All language subtitles for r s02e06 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,880 --> 00:00:32,000 Vad lyssnar du pĂ„? Joan? 2 00:00:34,240 --> 00:00:36,160 Vad lyssnar du pĂ„? 3 00:00:38,600 --> 00:00:39,680 Vad lyssnar du pĂ„? 4 00:00:39,760 --> 00:00:44,080 Lite av varje, musik frĂ„n mitt liv. 5 00:00:44,160 --> 00:00:46,680 Precis efter kriget. 6 00:00:46,760 --> 00:00:48,560 -KĂ€nner du till Dizzy Gillespie? -Ja. 7 00:00:48,640 --> 00:00:51,120 Jag trĂ€ffade en av hans trombonister. 8 00:00:51,200 --> 00:00:54,120 Han var en underbar man. Vilken talang. 9 00:00:54,200 --> 00:00:57,680 En kvĂ€ll tog han med mig till sitt rum pĂ„ Savoy. 10 00:00:57,760 --> 00:01:02,160 Vi pratade om jazz och kriget hela kvĂ€llen. 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,760 Vi rökte amerikanska cigaretter, drack champagne, 12 00:01:05,840 --> 00:01:08,000 och sen skĂ€ndade han mig pĂ„ soffan. 13 00:01:08,080 --> 00:01:11,400 Det var underbart. Kom och dansa med mig. 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,880 Lyssna, lyssna. Har du den? 15 00:01:13,960 --> 00:01:17,040 -Ja. Kan jag lĂ€gga ner de hĂ€r? -Ja. 16 00:01:17,120 --> 00:01:20,640 -VĂ€nta. -HĂ€r. 17 00:01:26,160 --> 00:01:29,000 Om du gillar den brĂ€nner jag dig en kopia. 18 00:01:29,080 --> 00:01:30,960 Ja, tack. GĂ€rna. 19 00:01:31,040 --> 00:01:34,240 -Du rör dig bra! -Tack sĂ„ mycket. 20 00:01:48,680 --> 00:01:52,200 Jag önskar att kyrkan var mer musikalisk. 21 00:01:52,280 --> 00:01:54,840 Vi har ingen kör, en trasig orgel, 22 00:01:54,920 --> 00:01:58,240 en CD-spelare frĂ„n en bakluckeloppis. 23 00:01:58,320 --> 00:01:59,840 Jag mĂ„ste hitta nĂ„t inspirerande 24 00:01:59,920 --> 00:02:02,560 till vĂ„r festival i slutet av Ă„ret. 25 00:02:02,640 --> 00:02:07,560 NĂ„got enastĂ„ende. Visa att vi lever som vi dyrkar. 26 00:02:07,640 --> 00:02:10,240 Jag kan tĂ€nka mig att jag har en stor kör i min kyrka. 27 00:02:10,320 --> 00:02:13,640 Vi mĂ„ste hĂ„lla kontakten nĂ€r vi bĂ„da Ă€r kyrkoherdar. 28 00:02:13,720 --> 00:02:16,520 Jag visste inte att du ansökte om prĂ€stutbildning. 29 00:02:16,600 --> 00:02:20,520 För nĂ€stan ett Ă„r sen. Din föregĂ„ngare var uppmuntrande. 30 00:02:20,600 --> 00:02:24,960 Han sa saker som: "Du borde skaffa en egen församling." 31 00:02:25,040 --> 00:02:29,400 Han hade gett mig lysande referenser. Det gör sĂ€kert du ocksĂ„. 32 00:02:29,480 --> 00:02:30,800 Ja. 33 00:02:30,880 --> 00:02:34,800 Jag vet inte om jag föredrar en lantlig församling i Cotswolds 34 00:02:34,880 --> 00:02:38,000 eller en kyrka pĂ„ Piccadilly eller i Knightsbridge. 35 00:02:38,080 --> 00:02:41,040 Nigel, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att du vill bli prĂ€st? 36 00:02:41,120 --> 00:02:43,840 En av sakerna jag insĂ„g under förberedelsekursen 37 00:02:43,920 --> 00:02:46,600 var hur mycket bĂ€ttre jag skulle vara Ă€n alla andra dĂ€r. 38 00:02:46,680 --> 00:02:49,560 -Akta dig för att sĂ€ga det. -Borde jag inte sĂ€ga det? 39 00:02:49,640 --> 00:02:52,320 Biskopspanelen kommer att vara vaksam pĂ„ alla 40 00:02:52,400 --> 00:02:55,000 som Ă€r sĂ€kra pĂ„ att de kallas till Gud. 41 00:02:55,080 --> 00:02:59,480 Att förhĂ€va sig uppskattas inte. Det Ă€r bra att tvivla. 42 00:02:59,560 --> 00:03:02,880 Du har en poĂ€ng. "Var tveksam." 43 00:03:02,960 --> 00:03:04,240 Skriv inte ner det. 44 00:03:04,320 --> 00:03:07,400 Vill du aldrig avancera, Adam? Skaffa jobb i katedralen? 45 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 Bli en liten biskop? Eller en stor kanik? 46 00:03:11,560 --> 00:03:14,200 Det har aldrig intresserat mig. 47 00:03:14,280 --> 00:03:18,800 Jag prĂ€stvigdes för att bli församlingsprĂ€st i en sĂ„n hĂ€r kyrka. 