All language subtitles for r s02e06 1080p web h264-javlar_track4_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,880 --> 00:00:32,000
Vad lyssnar du pÄ? Joan?
2
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Vad lyssnar du pÄ?
3
00:00:38,600 --> 00:00:39,680
Vad lyssnar du pÄ?
4
00:00:39,760 --> 00:00:44,080
Lite av varje, musik frÄn mitt liv.
5
00:00:44,160 --> 00:00:46,680
Precis efter kriget.
6
00:00:46,760 --> 00:00:48,560
-KĂ€nner du till Dizzy Gillespie?
-Ja.
7
00:00:48,640 --> 00:00:51,120
Jag trÀffade
en av hans trombonister.
8
00:00:51,200 --> 00:00:54,120
Han var en underbar man.
Vilken talang.
9
00:00:54,200 --> 00:00:57,680
En kvÀll tog han med mig
till sitt rum pÄ Savoy.
10
00:00:57,760 --> 00:01:02,160
Vi pratade om jazz och kriget
hela kvÀllen.
11
00:01:02,240 --> 00:01:05,760
Vi rökte amerikanska cigaretter,
drack champagne,
12
00:01:05,840 --> 00:01:08,000
och sen skÀndade han mig pÄ soffan.
13
00:01:08,080 --> 00:01:11,400
Det var underbart.
Kom och dansa med mig.
14
00:01:11,480 --> 00:01:13,880
Lyssna, lyssna. Har du den?
15
00:01:13,960 --> 00:01:17,040
-Ja. Kan jag lÀgga ner de hÀr?
-Ja.
16
00:01:17,120 --> 00:01:20,640
-VĂ€nta.
-HĂ€r.
17
00:01:26,160 --> 00:01:29,000
Om du gillar den
brÀnner jag dig en kopia.
18
00:01:29,080 --> 00:01:30,960
Ja, tack. GĂ€rna.
19
00:01:31,040 --> 00:01:34,240
-Du rör dig bra!
-Tack sÄ mycket.
20
00:01:48,680 --> 00:01:52,200
Jag önskar att kyrkan
var mer musikalisk.
21
00:01:52,280 --> 00:01:54,840
Vi har ingen kör, en trasig orgel,
22
00:01:54,920 --> 00:01:58,240
en CD-spelare frÄn en bakluckeloppis.
23
00:01:58,320 --> 00:01:59,840
Jag mÄste hitta nÄt inspirerande
24
00:01:59,920 --> 00:02:02,560
till vÄr festival i slutet av Äret.
25
00:02:02,640 --> 00:02:07,560
NÄgot enastÄende. Visa att vi lever
som vi dyrkar.
26
00:02:07,640 --> 00:02:10,240
Jag kan tÀnka mig att jag
har en stor kör i min kyrka.
27
00:02:10,320 --> 00:02:13,640
Vi mÄste hÄlla kontakten
nÀr vi bÄda Àr kyrkoherdar.
28
00:02:13,720 --> 00:02:16,520
Jag visste inte att du ansökte
om prÀstutbildning.
29
00:02:16,600 --> 00:02:20,520
För nÀstan ett Är sen.
Din föregÄngare var uppmuntrande.
30
00:02:20,600 --> 00:02:24,960
Han sa saker som:
"Du borde skaffa en egen församling."
31
00:02:25,040 --> 00:02:29,400
Han hade gett mig lysande referenser.
Det gör sÀkert du ocksÄ.
32
00:02:29,480 --> 00:02:30,800
Ja.
33
00:02:30,880 --> 00:02:34,800
Jag vet inte om jag föredrar
en lantlig församling i Cotswolds
34
00:02:34,880 --> 00:02:38,000
eller en kyrka pÄ Piccadilly
eller i Knightsbridge.
35
00:02:38,080 --> 00:02:41,040
Nigel, Àr du sÀker
pÄ att du vill bli prÀst?
36
00:02:41,120 --> 00:02:43,840
En av sakerna jag insÄg
under förberedelsekursen
37
00:02:43,920 --> 00:02:46,600
var hur mycket bÀttre jag
skulle vara Àn alla andra dÀr.
38
00:02:46,680 --> 00:02:49,560
-Akta dig för att sÀga det.
-Borde jag inte sÀga det?
39
00:02:49,640 --> 00:02:52,320
Biskopspanelen kommer
att vara vaksam pÄ alla
40
00:02:52,400 --> 00:02:55,000
som Àr sÀkra
pÄ att de kallas till Gud.
41
00:02:55,080 --> 00:02:59,480
Att förhÀva sig uppskattas inte.
Det Àr bra att tvivla.
42
00:02:59,560 --> 00:03:02,880
Du har en poÀng. "Var tveksam."
43
00:03:02,960 --> 00:03:04,240
Skriv inte ner det.
44
00:03:04,320 --> 00:03:07,400
Vill du aldrig avancera, Adam?
Skaffa jobb i katedralen?
45
00:03:07,480 --> 00:03:10,080
Bli en liten biskop?
Eller en stor kanik?
46
00:03:11,560 --> 00:03:14,200
Det har aldrig intresserat mig.
47
00:03:14,280 --> 00:03:18,800
Jag prÀstvigdes för att bli
församlingsprÀst i en sÄn hÀr kyrka.
