Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:09,240
Ălskling, Ă€r du okej?
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,040
Ja...
3
00:00:21,800 --> 00:00:26,400
-Hej, Adam.
-Ja, det dÀr Àr skönt.
4
00:00:30,080 --> 00:00:34,200
Visst Àr hon vacker?
Det Àr vÀldigt varmt dÀr nere.
5
00:01:07,280 --> 00:01:10,040
Hon stannar vÀl bara i tvÄ dagar?
6
00:01:10,120 --> 00:01:13,320
Jag vet, men hon Àr din guddotter
och jag vill skÀmma bort henne.
7
00:01:13,400 --> 00:01:14,720
Jag har sett fram emot det.
8
00:01:14,800 --> 00:01:18,080
Vi ska göra ansiktsmÄlning,
smink och glittriga naglar.
9
00:01:18,160 --> 00:01:20,040
Jag tÀnkte ta med henne
till bondgÄrden.
10
00:01:20,120 --> 00:01:22,400
Och vi kan göra parfym
och gÄ pÄ skattjakt.
11
00:01:22,480 --> 00:01:25,720
-GÄ till sandlÄdan.
-JĂ€klar, Alex. Bra gjort.
12
00:01:25,800 --> 00:01:29,880
Jag kom bara pÄ
Imperial War Museum.
13
00:01:29,960 --> 00:01:31,280
Det Àr hon.
14
00:01:32,360 --> 00:01:34,320
Hej.
15
00:01:34,400 --> 00:01:35,480
Tim!
16
00:01:35,560 --> 00:01:37,920
Hej, kompis.
Tack för att ni gör det hÀr.
17
00:01:38,000 --> 00:01:41,560
HÀr Àr hennes klÀder och leksaker.
18
00:01:41,640 --> 00:01:44,800
-Musik, dvd:er, böcker, iPod.
-Just det.
19
00:01:46,120 --> 00:01:48,040
LĂ€ggdags kl. 20.00, om ni har tur.
20
00:01:48,120 --> 00:01:51,600
I vÀrsta fall, sÀtt henne framför
"Ben 10", sÄ blir hon nöjd.
21
00:01:51,680 --> 00:01:55,560
Nej, Alex har mycket planerat,
ansiktsmÄlning och...
22
00:01:55,640 --> 00:01:57,240
Okej.
23
00:01:57,320 --> 00:02:00,440
Ni behöver Albert,
om hon blir rÀdd.
24
00:02:01,640 --> 00:02:02,960
Paris!
25
00:02:04,160 --> 00:02:05,840
Hej, Enid, vÀnnen.
26
00:02:05,920 --> 00:02:08,920
Du har blivit stor. Hur mÄr du?
27
00:02:11,600 --> 00:02:14,840
HÄll kÀften. Jag hatar dig.
28
00:02:42,520 --> 00:02:47,400
Det Àr varmare hÀr Àn i St. Kitts.
Det Àr 33,4 grader.
29
00:02:47,480 --> 00:02:49,440
Det Àr mer Àn 92 grader Fahrenheit.
30
00:02:49,520 --> 00:02:51,720
Har det hÀr fönstret nÄnsin öppnats?
31
00:02:53,400 --> 00:02:54,440
Nigel?
32
00:02:55,560 --> 00:02:57,960
-Okej.
-Nigel!
33
00:02:59,280 --> 00:03:02,360
St. Saviour i Marshers.
34
00:03:02,440 --> 00:03:03,640
Vem Àr det?
35
00:03:03,720 --> 00:03:05,320
Hej, Joan.
36
00:03:05,400 --> 00:03:09,200
KÀra nÄn, det lÄter hemskt.
37
00:03:09,280 --> 00:03:13,160
Nej, vi gör inte det, Joan. Okej?
38
00:03:13,240 --> 00:03:16,200
Okej, ja. Hej dÄ.
39
00:03:16,280 --> 00:03:18,920
Jag kan inte sova i vÀrmen.
40
00:03:19,000 --> 00:03:22,400
Jag ligger dÀr naken utan lakan.
41
00:03:22,480 --> 00:03:25,400
Men vaknar ÀndÄ i en pöl med svett.
42
00:03:25,480 --> 00:03:27,560
-Vad vill hon?
-Joan?
43
00:03:27,640 --> 00:03:31,280
Hon sÄg ett spöke i sitt rum
och ville ha en exorcism.
44
00:03:31,360 --> 00:03:32,560
Ăr hon upprörd?
45
00:03:32,640 --> 00:03:36,600
Jag antar det.
Om hon grÄter Àr hon vÀl upprörd?
46
00:03:36,680 --> 00:03:38,960
DÄ borde vi hÀlsa pÄ henne.
47
00:03:39,040 --> 00:03:42,240
Hon tror att det spökar.
Du tror vÀl inte pÄ spöken?
48
00:03:42,320 --> 00:03:45,160
Nej, men hon har precis flyttat
till ett vÄrdhem.
49
00:03:45,240 --> 00:03:48,600
Hon kÀnner sig vilsen.
Det Àr antagligen psykosomatiskt.
50
00:03:48,680 --> 00:03:51,360
Jag förstÄr.
Upplyst rationell instÀllning.
51
00:03:51,440 --> 00:03:53,760
Kom igen,
vi gÄr och muntrar upp henne.