48 00:03:18,880 --> 00:03:22,240 Åh, du gör den tveksamma, ödmjuka saken. Du Ă€r bra pĂ„ det. 49 00:03:22,320 --> 00:03:25,440 -Nej, jag tycker sĂ„. -UtmĂ€rkt. Det Ă€r vĂ€ldigt övertygande. 50 00:03:25,520 --> 00:03:29,040 Det Ă€r sanningen. Jag vill inte bli dekan eller biskop. 51 00:03:29,120 --> 00:03:31,080 Lysande. Du blir Ă€rkebiskop i den hĂ€r takten. 52 00:03:39,200 --> 00:03:42,800 Åh, hej. Nigel vill bli prĂ€stvigd, kan du tĂ€nka dig det? 53 00:03:42,880 --> 00:03:45,440 Jag mĂ„ste fylla i ett sĂ„nt dĂ€r Ă€ndlöst referensformulĂ€r Ă„t honom. 54 00:03:45,520 --> 00:03:47,400 -JasĂ„? KĂ€ra nĂ„n. -Du Ă€r hemma tidigt. 55 00:03:47,480 --> 00:03:49,520 -Vart ska du? -Till Shropshire. 56 00:03:49,600 --> 00:03:53,760 Jag har framtids-seminariet i morgon kvĂ€ll. 57 00:03:53,840 --> 00:03:57,040 NĂ„gra drinkar efterĂ„t med biskop Peter. 58 00:03:57,120 --> 00:03:59,840 -Vart ska du? -Jag ska Ă„ka bort över helgen. 59 00:03:59,920 --> 00:04:01,680 JasĂ„? 60 00:04:01,760 --> 00:04:05,040 FörlĂ„t. Jag har gjort det igen. Jag gör det jĂ€mt, eller hur? 61 00:04:05,120 --> 00:04:06,400 -Vad? -Du berĂ€ttar saker, 62 00:04:06,480 --> 00:04:08,080 och jag lyssnar inte. 63 00:04:08,160 --> 00:04:11,240 -Jag visste inte att du skulle bort. -Nej, det har jag inte sagt. 64 00:04:11,320 --> 00:04:13,240 SĂ„ det Ă€r inget jag inte har lyssnat pĂ„? 65 00:04:13,320 --> 00:04:15,160 Nej, jag har precis bestĂ€mt mig för att Ă„ka. 66 00:04:15,240 --> 00:04:17,320 -Vart ska du? -Jag sa ju det. 67 00:04:17,400 --> 00:04:20,760 -Ja, du sa Shuff... -Shropshire! 68 00:04:20,840 --> 00:04:23,520 Med Lisa och Sue och Maria och Howard. 69 00:04:23,600 --> 00:04:26,760 De ska bestiga Rodney's Pillar, och jag ska följa med. 70 00:04:28,280 --> 00:04:32,000 -NĂ€r kommer du tillbaka? -Jag vet inte, Adam. 71 00:04:32,080 --> 00:04:33,800 Vad Ă€r det, Alex? 72 00:04:33,880 --> 00:04:36,880 Jag vill omvĂ€rdera livet en stund. 73 00:04:36,960 --> 00:04:38,560 Jag har inte sett dig den hĂ€r veckan. 74 00:04:38,640 --> 00:04:41,480 Och om du inte har tid för mig, hur ska du dĂ„ ha tid för en familj? 75 00:04:41,560 --> 00:04:43,720 Du sa att du skulle sluta dricka och röka. 76 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 Det har jag. 77 00:04:48,560 --> 00:04:50,400 Vad Ă€r det hĂ€r dĂ„? 78 00:04:52,080 --> 00:04:55,120 -Det Ă€r Howard. Jag mĂ„ste gĂ„. -Alex... 79 00:04:56,760 --> 00:05:00,920 Du tror att Gud ger oss ett barn om vi har tur. 80 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Om vi förtjĂ€nar det. 81 00:05:03,080 --> 00:05:04,600 Det rĂ€cker inte för mig. 82 00:05:04,680 --> 00:05:07,680 -Vill du ha barn med mig, Adam? -Ja, sjĂ€lvklart. 83 00:05:07,760 --> 00:05:10,240 Verkligen? Du kan vĂ€l fundera pĂ„ det? 84 00:05:10,320 --> 00:05:13,120 Medan jag funderar pĂ„ om jag vill ha barn med dig. 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,520 Stor köttpizza? 86 00:05:31,600 --> 00:05:35,080 Ja. Det blir 8,99 pund, eller hur? Jag ska se om jag har vĂ€xel. 87 00:05:35,160 --> 00:05:38,240 -Oroa dig inte för det, prĂ€llen. -Colin. 88 00:05:38,320 --> 00:05:41,560 -Har du fĂ„tt jobb? -Det Ă€r toppen. Jag började i gĂ„r. 89 00:05:41,640 --> 00:05:46,560 Jag fĂ„r 5,93 pund per timme och pizza till lunch och en mellanlĂ€sk. 90 00:05:46,640 --> 00:05:49,480 Jag fĂ„r gratis pizza för alltid. 91 00:05:56,800 --> 00:06:00,360 -Musiken Ă€r lite trĂ„kig för kyrkan. -Gillar du den inte? 92 00:06:00,440 --> 00:06:03,960 Om du vill ha nĂ„t upplyftande borde du spela AC/DC:s "Let's Get It Up". 93 00:06:06,360 --> 00:06:08,600 -Det Ă€r upplyftande. -Det lĂ„ter upplyftande. 