All language subtitles for r s02e03 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:09,240 Älskling, Ă€r du okej? 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,040 Ja... 3 00:00:21,800 --> 00:00:26,400 -Hej, Adam. -Ja, det dĂ€r Ă€r skönt. 4 00:00:30,080 --> 00:00:34,200 Visst Ă€r hon vacker? Det Ă€r vĂ€ldigt varmt dĂ€r nere. 5 00:01:07,280 --> 00:01:10,040 Hon stannar vĂ€l bara i tvĂ„ dagar? 6 00:01:10,120 --> 00:01:13,320 Jag vet, men hon Ă€r din guddotter och jag vill skĂ€mma bort henne. 7 00:01:13,400 --> 00:01:14,720 Jag har sett fram emot det. 8 00:01:14,800 --> 00:01:18,080 Vi ska göra ansiktsmĂ„lning, smink och glittriga naglar. 9 00:01:18,160 --> 00:01:20,040 Jag tĂ€nkte ta med henne till bondgĂ„rden. 10 00:01:20,120 --> 00:01:22,400 Och vi kan göra parfym och gĂ„ pĂ„ skattjakt. 11 00:01:22,480 --> 00:01:25,720 -GĂ„ till sandlĂ„dan. -JĂ€klar, Alex. Bra gjort. 12 00:01:25,800 --> 00:01:29,880 Jag kom bara pĂ„ Imperial War Museum. 13 00:01:29,960 --> 00:01:31,280 Det Ă€r hon. 14 00:01:32,360 --> 00:01:34,320 Hej. 15 00:01:34,400 --> 00:01:35,480 Tim! 16 00:01:35,560 --> 00:01:37,920 Hej, kompis. Tack för att ni gör det hĂ€r. 17 00:01:38,000 --> 00:01:41,560 HĂ€r Ă€r hennes klĂ€der och leksaker. 18 00:01:41,640 --> 00:01:44,800 -Musik, dvd:er, böcker, iPod. -Just det. 19 00:01:46,120 --> 00:01:48,040 LĂ€ggdags kl. 20.00, om ni har tur. 20 00:01:48,120 --> 00:01:51,600 I vĂ€rsta fall, sĂ€tt henne framför "Ben 10", sĂ„ blir hon nöjd. 21 00:01:51,680 --> 00:01:55,560 Nej, Alex har mycket planerat, ansiktsmĂ„lning och... 22 00:01:55,640 --> 00:01:57,240 Okej. 23 00:01:57,320 --> 00:02:00,440 Ni behöver Albert, om hon blir rĂ€dd. 24 00:02:01,640 --> 00:02:02,960 Paris! 25 00:02:04,160 --> 00:02:05,840 Hej, Enid, vĂ€nnen. 26 00:02:05,920 --> 00:02:08,920 Du har blivit stor. Hur mĂ„r du? 27 00:02:11,600 --> 00:02:14,840 HĂ„ll kĂ€ften. Jag hatar dig. 28 00:02:42,520 --> 00:02:47,400 Det Ă€r varmare hĂ€r Ă€n i St. Kitts. Det Ă€r 33,4 grader. 29 00:02:47,480 --> 00:02:49,440 Det Ă€r mer Ă€n 92 grader Fahrenheit. 30 00:02:49,520 --> 00:02:51,720 Har det hĂ€r fönstret nĂ„nsin öppnats? 31 00:02:53,400 --> 00:02:54,440 Nigel? 32 00:02:55,560 --> 00:02:57,960 -Okej. -Nigel! 33 00:02:59,280 --> 00:03:02,360 St. Saviour i Marshers. 34 00:03:02,440 --> 00:03:03,640 Vem Ă€r det? 35 00:03:03,720 --> 00:03:05,320 Hej, Joan. 36 00:03:05,400 --> 00:03:09,200 KĂ€ra nĂ„n, det lĂ„ter hemskt. 37 00:03:09,280 --> 00:03:13,160 Nej, vi gör inte det, Joan. Okej? 38 00:03:13,240 --> 00:03:16,200 Okej, ja. Hej dĂ„. 39 00:03:16,280 --> 00:03:18,920 Jag kan inte sova i vĂ€rmen. 40 00:03:19,000 --> 00:03:22,400 Jag ligger dĂ€r naken utan lakan. 41 00:03:22,480 --> 00:03:25,400 Men vaknar Ă€ndĂ„ i en pöl med svett. 42 00:03:25,480 --> 00:03:27,560 -Vad vill hon? -Joan? 43 00:03:27,640 --> 00:03:31,280 Hon sĂ„g ett spöke i sitt rum och ville ha en exorcism. 44 00:03:31,360 --> 00:03:32,560 Är hon upprörd? 45 00:03:32,640 --> 00:03:36,600 Jag antar det. Om hon grĂ„ter Ă€r hon vĂ€l upprörd? 46 00:03:36,680 --> 00:03:38,960 DĂ„ borde vi hĂ€lsa pĂ„ henne. 47 00:03:39,040 --> 00:03:42,240 Hon tror att det spökar. Du tror vĂ€l inte pĂ„ spöken? 48 00:03:42,320 --> 00:03:45,160 Nej, men hon har precis flyttat till ett vĂ„rdhem. 49 00:03:45,240 --> 00:03:48,600 Hon kĂ€nner sig vilsen. Det Ă€r antagligen psykosomatiskt. 50 00:03:48,680 --> 00:03:51,360 Jag förstĂ„r. Upplyst rationell instĂ€llning. 51 00:03:51,440 --> 00:03:53,760 Kom igen, vi gĂ„r och muntrar upp henne. 52 00:03:53,840 --> 00:03:55,520 Vi gör en enkel husvĂ€lsignelse. 53 00:03:55,600 --> 00:03:58,760 Ska vi inte förbereda mötet? Det Ă€r viktigare. 