52
00:03:53,840 --> 00:03:55,520
Vi gör en enkel husvÀlsignelse.
53
00:03:55,600 --> 00:03:58,760
Ska vi inte förbereda mötet?
Det Àr viktigare.
54
00:03:58,840 --> 00:04:01,160
Arkitektens ritningar har kommit.
55
00:04:01,240 --> 00:04:03,480
Alla Àr trötta pÄ
att kyrkan saknar toalett.
56
00:04:03,560 --> 00:04:05,440
Gud vet vad de gjorde
pÄ den georgianska tiden.
57
00:04:05,520 --> 00:04:06,800
De höll sig.
58
00:04:06,880 --> 00:04:08,720
Jag Àr trött pÄ att gÄ till parken-
59
00:04:08,800 --> 00:04:10,520
-eller kebabstÀllet
nÀr jag mÄste kissa.
60
00:04:10,600 --> 00:04:13,520
Vi ser till att vi fÄr vÄr toalett
pÄ mÄndag.
61
00:04:13,600 --> 00:04:18,360
Kom igen. Vi gÄr till Wedmore House
och muntrar upp henne, stackaren.
62
00:04:18,440 --> 00:04:21,520
Jag köpte de hÀr shortsen,
lÀtta, med ett luftfritt membran-
63
00:04:21,600 --> 00:04:23,400
-för rörelsefrihet.
64
00:04:23,480 --> 00:04:25,920
Det blir klibbigt i dem.
65
00:04:31,960 --> 00:04:34,760
Om stÀllet verkligen Àr hemsökt
mÄste vi ringa en exorcist.
66
00:04:34,840 --> 00:04:36,080
SÄna Àr reglerna.
67
00:04:36,160 --> 00:04:37,840
Men det Àr inte hemsökt.
68
00:04:37,920 --> 00:04:39,920
Har du trÀffat prÀsten Donald Cake?
69
00:04:40,000 --> 00:04:42,120
Nej. Jag hörde att han skÀller.
70
00:04:42,200 --> 00:04:45,160
Han orsakade skador för 20 000 pund
förra gÄngen han utförde en exorcism.
71
00:04:45,240 --> 00:04:48,000
Sen upptÀckte de att ojÀmnheterna
berodde pÄ en dragig eldstad.
72
00:04:48,080 --> 00:04:51,200
Precis. DÀr ser du. Vi behöver inte
Donalds specialkunskaper.
73
00:04:51,280 --> 00:04:53,880
Vi ber nÄgra böner för Joan
och vÀlsignar hennes rum.
74
00:04:53,960 --> 00:04:57,520
Det Àr vad folk alltid vill.
NÄgra ritualer.
75
00:04:57,600 --> 00:04:59,680
Placeboböner. Jag förstÄr.
76
00:04:59,760 --> 00:05:01,840
Jag har fÄtt blÄsor.
77
00:05:01,920 --> 00:05:03,240
Jag fÄr utslag.
78
00:05:03,320 --> 00:05:06,120
HÀr Àr det, Guds vÀntrum.
79
00:05:06,200 --> 00:05:09,640
Visste du att det byggdes pÄ platsen
för stans första tandlÀkarmottagning?
80
00:05:25,640 --> 00:05:27,640
DÀr Àr hon.
81
00:05:27,720 --> 00:05:30,720
Efter dig. Hon Àr din gamla kvinna.
82
00:05:34,240 --> 00:05:37,400
-Hej, Joan.
-Hej, Alan.
83
00:05:37,480 --> 00:05:40,480
Det Àr vÀl inte kyrkan igen?
84
00:05:42,160 --> 00:05:44,520
Alan Àr hÀr för att trÀffa mig.
85
00:05:44,600 --> 00:05:49,200
-Adam. Hej, Derek.
-Ăr han din pojkvĂ€n?
86
00:05:50,840 --> 00:05:52,400
Bry dig inte om honom.
87
00:05:53,560 --> 00:05:55,600
Kom igen, vi drar.
88
00:06:04,640 --> 00:06:11,000
Jag hatar det hÀr stÀllet.
Jag hatar de boende. De Àr sÄ gamla.
89
00:06:11,080 --> 00:06:14,400
Du kommer inte att tro det,
men jag tror att det spökar hÀr.
90
00:06:14,480 --> 00:06:17,440
Jag kÀnner en negativ nÀrvaro.
Jag ser saker.
91
00:06:17,520 --> 00:06:21,120
Jag beklagar, Joan.
BerÀtta vad som har hÀnt.
92
00:06:21,200 --> 00:06:23,360
Jag har haft hemska mardrömmar.
93
00:06:23,440 --> 00:06:28,120
Det stÄr en skrattande man
vid min sÀng pÄ natten.
94
00:06:28,200 --> 00:06:30,480
Det lÄter hemskt.
95
00:06:30,560 --> 00:06:32,800
Jag har ocksÄ haft mardrömmar
i vÀrmen.
96
00:06:32,880 --> 00:06:35,880
Jag hade en konstig dröm i natt
om en brandman.
97
00:06:36,880 --> 00:06:38,360
Det hÀr Àr pÄ riktigt.
98
00:06:39,920 --> 00:06:45,680
Jag tror att det hÀr...
skrattande spöket vill skada mig.
99
00:06:47,520 --> 00:06:50,840
Derek skrattar mycket.
Han har ett mÀrkligt skratt.