94 00:06:08,680 --> 00:06:11,440 -Tog du med min sallad? -Ville du ha den? 95 00:06:13,360 --> 00:06:19,400 Uppfattat, uppfattat. PĂ„ vĂ€g. 96 00:06:21,240 --> 00:06:25,040 Jag Ă€r ledsen att du Ă€ter pizza ensam och att Alex har lĂ€mnat dig. 97 00:06:25,120 --> 00:06:29,760 -Va? Nej, hon har inte lĂ€mnat mig. -Jag vet hur det kĂ€nns. Kvinnor, va? 98 00:06:29,840 --> 00:06:32,480 Nej, hon vandrar i Shropshire. 99 00:06:33,880 --> 00:06:36,040 Det gör hon, Colin. Hon bestiger Rodney's Pillar. 100 00:06:36,120 --> 00:06:38,880 Gör hon? Med vem? 101 00:06:38,960 --> 00:06:43,120 Lisa, Sue, Marie och Howard. 102 00:06:43,200 --> 00:06:46,080 Howard? Howard? 103 00:06:46,160 --> 00:06:49,040 Vem Ă€r Howard nĂ€r han inte slickar fyra brudar i ett tĂ€lt? 104 00:06:49,120 --> 00:06:52,000 -Men hĂ„ll tyst! -Jag försöker hjĂ€lpa till. 105 00:06:52,080 --> 00:06:54,400 Glöm Rodney's Pillar. 106 00:06:54,480 --> 00:06:56,520 Hon bestiger Howards pitt. 107 00:06:56,600 --> 00:07:00,840 Just nu, antagligen. Ser du inte vad det hĂ€r Ă€r? 108 00:07:00,920 --> 00:07:04,760 Det Ă€r ett rop pĂ„ uppmĂ€rksamhet. Det Ă€r vad kvinnor gör jĂ€mt. 109 00:07:04,840 --> 00:07:07,640 Det Ă€r inte fallet hĂ€r. 110 00:07:07,720 --> 00:07:11,040 Jag mĂ„ste gĂ„. De bestĂ€llde för en timme sen. 111 00:07:11,120 --> 00:07:12,440 Vem Ă€r det nu? 112 00:07:16,640 --> 00:07:20,840 Jag hörde att Alex Ă€r bortrest. Jag vet att du Ă€r en usel kock. 113 00:07:20,920 --> 00:07:23,760 Det vill han inte ha. Han Ă„t precis min pizza. 114 00:07:23,840 --> 00:07:25,520 Nej, du Ă„t min pizza. 115 00:07:25,600 --> 00:07:29,960 Ja, ja, uppfattat! PĂ„ vĂ€g. 116 00:07:30,040 --> 00:07:33,400 LĂ„t mig vĂ€rma min fufu Ă„t dig, Ă€lskling. 117 00:07:40,640 --> 00:07:45,400 Han som Ă€r tapper 118 00:07:45,480 --> 00:07:50,400 Mot alla katastrofer 119 00:07:50,480 --> 00:07:55,240 LĂ„t honom vara bestĂ€ndig 120 00:07:55,320 --> 00:08:00,240 Följ mĂ€staren 121 00:08:00,320 --> 00:08:06,200 Det finns inget nedslĂ„ende... 122 00:08:06,280 --> 00:08:08,800 De behöver mjölk, Ă€rkediakonen. 123 00:08:08,880 --> 00:08:11,080 SnĂ€lla, kalla mig Robert. 124 00:08:11,160 --> 00:08:13,840 SnĂ€llt av dig att hjĂ€lpa Adoha med kaffet, Ă€rkediakonen. 125 00:08:13,920 --> 00:08:16,000 Jag hjĂ€lper gĂ€rna till. Kalla mig Robert. 126 00:08:16,080 --> 00:08:18,840 Vill du ha mer skummad mjölk, Adam? 127 00:08:18,920 --> 00:08:21,000 -Det blir bra. Är allt som det ska? -Ja. 128 00:08:21,080 --> 00:08:23,400 Lite trött efter fem dagars fasta, kanske. 129 00:08:23,480 --> 00:08:26,840 Men man kommer nĂ€rmast Gud genom subtraktion. 130 00:08:26,920 --> 00:08:30,080 NĂ„n behöver mjölk, Bob. 131 00:08:30,160 --> 00:08:34,120 Kaffet Ă€r jĂ€ttegott, Adoha. Hur gör du det? 132 00:08:34,200 --> 00:08:36,400 Det Ă€r bara snabbkaffe. 133 00:08:37,600 --> 00:08:39,880 Ska du pĂ„ kyrkomötet nĂ€sta vecka? 134 00:08:39,960 --> 00:08:43,240 Nej, det Ă€r bara en distraktion. Jag gĂ„r aldrig. 135 00:08:43,320 --> 00:08:46,080 -Du gick sist, eller hur? -Gjorde jag? 136 00:08:46,160 --> 00:08:48,000 Åh, ja. Kroppsligt, inte sjĂ€lsligt. 137 00:08:48,080 --> 00:08:50,560 Ärkediakon, vet ni att det finns en ledig plats som biskop 138 00:08:50,640 --> 00:08:52,640 i Stevenage just nu? 139 00:08:52,720 --> 00:08:54,440 Åh, nej. Gör det? 140 00:08:54,520 --> 00:08:57,320 Ni skulle bli en exceptionell biskop, Ă€rkediakonen. 141 00:08:57,400 --> 00:08:59,240 Det skulle jag inte, Nigel. 142 00:08:59,320 --> 00:09:01,640 Det var snĂ€llt av dig, men "nolo episcopari". 143 00:09:01,720 --> 00:09:04,000 Jag vill inte bli biskop. 