54 00:03:58,840 --> 00:04:01,160 Arkitektens ritningar har kommit. 55 00:04:01,240 --> 00:04:03,480 Alla Ă€r trötta pĂ„ att kyrkan saknar toalett. 56 00:04:03,560 --> 00:04:05,440 Gud vet vad de gjorde pĂ„ den georgianska tiden. 57 00:04:05,520 --> 00:04:06,800 De höll sig. 58 00:04:06,880 --> 00:04:08,720 Jag Ă€r trött pĂ„ att gĂ„ till parken- 59 00:04:08,800 --> 00:04:10,520 -eller kebabstĂ€llet nĂ€r jag mĂ„ste kissa. 60 00:04:10,600 --> 00:04:13,520 Vi ser till att vi fĂ„r vĂ„r toalett pĂ„ mĂ„ndag. 61 00:04:13,600 --> 00:04:18,360 Kom igen. Vi gĂ„r till Wedmore House och muntrar upp henne, stackaren. 62 00:04:18,440 --> 00:04:21,520 Jag köpte de hĂ€r shortsen, lĂ€tta, med ett luftfritt membran- 63 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 -för rörelsefrihet. 64 00:04:23,480 --> 00:04:25,920 Det blir klibbigt i dem. 65 00:04:31,960 --> 00:04:34,760 Om stĂ€llet verkligen Ă€r hemsökt mĂ„ste vi ringa en exorcist. 66 00:04:34,840 --> 00:04:36,080 SĂ„na Ă€r reglerna. 67 00:04:36,160 --> 00:04:37,840 Men det Ă€r inte hemsökt. 68 00:04:37,920 --> 00:04:39,920 Har du trĂ€ffat prĂ€sten Donald Cake? 69 00:04:40,000 --> 00:04:42,120 Nej. Jag hörde att han skĂ€ller. 70 00:04:42,200 --> 00:04:45,160 Han orsakade skador för 20 000 pund förra gĂ„ngen han utförde en exorcism. 71 00:04:45,240 --> 00:04:48,000 Sen upptĂ€ckte de att ojĂ€mnheterna berodde pĂ„ en dragig eldstad. 72 00:04:48,080 --> 00:04:51,200 Precis. DĂ€r ser du. Vi behöver inte Donalds specialkunskaper. 73 00:04:51,280 --> 00:04:53,880 Vi ber nĂ„gra böner för Joan och vĂ€lsignar hennes rum. 74 00:04:53,960 --> 00:04:57,520 Det Ă€r vad folk alltid vill. NĂ„gra ritualer. 75 00:04:57,600 --> 00:04:59,680 Placeboböner. Jag förstĂ„r. 76 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Jag har fĂ„tt blĂ„sor. 77 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 Jag fĂ„r utslag. 78 00:05:03,320 --> 00:05:06,120 HĂ€r Ă€r det, Guds vĂ€ntrum. 79 00:05:06,200 --> 00:05:09,640 Visste du att det byggdes pĂ„ platsen för stans första tandlĂ€karmottagning? 80 00:05:25,640 --> 00:05:27,640 DĂ€r Ă€r hon. 81 00:05:27,720 --> 00:05:30,720 Efter dig. Hon Ă€r din gamla kvinna. 82 00:05:34,240 --> 00:05:37,400 -Hej, Joan. -Hej, Alan. 83 00:05:37,480 --> 00:05:40,480 Det Ă€r vĂ€l inte kyrkan igen? 84 00:05:42,160 --> 00:05:44,520 Alan Ă€r hĂ€r för att trĂ€ffa mig. 85 00:05:44,600 --> 00:05:49,200 -Adam. Hej, Derek. -Är han din pojkvĂ€n? 86 00:05:50,840 --> 00:05:52,400 Bry dig inte om honom. 87 00:05:53,560 --> 00:05:55,600 Kom igen, vi drar. 88 00:06:04,640 --> 00:06:11,000 Jag hatar det hĂ€r stĂ€llet. Jag hatar de boende. De Ă€r sĂ„ gamla. 89 00:06:11,080 --> 00:06:14,400 Du kommer inte att tro det, men jag tror att det spökar hĂ€r. 90 00:06:14,480 --> 00:06:17,440 Jag kĂ€nner en negativ nĂ€rvaro. Jag ser saker. 91 00:06:17,520 --> 00:06:21,120 Jag beklagar, Joan. BerĂ€tta vad som har hĂ€nt. 92 00:06:21,200 --> 00:06:23,360 Jag har haft hemska mardrömmar. 93 00:06:23,440 --> 00:06:28,120 Det stĂ„r en skrattande man vid min sĂ€ng pĂ„ natten. 94 00:06:28,200 --> 00:06:30,480 Det lĂ„ter hemskt. 95 00:06:30,560 --> 00:06:32,800 Jag har ocksĂ„ haft mardrömmar i vĂ€rmen. 96 00:06:32,880 --> 00:06:35,880 Jag hade en konstig dröm i natt om en brandman. 97 00:06:36,880 --> 00:06:38,360 Det hĂ€r Ă€r pĂ„ riktigt. 98 00:06:39,920 --> 00:06:45,680 Jag tror att det hĂ€r... skrattande spöket vill skada mig. 99 00:06:47,520 --> 00:06:50,840 Derek skrattar mycket. Han har ett mĂ€rkligt skratt. 