100
00:06:50,920 --> 00:06:56,160
-Kommer han nÄnsin in hit?
-Nej, det tillÄter jag inte.
101
00:06:56,240 --> 00:07:00,320
NÀr spöket kommer
bankar det pÄ vÀggen.
102
00:07:00,400 --> 00:07:03,520
Sen, pÄ morgonen-
103
00:07:03,600 --> 00:07:07,520
-nÀr jag vaknar
har alla lakan dragits undan.
104
00:07:08,680 --> 00:07:14,680
Det Àr som om den skrattande mannen
vill stirra pÄ min nakna kropp.
105
00:07:14,760 --> 00:07:16,440
Stygga spöke.
106
00:07:16,520 --> 00:07:19,640
Okej, Joan.
107
00:07:19,720 --> 00:07:24,520
Vi ber för att förvisa spöket och
skicka honom till en bÀttre plats.
108
00:07:24,600 --> 00:07:26,360
Ăr det en exorcism?
109
00:07:26,440 --> 00:07:30,040
Ja, pÄ sÀtt och vis.
110
00:07:30,120 --> 00:07:33,400
Det Àr en vÀlsignelse
för att driva bort olyckliga andar.
111
00:07:42,040 --> 00:07:45,320
Vi bönfaller dig, Herre,
att komma till denna plats-
112
00:07:45,400 --> 00:07:48,680
-och förvisa alla fiendens snaror.
113
00:07:48,760 --> 00:07:52,960
LÄt dina heliga Ànglar dvÀljas hÀr
och bevara oss.
114
00:07:53,040 --> 00:07:55,600
Och mÄ din vÀlsignelse vara med oss
för evigt-
115
00:07:55,680 --> 00:07:58,440
-genom Jesus Kristus, vÄr Herre.
116
00:07:58,520 --> 00:08:01,080
-Amen.
-Du Àr DjÀvulens konkubin.
117
00:08:01,160 --> 00:08:04,320
Vik hÀdan!!
Jag fördriver dig i Herrens namn.
118
00:08:04,400 --> 00:08:05,640
Vik hÀdan, orena ande!
119
00:08:05,720 --> 00:08:08,200
-Kristi kraft fördriver dig!
-Nigel. Nigel!
120
00:08:08,280 --> 00:08:10,400
SnÀlla!
121
00:08:10,480 --> 00:08:12,840
ĂverlĂ„t det Ă„t den riktiga prĂ€sten.
122
00:08:19,000 --> 00:08:20,640
Lysande, Nigel. Tack för hjÀlpen.
123
00:08:20,720 --> 00:08:23,520
Jag var faktiskt till hjÀlp.
Bankandet kommer att upphöra.
124
00:08:23,600 --> 00:08:26,440
Hennes element Àr opÄlitligt-
125
00:08:26,520 --> 00:08:28,840
-och det behövde luftas.
126
00:08:36,040 --> 00:08:37,080
Va?
127
00:08:37,160 --> 00:08:39,960
-Tror du inte pÄ spöken?
-Nej.
128
00:08:40,040 --> 00:08:41,960
Ăr du galen?
129
00:08:42,040 --> 00:08:43,840
Jag har aldrig sett ett.
130
00:08:43,920 --> 00:08:46,400
Du har aldrig sett Gud,
men du tror pÄ honom.
131
00:08:46,480 --> 00:08:49,520
Men jag ser Gud varje dag, överallt.
132
00:08:49,600 --> 00:08:52,840
Jag ser Gud i de hÀr fjÀrilarna.
133
00:08:52,920 --> 00:08:54,800
Jag ser Gud i chipspÄsen.
134
00:08:56,160 --> 00:08:59,760
-Ser du Gud i chipspÄsen?
-Okej, kanske inte chipspÄsen.
135
00:08:59,840 --> 00:09:03,040
Och den Helige Ande?
Honom tror du pÄ.
136
00:09:03,120 --> 00:09:08,720
Men det Àr den Helige Ande,
en term för Guds energi.
137
00:09:08,800 --> 00:09:12,200
Och tro, för mig, Àr mer som tillit.
138
00:09:12,280 --> 00:09:16,640
Jag litar pÄ Gud.
Jag litar inte pÄ spöken.
139
00:09:16,720 --> 00:09:20,160
Om du hade sett vad jag har sett,
skulle du tro pÄ spöken.
140
00:09:20,240 --> 00:09:23,280
Jag har sett konstiga saker.
141
00:09:23,360 --> 00:09:25,240
Har du? Vad har du sett?
142
00:09:25,320 --> 00:09:27,600
NÀr det hÀr hÀnde mig.
143
00:09:27,680 --> 00:09:30,120
Herregud, Colin, hur fick du det?
144
00:09:30,200 --> 00:09:33,080
-En hajattack.
-En hajattack?
145
00:09:33,160 --> 00:09:36,680
LÄnehaj. Galne Tony gjorde det hÀr
nÀr han kom pÄ mig med-
146
00:09:36,760 --> 00:09:38,680
-att knulla hans fru
i en Renault Espace.
147
00:09:38,760 --> 00:09:43,280
Jag hamnade pÄ intensiven.
148
00:09:43,360 --> 00:09:46,120
I sÀngen bredvid lÄg en en kille
som hade blivit skjuten.