144 00:09:04,080 --> 00:09:08,680 Jag vill sprida evangeliet till sĂ„ mĂ„nga som möjligt, 145 00:09:08,760 --> 00:09:12,920 men jag Ă€r rĂ€dd att min sjĂ€l Ă€r oförberedd för en sĂ„n roll. 146 00:09:13,000 --> 00:09:19,520 Även om Gud skulle övervĂ€ga mig för det, vilket han nog inte gör. 147 00:09:19,600 --> 00:09:23,160 DĂ€r har vi ödmjukhet. Han Ă€r bĂ€ttre pĂ„ det Ă€n du. 148 00:09:23,240 --> 00:09:25,880 Om Gud inte gör det kanske utnĂ€mningsnĂ€mnden gör det. 149 00:09:25,960 --> 00:09:27,920 SĂ€kerligen inte. 150 00:09:29,080 --> 00:09:32,480 -Vill nĂ„n ha en kaka? -Nej. 151 00:09:36,440 --> 00:09:37,800 Han blir inte biskop. 152 00:09:37,880 --> 00:09:39,560 Han har varit pĂ„ listorna i tio Ă„r, 153 00:09:39,640 --> 00:09:42,920 men han kommer aldrig nĂ€ra pĂ„ grund av sin hemska personlighet. 154 00:09:43,000 --> 00:09:45,640 Kyrkan kanske vill ha en biskop med hemsk personlighet? 155 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 IstĂ€llet för ryggradslösa trĂ„kmĂ„nsar? 156 00:09:47,840 --> 00:09:50,240 -Hur mĂ„r Alex? -Hon mĂ„r bra, tack. 157 00:09:50,320 --> 00:09:51,480 Ja. Bra. 158 00:09:51,560 --> 00:09:54,040 Vi skulle trĂ€ffas i helgen, men hennes telefon Ă€r avstĂ€ngd. 159 00:09:54,120 --> 00:10:00,120 Ja, det Ă€r dĂ„lig mottagning nĂ€r hon Ă€r lĂ„ngt borta över helgen. 160 00:10:00,200 --> 00:10:03,280 Vi gillar att tillbringa en helg isĂ€r dĂ„ och dĂ„. 161 00:10:04,400 --> 00:10:07,080 Han kommer. Jag hoppas att hon Ă€r okej. 162 00:10:08,120 --> 00:10:13,440 Nigel, jag Ă€r glad att höra att du vill prĂ€stvigas. 163 00:10:13,520 --> 00:10:18,680 Ja. Vad tror ni om mina chanser? Ganska bra, antar jag? 164 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 Hur tror du att Nigel kan hjĂ€lpa sin ansökan, Robert? 165 00:10:23,480 --> 00:10:25,120 Kanske jobba med tonĂ„ringar? 166 00:10:25,200 --> 00:10:28,920 Du kan besöka ditt lokala ungdomscenter, 167 00:10:29,000 --> 00:10:33,040 umgĂ„s med ungdomarna, lĂ€ra dig om deras problem. 168 00:10:33,120 --> 00:10:36,800 Jag Ă€lskar tonĂ„ringar med problem. Gulligt. 169 00:10:36,880 --> 00:10:39,560 Jag ser mig inte bara som teolog och predikant. 170 00:10:39,640 --> 00:10:42,480 Vet du vem han intervjuas av, Robert? 171 00:10:42,560 --> 00:10:44,440 Ja, av mig. 172 00:10:46,360 --> 00:10:47,880 Jag vikarierar. 173 00:10:47,960 --> 00:10:51,440 Hörde du det, Nigel? Din intervju Ă€r med Robert. 174 00:10:52,720 --> 00:10:54,240 Toppen. Är intervjun med dig? 175 00:10:54,320 --> 00:10:56,680 Det Ă€r vĂ€l goda nyheter? Jag kan inte stanna. 176 00:10:56,760 --> 00:11:00,400 MĂ„ste moppa toaletterna pĂ„ palliativa vĂ„rdavdelningen. 177 00:11:20,400 --> 00:11:23,960 Hej, det hĂ€r Ă€r Alex Smallbone. LĂ€mna ett meddelande efter tonen. 178 00:11:24,040 --> 00:11:28,720 Hej. Det Ă€r jag. Hur mĂ„r du? 179 00:11:28,800 --> 00:11:33,880 Jag försöker fortfarande fylla i Nigels referensformulĂ€r. 180 00:11:33,960 --> 00:11:36,280 Det Ă€r allt jag har gjort i dag. 181 00:11:36,360 --> 00:11:40,160 De hĂ€r jĂ€kla formulĂ€ren Ă€r svĂ„ra. Jag vet inte vad jag ska skriva. 182 00:11:40,240 --> 00:11:43,120 Om jag sĂ€ger sanningen har Nigel inte en chans. 183 00:11:43,200 --> 00:11:47,240 Han blir förkrossad och arg och... 184 00:11:47,320 --> 00:11:49,880 Jag kanske borde ljuga och sĂ€ga att han Ă€r fantastisk, men... 185 00:11:49,960 --> 00:11:54,840 Nej, jag tror jag... Jag sĂ€ger som det Ă€r, men framhĂ€ver det positiva. 186 00:11:54,920 --> 00:11:59,600 Hur som helst. Jag saknar dig. 187 00:11:59,680 --> 00:12:03,000 Saknar du mig? Jag hoppas det. 188 00:12:03,080 --> 00:12:05,000 Vill du ha mina petit-chouer nu, Ă€lskling? 189 00:12:05,080 --> 00:12:07,320 Tack, Adoha. 