48
00:03:18,880 --> 00:03:22,240
Ă
h, du gör den tveksamma,
ödmjuka saken. Du Àr bra pÄ det.
49
00:03:22,320 --> 00:03:25,440
-Nej, jag tycker sÄ.
-UtmÀrkt. Det Àr vÀldigt övertygande.
50
00:03:25,520 --> 00:03:29,040
Det Àr sanningen. Jag vill inte
bli dekan eller biskop.
51
00:03:29,120 --> 00:03:31,080
Lysande. Du blir Àrkebiskop
i den hÀr takten.
52
00:03:39,200 --> 00:03:42,800
Ă
h, hej. Nigel vill bli prÀstvigd,
kan du tÀnka dig det?
53
00:03:42,880 --> 00:03:45,440
Jag mÄste fylla i ett sÄnt dÀr
Àndlöst referensformulÀr Ät honom.
54
00:03:45,520 --> 00:03:47,400
-JasÄ? KÀra nÄn.
-Du Àr hemma tidigt.
55
00:03:47,480 --> 00:03:49,520
-Vart ska du?
-Till Shropshire.
56
00:03:49,600 --> 00:03:53,760
Jag har framtids-seminariet
i morgon kvÀll.
57
00:03:53,840 --> 00:03:57,040
NÄgra drinkar efterÄt
med biskop Peter.
58
00:03:57,120 --> 00:03:59,840
-Vart ska du?
-Jag ska Äka bort över helgen.
59
00:03:59,920 --> 00:04:01,680
JasÄ?
60
00:04:01,760 --> 00:04:05,040
FörlÄt. Jag har gjort det igen.
Jag gör det jÀmt, eller hur?
61
00:04:05,120 --> 00:04:06,400
-Vad?
-Du berÀttar saker,
62
00:04:06,480 --> 00:04:08,080
och jag lyssnar inte.
63
00:04:08,160 --> 00:04:11,240
-Jag visste inte att du skulle bort.
-Nej, det har jag inte sagt.
64
00:04:11,320 --> 00:04:13,240
SÄ det Àr inget jag inte
har lyssnat pÄ?
65
00:04:13,320 --> 00:04:15,160
Nej, jag har precis
bestÀmt mig för att Äka.
66
00:04:15,240 --> 00:04:17,320
-Vart ska du?
-Jag sa ju det.
67
00:04:17,400 --> 00:04:20,760
-Ja, du sa Shuff...
-Shropshire!
68
00:04:20,840 --> 00:04:23,520
Med Lisa och Sue
och Maria och Howard.
69
00:04:23,600 --> 00:04:26,760
De ska bestiga Rodney's Pillar,
och jag ska följa med.
70
00:04:28,280 --> 00:04:32,000
-NĂ€r kommer du tillbaka?
-Jag vet inte, Adam.
71
00:04:32,080 --> 00:04:33,800
Vad Àr det, Alex?
72
00:04:33,880 --> 00:04:36,880
Jag vill omvÀrdera livet en stund.
73
00:04:36,960 --> 00:04:38,560
Jag har inte sett dig den hÀr veckan.
74
00:04:38,640 --> 00:04:41,480
Och om du inte har tid för mig,
hur ska du dÄ ha tid för en familj?
75
00:04:41,560 --> 00:04:43,720
Du sa att du
skulle sluta dricka och röka.
76
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
Det har jag.
77
00:04:48,560 --> 00:04:50,400
Vad Àr det hÀr dÄ?
78
00:04:52,080 --> 00:04:55,120
-Det Àr Howard. Jag mÄste gÄ.
-Alex...
79
00:04:56,760 --> 00:05:00,920
Du tror att Gud ger oss
ett barn om vi har tur.
80
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Om vi förtjÀnar det.
81
00:05:03,080 --> 00:05:04,600
Det rÀcker inte för mig.
82
00:05:04,680 --> 00:05:07,680
-Vill du ha barn med mig, Adam?
-Ja, sjÀlvklart.
83
00:05:07,760 --> 00:05:10,240
Verkligen? Du kan vÀl fundera pÄ det?
84
00:05:10,320 --> 00:05:13,120
Medan jag funderar
pÄ om jag vill ha barn med dig.
85
00:05:30,320 --> 00:05:31,520
Stor köttpizza?
86
00:05:31,600 --> 00:05:35,080
Ja. Det blir 8,99 pund, eller hur?
Jag ska se om jag har vÀxel.
87
00:05:35,160 --> 00:05:38,240
-Oroa dig inte för det, prÀllen.
-Colin.
88
00:05:38,320 --> 00:05:41,560
-Har du fÄtt jobb?
-Det Àr toppen. Jag började i gÄr.
89
00:05:41,640 --> 00:05:46,560
Jag fÄr 5,93 pund per timme och
pizza till lunch och en mellanlÀsk.
90
00:05:46,640 --> 00:05:49,480
Jag fÄr gratis pizza för alltid.
91
00:05:56,800 --> 00:06:00,360
-Musiken Àr lite trÄkig för kyrkan.
-Gillar du den inte?
92
00:06:00,440 --> 00:06:03,960
Om du vill ha nÄt upplyftande borde
du spela AC/DC:s "Let's Get It Up".
93
00:06:06,360 --> 00:06:08,600
-Det Àr upplyftande.
-Det lÄter upplyftande.