149
00:09:46,200 --> 00:09:48,680
Halva hjÀrnan hÀngde ut.
150
00:09:48,760 --> 00:09:51,760
En kvÀll tittade jag pÄ honom.
151
00:09:51,840 --> 00:09:55,600
NÄgra bleka,
vita figurer stod vid hans sÀng.
152
00:09:55,680 --> 00:10:00,000
LĂ€skiga figurer
som bara stirrade pÄ honom.
153
00:10:00,080 --> 00:10:03,080
NÀsta morgon var han död.
154
00:10:06,840 --> 00:10:08,200
Var de lÀkare?
155
00:10:19,560 --> 00:10:23,200
VarsÄgod, Enid.
Ska vi ta av dig hornen nu?
156
00:10:23,280 --> 00:10:24,760
Nej! Jag hatar dig.
157
00:10:24,840 --> 00:10:28,400
HÀr Àr din middag. Fiskpinnar,
morötter och pommes frites.
158
00:10:28,480 --> 00:10:30,200
Jag hatar fiskpinnar.
159
00:10:30,280 --> 00:10:34,160
De Àr goda, Enid.
Jag lovar. Jag Ät precis en.
160
00:10:34,240 --> 00:10:36,640
Var Àr mamma?
161
00:10:36,720 --> 00:10:40,360
Hon Àr pÄ bröllop i Frankrike.
162
00:10:40,440 --> 00:10:43,760
Det betyder att du fÄr stanna
hos oss i helgen, din lyckost.
163
00:10:43,840 --> 00:10:46,760
Jag hatar dig, och jag hatar dig.
164
00:10:46,840 --> 00:10:51,480
Om du Àter upp allt
lÀser jag en saga efter middagen.
165
00:10:51,560 --> 00:10:54,480
Jag hatar sagor.
166
00:11:02,240 --> 00:11:04,880
Ser du vad det Àr?
167
00:11:04,960 --> 00:11:07,440
-Jag tror att jag Àr besatt.
-Va?
168
00:11:07,520 --> 00:11:10,560
-Jag hörde att du utför exorcism nu.
-Nej, det gör jag inte.
169
00:11:10,640 --> 00:11:15,560
Jag Àr besatt!
Det Àr en demon inuti mig.
170
00:11:15,640 --> 00:11:18,600
HĂ€r kommer han.
171
00:11:21,600 --> 00:11:25,200
Jag Àr en demon. Jag har besatt Mick.
172
00:11:25,280 --> 00:11:29,280
Han hamnar i helvetet
om du inte ger honom 20 pund.
173
00:11:29,360 --> 00:11:31,240
-Demonen...
-20 pund.
174
00:11:31,320 --> 00:11:33,280
...jag kan inte ge dig 20 pund.
175
00:11:33,360 --> 00:11:35,440
Det skulle betyda
att du har vunnit-
176
00:11:35,520 --> 00:11:38,480
-och det skulle uppmuntra dig
att göra det oftare.
177
00:11:38,560 --> 00:11:40,880
Okej.
178
00:11:40,960 --> 00:11:43,320
DÄ snurrar jag pÄ hans huvud.
179
00:11:51,680 --> 00:11:53,400
-Ge honom 20 pund.
-Mick...
180
00:11:53,480 --> 00:11:55,840
...om jag ger dig en fryst pizza,
gÄr du dÄ?
181
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
PrÀsten!
182
00:12:13,520 --> 00:12:18,360
-Vi bör inte skaffa barn.
-Helt rÀtt.
183
00:12:31,720 --> 00:12:33,520
Vad gör ni?
184
00:12:35,520 --> 00:12:37,480
Hej, Enid. Hur Àr det fatt?
185
00:12:37,560 --> 00:12:40,680
Jag Àr rÀdd. Jag vill ha Albert.
186
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Ser du?
187
00:12:48,960 --> 00:12:50,200
Ni Àr trygga nu.
188
00:12:50,280 --> 00:12:55,560
Draken Albert kan skrÀmma
bort monstren.
189
00:13:04,760 --> 00:13:06,440
Han Àr hÀr.
190
00:13:06,520 --> 00:13:10,600
Han vaktar dörren och skyddar dig.
191
00:13:10,680 --> 00:13:14,000
God natt. Sov gott.
192
00:13:17,000 --> 00:13:19,160
Jag hatar dig.
193
00:13:24,360 --> 00:13:25,440
Hej, Adam.
194
00:13:27,040 --> 00:13:28,920
Ărkediakonen. Vad gör du?
195
00:13:29,000 --> 00:13:32,920
Bajsar pÄ din toa.
Vill du ta en titt?
196
00:13:33,000 --> 00:13:34,760
MÄste jag?
197
00:13:36,840 --> 00:13:39,400
Jag bajsar ormar.
198
00:13:52,880 --> 00:13:56,440
Gode Gud, varför ger du mig
de hÀr hemska drömmarna?
199
00:13:56,520 --> 00:13:59,160
Ăr det som nĂ€r Sakarias
fick sina nattliga visioner?
200
00:13:59,240 --> 00:14:01,160
De representerade vÀl nÄgot?
201
00:14:01,240 --> 00:14:03,160
Jag har aldrig förstÄtt dem.
202
00:14:03,240 --> 00:14:05,320
Men det Àr vÀl bara vÀrmen?
203
00:14:05,400 --> 00:14:10,600
Den gör Nigel surare Àn vanligt.