190 00:12:09,240 --> 00:12:13,160 Tack, tack. Jag pratar i telefon. 191 00:12:13,240 --> 00:12:16,840 Det var Adoha med min efterrĂ€tt. 192 00:12:16,920 --> 00:12:18,520 Hon Ă€r ofta hĂ€r. 193 00:12:18,600 --> 00:12:22,440 Det Ă€r okej. Det Ă€r toppen. 194 00:12:22,520 --> 00:12:27,000 EfterrĂ€tter, och huset har aldrig varit sĂ„ rent. 195 00:12:27,080 --> 00:12:33,680 Jag hoppas att du har trevligt med Howard och alla andra. 196 00:12:34,680 --> 00:12:36,960 Hej dĂ„. Hej dĂ„. 197 00:12:57,240 --> 00:12:59,480 -Är du klar med min referens Ă€n? -Inte Ă€n. 198 00:12:59,560 --> 00:13:01,960 Om jag inte blir utvald skyller jag pĂ„ dig. 199 00:13:03,760 --> 00:13:07,120 Jag ska hjĂ€lpa till pĂ„ centret för hemlösa i eftermiddag. 200 00:13:07,200 --> 00:13:09,400 Kanske tvĂ€tta lite klĂ€der Ă„t dem. 201 00:13:09,480 --> 00:13:12,320 Sen tĂ€nkte jag titta in pĂ„ ungdomscentret. 202 00:13:12,400 --> 00:13:14,520 Erbjuda dem lite tröst angĂ„ende jobbmarknaden. 203 00:13:14,600 --> 00:13:19,720 Överdriv inte, Nigel. Titta vem det Ă€r. 204 00:13:25,080 --> 00:13:27,680 Vi berĂ€ttar för honom om alla prĂ€sterliga saker jag ska göra. 205 00:13:27,760 --> 00:13:31,760 Nej, det gör vi inte. Jag gillar den hĂ€r. 206 00:13:31,840 --> 00:13:34,760 -Inte jag. -Ja, jag gillar den inte. 207 00:13:37,600 --> 00:13:40,320 -Hej, Ă€rkediakonen. -Hej... Vad gör du hĂ€r? 208 00:13:40,400 --> 00:13:42,640 Vi gick bara förbi. Vi sĂ„g er. 209 00:13:42,720 --> 00:13:46,080 -Hej. -Hej. 210 00:13:46,160 --> 00:13:48,680 Jag ska till centret för hemlösa för att tvĂ€tta de behövande. 211 00:13:56,600 --> 00:13:59,360 Det hĂ€r Ă€r min vĂ€n Richard. 212 00:13:59,440 --> 00:14:02,720 -Hej, jag heter Nigel. -Hej, Nigel. 213 00:14:02,800 --> 00:14:06,080 Det hĂ€r Ă€r Adam Smallbone, en av prĂ€sterna i stiftet. 214 00:14:06,160 --> 00:14:08,640 -Ja, hej. -Hej. 215 00:14:08,720 --> 00:14:11,080 Men om du ska börja handla hĂ€r 216 00:14:11,160 --> 00:14:15,080 Ă€r det dags att vi ser över din lön. 217 00:14:22,280 --> 00:14:25,160 TĂ€nker ni köpa sĂ€ngen? 218 00:14:25,240 --> 00:14:28,240 Nej, nej, nej. Vi borde dra. 219 00:14:28,320 --> 00:14:31,280 Jag vill inte lĂ„ta Heston Blumenthal vĂ€nta. 220 00:14:31,360 --> 00:14:34,000 Du vet hur sur han blir om vi sabbar tajmingen. 221 00:14:34,080 --> 00:14:38,360 SĂ€g hej dĂ„ till dina vĂ€nner, Bobby. 222 00:14:38,440 --> 00:14:40,960 Vi ses i bilen. - Trevligt att trĂ€ffas. 223 00:14:50,560 --> 00:14:51,720 Hej dĂ„. 224 00:15:25,720 --> 00:15:30,720 LĂ„t oss förestĂ€lla oss att det fanns ett scenario 225 00:15:30,800 --> 00:15:34,360 dĂ€r jag övervĂ€gdes för en episkopal position. 226 00:15:34,440 --> 00:15:39,320 Jag vill inte ha nĂ„n, men lĂ„t oss förestĂ€lla oss det. 227 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 Okej, jag förestĂ€ller mig. 228 00:15:41,280 --> 00:15:45,640 Min oro Ă€r att om vissa element inom kyrkan rĂ„kar höra 229 00:15:45,720 --> 00:15:47,760 om vissa aspekter av mitt privatliv 230 00:15:47,840 --> 00:15:51,920 sĂ„ kan de misstolkas. 231 00:15:52,000 --> 00:15:56,200 Som ett exempel har du ju trĂ€ffat min vĂ€n Richard. 232 00:15:56,280 --> 00:15:59,280 Han verkar trevlig. SĂ„ stilig. 233 00:15:59,360 --> 00:16:05,320 Ja, jag vill inte att den vĂ€nskapen ska misstolkas av nĂ„n. 234 00:16:05,400 --> 00:16:10,360 Kyrkolagen sĂ€ger att homosexualitet inte Ă€r ett hinder för biskopen. 235 00:16:10,440 --> 00:16:13,040 SĂ„ lĂ€nge förhĂ„llandet Ă€r celibat. 236 00:16:13,120 --> 00:16:17,160 BĂ„de du och jag vet att kyrkan inte Ă€r redo för en öppet gay biskop. 