100 00:06:50,920 --> 00:06:56,160 -Kommer han nĂ„nsin in hit? -Nej, det tillĂ„ter jag inte. 101 00:06:56,240 --> 00:07:00,320 NĂ€r spöket kommer bankar det pĂ„ vĂ€ggen. 102 00:07:00,400 --> 00:07:03,520 Sen, pĂ„ morgonen- 103 00:07:03,600 --> 00:07:07,520 -nĂ€r jag vaknar har alla lakan dragits undan. 104 00:07:08,680 --> 00:07:14,680 Det Ă€r som om den skrattande mannen vill stirra pĂ„ min nakna kropp. 105 00:07:14,760 --> 00:07:16,440 Stygga spöke. 106 00:07:16,520 --> 00:07:19,640 Okej, Joan. 107 00:07:19,720 --> 00:07:24,520 Vi ber för att förvisa spöket och skicka honom till en bĂ€ttre plats. 108 00:07:24,600 --> 00:07:26,360 Är det en exorcism? 109 00:07:26,440 --> 00:07:30,040 Ja, pĂ„ sĂ€tt och vis. 110 00:07:30,120 --> 00:07:33,400 Det Ă€r en vĂ€lsignelse för att driva bort olyckliga andar. 111 00:07:42,040 --> 00:07:45,320 Vi bönfaller dig, Herre, att komma till denna plats- 112 00:07:45,400 --> 00:07:48,680 -och förvisa alla fiendens snaror. 113 00:07:48,760 --> 00:07:52,960 LĂ„t dina heliga Ă€nglar dvĂ€ljas hĂ€r och bevara oss. 114 00:07:53,040 --> 00:07:55,600 Och mĂ„ din vĂ€lsignelse vara med oss för evigt- 115 00:07:55,680 --> 00:07:58,440 -genom Jesus Kristus, vĂ„r Herre. 116 00:07:58,520 --> 00:08:01,080 -Amen. -Du Ă€r DjĂ€vulens konkubin. 117 00:08:01,160 --> 00:08:04,320 Vik hĂ€dan!! Jag fördriver dig i Herrens namn. 118 00:08:04,400 --> 00:08:05,640 Vik hĂ€dan, orena ande! 119 00:08:05,720 --> 00:08:08,200 -Kristi kraft fördriver dig! -Nigel. Nigel! 120 00:08:08,280 --> 00:08:10,400 SnĂ€lla! 121 00:08:10,480 --> 00:08:12,840 ÖverlĂ„t det Ă„t den riktiga prĂ€sten. 122 00:08:19,000 --> 00:08:20,640 Lysande, Nigel. Tack för hjĂ€lpen. 123 00:08:20,720 --> 00:08:23,520 Jag var faktiskt till hjĂ€lp. Bankandet kommer att upphöra. 124 00:08:23,600 --> 00:08:26,440 Hennes element Ă€r opĂ„litligt- 125 00:08:26,520 --> 00:08:28,840 -och det behövde luftas. 126 00:08:36,040 --> 00:08:37,080 Va? 127 00:08:37,160 --> 00:08:39,960 -Tror du inte pĂ„ spöken? -Nej. 128 00:08:40,040 --> 00:08:41,960 Är du galen? 129 00:08:42,040 --> 00:08:43,840 Jag har aldrig sett ett. 130 00:08:43,920 --> 00:08:46,400 Du har aldrig sett Gud, men du tror pĂ„ honom. 131 00:08:46,480 --> 00:08:49,520 Men jag ser Gud varje dag, överallt. 132 00:08:49,600 --> 00:08:52,840 Jag ser Gud i de hĂ€r fjĂ€rilarna. 133 00:08:52,920 --> 00:08:54,800 Jag ser Gud i chipspĂ„sen. 134 00:08:56,160 --> 00:08:59,760 -Ser du Gud i chipspĂ„sen? -Okej, kanske inte chipspĂ„sen. 135 00:08:59,840 --> 00:09:03,040 Och den Helige Ande? Honom tror du pĂ„. 136 00:09:03,120 --> 00:09:08,720 Men det Ă€r den Helige Ande, en term för Guds energi. 137 00:09:08,800 --> 00:09:12,200 Och tro, för mig, Ă€r mer som tillit. 138 00:09:12,280 --> 00:09:16,640 Jag litar pĂ„ Gud. Jag litar inte pĂ„ spöken. 139 00:09:16,720 --> 00:09:20,160 Om du hade sett vad jag har sett, skulle du tro pĂ„ spöken. 140 00:09:20,240 --> 00:09:23,280 Jag har sett konstiga saker. 141 00:09:23,360 --> 00:09:25,240 Har du? Vad har du sett? 142 00:09:25,320 --> 00:09:27,600 NĂ€r det hĂ€r hĂ€nde mig. 143 00:09:27,680 --> 00:09:30,120 Herregud, Colin, hur fick du det? 144 00:09:30,200 --> 00:09:33,080 -En hajattack. -En hajattack? 145 00:09:33,160 --> 00:09:36,680 LĂ„nehaj. Galne Tony gjorde det hĂ€r nĂ€r han kom pĂ„ mig med- 146 00:09:36,760 --> 00:09:38,680 -att knulla hans fru i en Renault Espace. 147 00:09:38,760 --> 00:09:43,280 Jag hamnade pĂ„ intensiven. 148 00:09:43,360 --> 00:09:46,120 I sĂ€ngen bredvid lĂ„g en en kille som hade blivit skjuten. 149 00:09:46,200 --> 00:09:48,680 Halva hjĂ€rnan hĂ€ngde ut. 150 00:09:48,760 --> 00:09:51,760 En kvĂ€ll tittade jag pĂ„ honom. 