94
00:06:08,680 --> 00:06:11,440
-Tog du med min sallad?
-Ville du ha den?
95
00:06:13,360 --> 00:06:19,400
Uppfattat, uppfattat. PÄ vÀg.
96
00:06:21,240 --> 00:06:25,040
Jag Àr ledsen att du Àter pizza ensam
och att Alex har lÀmnat dig.
97
00:06:25,120 --> 00:06:29,760
-Va? Nej, hon har inte lÀmnat mig.
-Jag vet hur det kÀnns. Kvinnor, va?
98
00:06:29,840 --> 00:06:32,480
Nej, hon vandrar i Shropshire.
99
00:06:33,880 --> 00:06:36,040
Det gör hon, Colin.
Hon bestiger Rodney's Pillar.
100
00:06:36,120 --> 00:06:38,880
Gör hon? Med vem?
101
00:06:38,960 --> 00:06:43,120
Lisa, Sue, Marie och Howard.
102
00:06:43,200 --> 00:06:46,080
Howard? Howard?
103
00:06:46,160 --> 00:06:49,040
Vem Àr Howard nÀr han inte
slickar fyra brudar i ett tÀlt?
104
00:06:49,120 --> 00:06:52,000
-Men hÄll tyst!
-Jag försöker hjÀlpa till.
105
00:06:52,080 --> 00:06:54,400
Glöm Rodney's Pillar.
106
00:06:54,480 --> 00:06:56,520
Hon bestiger Howards pitt.
107
00:06:56,600 --> 00:07:00,840
Just nu, antagligen.
Ser du inte vad det hÀr Àr?
108
00:07:00,920 --> 00:07:04,760
Det Àr ett rop pÄ uppmÀrksamhet.
Det Àr vad kvinnor gör jÀmt.
109
00:07:04,840 --> 00:07:07,640
Det Àr inte fallet hÀr.
110
00:07:07,720 --> 00:07:11,040
Jag mÄste gÄ.
De bestÀllde för en timme sen.
111
00:07:11,120 --> 00:07:12,440
Vem Àr det nu?
112
00:07:16,640 --> 00:07:20,840
Jag hörde att Alex Àr bortrest.
Jag vet att du Àr en usel kock.
113
00:07:20,920 --> 00:07:23,760
Det vill han inte ha.
Han Ät precis min pizza.
114
00:07:23,840 --> 00:07:25,520
Nej, du Ät min pizza.
115
00:07:25,600 --> 00:07:29,960
Ja, ja, uppfattat! PÄ vÀg.
116
00:07:30,040 --> 00:07:33,400
LÄt mig vÀrma
min fufu Ät dig, Àlskling.
117
00:07:40,640 --> 00:07:45,400
Han som Àr tapper
118
00:07:45,480 --> 00:07:50,400
Mot alla katastrofer
119
00:07:50,480 --> 00:07:55,240
LÄt honom vara bestÀndig
120
00:07:55,320 --> 00:08:00,240
Följ mÀstaren
121
00:08:00,320 --> 00:08:06,200
Det finns inget nedslÄende...
122
00:08:06,280 --> 00:08:08,800
De behöver mjölk, Àrkediakonen.
123
00:08:08,880 --> 00:08:11,080
SnÀlla, kalla mig Robert.
124
00:08:11,160 --> 00:08:13,840
SnÀllt av dig att hjÀlpa Adoha
med kaffet, Àrkediakonen.
125
00:08:13,920 --> 00:08:16,000
Jag hjÀlper gÀrna till.
Kalla mig Robert.
126
00:08:16,080 --> 00:08:18,840
Vill du ha mer skummad mjölk, Adam?
127
00:08:18,920 --> 00:08:21,000
-Det blir bra. Ăr allt som det ska?
-Ja.
128
00:08:21,080 --> 00:08:23,400
Lite trött
efter fem dagars fasta, kanske.
129
00:08:23,480 --> 00:08:26,840
Men man kommer nÀrmast
Gud genom subtraktion.
130
00:08:26,920 --> 00:08:30,080
NÄn behöver mjölk, Bob.
131
00:08:30,160 --> 00:08:34,120
Kaffet Àr jÀttegott, Adoha.
Hur gör du det?
132
00:08:34,200 --> 00:08:36,400
Det Àr bara snabbkaffe.
133
00:08:37,600 --> 00:08:39,880
Ska du pÄ kyrkomötet nÀsta vecka?
134
00:08:39,960 --> 00:08:43,240
Nej, det Àr bara en distraktion.
Jag gÄr aldrig.
135
00:08:43,320 --> 00:08:46,080
-Du gick sist, eller hur?
-Gjorde jag?
136
00:08:46,160 --> 00:08:48,000
Ă
h, ja. Kroppsligt, inte sjÀlsligt.
137
00:08:48,080 --> 00:08:50,560
Ărkediakon, vet ni att det
finns en ledig plats som biskop
138
00:08:50,640 --> 00:08:52,640
i Stevenage just nu?
139
00:08:52,720 --> 00:08:54,440
Ă
h, nej. Gör det?
140
00:08:54,520 --> 00:08:57,320
Ni skulle bli en exceptionell biskop,
Ă€rkediakonen.
141
00:08:57,400 --> 00:08:59,240
Det skulle jag inte, Nigel.
142
00:08:59,320 --> 00:09:01,640
Det var snÀllt av dig,
men "nolo episcopari".