237 00:16:17,240 --> 00:16:19,960 Vill du att jag ska hĂ„lla tyst om din vĂ€nskap med Richard 238 00:16:20,040 --> 00:16:24,480 -sĂ„ den inte kan misstolkas? -Tack. 239 00:16:24,560 --> 00:16:27,320 Jag vill ju gĂ€rna se dig bli biskop av Swanage. 240 00:16:27,400 --> 00:16:30,240 -Stevenage! -Eller Stevenage. 241 00:16:30,320 --> 00:16:34,560 Jag borde Ă„ka tillbaka. Kan jag slĂ€ppa av dig nĂ„nstans? 242 00:16:38,720 --> 00:16:41,800 Vad tror du Ă€rkediakonen kommer frĂ„ga mig? 243 00:16:41,880 --> 00:16:47,000 Han kommer att vilja prata med dig om dina personliga relationer. 244 00:16:47,080 --> 00:16:50,440 Jag Ă€r redo för den frĂ„gan. FrĂ„ga nummer 14 pĂ„ blanketten. 245 00:16:50,520 --> 00:16:54,160 "Vem kan stötta dig i ditt framtida prĂ€stĂ€mbete?" 246 00:16:54,240 --> 00:16:59,400 Jag skrev min kĂ€ra mamma och flickvĂ€n Cherry. 247 00:16:59,480 --> 00:17:00,760 TvĂ„ personer rĂ€cker vĂ€l? 248 00:17:00,840 --> 00:17:03,280 -Din flickvĂ€n Cherry? -Ja. 249 00:17:03,360 --> 00:17:06,240 -Heter din flickvĂ€n Cherry? -Det Ă€r vĂ€l ett bra svar? 250 00:17:06,320 --> 00:17:08,400 Du har aldrig nĂ€mnt henne förut. 251 00:17:08,480 --> 00:17:12,360 Det har jag sĂ€kert. Men jag vill hĂ„lla mitt privatliv privat. 252 00:17:12,440 --> 00:17:13,760 BerĂ€tta om Cherry. 253 00:17:15,800 --> 00:17:19,400 -Hur Ă€r hon? -Hur hon Ă€r? 254 00:17:19,480 --> 00:17:23,640 Hon Ă€r vacker, det Ă€r vad hon Ă€r. 255 00:17:23,720 --> 00:17:26,840 En riktig goding. En riktig lĂ€ckerbits-goding. 256 00:17:26,920 --> 00:17:29,440 Fina ben, hĂ€rlig personlighet ocksĂ„. 257 00:17:29,520 --> 00:17:33,920 Hon Ă€r glutenintolerant, men man kan fĂ„ specialpasta för det nu. 258 00:17:34,000 --> 00:17:36,240 Blont hĂ„r. 259 00:17:36,320 --> 00:17:40,480 168 cm lĂ„ng. Stora bröst. 260 00:17:41,480 --> 00:17:42,960 Jag Ă€r lyckligt lottad. 261 00:18:15,040 --> 00:18:18,360 Jag kĂ€nner ett enormt tvivel och osĂ€kerhet 262 00:18:18,440 --> 00:18:22,920 inför om jag borde bli prĂ€st. Jag kĂ€nner mig otillrĂ€cklig. 263 00:18:23,000 --> 00:18:27,080 Samtidigt vet jag att jag har alla egenskaper, 264 00:18:27,160 --> 00:18:29,880 eller om de Ă€r gĂ„vor, som krĂ€vs för att vara en. 265 00:18:31,720 --> 00:18:33,440 Du har sagt det tvĂ„ gĂ„nger nu. 266 00:18:35,080 --> 00:18:40,640 Jag tittar bara pĂ„ delen om svagheter hĂ€r. 267 00:18:40,720 --> 00:18:43,560 "Perfektionism". Är det verkligen en svaghet? 268 00:18:43,640 --> 00:18:46,320 Jag tror att det kan vara det. 269 00:18:46,400 --> 00:18:49,080 Om jag lĂ€gger sĂ„ mycket tid pĂ„ finslipa teologin i predikningarna 270 00:18:49,160 --> 00:18:52,280 att det hĂ„ller mig frĂ„n att göra annat jag Ă€lskar 271 00:18:52,360 --> 00:18:57,600 som att tvĂ€tta hemlösa och prata med utsatta barn. 272 00:18:57,680 --> 00:19:00,840 Jag har motsatt mig kallet. 273 00:19:00,920 --> 00:19:03,320 Jag Ă€r som Moses pĂ„ det sĂ€ttet. 274 00:19:06,080 --> 00:19:08,920 Vem Ă€r Cherry? 275 00:19:09,000 --> 00:19:13,280 Jag kunde inte lista ut om hon Ă€r en person eller ett husdjur. 276 00:19:14,920 --> 00:19:16,680 Cherry Ă€r min flickvĂ€n. 277 00:19:18,840 --> 00:19:20,920 Jag förstĂ„r. 278 00:19:22,040 --> 00:19:27,280 Gud, faller mitt Ă€ktenskap samman? Är det vad du vill? 279 00:19:28,360 --> 00:19:33,440 För jag skulle inte stĂ„ ut med det. Jag skulle inte överleva det. 280 00:19:35,400 --> 00:19:40,280 Vem Ă€r det som Ă€r krĂ€vande hĂ€r? Jag? Hon? 281 00:19:40,360 --> 00:19:44,000 Eller Du, som vill ha allt av mig? 282 00:19:45,640 --> 00:19:47,920 Tvinga mig inte att vĂ€lja mellan Dig och henne, Herre. 283 00:19:51,840 --> 00:19:55,880 NĂ„vĂ€l. BĂ€st att fĂ„ det hĂ€r gjort. 284 00:20:03,480 --> 00:20:08,840 Det har varit underbart att umgĂ„s med dig, Nigel. 