151 00:09:51,840 --> 00:09:55,600 NĂ„gra bleka, vita figurer stod vid hans sĂ€ng. 152 00:09:55,680 --> 00:10:00,000 LĂ€skiga figurer som bara stirrade pĂ„ honom. 153 00:10:00,080 --> 00:10:03,080 NĂ€sta morgon var han död. 154 00:10:06,840 --> 00:10:08,200 Var de lĂ€kare? 155 00:10:19,560 --> 00:10:23,200 VarsĂ„god, Enid. Ska vi ta av dig hornen nu? 156 00:10:23,280 --> 00:10:24,760 Nej! Jag hatar dig. 157 00:10:24,840 --> 00:10:28,400 HĂ€r Ă€r din middag. Fiskpinnar, morötter och pommes frites. 158 00:10:28,480 --> 00:10:30,200 Jag hatar fiskpinnar. 159 00:10:30,280 --> 00:10:34,160 De Ă€r goda, Enid. Jag lovar. Jag Ă„t precis en. 160 00:10:34,240 --> 00:10:36,640 Var Ă€r mamma? 161 00:10:36,720 --> 00:10:40,360 Hon Ă€r pĂ„ bröllop i Frankrike. 162 00:10:40,440 --> 00:10:43,760 Det betyder att du fĂ„r stanna hos oss i helgen, din lyckost. 163 00:10:43,840 --> 00:10:46,760 Jag hatar dig, och jag hatar dig. 164 00:10:46,840 --> 00:10:51,480 Om du Ă€ter upp allt lĂ€ser jag en saga efter middagen. 165 00:10:51,560 --> 00:10:54,480 Jag hatar sagor. 166 00:11:02,240 --> 00:11:04,880 Ser du vad det Ă€r? 167 00:11:04,960 --> 00:11:07,440 -Jag tror att jag Ă€r besatt. -Va? 168 00:11:07,520 --> 00:11:10,560 -Jag hörde att du utför exorcism nu. -Nej, det gör jag inte. 169 00:11:10,640 --> 00:11:15,560 Jag Ă€r besatt! Det Ă€r en demon inuti mig. 170 00:11:15,640 --> 00:11:18,600 HĂ€r kommer han. 171 00:11:21,600 --> 00:11:25,200 Jag Ă€r en demon. Jag har besatt Mick. 172 00:11:25,280 --> 00:11:29,280 Han hamnar i helvetet om du inte ger honom 20 pund. 173 00:11:29,360 --> 00:11:31,240 -Demonen... -20 pund. 174 00:11:31,320 --> 00:11:33,280 ...jag kan inte ge dig 20 pund. 175 00:11:33,360 --> 00:11:35,440 Det skulle betyda att du har vunnit- 176 00:11:35,520 --> 00:11:38,480 -och det skulle uppmuntra dig att göra det oftare. 177 00:11:38,560 --> 00:11:40,880 Okej. 178 00:11:40,960 --> 00:11:43,320 DĂ„ snurrar jag pĂ„ hans huvud. 179 00:11:51,680 --> 00:11:53,400 -Ge honom 20 pund. -Mick... 180 00:11:53,480 --> 00:11:55,840 ...om jag ger dig en fryst pizza, gĂ„r du dĂ„? 181 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 PrĂ€sten! 182 00:12:13,520 --> 00:12:18,360 -Vi bör inte skaffa barn. -Helt rĂ€tt. 183 00:12:31,720 --> 00:12:33,520 Vad gör ni? 184 00:12:35,520 --> 00:12:37,480 Hej, Enid. Hur Ă€r det fatt? 185 00:12:37,560 --> 00:12:40,680 Jag Ă€r rĂ€dd. Jag vill ha Albert. 186 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 Ser du? 187 00:12:48,960 --> 00:12:50,200 Ni Ă€r trygga nu. 188 00:12:50,280 --> 00:12:55,560 Draken Albert kan skrĂ€mma bort monstren. 189 00:13:04,760 --> 00:13:06,440 Han Ă€r hĂ€r. 190 00:13:06,520 --> 00:13:10,600 Han vaktar dörren och skyddar dig. 191 00:13:10,680 --> 00:13:14,000 God natt. Sov gott. 192 00:13:17,000 --> 00:13:19,160 Jag hatar dig. 193 00:13:24,360 --> 00:13:25,440 Hej, Adam. 194 00:13:27,040 --> 00:13:28,920 Ärkediakonen. Vad gör du? 195 00:13:29,000 --> 00:13:32,920 Bajsar pĂ„ din toa. Vill du ta en titt? 196 00:13:33,000 --> 00:13:34,760 MĂ„ste jag? 197 00:13:36,840 --> 00:13:39,400 Jag bajsar ormar. 198 00:13:52,880 --> 00:13:56,440 Gode Gud, varför ger du mig de hĂ€r hemska drömmarna? 199 00:13:56,520 --> 00:13:59,160 Är det som nĂ€r Sakarias fick sina nattliga visioner? 200 00:13:59,240 --> 00:14:01,160 De representerade vĂ€l nĂ„got? 201 00:14:01,240 --> 00:14:03,160 Jag har aldrig förstĂ„tt dem. 202 00:14:03,240 --> 00:14:05,320 Men det Ă€r vĂ€l bara vĂ€rmen? 203 00:14:05,400 --> 00:14:10,600 Den gör Nigel surare Ă€n vanligt. Eller... 