143
00:09:01,720 --> 00:09:04,000
Jag vill inte bli biskop.
144
00:09:04,080 --> 00:09:08,680
Jag vill sprida evangeliet
till sÄ mÄnga som möjligt,
145
00:09:08,760 --> 00:09:12,920
men jag Àr rÀdd att min sjÀl
Àr oförberedd för en sÄn roll.
146
00:09:13,000 --> 00:09:19,520
Ăven om Gud skulle övervĂ€ga mig
för det, vilket han nog inte gör.
147
00:09:19,600 --> 00:09:23,160
DÀr har vi ödmjukhet.
Han Àr bÀttre pÄ det Àn du.
148
00:09:23,240 --> 00:09:25,880
Om Gud inte gör det
kanske utnÀmningsnÀmnden gör det.
149
00:09:25,960 --> 00:09:27,920
SĂ€kerligen inte.
150
00:09:29,080 --> 00:09:32,480
-Vill nÄn ha en kaka?
-Nej.
151
00:09:36,440 --> 00:09:37,800
Han blir inte biskop.
152
00:09:37,880 --> 00:09:39,560
Han har varit
pÄ listorna i tio Är,
153
00:09:39,640 --> 00:09:42,920
men han kommer aldrig nÀra
pÄ grund av sin hemska personlighet.
154
00:09:43,000 --> 00:09:45,640
Kyrkan kanske vill ha en biskop
med hemsk personlighet?
155
00:09:45,720 --> 00:09:47,760
IstÀllet för ryggradslösa trÄkmÄnsar?
156
00:09:47,840 --> 00:09:50,240
-Hur mÄr Alex?
-Hon mÄr bra, tack.
157
00:09:50,320 --> 00:09:51,480
Ja. Bra.
158
00:09:51,560 --> 00:09:54,040
Vi skulle trÀffas i helgen,
men hennes telefon Àr avstÀngd.
159
00:09:54,120 --> 00:10:00,120
Ja, det Àr dÄlig mottagning
nÀr hon Àr lÄngt borta över helgen.
160
00:10:00,200 --> 00:10:03,280
Vi gillar att tillbringa
en helg isÀr dÄ och dÄ.
161
00:10:04,400 --> 00:10:07,080
Han kommer.
Jag hoppas att hon Àr okej.
162
00:10:08,120 --> 00:10:13,440
Nigel, jag Àr glad att höra
att du vill prÀstvigas.
163
00:10:13,520 --> 00:10:18,680
Ja. Vad tror ni om mina chanser?
Ganska bra, antar jag?
164
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
Hur tror du att Nigel kan
hjÀlpa sin ansökan, Robert?
165
00:10:23,480 --> 00:10:25,120
Kanske jobba med tonÄringar?
166
00:10:25,200 --> 00:10:28,920
Du kan besöka
ditt lokala ungdomscenter,
167
00:10:29,000 --> 00:10:33,040
umgÄs med ungdomarna,
lÀra dig om deras problem.
168
00:10:33,120 --> 00:10:36,800
Jag Àlskar tonÄringar
med problem. Gulligt.
169
00:10:36,880 --> 00:10:39,560
Jag ser mig inte bara
som teolog och predikant.
170
00:10:39,640 --> 00:10:42,480
Vet du vem han intervjuas av, Robert?
171
00:10:42,560 --> 00:10:44,440
Ja, av mig.
172
00:10:46,360 --> 00:10:47,880
Jag vikarierar.
173
00:10:47,960 --> 00:10:51,440
Hörde du det, Nigel?
Din intervju Àr med Robert.
174
00:10:52,720 --> 00:10:54,240
Toppen. Ăr intervjun med dig?
175
00:10:54,320 --> 00:10:56,680
Det Àr vÀl goda nyheter?
Jag kan inte stanna.
176
00:10:56,760 --> 00:11:00,400
MÄste moppa toaletterna
pÄ palliativa vÄrdavdelningen.
177
00:11:20,400 --> 00:11:23,960
Hej, det hÀr Àr Alex Smallbone.
LĂ€mna ett meddelande efter tonen.
178
00:11:24,040 --> 00:11:28,720
Hej. Det Àr jag. Hur mÄr du?
179
00:11:28,800 --> 00:11:33,880
Jag försöker fortfarande fylla
i Nigels referensformulÀr.
180
00:11:33,960 --> 00:11:36,280
Det Àr allt jag har gjort i dag.
181
00:11:36,360 --> 00:11:40,160
De hÀr jÀkla formulÀren Àr svÄra.
Jag vet inte vad jag ska skriva.
182
00:11:40,240 --> 00:11:43,120
Om jag sÀger sanningen
har Nigel inte en chans.
183
00:11:43,200 --> 00:11:47,240
Han blir förkrossad och arg och...
184
00:11:47,320 --> 00:11:49,880
Jag kanske borde ljuga och sÀga
att han Àr fantastisk, men...
185
00:11:49,960 --> 00:11:54,840
Nej, jag tror jag... Jag sÀger som
det Àr, men framhÀver det positiva.
186
00:11:54,920 --> 00:11:59,600
Hur som helst. Jag saknar dig.
187
00:11:59,680 --> 00:12:03,000
Saknar du mig? Jag hoppas det.