285 00:20:08,920 --> 00:20:14,560 Och Ă€ven om jag anar att du kĂ€nner dig kallad 286 00:20:14,640 --> 00:20:19,120 tror jag att det kan gĂ€lla en annan riktning Ă€n prĂ€sterskapet. 287 00:20:19,200 --> 00:20:23,720 SĂ„ tyvĂ€rr kan jag inte rekommendera biskopen att du gĂ„r 288 00:20:23,800 --> 00:20:27,760 vidare till prĂ€stvigningskursen nu. Men tack sĂ„ mycket. 289 00:20:29,240 --> 00:20:33,360 PĂ„ tal om Ă€lskare... Hur mĂ„r Richard? 290 00:20:35,280 --> 00:20:42,120 Med det sagt Ă€r jag orolig för att ta det slutgiltiga beslutet 291 00:20:42,200 --> 00:20:44,840 om huruvida en person Ă€r kallad av Gud. 292 00:20:44,920 --> 00:20:50,080 Jag tycker att du ska gĂ„ kursen och se hur det gĂ„r. 293 00:20:56,400 --> 00:20:59,480 HĂ€r Ă€r din spaghetti bolognese. 294 00:20:59,560 --> 00:21:02,680 Underbart. Det ser underbart ut. 295 00:21:05,360 --> 00:21:08,040 Du vill inte kladda ner skjortan. 296 00:21:10,280 --> 00:21:13,640 -Vill du ha ost pĂ„? -Nej, tack. 297 00:21:18,560 --> 00:21:21,680 -Hej, Alex. -Hej, Adoha. 298 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 Det Ă€r underbart att se dig i mitt hem, med min man. 299 00:21:28,160 --> 00:21:32,440 -Har du haft det trevligt? -Ja. Det var skönt att vara borta. 300 00:21:32,520 --> 00:21:36,120 -Jag köpte lite kola till dig. -Tack. 301 00:21:43,040 --> 00:21:45,920 Jag har inget till dig. 302 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Men jag gjorde en sak jag tror att du kommer att gilla. 303 00:21:49,080 --> 00:21:51,000 Jag tog ett spermatest. 304 00:21:52,600 --> 00:21:55,360 Antagligen för att se om jag Ă€r fertil. 305 00:21:56,400 --> 00:22:00,360 54 miljoner per milliliter. 306 00:22:00,440 --> 00:22:05,360 Det Ă€r bara 10 procent mindre Ă€n riksgenomsnittet. 307 00:22:08,120 --> 00:22:11,960 Var stilla, mitt bultande hjĂ€rta. Tack. 308 00:22:17,320 --> 00:22:20,600 Jag har saknat dig. Jag har saknat att vakna med dig. 309 00:22:22,480 --> 00:22:26,160 Jag trodde att du gillade att vakna bredvid Howard? 310 00:22:26,240 --> 00:22:27,840 Howard? Skojar du? 311 00:22:27,920 --> 00:22:31,240 Åkte han inte i vĂ€g med dig av en anledning? 312 00:22:31,320 --> 00:22:33,240 Jo, för att han gillar att svamla. 313 00:22:35,160 --> 00:22:40,000 Du har vĂ€l inte en affĂ€r med honom? 314 00:22:40,080 --> 00:22:44,400 Nej! Howard Ă€r en trevlig man. 315 00:22:44,480 --> 00:22:48,640 Och han har en stor samling lantmĂ€terikartor. 316 00:22:48,720 --> 00:22:50,720 Men han Ă€r lite trĂ„kig. 317 00:22:50,800 --> 00:22:54,360 Han Ă€r en av de trĂ„kigaste jag kĂ€nner, och jag kĂ€nner mĂ„nga prĂ€ster. 318 00:22:58,440 --> 00:23:00,240 Jag Ă€lskar dig. 319 00:23:02,560 --> 00:23:05,840 Bebisgrejen gjorde mig lite knĂ€pp. 320 00:23:09,280 --> 00:23:12,280 Vi behöver ingen biskop. 321 00:23:20,640 --> 00:23:25,400 Jag vill inte bli biskop, men om Gud kallar mig, 322 00:23:25,480 --> 00:23:28,000 sĂ„ vore det odrĂ€gligt av mig att stĂ„ emot. 323 00:23:28,080 --> 00:23:33,440 Det positiva Ă€r att jag Ă€lskar Stevenage och dess invĂ„nare. 324 00:23:33,520 --> 00:23:36,120 En sista frĂ„ga. 325 00:23:37,120 --> 00:23:42,000 Har du ett aktivt homosexuellt förhĂ„llande? 326 00:23:52,920 --> 00:23:59,040 Jag ska brandbomba pizzerian. Jag ska brandbomba pizzerian. 327 00:23:59,120 --> 00:24:04,040 En taxichaufför körde pĂ„ mig. 328 00:24:04,120 --> 00:24:05,720 Ta ut öronen! 329 00:24:07,480 --> 00:24:11,520 Jag kastade tre Hawaii-pizzor pĂ„ hans vindruta, han ringer pizzerian, 330 00:24:11,600 --> 00:24:15,080 och skitstöveln tog hans parti, inte mitt. 331 00:24:15,160 --> 00:24:17,840 Det jobbet var min sista chans. 