204 00:14:10,680 --> 00:14:14,120 ...försöker Du sĂ€ga att jag skulle bli en vĂ€rdelös far? 205 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Alex och jag kanske inte borde försöka fĂ„ barn. 206 00:14:16,680 --> 00:14:18,480 Är det vad Du försöker sĂ€ga? 207 00:14:18,560 --> 00:14:22,360 Jag tycker att Enid Ă€r otroligt irriterande. 208 00:14:22,440 --> 00:14:25,640 Det Ă€r nĂ„got fel pĂ„ mina tĂ€nder. 209 00:14:31,640 --> 00:14:34,600 Vad tycker du nu Joan? Är det bĂ€ttre? 210 00:14:34,680 --> 00:14:37,160 Jag vill inte vara hĂ€r lĂ€ngre. 211 00:14:37,240 --> 00:14:40,160 Mannen besökte mig i natt igen. 212 00:14:40,240 --> 00:14:44,320 Han skrattar fortfarande Ă„t mig. Det Ă€r skrĂ€mmande. 213 00:14:44,400 --> 00:14:47,080 Din exorcism fingerade inte. 214 00:14:47,160 --> 00:14:52,920 Jag Ă€r ledsen. Är du helt sĂ€ker pĂ„ att skrattet inte Ă€r nĂ„got annat? 215 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Derek som larvar sig? 216 00:14:56,080 --> 00:14:59,600 Nej. Derek dog i gĂ„r. 217 00:15:00,640 --> 00:15:02,000 Gid vĂ€lsigne honom. 218 00:15:05,160 --> 00:15:09,680 Alan? Tror du att det finns en himmel? 219 00:15:09,760 --> 00:15:11,680 Ja. 220 00:15:11,760 --> 00:15:14,960 Vad Ă€r det i sĂ„ fall? 221 00:15:15,040 --> 00:15:19,360 Det Ă€r svĂ„rt att hitta ord för det utan att det lĂ„ter banalt. 222 00:15:19,440 --> 00:15:24,120 Men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det inte Ă€r nĂ„got att vara rĂ€dd för. 223 00:15:25,840 --> 00:15:28,840 Jag vet inte hur himlen Ă€r, Joan. 224 00:15:31,440 --> 00:15:34,920 Men jag kan sĂ€ga att jag kommer att stanna hos dig... 225 00:15:36,080 --> 00:15:40,040 -och hĂ„lla dig sĂ€llskap tills du kommer dit. 226 00:15:43,320 --> 00:15:49,720 Jag kanske inte kommer till himlen. Jag har gjort hemska saker, skamliga. 227 00:15:52,400 --> 00:15:55,000 Jag har haft mycket sex med gifta mĂ€n. 228 00:15:55,080 --> 00:15:58,240 Jag tror att Herren förlĂ„ter dig för det. 229 00:15:58,320 --> 00:16:00,080 Inte om han inte finns. 230 00:16:02,520 --> 00:16:06,040 Blockflöjt! 231 00:16:07,160 --> 00:16:08,800 Du kan spela blockflöjt senare. 232 00:16:08,880 --> 00:16:11,160 Jag har ingen annan klĂ€nning, Enid. Du fĂ„r ta de hĂ€r. 233 00:16:11,240 --> 00:16:15,920 Nej! Jag vill spela blockflöjt! 234 00:16:16,000 --> 00:16:20,120 Titta, din underbara gudfar Ă€r hemma. Han kan leka med dig nu. 235 00:16:20,200 --> 00:16:22,600 Tant Alex behöver sin specialmedicin. 236 00:16:22,680 --> 00:16:25,760 -Blockflöjt! -Hektisk dag? Ditt barn. 237 00:16:25,840 --> 00:16:30,800 -Blockflöjt! -Okej. VarsĂ„god. 238 00:16:33,560 --> 00:16:37,480 JĂ€ttebra. VĂ€ldigt högt. 239 00:16:37,560 --> 00:16:41,320 -Enid, om du sĂ€tter fingrarna pĂ„... -Min blockflöjt! 240 00:16:41,400 --> 00:16:44,040 Ja, det Ă€r kul. Om du sĂ€tter... 241 00:16:47,320 --> 00:16:49,160 Enid! 242 00:16:58,840 --> 00:17:02,560 Jag ska inte stanna. Michel Roux Jr vill visa mig sin pop-up. 243 00:17:02,640 --> 00:17:06,560 Men jag hörde att du har utfört en exorcism. 244 00:17:06,640 --> 00:17:08,640 Nej. 245 00:17:09,760 --> 00:17:11,840 Kom in. Vi har ett barn hĂ€r. 246 00:17:11,920 --> 00:17:13,840 Kan man köpa dem nu? 247 00:17:20,760 --> 00:17:22,040 Bu. 248 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 SĂ„ ja, spring i vĂ€g. 249 00:17:29,840 --> 00:17:31,920 Förvisade du anden? 250 00:17:32,000 --> 00:17:34,720 Jag vet inte om det fanns nĂ„gon ande. 251 00:17:34,800 --> 00:17:36,320 Inte? 252 00:17:36,400 --> 00:17:39,040 Du kĂ€nner vĂ€l till Wedmore Houses hemska historia? 253 00:17:39,120 --> 00:17:41,320 Nej, vad Ă€r den hemska historien? 254 00:17:41,400 --> 00:17:44,040 KĂ€nner du inte till den? 255 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 Var det ett mentalsjukhus för galna nunnor? 