188
00:12:03,080 --> 00:12:05,000
Vill du ha
mina petit-chouer nu, Àlskling?
189
00:12:05,080 --> 00:12:07,320
Tack, Adoha.
190
00:12:09,240 --> 00:12:13,160
Tack, tack. Jag pratar i telefon.
191
00:12:13,240 --> 00:12:16,840
Det var Adoha med min efterrÀtt.
192
00:12:16,920 --> 00:12:18,520
Hon Àr ofta hÀr.
193
00:12:18,600 --> 00:12:22,440
Det Àr okej. Det Àr toppen.
194
00:12:22,520 --> 00:12:27,000
EfterrÀtter,
och huset har aldrig varit sÄ rent.
195
00:12:27,080 --> 00:12:33,680
Jag hoppas att du har trevligt
med Howard och alla andra.
196
00:12:34,680 --> 00:12:36,960
Hej dÄ. Hej dÄ.
197
00:12:57,240 --> 00:12:59,480
-Ăr du klar med min referens Ă€n?
-Inte Àn.
198
00:12:59,560 --> 00:13:01,960
Om jag inte
blir utvald skyller jag pÄ dig.
199
00:13:03,760 --> 00:13:07,120
Jag ska hjÀlpa till pÄ centret
för hemlösa i eftermiddag.
200
00:13:07,200 --> 00:13:09,400
Kanske tvÀtta lite klÀder Ät dem.
201
00:13:09,480 --> 00:13:12,320
Sen tÀnkte jag
titta in pÄ ungdomscentret.
202
00:13:12,400 --> 00:13:14,520
Erbjuda dem lite tröst
angÄende jobbmarknaden.
203
00:13:14,600 --> 00:13:19,720
Ăverdriv inte, Nigel.
Titta vem det Àr.
204
00:13:25,080 --> 00:13:27,680
Vi berÀttar för honom om alla
prÀsterliga saker jag ska göra.
205
00:13:27,760 --> 00:13:31,760
Nej, det gör vi inte.
Jag gillar den hÀr.
206
00:13:31,840 --> 00:13:34,760
-Inte jag.
-Ja, jag gillar den inte.
207
00:13:37,600 --> 00:13:40,320
-Hej, Àrkediakonen.
-Hej... Vad gör du hÀr?
208
00:13:40,400 --> 00:13:42,640
Vi gick bara förbi. Vi sÄg er.
209
00:13:42,720 --> 00:13:46,080
-Hej.
-Hej.
210
00:13:46,160 --> 00:13:48,680
Jag ska till centret för hemlösa
för att tvÀtta de behövande.
211
00:13:56,600 --> 00:13:59,360
Det hÀr Àr min vÀn Richard.
212
00:13:59,440 --> 00:14:02,720
-Hej, jag heter Nigel.
-Hej, Nigel.
213
00:14:02,800 --> 00:14:06,080
Det hÀr Àr Adam Smallbone,
en av prÀsterna i stiftet.
214
00:14:06,160 --> 00:14:08,640
-Ja, hej.
-Hej.
215
00:14:08,720 --> 00:14:11,080
Men om du ska börja handla hÀr
216
00:14:11,160 --> 00:14:15,080
Àr det dags att vi ser över din lön.
217
00:14:22,280 --> 00:14:25,160
TÀnker ni köpa sÀngen?
218
00:14:25,240 --> 00:14:28,240
Nej, nej, nej. Vi borde dra.
219
00:14:28,320 --> 00:14:31,280
Jag vill inte lÄta
Heston Blumenthal vÀnta.
220
00:14:31,360 --> 00:14:34,000
Du vet hur sur han blir
om vi sabbar tajmingen.
221
00:14:34,080 --> 00:14:38,360
SÀg hej dÄ till dina vÀnner, Bobby.
222
00:14:38,440 --> 00:14:40,960
Vi ses i bilen.
- Trevligt att trÀffas.
223
00:14:50,560 --> 00:14:51,720
Hej dÄ.
224
00:15:25,720 --> 00:15:30,720
LÄt oss förestÀlla oss
att det fanns ett scenario
225
00:15:30,800 --> 00:15:34,360
dÀr jag övervÀgdes
för en episkopal position.
226
00:15:34,440 --> 00:15:39,320
Jag vill inte ha nÄn,
men lÄt oss förestÀlla oss det.
227
00:15:39,400 --> 00:15:41,200
Okej, jag förestÀller mig.
228
00:15:41,280 --> 00:15:45,640
Min oro Àr att om vissa
element inom kyrkan rÄkar höra
229
00:15:45,720 --> 00:15:47,760
om vissa aspekter av mitt privatliv
230
00:15:47,840 --> 00:15:51,920
sÄ kan de misstolkas.
231
00:15:52,000 --> 00:15:56,200
Som ett exempel
har du ju trÀffat min vÀn Richard.
232
00:15:56,280 --> 00:15:59,280
Han verkar trevlig. SĂ„ stilig.
233
00:15:59,360 --> 00:16:05,320
Ja, jag vill inte att den vÀnskapen
ska misstolkas av nÄn.
234
00:16:05,400 --> 00:16:10,360
Kyrkolagen sÀger att homosexualitet
inte Àr ett hinder för biskopen.
235
00:16:10,440 --> 00:16:13,040
SÄ lÀnge förhÄllandet Àr celibat.