Eller...
204
00:14:10,680 --> 00:14:14,120
...försöker Du sÀga
att jag skulle bli en vÀrdelös far?
205
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
Alex och jag kanske inte
borde försöka fÄ barn.
206
00:14:16,680 --> 00:14:18,480
Ăr det vad Du försöker sĂ€ga?
207
00:14:18,560 --> 00:14:22,360
Jag tycker
att Enid Àr otroligt irriterande.
208
00:14:22,440 --> 00:14:25,640
Det Àr nÄgot fel pÄ mina tÀnder.
209
00:14:31,640 --> 00:14:34,600
Vad tycker du nu Joan?
Ăr det bĂ€ttre?
210
00:14:34,680 --> 00:14:37,160
Jag vill inte vara hÀr lÀngre.
211
00:14:37,240 --> 00:14:40,160
Mannen besökte mig i natt igen.
212
00:14:40,240 --> 00:14:44,320
Han skrattar fortfarande Ät mig.
Det Àr skrÀmmande.
213
00:14:44,400 --> 00:14:47,080
Din exorcism fingerade inte.
214
00:14:47,160 --> 00:14:52,920
Jag Ă€r ledsen. Ăr du helt sĂ€ker pĂ„
att skrattet inte Àr nÄgot annat?
215
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Derek som larvar sig?
216
00:14:56,080 --> 00:14:59,600
Nej. Derek dog i gÄr.
217
00:15:00,640 --> 00:15:02,000
Gid vÀlsigne honom.
218
00:15:05,160 --> 00:15:09,680
Alan?
Tror du att det finns en himmel?
219
00:15:09,760 --> 00:15:11,680
Ja.
220
00:15:11,760 --> 00:15:14,960
Vad Àr det i sÄ fall?
221
00:15:15,040 --> 00:15:19,360
Det Àr svÄrt att hitta ord för det
utan att det lÄter banalt.
222
00:15:19,440 --> 00:15:24,120
Men jag Àr sÀker pÄ att det inte Àr
nÄgot att vara rÀdd för.
223
00:15:25,840 --> 00:15:28,840
Jag vet inte hur himlen Àr, Joan.
224
00:15:31,440 --> 00:15:34,920
Men jag kan sÀga att jag kommer
att stanna hos dig...
225
00:15:36,080 --> 00:15:40,040
-och hÄlla dig sÀllskap
tills du kommer dit.
226
00:15:43,320 --> 00:15:49,720
Jag kanske inte kommer till himlen.
Jag har gjort hemska saker, skamliga.
227
00:15:52,400 --> 00:15:55,000
Jag har haft mycket sex
med gifta mÀn.
228
00:15:55,080 --> 00:15:58,240
Jag tror
att Herren förlÄter dig för det.
229
00:15:58,320 --> 00:16:00,080
Inte om han inte finns.
230
00:16:02,520 --> 00:16:06,040
Blockflöjt!
231
00:16:07,160 --> 00:16:08,800
Du kan spela blockflöjt senare.
232
00:16:08,880 --> 00:16:11,160
Jag har ingen annan klÀnning, Enid.
Du fÄr ta de hÀr.
233
00:16:11,240 --> 00:16:15,920
Nej! Jag vill spela blockflöjt!
234
00:16:16,000 --> 00:16:20,120
Titta, din underbara gudfar Àr hemma.
Han kan leka med dig nu.
235
00:16:20,200 --> 00:16:22,600
Tant Alex behöver sin specialmedicin.
236
00:16:22,680 --> 00:16:25,760
-Blockflöjt!
-Hektisk dag? Ditt barn.
237
00:16:25,840 --> 00:16:30,800
-Blockflöjt!
-Okej. VarsÄgod.
238
00:16:33,560 --> 00:16:37,480
JÀttebra. VÀldigt högt.
239
00:16:37,560 --> 00:16:41,320
-Enid, om du sÀtter fingrarna pÄ...
-Min blockflöjt!
240
00:16:41,400 --> 00:16:44,040
Ja, det Àr kul. Om du sÀtter...
241
00:16:47,320 --> 00:16:49,160
Enid!
242
00:16:58,840 --> 00:17:02,560
Jag ska inte stanna. Michel Roux Jr
vill visa mig sin pop-up.
243
00:17:02,640 --> 00:17:06,560
Men jag hörde
att du har utfört en exorcism.
244
00:17:06,640 --> 00:17:08,640
Nej.
245
00:17:09,760 --> 00:17:11,840
Kom in. Vi har ett barn hÀr.
246
00:17:11,920 --> 00:17:13,840
Kan man köpa dem nu?
247
00:17:20,760 --> 00:17:22,040
Bu.
248
00:17:27,200 --> 00:17:29,760
SÄ ja, spring i vÀg.
249
00:17:29,840 --> 00:17:31,920
Förvisade du anden?
250
00:17:32,000 --> 00:17:34,720
Jag vet inte om det fanns nÄgon ande.
251
00:17:34,800 --> 00:17:36,320
Inte?
252
00:17:36,400 --> 00:17:39,040
Du kÀnner vÀl till Wedmore Houses
hemska historia?
253
00:17:39,120 --> 00:17:41,320
Nej, vad Àr den hemska historien?
254
00:17:41,400 --> 00:17:44,040
KĂ€nner du inte till den?