256 00:17:46,200 --> 00:17:50,760 Nej, det var Londons första tandlĂ€karmottagning. 257 00:17:50,840 --> 00:17:51,920 Var det? 258 00:17:52,000 --> 00:17:53,480 Ja, det grundades av en dr Lambings- 259 00:17:53,560 --> 00:17:56,600 -som ocksĂ„, intressant nog, var en pionjĂ€r inom anestesi. 260 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 Vet du vad som hĂ€nde med dr Lambings? 261 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Blev han adlad? 262 00:18:00,080 --> 00:18:04,320 Nej, han experimenterade pĂ„ sig sjĂ€lv med lustgas- 263 00:18:04,400 --> 00:18:06,440 -som han blev kroniskt beroende av. 264 00:18:06,520 --> 00:18:09,160 Det sĂ€gs att stackars dr Lambings ande- 265 00:18:09,240 --> 00:18:13,160 -fortfarande gĂ„r runt i korridorerna pĂ„ Wedmore House och skrattar. 266 00:18:16,520 --> 00:18:20,160 Och det var dĂ€r du försökte dig pĂ„ din exorcism. 267 00:18:20,240 --> 00:18:23,520 Jag beundrar dig för att du tar dig an den mörka sidan. 268 00:18:23,600 --> 00:18:28,160 -Med krafter bortom vĂ„r förstĂ„else. -Tack. 269 00:18:28,240 --> 00:18:29,920 Du tror pĂ„ spöken, eller hur? 270 00:18:30,000 --> 00:18:32,720 Jag vet inte, pĂ„ sĂ€tt och vis. Gör du? 271 00:18:32,800 --> 00:18:36,760 Ja, det gör jag. Jag har sett saker. 272 00:18:36,840 --> 00:18:39,280 -Har du? -Nej, sjĂ€lvklart inte, din idiot. 273 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 Den historien Ă€r nonsens. Jag hittade pĂ„ hĂ€lften. 274 00:18:41,880 --> 00:18:45,520 Jag sĂ€ger inte att det inte finns spöken. Vem vet? 275 00:18:45,600 --> 00:18:49,360 Men med tanke pĂ„ att du inte har en aning om vad du gör- 276 00:18:49,440 --> 00:18:53,880 -kan du lĂ€mna exorcism till de som har det? 277 00:18:53,960 --> 00:18:56,000 Okej. FörlĂ„t. Ja, det ska jag. 278 00:18:56,080 --> 00:18:57,680 Bra. 279 00:19:13,320 --> 00:19:15,160 -Hej, Colin. -Hej, Adam. 280 00:19:15,240 --> 00:19:16,560 Har du problem med mikron? 281 00:19:16,640 --> 00:19:19,120 Tack, Colin. Jag visste inte att du jobbade nu. 282 00:19:19,200 --> 00:19:23,960 Jo. Jag har eget företag. Det gĂ„r bra. Varmt, eller hur? 283 00:19:25,360 --> 00:19:26,400 Det hĂ€r borde lösa det. 284 00:19:32,120 --> 00:19:33,560 VĂ€nta lite. 285 00:19:38,600 --> 00:19:41,600 Du har kokat ditt eget barn. 286 00:19:41,680 --> 00:19:44,640 Adam, hon Ă€r borta! Var Ă€r Enid? Du har tappat bort henne. 287 00:19:44,720 --> 00:19:46,160 Va? Nej! 288 00:19:46,240 --> 00:19:47,560 -Tappat bort henne? -Var Ă€r hon? 289 00:19:47,640 --> 00:19:50,240 -Du skulle bli en hemsk far. -Ja, en hemsk far. 290 00:19:50,320 --> 00:19:52,600 -En hemsk far! -Det hĂ€r Ă€r ingen dröm. 291 00:19:52,680 --> 00:19:55,160 -Det hĂ€r hĂ€nder i verkligheten. -Hemsk far! 292 00:19:57,720 --> 00:19:59,840 Doktorn tar emot nu. 293 00:19:59,920 --> 00:20:02,280 Gapa stort, Adam. 294 00:20:02,360 --> 00:20:03,960 Gapa stort för mig. 295 00:20:04,040 --> 00:20:06,960 Var Ă€r Enid? Är hon i sĂ€kerhet? 296 00:20:08,000 --> 00:20:09,400 Vad har du gjort med henne? 297 00:20:10,600 --> 00:20:12,480 Är hon i sĂ€kerhet? 298 00:20:23,320 --> 00:20:26,800 Okej, Tim. Nej, otur. Nej, det Ă€r inga problem. 299 00:20:26,880 --> 00:20:28,960 Kom bara hit sĂ„ fort du kan. Ja. 300 00:20:29,040 --> 00:20:33,920 Nej, hon Ă€r underbar. Vi Ă€lskar henne. Ja, okej. Hej dĂ„. 301 00:20:35,360 --> 00:20:37,280 FransmĂ€nnen strejkar. Tunneln Ă€r stĂ€ngd. 302 00:20:37,360 --> 00:20:39,160 Kan vi ta hand om Enid till i kvĂ€ll? 303 00:20:39,240 --> 00:20:42,080 Det duger inte. De fĂ„r ta fĂ€rjan eller simma över kanalen. 