236
00:16:13,120 --> 00:16:17,160
BÄde du och jag vet att kyrkan inte
Àr redo för en öppet gay biskop.
237
00:16:17,240 --> 00:16:19,960
Vill du att jag ska hÄlla tyst
om din vÀnskap med Richard
238
00:16:20,040 --> 00:16:24,480
-sÄ den inte kan misstolkas?
-Tack.
239
00:16:24,560 --> 00:16:27,320
Jag vill ju gÀrna se dig
bli biskop av Swanage.
240
00:16:27,400 --> 00:16:30,240
-Stevenage!
-Eller Stevenage.
241
00:16:30,320 --> 00:16:34,560
Jag borde Äka tillbaka.
Kan jag slÀppa av dig nÄnstans?
242
00:16:38,720 --> 00:16:41,800
Vad tror du Àrkediakonen
kommer frÄga mig?
243
00:16:41,880 --> 00:16:47,000
Han kommer att vilja prata med dig
om dina personliga relationer.
244
00:16:47,080 --> 00:16:50,440
Jag Àr redo för den frÄgan.
FrÄga nummer 14 pÄ blanketten.
245
00:16:50,520 --> 00:16:54,160
"Vem kan stötta dig
i ditt framtida prÀstÀmbete?"
246
00:16:54,240 --> 00:16:59,400
Jag skrev min kÀra mamma
och flickvÀn Cherry.
247
00:16:59,480 --> 00:17:00,760
TvÄ personer rÀcker vÀl?
248
00:17:00,840 --> 00:17:03,280
-Din flickvÀn Cherry?
-Ja.
249
00:17:03,360 --> 00:17:06,240
-Heter din flickvÀn Cherry?
-Det Àr vÀl ett bra svar?
250
00:17:06,320 --> 00:17:08,400
Du har aldrig nÀmnt henne förut.
251
00:17:08,480 --> 00:17:12,360
Det har jag sÀkert. Men jag
vill hÄlla mitt privatliv privat.
252
00:17:12,440 --> 00:17:13,760
BerÀtta om Cherry.
253
00:17:15,800 --> 00:17:19,400
-Hur Àr hon?
-Hur hon Àr?
254
00:17:19,480 --> 00:17:23,640
Hon Àr vacker, det Àr vad hon Àr.
255
00:17:23,720 --> 00:17:26,840
En riktig goding.
En riktig lÀckerbits-goding.
256
00:17:26,920 --> 00:17:29,440
Fina ben, hÀrlig personlighet ocksÄ.
257
00:17:29,520 --> 00:17:33,920
Hon Àr glutenintolerant, men man kan
fÄ specialpasta för det nu.
258
00:17:34,000 --> 00:17:36,240
Blont hÄr.
259
00:17:36,320 --> 00:17:40,480
168 cm lÄng. Stora bröst.
260
00:17:41,480 --> 00:17:42,960
Jag Àr lyckligt lottad.
261
00:18:15,040 --> 00:18:18,360
Jag kÀnner ett enormt tvivel
och osÀkerhet
262
00:18:18,440 --> 00:18:22,920
inför om jag borde bli prÀst.
Jag kÀnner mig otillrÀcklig.
263
00:18:23,000 --> 00:18:27,080
Samtidigt vet jag
att jag har alla egenskaper,
264
00:18:27,160 --> 00:18:29,880
eller om de Àr gÄvor,
som krÀvs för att vara en.
265
00:18:31,720 --> 00:18:33,440
Du har sagt det tvÄ gÄnger nu.
266
00:18:35,080 --> 00:18:40,640
Jag tittar bara pÄ delen
om svagheter hÀr.
267
00:18:40,720 --> 00:18:43,560
"Perfektionism".
Ăr det verkligen en svaghet?
268
00:18:43,640 --> 00:18:46,320
Jag tror att det kan vara det.
269
00:18:46,400 --> 00:18:49,080
Om jag lÀgger sÄ mycket tid pÄ
finslipa teologin i predikningarna
270
00:18:49,160 --> 00:18:52,280
att det hÄller mig frÄn
att göra annat jag Àlskar
271
00:18:52,360 --> 00:18:57,600
som att tvÀtta hemlösa
och prata med utsatta barn.
272
00:18:57,680 --> 00:19:00,840
Jag har motsatt mig kallet.
273
00:19:00,920 --> 00:19:03,320
Jag Àr som Moses pÄ det sÀttet.
274
00:19:06,080 --> 00:19:08,920
Vem Àr Cherry?
275
00:19:09,000 --> 00:19:13,280
Jag kunde inte lista ut om hon
Ă€r en person eller ett husdjur.
276
00:19:14,920 --> 00:19:16,680
Cherry Àr min flickvÀn.
277
00:19:18,840 --> 00:19:20,920
Jag förstÄr.
278
00:19:22,040 --> 00:19:27,280
Gud, faller mitt Àktenskap samman?
Ăr det vad du vill?
279
00:19:28,360 --> 00:19:33,440
För jag skulle inte stÄ ut med det.
Jag skulle inte överleva det.
280
00:19:35,400 --> 00:19:40,280
Vem Àr det som Àr krÀvande hÀr?
Jag? Hon?
281
00:19:40,360 --> 00:19:44,000
Eller Du, som vill ha allt av mig?