255
00:17:44,120 --> 00:17:46,120
Var det ett mentalsjukhus
för galna nunnor?
256
00:17:46,200 --> 00:17:50,760
Nej, det var
Londons första tandlÀkarmottagning.
257
00:17:50,840 --> 00:17:51,920
Var det?
258
00:17:52,000 --> 00:17:53,480
Ja, det grundades av en dr Lambings-
259
00:17:53,560 --> 00:17:56,600
-som ocksÄ, intressant nog,
var en pionjÀr inom anestesi.
260
00:17:56,680 --> 00:17:58,920
Vet du vad som hÀnde med dr Lambings?
261
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Blev han adlad?
262
00:18:00,080 --> 00:18:04,320
Nej, han experimenterade
pÄ sig sjÀlv med lustgas-
263
00:18:04,400 --> 00:18:06,440
-som han blev kroniskt beroende av.
264
00:18:06,520 --> 00:18:09,160
Det sÀgs
att stackars dr Lambings ande-
265
00:18:09,240 --> 00:18:13,160
-fortfarande gÄr runt i korridorerna
pÄ Wedmore House och skrattar.
266
00:18:16,520 --> 00:18:20,160
Och det var dÀr du försökte dig pÄ
din exorcism.
267
00:18:20,240 --> 00:18:23,520
Jag beundrar dig för
att du tar dig an den mörka sidan.
268
00:18:23,600 --> 00:18:28,160
-Med krafter bortom vÄr förstÄelse.
-Tack.
269
00:18:28,240 --> 00:18:29,920
Du tror pÄ spöken, eller hur?
270
00:18:30,000 --> 00:18:32,720
Jag vet inte, pÄ sÀtt och vis.
Gör du?
271
00:18:32,800 --> 00:18:36,760
Ja, det gör jag. Jag har sett saker.
272
00:18:36,840 --> 00:18:39,280
-Har du?
-Nej, sjÀlvklart inte, din idiot.
273
00:18:39,360 --> 00:18:41,800
Den historien Àr nonsens.
Jag hittade pÄ hÀlften.
274
00:18:41,880 --> 00:18:45,520
Jag sÀger inte att det inte
finns spöken. Vem vet?
275
00:18:45,600 --> 00:18:49,360
Men med tanke pÄ att du inte
har en aning om vad du gör-
276
00:18:49,440 --> 00:18:53,880
-kan du lÀmna exorcism
till de som har det?
277
00:18:53,960 --> 00:18:56,000
Okej. FörlÄt. Ja, det ska jag.
278
00:18:56,080 --> 00:18:57,680
Bra.
279
00:19:13,320 --> 00:19:15,160
-Hej, Colin.
-Hej, Adam.
280
00:19:15,240 --> 00:19:16,560
Har du problem med mikron?
281
00:19:16,640 --> 00:19:19,120
Tack, Colin.
Jag visste inte att du jobbade nu.
282
00:19:19,200 --> 00:19:23,960
Jo. Jag har eget företag.
Det gÄr bra. Varmt, eller hur?
283
00:19:25,360 --> 00:19:26,400
Det hÀr borde lösa det.
284
00:19:32,120 --> 00:19:33,560
VĂ€nta lite.
285
00:19:38,600 --> 00:19:41,600
Du har kokat ditt eget barn.
286
00:19:41,680 --> 00:19:44,640
Adam, hon Àr borta! Var Àr Enid?
Du har tappat bort henne.
287
00:19:44,720 --> 00:19:46,160
Va? Nej!
288
00:19:46,240 --> 00:19:47,560
-Tappat bort henne?
-Var Àr hon?
289
00:19:47,640 --> 00:19:50,240
-Du skulle bli en hemsk far.
-Ja, en hemsk far.
290
00:19:50,320 --> 00:19:52,600
-En hemsk far!
-Det hÀr Àr ingen dröm.
291
00:19:52,680 --> 00:19:55,160
-Det hÀr hÀnder i verkligheten.
-Hemsk far!
292
00:19:57,720 --> 00:19:59,840
Doktorn tar emot nu.
293
00:19:59,920 --> 00:20:02,280
Gapa stort, Adam.
294
00:20:02,360 --> 00:20:03,960
Gapa stort för mig.
295
00:20:04,040 --> 00:20:06,960
Var Ă€r Enid? Ăr hon i sĂ€kerhet?
296
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
Vad har du gjort med henne?
297
00:20:10,600 --> 00:20:12,480
Ăr hon i sĂ€kerhet?
298
00:20:23,320 --> 00:20:26,800
Okej, Tim. Nej, otur.
Nej, det Àr inga problem.
299
00:20:26,880 --> 00:20:28,960
Kom bara hit sÄ fort du kan. Ja.
300
00:20:29,040 --> 00:20:33,920
Nej, hon Àr underbar.
Vi Àlskar henne. Ja, okej. Hej dÄ.
301
00:20:35,360 --> 00:20:37,280
FransmÀnnen strejkar.
Tunneln Àr stÀngd.
302
00:20:37,360 --> 00:20:39,160
Kan vi ta hand om Enid till i kvÀll?
303
00:20:39,240 --> 00:20:42,080
Det duger inte. De fÄr ta fÀrjan
eller simma över kanalen.