304 00:20:42,160 --> 00:20:44,000 Om jag mĂ„ste klĂ€ pĂ„ barnet igen- 305 00:20:44,080 --> 00:20:45,880 -tar jag inte ansvar för hennes skador. 306 00:20:45,960 --> 00:20:47,680 Okej. Kan du ta med henne till jobbet? 307 00:20:47,760 --> 00:20:48,800 Va? 308 00:20:48,880 --> 00:20:52,560 Jag kan inte ta med henne. Jag har ett möte med Ă€rkediakonen- 309 00:20:52,640 --> 00:20:55,200 -och tvĂ„ andra, sĂ„ att vi kan sĂ€tta in en toalett. 310 00:20:55,280 --> 00:20:57,800 Du mĂ„ste ta med henne. Nigel kan passa henne. 311 00:20:57,880 --> 00:21:01,360 Jag lĂ€mnar inte ett barn med Nigel. Det Ă€r ett viktigt möte. 312 00:21:01,440 --> 00:21:04,400 Vi behöver verkligen en toa. Kan inte du ta henne? 313 00:21:04,480 --> 00:21:06,240 Jag ska till Pentonville-fĂ€ngelset- 314 00:21:06,320 --> 00:21:08,920 -för att hjĂ€lpa en man som mördade sin fru att byta cell. 315 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 Hon Ă€r ditt gudbarn. 316 00:21:16,320 --> 00:21:17,920 Enid... 317 00:21:23,600 --> 00:21:25,760 Ellie, du mĂ„ste kĂ€nna nĂ„n som kan passa henne. 318 00:21:25,840 --> 00:21:28,320 Albert vill ha nĂ„t att dricka. 319 00:21:28,400 --> 00:21:31,440 Åh, nej! Det hĂ€r Ă€r viktiga arkitektritningar. 320 00:21:31,520 --> 00:21:35,000 Du Ă€r lĂ€rare, det Ă€r vĂ€l det du gör? Tar hand om barn? 321 00:21:35,080 --> 00:21:37,360 -Nej, tvĂ„ och en halv timme. -SlĂ€pp! 322 00:21:37,440 --> 00:21:40,320 Vi har ett möte med DAC om... 323 00:21:40,400 --> 00:21:42,760 Nigel, slĂ„ inte... - FörlĂ„t, jag ringer tillbaka. 324 00:21:42,840 --> 00:21:46,280 -Du kan inte göra sĂ„! -Hon slog mig först. 325 00:21:49,800 --> 00:21:52,800 Om barnet Ă€r med pĂ„ mötet fĂ„r vi ingen toalett. 326 00:21:52,880 --> 00:21:54,600 Det Ă€r viktigt för kyrkan. 327 00:21:54,680 --> 00:21:56,520 Jag vill kissa. 328 00:21:56,600 --> 00:21:58,920 Om du inte hade hĂ€llt ut en smoothie över ritningarna- 329 00:21:59,000 --> 00:22:02,200 -hade vi kanske fĂ„tt tillstĂ„nd att bygga en toalett. 330 00:22:02,280 --> 00:22:03,480 Unga dam! 331 00:22:03,560 --> 00:22:07,680 -Kan du ta henne till toan i parken? -Nej, hon Ă€r ditt gudbarn. 332 00:22:11,080 --> 00:22:13,320 Nej, vĂ€nta pĂ„ mig. VĂ€nta pĂ„ mig... 333 00:22:15,160 --> 00:22:16,960 Enid, tvĂ€tta hĂ€nderna nu. 334 00:22:17,040 --> 00:22:19,200 Rör mig inte! LĂ„t mig vara! 335 00:22:19,280 --> 00:22:20,640 Enid! 336 00:22:24,320 --> 00:22:29,040 Enid, om du slutar skrika köper jag en glass! 337 00:22:38,520 --> 00:22:44,000 -Joan. Hej, hur mĂ„r du? -Jag rymde frĂ„n mentalsjukhuset. 338 00:22:44,080 --> 00:22:47,480 Jag borde titta pĂ„ tv med galningarna, men jag rymde. 339 00:22:47,560 --> 00:22:49,400 Vem Ă€r det hĂ€r? 340 00:22:49,480 --> 00:22:52,120 Det hĂ€r Ă€r min underbara guddotter Enid. 341 00:22:52,200 --> 00:22:54,480 -Du Ă€r en raring, eller hur? -Ja. 342 00:22:54,560 --> 00:22:55,680 Ja. 343 00:22:56,680 --> 00:22:58,520 Joan, kan du göra mig en stor tjĂ€nst? 344 00:22:58,600 --> 00:23:01,120 Jag har ett viktigt möte i eftermiddag... 345 00:23:01,200 --> 00:23:03,880 Och du vill att jag tar med henne till parken. - Följ med. 346 00:23:03,960 --> 00:23:06,200 Se sĂ„. 347 00:23:07,200 --> 00:23:09,800 De lĂ„ter mig inte sĂ€tta in en toalett- 348 00:23:09,880 --> 00:23:14,400 -för dĂ„ mĂ„ste vi ta bort minnestavlan över sir Roger Idiot- 349 00:23:14,480 --> 00:23:19,000 -som ingen har hört talas om, förutom tvĂ„ trĂ„kmĂ„nsar frĂ„n LĂ€nsstyrelsen. 350 00:23:19,080 --> 00:23:20,480 Skitstövlar. 