282
00:19:45,640 --> 00:19:47,920
Tvinga mig inte att vÀlja
mellan Dig och henne, Herre.
283
00:19:51,840 --> 00:19:55,880
NÄvÀl. BÀst att fÄ det hÀr gjort.
284
00:20:03,480 --> 00:20:08,840
Det har varit underbart
att umgÄs med dig, Nigel.
285
00:20:08,920 --> 00:20:14,560
Och Àven om jag anar
att du kÀnner dig kallad
286
00:20:14,640 --> 00:20:19,120
tror jag att det kan gÀlla
en annan riktning Àn prÀsterskapet.
287
00:20:19,200 --> 00:20:23,720
SÄ tyvÀrr kan jag inte
rekommendera biskopen att du gÄr
288
00:20:23,800 --> 00:20:27,760
vidare till prÀstvigningskursen nu.
Men tack sÄ mycket.
289
00:20:29,240 --> 00:20:33,360
PÄ tal om Àlskare... Hur mÄr Richard?
290
00:20:35,280 --> 00:20:42,120
Med det sagt Àr jag orolig för att
ta det slutgiltiga beslutet
291
00:20:42,200 --> 00:20:44,840
om huruvida
en person Àr kallad av Gud.
292
00:20:44,920 --> 00:20:50,080
Jag tycker att du ska gÄ
kursen och se hur det gÄr.
293
00:20:56,400 --> 00:20:59,480
HÀr Àr din spaghetti bolognese.
294
00:20:59,560 --> 00:21:02,680
Underbart. Det ser underbart ut.
295
00:21:05,360 --> 00:21:08,040
Du vill inte kladda ner skjortan.
296
00:21:10,280 --> 00:21:13,640
-Vill du ha ost pÄ?
-Nej, tack.
297
00:21:18,560 --> 00:21:21,680
-Hej, Alex.
-Hej, Adoha.
298
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
Det Àr underbart att se dig
i mitt hem, med min man.
299
00:21:28,160 --> 00:21:32,440
-Har du haft det trevligt?
-Ja. Det var skönt att vara borta.
300
00:21:32,520 --> 00:21:36,120
-Jag köpte lite kola till dig.
-Tack.
301
00:21:43,040 --> 00:21:45,920
Jag har inget till dig.
302
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Men jag gjorde en sak jag tror
att du kommer att gilla.
303
00:21:49,080 --> 00:21:51,000
Jag tog ett spermatest.
304
00:21:52,600 --> 00:21:55,360
Antagligen
för att se om jag Àr fertil.
305
00:21:56,400 --> 00:22:00,360
54 miljoner per milliliter.
306
00:22:00,440 --> 00:22:05,360
Det Àr bara 10 procent mindre
Ă€n riksgenomsnittet.
307
00:22:08,120 --> 00:22:11,960
Var stilla, mitt bultande hjÀrta.
Tack.
308
00:22:17,320 --> 00:22:20,600
Jag har saknat dig.
Jag har saknat att vakna med dig.
309
00:22:22,480 --> 00:22:26,160
Jag trodde att du gillade
att vakna bredvid Howard?
310
00:22:26,240 --> 00:22:27,840
Howard? Skojar du?
311
00:22:27,920 --> 00:22:31,240
Ă
kte han inte i vÀg
med dig av en anledning?
312
00:22:31,320 --> 00:22:33,240
Jo, för att han gillar att svamla.
313
00:22:35,160 --> 00:22:40,000
Du har vÀl inte en affÀr med honom?
314
00:22:40,080 --> 00:22:44,400
Nej! Howard Àr en trevlig man.
315
00:22:44,480 --> 00:22:48,640
Och han har en stor
samling lantmÀterikartor.
316
00:22:48,720 --> 00:22:50,720
Men han Àr lite trÄkig.
317
00:22:50,800 --> 00:22:54,360
Han Àr en av de trÄkigaste jag
kÀnner, och jag kÀnner mÄnga prÀster.
318
00:22:58,440 --> 00:23:00,240
Jag Àlskar dig.
319
00:23:02,560 --> 00:23:05,840
Bebisgrejen gjorde mig lite knÀpp.
320
00:23:09,280 --> 00:23:12,280
Vi behöver ingen biskop.
321
00:23:20,640 --> 00:23:25,400
Jag vill inte bli biskop,
men om Gud kallar mig,
322
00:23:25,480 --> 00:23:28,000
sÄ vore det odrÀgligt
av mig att stÄ emot.
323
00:23:28,080 --> 00:23:33,440
Det positiva Àr att jag Àlskar
Stevenage och dess invÄnare.
324
00:23:33,520 --> 00:23:36,120
En sista frÄga.
325
00:23:37,120 --> 00:23:42,000
Har du ett aktivt
homosexuellt förhÄllande?
326
00:23:52,920 --> 00:23:59,040
Jag ska brandbomba pizzerian.
Jag ska brandbomba pizzerian.
327
00:23:59,120 --> 00:24:04,040
En taxichaufför körde pÄ mig.
328
00:24:04,120 --> 00:24:05,720
Ta ut öronen!
329
00:24:07,480 --> 00:24:11,520
Jag kastade tre Hawaii-pizzor pÄ hans
vindruta, han ringer pizzerian,
330
00:24:11,600 --> 00:24:15,080
och skitstöveln
tog hans parti, inte mitt.