332 00:24:17,920 --> 00:24:22,040 Det var sĂ„ jag skulle fĂ„ ordning pĂ„ mitt liv. Och nu Ă€r det över! 333 00:24:22,120 --> 00:24:26,120 -Vi kan hitta ett annat jobb Ă„t dig. -Jag vill inte ha ett annat jobb! 334 00:24:28,520 --> 00:24:30,440 Varför Ă€r Nigel uppe pĂ„ taket? 335 00:24:34,360 --> 00:24:37,200 Vad gör du, din idiot? 336 00:24:44,200 --> 00:24:48,160 -Nigel! -Jag fick mitt brev. 337 00:24:48,240 --> 00:24:51,040 FrĂ„n biskopspanelen? 338 00:24:52,440 --> 00:24:54,680 Hur kan de sĂ€ga att jag inte skulle bli en bra prĂ€st? 339 00:24:54,760 --> 00:24:57,600 Hur kan de sĂ€ga sĂ„? De vet ju inte det. 340 00:24:57,680 --> 00:25:00,840 Hur kan de sĂ€ga att de vet vad Gud vill? 341 00:25:00,920 --> 00:25:02,480 Hur vĂ„gar de lĂ„tsas det? 342 00:25:03,600 --> 00:25:09,040 Det kĂ€nns inte nu, men tids nog blir du lĂ€ttad 343 00:25:09,120 --> 00:25:10,720 att du inte antogs för prĂ€stvigning, 344 00:25:10,800 --> 00:25:14,880 för Gud vill att du ska göra andra saker. 345 00:25:14,960 --> 00:25:17,840 Jag vill bli prĂ€st. Det Ă€r allt jag vill. 346 00:25:17,920 --> 00:25:23,240 De jĂ€vlarna sĂ€ger att det inte Ă€r den jag Ă€r, men det Ă€r det visst. 347 00:25:23,320 --> 00:25:25,200 Jag Ă€r ledsen, Nigel. 348 00:25:25,280 --> 00:25:30,680 Om jag inte kan göra det jag vill, vad ska jag dĂ„ göra? 349 00:25:30,760 --> 00:25:33,760 MĂ„nga Ă€r kallade, fĂ„ Ă€r utvalda. 350 00:25:37,720 --> 00:25:40,600 FĂ„r jag bjuda pĂ„ ett glas? 351 00:25:42,400 --> 00:25:43,920 Kom igen. 352 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 Vad skrev du i formulĂ€ret? Gav du mig dĂ„liga referenser? 353 00:25:48,880 --> 00:25:51,240 -Nej, nej. -Sa du att jag var trĂ„kig? 354 00:25:51,320 --> 00:25:54,080 -Du skrev att jag var trĂ„kig. -Nej, jag var vĂ€ldigt positiv. 355 00:25:54,160 --> 00:25:57,680 Jag sa att du var punktlig och organiserad. 356 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 -TrĂ„kig. -Du har detaljerad kunskap av 357 00:26:00,880 --> 00:26:03,600 och kĂ€rlek till teologiska studier. 358 00:26:03,680 --> 00:26:05,440 Vad Ă€r det bĂ€sta du har sagt om mig? 359 00:26:05,520 --> 00:26:07,800 Att du Ă€r bra pĂ„ att jobba ensam. 360 00:26:07,880 --> 00:26:09,760 NĂ€r de frĂ„gade om lagarbete? 361 00:26:09,840 --> 00:26:13,560 Jag minns inte exakt vilken frĂ„ga. Det Ă€r ett lĂ„ngt formulĂ€r. 362 00:26:17,400 --> 00:26:22,280 Du blĂ„ste mig! Du vet att jag skulle bli en mycket bĂ€ttre prĂ€st Ă€n du. 363 00:26:22,360 --> 00:26:24,320 Det Ă€r det tragiska. 364 00:26:35,480 --> 00:26:37,160 Jag har blommor till er kyrka. 365 00:26:37,240 --> 00:26:42,480 Det var snĂ€llt och ovanligt. 366 00:26:42,560 --> 00:26:45,480 Men jag arrangerar dem inte Ă„t er. 367 00:26:51,480 --> 00:26:55,640 Hej, Ă€rkediakonen. Jag sĂ„g er inte. 368 00:26:55,720 --> 00:26:57,320 Jag kom bara in för att tĂ€nka. 369 00:26:58,480 --> 00:27:03,600 -Är det nĂ„t som bekymrar dig? -Inte direkt. 370 00:27:03,680 --> 00:27:07,160 Jag trĂ€ffade kommittĂ©n för biskopsutnĂ€mningar i dag. 371 00:27:07,240 --> 00:27:10,120 Jag sa att jag har ett aktivt homosexuellt förhĂ„llande med en man 372 00:27:10,200 --> 00:27:12,560 som jag Ă€lskar mer Ă€n jag kan sĂ€tta ord pĂ„. 373 00:27:14,280 --> 00:27:21,360 Det betyder nog att jag aldrig blir biskop. 374 00:27:21,440 --> 00:27:24,200 Det gör det nog. 375 00:27:26,560 --> 00:27:31,960 Jag tĂ€nkte bara pĂ„ att det Ă€r okej. 376 00:27:37,480 --> 00:27:39,120 Vad skulle du spela? 377 00:27:40,760 --> 00:27:42,640 NĂ„t min vĂ€n Joan gav mig. 378 00:28:51,560 --> 00:28:55,560 ÖversĂ€ttning: Emma Gustafsson Iyuno 30936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.