304
00:20:42,160 --> 00:20:44,000
Om jag mÄste klÀ pÄ barnet igen-
305
00:20:44,080 --> 00:20:45,880
-tar jag inte ansvar
för hennes skador.
306
00:20:45,960 --> 00:20:47,680
Okej.
Kan du ta med henne till jobbet?
307
00:20:47,760 --> 00:20:48,800
Va?
308
00:20:48,880 --> 00:20:52,560
Jag kan inte ta med henne.
Jag har ett möte med Àrkediakonen-
309
00:20:52,640 --> 00:20:55,200
-och tvÄ andra,
sÄ att vi kan sÀtta in en toalett.
310
00:20:55,280 --> 00:20:57,800
Du mÄste ta med henne.
Nigel kan passa henne.
311
00:20:57,880 --> 00:21:01,360
Jag lÀmnar inte ett barn med Nigel.
Det Àr ett viktigt möte.
312
00:21:01,440 --> 00:21:04,400
Vi behöver verkligen en toa.
Kan inte du ta henne?
313
00:21:04,480 --> 00:21:06,240
Jag ska till Pentonville-fÀngelset-
314
00:21:06,320 --> 00:21:08,920
-för att hjÀlpa en man som mördade
sin fru att byta cell.
315
00:21:09,000 --> 00:21:10,400
Hon Àr ditt gudbarn.
316
00:21:16,320 --> 00:21:17,920
Enid...
317
00:21:23,600 --> 00:21:25,760
Ellie, du mÄste kÀnna nÄn
som kan passa henne.
318
00:21:25,840 --> 00:21:28,320
Albert vill ha nÄt att dricka.
319
00:21:28,400 --> 00:21:31,440
à h, nej! Det hÀr
Ă€r viktiga arkitektritningar.
320
00:21:31,520 --> 00:21:35,000
Du Àr lÀrare, det Àr vÀl det du gör?
Tar hand om barn?
321
00:21:35,080 --> 00:21:37,360
-Nej, tvÄ och en halv timme.
-SlÀpp!
322
00:21:37,440 --> 00:21:40,320
Vi har ett möte med DAC om...
323
00:21:40,400 --> 00:21:42,760
Nigel, slÄ inte...
- FörlÄt, jag ringer tillbaka.
324
00:21:42,840 --> 00:21:46,280
-Du kan inte göra sÄ!
-Hon slog mig först.
325
00:21:49,800 --> 00:21:52,800
Om barnet Àr med pÄ mötet
fÄr vi ingen toalett.
326
00:21:52,880 --> 00:21:54,600
Det Àr viktigt för kyrkan.
327
00:21:54,680 --> 00:21:56,520
Jag vill kissa.
328
00:21:56,600 --> 00:21:58,920
Om du inte hade hÀllt ut
en smoothie över ritningarna-
329
00:21:59,000 --> 00:22:02,200
-hade vi kanske fÄtt tillstÄnd
att bygga en toalett.
330
00:22:02,280 --> 00:22:03,480
Unga dam!
331
00:22:03,560 --> 00:22:07,680
-Kan du ta henne till toan i parken?
-Nej, hon Àr ditt gudbarn.
332
00:22:11,080 --> 00:22:13,320
Nej, vÀnta pÄ mig. VÀnta pÄ mig...
333
00:22:15,160 --> 00:22:16,960
Enid, tvÀtta hÀnderna nu.
334
00:22:17,040 --> 00:22:19,200
Rör mig inte! LÄt mig vara!
335
00:22:19,280 --> 00:22:20,640
Enid!
336
00:22:24,320 --> 00:22:29,040
Enid, om du slutar skrika
köper jag en glass!
337
00:22:38,520 --> 00:22:44,000
-Joan. Hej, hur mÄr du?
-Jag rymde frÄn mentalsjukhuset.
338
00:22:44,080 --> 00:22:47,480
Jag borde titta pÄ tv
med galningarna, men jag rymde.
339
00:22:47,560 --> 00:22:49,400
Vem Àr det hÀr?
340
00:22:49,480 --> 00:22:52,120
Det hÀr Àr
min underbara guddotter Enid.
341
00:22:52,200 --> 00:22:54,480
-Du Àr en raring, eller hur?
-Ja.
342
00:22:54,560 --> 00:22:55,680
Ja.
343
00:22:56,680 --> 00:22:58,520
Joan, kan du göra mig en stor tjÀnst?
344
00:22:58,600 --> 00:23:01,120
Jag har ett viktigt möte
i eftermiddag...
345
00:23:01,200 --> 00:23:03,880
Och du vill att jag tar med henne
till parken. - Följ med.
346
00:23:03,960 --> 00:23:06,200
Se sÄ.
347
00:23:07,200 --> 00:23:09,800
De lÄter mig inte sÀtta in
en toalett-
348
00:23:09,880 --> 00:23:14,400
-för dÄ mÄste vi ta bort minnestavlan
över sir Roger Idiot-
349
00:23:14,480 --> 00:23:19,000
-som ingen har hört talas om, förutom
tvÄ trÄkmÄnsar frÄn LÀnsstyrelsen.
350
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
Skitstövlar.
351
00:23:20,560 --> 00:23:23,400
-Hej, Tim.
-Ja, Tim Àr hÀr.
352
00:23:23,480 --> 00:23:26,920
-Tim, hur Àr det? Gick resan bra?
-Ja, tack.