331
00:24:15,160 --> 00:24:17,840
Det jobbet var min sista chans.
332
00:24:17,920 --> 00:24:22,040
Det var sÄ jag skulle fÄ ordning
pÄ mitt liv. Och nu Àr det över!
333
00:24:22,120 --> 00:24:26,120
-Vi kan hitta ett annat jobb Ät dig.
-Jag vill inte ha ett annat jobb!
334
00:24:28,520 --> 00:24:30,440
Varför Àr Nigel uppe pÄ taket?
335
00:24:34,360 --> 00:24:37,200
Vad gör du, din idiot?
336
00:24:44,200 --> 00:24:48,160
-Nigel!
-Jag fick mitt brev.
337
00:24:48,240 --> 00:24:51,040
FrÄn biskopspanelen?
338
00:24:52,440 --> 00:24:54,680
Hur kan de sÀga att jag
inte skulle bli en bra prÀst?
339
00:24:54,760 --> 00:24:57,600
Hur kan de sÀga sÄ?
De vet ju inte det.
340
00:24:57,680 --> 00:25:00,840
Hur kan de sÀga
att de vet vad Gud vill?
341
00:25:00,920 --> 00:25:02,480
Hur vÄgar de lÄtsas det?
342
00:25:03,600 --> 00:25:09,040
Det kÀnns inte nu,
men tids nog blir du lÀttad
343
00:25:09,120 --> 00:25:10,720
att du inte antogs för prÀstvigning,
344
00:25:10,800 --> 00:25:14,880
för Gud vill att du
ska göra andra saker.
345
00:25:14,960 --> 00:25:17,840
Jag vill bli prÀst.
Det Àr allt jag vill.
346
00:25:17,920 --> 00:25:23,240
De jÀvlarna sÀger att det inte Àr
den jag Àr, men det Àr det visst.
347
00:25:23,320 --> 00:25:25,200
Jag Àr ledsen, Nigel.
348
00:25:25,280 --> 00:25:30,680
Om jag inte kan göra det jag vill,
vad ska jag dÄ göra?
349
00:25:30,760 --> 00:25:33,760
MÄnga Àr kallade, fÄ Àr utvalda.
350
00:25:37,720 --> 00:25:40,600
FÄr jag bjuda pÄ ett glas?
351
00:25:42,400 --> 00:25:43,920
Kom igen.
352
00:25:46,280 --> 00:25:48,800
Vad skrev du i formulÀret?
Gav du mig dÄliga referenser?
353
00:25:48,880 --> 00:25:51,240
-Nej, nej.
-Sa du att jag var trÄkig?
354
00:25:51,320 --> 00:25:54,080
-Du skrev att jag var trÄkig.
-Nej, jag var vÀldigt positiv.
355
00:25:54,160 --> 00:25:57,680
Jag sa att du var punktlig
och organiserad.
356
00:25:57,760 --> 00:26:00,800
-TrÄkig.
-Du har detaljerad kunskap av
357
00:26:00,880 --> 00:26:03,600
och kÀrlek till teologiska studier.
358
00:26:03,680 --> 00:26:05,440
Vad Àr det bÀsta du har sagt om mig?
359
00:26:05,520 --> 00:26:07,800
Att du Àr bra pÄ att jobba ensam.
360
00:26:07,880 --> 00:26:09,760
NÀr de frÄgade om lagarbete?
361
00:26:09,840 --> 00:26:13,560
Jag minns inte exakt vilken frÄga.
Det Àr ett lÄngt formulÀr.
362
00:26:17,400 --> 00:26:22,280
Du blÄste mig! Du vet att jag skulle
bli en mycket bÀttre prÀst Àn du.
363
00:26:22,360 --> 00:26:24,320
Det Àr det tragiska.
364
00:26:35,480 --> 00:26:37,160
Jag har blommor till er kyrka.
365
00:26:37,240 --> 00:26:42,480
Det var snÀllt och ovanligt.
366
00:26:42,560 --> 00:26:45,480
Men jag arrangerar dem inte Ät er.
367
00:26:51,480 --> 00:26:55,640
Hej, Àrkediakonen. Jag sÄg er inte.
368
00:26:55,720 --> 00:26:57,320
Jag kom bara in för att tÀnka.
369
00:26:58,480 --> 00:27:03,600
-Ăr det nĂ„t som bekymrar dig?
-Inte direkt.
370
00:27:03,680 --> 00:27:07,160
Jag trÀffade kommittén
för biskopsutnÀmningar i dag.
371
00:27:07,240 --> 00:27:10,120
Jag sa att jag har ett aktivt
homosexuellt förhÄllande med en man
372
00:27:10,200 --> 00:27:12,560
som jag Àlskar mer
Àn jag kan sÀtta ord pÄ.
373
00:27:14,280 --> 00:27:21,360
Det betyder nog
att jag aldrig blir biskop.
374
00:27:21,440 --> 00:27:24,200
Det gör det nog.
375
00:27:26,560 --> 00:27:31,960
Jag tÀnkte bara pÄ att det Àr okej.
376
00:27:37,480 --> 00:27:39,120
Vad skulle du spela?
377
00:27:40,760 --> 00:27:42,640
NÄt min vÀn Joan gav mig.
378
00:28:51,560 --> 00:28:55,560
ĂversĂ€ttning: Emma Gustafsson
Iyuno
30936