353
00:23:27,000 --> 00:23:30,400
-Enid var vÀl inte alltför besvÀrlig?
-Nej, nej.
354
00:23:30,480 --> 00:23:33,080
Hon Àr bara...
Jag gÄr och hÀmtar henne.
355
00:23:33,160 --> 00:23:37,040
Hon Àr...i sandlÄdan med Adoha.
356
00:23:37,120 --> 00:23:40,040
Ingen fara. Jag Àr strax tillbaka.
357
00:23:49,200 --> 00:23:50,920
Joan, det Àr Adam.
358
00:23:51,000 --> 00:23:54,600
Jag Àr pÄ vÀg för att hÀmta Enid.
Jag hoppas att du hör det hÀr.
359
00:23:54,680 --> 00:23:59,040
Om hon Àr dÀr, kan du behÄlla
henne dÀr? Okej, hej dÄ.
360
00:24:02,760 --> 00:24:05,960
Joan, var Àr Enid?
361
00:24:07,360 --> 00:24:10,920
Joan? Var Àr Enid? Vakna.
362
00:24:11,000 --> 00:24:13,440
-Ă h, hej.
-Var Àr Enid? Var Àr hon?
363
00:24:13,520 --> 00:24:17,360
-Jag vet inte. Hon var hÀr.
-Enid!
364
00:24:18,600 --> 00:24:22,680
Joan, var Àr hon? Var Àr Enid?
- Enid?
365
00:24:30,520 --> 00:24:34,360
UrsÀkta, har nÄn sett
en liten flicka som heter Enid?
366
00:24:34,440 --> 00:24:38,440
Hon Àt fem Är. Hon var hÀr.
En vÀn till Joan?
367
00:24:44,680 --> 00:24:46,640
Har ni sett en liten flicka
som heter Enid?
368
00:24:46,720 --> 00:24:49,280
-Hon var hÀr i Joans rum.
-Nej.
369
00:24:49,360 --> 00:24:51,160
Om du ser henne, hÄll kvar henne.
370
00:24:51,240 --> 00:24:52,600
-SlÀpp henne inte.
-Okej.
371
00:24:55,120 --> 00:24:59,480
Gode Gud, var Àr hon? Var Àr hon?
372
00:24:59,560 --> 00:25:03,680
Jag mÄste hitta henne.
Jag skulle bli en hemsk far.
373
00:25:03,760 --> 00:25:06,000
Enid?
374
00:25:06,080 --> 00:25:08,760
Jag vet att hon Àr en irriterande,
hemsk, bortskÀmd flicka-
375
00:25:08,840 --> 00:25:11,760
-men snÀlla, skydda henne.
Hur kunde jag göra sÄ hÀr?
376
00:25:11,840 --> 00:25:13,920
Jag mÄr illa.
377
00:25:15,120 --> 00:25:16,600
Jag mÄr illa, jag vill spy.
378
00:25:20,120 --> 00:25:25,400
Vart har hon tagit vÀgen?
Vad ska jag sÀga till Tim?
379
00:25:25,480 --> 00:25:27,720
De förlÄter mig aldrig
om deras barn har kidnappats.
380
00:25:27,800 --> 00:25:30,320
Jag vet att hon Àr irriterande,
men jag ville inte det hÀr.
381
00:25:30,400 --> 00:25:32,040
TÀnk om hon Àr...
382
00:25:33,720 --> 00:25:36,280
Jesus Kristus, Guds son,
förbarma dig över mig, en syndare.
383
00:25:37,440 --> 00:25:39,640
Det skrattande spöket
kanske har henne.
384
00:25:39,720 --> 00:25:43,040
Den galna, drogade tandlÀkaren
frÄn Wedmore House.
385
00:26:03,240 --> 00:26:07,080
Enid, det hÀr Àr inte roligt.
SkÀmta inte med mig.
386
00:26:07,160 --> 00:26:11,320
Enid? Ăr det du?
387
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Tack, gode Gud.
388
00:26:41,720 --> 00:26:45,600
Tack sÄ mycket. Ni har hamnat
högst upp pÄ barnvaktslistan nu.
389
00:26:45,680 --> 00:26:47,400
Toppen!
390
00:26:50,760 --> 00:26:52,840
Hej dÄ.
391
00:26:53,880 --> 00:26:58,080
Du fÄr Albert om du blir rÀdd.
392
00:26:58,160 --> 00:26:59,520
Det gÄr inte.
393
00:26:59,600 --> 00:27:02,600
Jo, om du ser den skrattande mannen.
394
00:27:04,160 --> 00:27:06,680
-Tack, Enid.
-Kom nu.
395
00:27:06,760 --> 00:27:08,920
-Hej dÄ.
-Hej dÄ.
396
00:27:12,280 --> 00:27:14,600
-Hej dÄ.
-Hej dÄ.
397
00:27:15,760 --> 00:27:19,160
Gode Gud,
ge mig inte mardrömmar i natt.
398
00:27:20,560 --> 00:27:23,200
Jag vet inte om jag tror pÄ spöken-
399
00:27:23,280 --> 00:27:26,120
-men om Du vÀljer
att ge oss ett eget barn...
400
00:27:27,560 --> 00:27:29,720
...ger jag dem Albert.
401
00:27:32,320 --> 00:27:36,320
ĂversĂ€ttning: Karolina Gustafsson
Iyuno
30782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.