351 00:23:20,560 --> 00:23:23,400 -Hej, Tim. -Ja, Tim Ă€r hĂ€r. 352 00:23:23,480 --> 00:23:26,920 -Tim, hur Ă€r det? Gick resan bra? -Ja, tack. 353 00:23:27,000 --> 00:23:30,400 -Enid var vĂ€l inte alltför besvĂ€rlig? -Nej, nej. 354 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 Hon Ă€r bara... Jag gĂ„r och hĂ€mtar henne. 355 00:23:33,160 --> 00:23:37,040 Hon Ă€r...i sandlĂ„dan med Adoha. 356 00:23:37,120 --> 00:23:40,040 Ingen fara. Jag Ă€r strax tillbaka. 357 00:23:49,200 --> 00:23:50,920 Joan, det Ă€r Adam. 358 00:23:51,000 --> 00:23:54,600 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g för att hĂ€mta Enid. Jag hoppas att du hör det hĂ€r. 359 00:23:54,680 --> 00:23:59,040 Om hon Ă€r dĂ€r, kan du behĂ„lla henne dĂ€r? Okej, hej dĂ„. 360 00:24:02,760 --> 00:24:05,960 Joan, var Ă€r Enid? 361 00:24:07,360 --> 00:24:10,920 Joan? Var Ă€r Enid? Vakna. 362 00:24:11,000 --> 00:24:13,440 -Åh, hej. -Var Ă€r Enid? Var Ă€r hon? 363 00:24:13,520 --> 00:24:17,360 -Jag vet inte. Hon var hĂ€r. -Enid! 364 00:24:18,600 --> 00:24:22,680 Joan, var Ă€r hon? Var Ă€r Enid? - Enid? 365 00:24:30,520 --> 00:24:34,360 UrsĂ€kta, har nĂ„n sett en liten flicka som heter Enid? 366 00:24:34,440 --> 00:24:38,440 Hon Ă€t fem Ă„r. Hon var hĂ€r. En vĂ€n till Joan? 367 00:24:44,680 --> 00:24:46,640 Har ni sett en liten flicka som heter Enid? 368 00:24:46,720 --> 00:24:49,280 -Hon var hĂ€r i Joans rum. -Nej. 369 00:24:49,360 --> 00:24:51,160 Om du ser henne, hĂ„ll kvar henne. 370 00:24:51,240 --> 00:24:52,600 -SlĂ€pp henne inte. -Okej. 371 00:24:55,120 --> 00:24:59,480 Gode Gud, var Ă€r hon? Var Ă€r hon? 372 00:24:59,560 --> 00:25:03,680 Jag mĂ„ste hitta henne. Jag skulle bli en hemsk far. 373 00:25:03,760 --> 00:25:06,000 Enid? 374 00:25:06,080 --> 00:25:08,760 Jag vet att hon Ă€r en irriterande, hemsk, bortskĂ€md flicka- 375 00:25:08,840 --> 00:25:11,760 -men snĂ€lla, skydda henne. Hur kunde jag göra sĂ„ hĂ€r? 376 00:25:11,840 --> 00:25:13,920 Jag mĂ„r illa. 377 00:25:15,120 --> 00:25:16,600 Jag mĂ„r illa, jag vill spy. 378 00:25:20,120 --> 00:25:25,400 Vart har hon tagit vĂ€gen? Vad ska jag sĂ€ga till Tim? 379 00:25:25,480 --> 00:25:27,720 De förlĂ„ter mig aldrig om deras barn har kidnappats. 380 00:25:27,800 --> 00:25:30,320 Jag vet att hon Ă€r irriterande, men jag ville inte det hĂ€r. 381 00:25:30,400 --> 00:25:32,040 TĂ€nk om hon Ă€r... 382 00:25:33,720 --> 00:25:36,280 Jesus Kristus, Guds son, förbarma dig över mig, en syndare. 383 00:25:37,440 --> 00:25:39,640 Det skrattande spöket kanske har henne. 384 00:25:39,720 --> 00:25:43,040 Den galna, drogade tandlĂ€karen frĂ„n Wedmore House. 385 00:26:03,240 --> 00:26:07,080 Enid, det hĂ€r Ă€r inte roligt. SkĂ€mta inte med mig. 386 00:26:07,160 --> 00:26:11,320 Enid? Är det du? 387 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Tack, gode Gud. 388 00:26:41,720 --> 00:26:45,600 Tack sĂ„ mycket. Ni har hamnat högst upp pĂ„ barnvaktslistan nu. 389 00:26:45,680 --> 00:26:47,400 Toppen! 390 00:26:50,760 --> 00:26:52,840 Hej dĂ„. 391 00:26:53,880 --> 00:26:58,080 Du fĂ„r Albert om du blir rĂ€dd. 392 00:26:58,160 --> 00:26:59,520 Det gĂ„r inte. 393 00:26:59,600 --> 00:27:02,600 Jo, om du ser den skrattande mannen. 394 00:27:04,160 --> 00:27:06,680 -Tack, Enid. -Kom nu. 395 00:27:06,760 --> 00:27:08,920 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 396 00:27:12,280 --> 00:27:14,600 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 397 00:27:15,760 --> 00:27:19,160 Gode Gud, ge mig inte mardrömmar i natt. 398 00:27:20,560 --> 00:27:23,200 Jag vet inte om jag tror pĂ„ spöken- 399 00:27:23,280 --> 00:27:26,120 -men om Du vĂ€ljer att ge oss ett eget barn... 400 00:27:27,560 --> 00:27:29,720 ...ger jag dem Albert. 401 00:27:32,320 --> 00:27:36,320 ÖversĂ€ttning: Karolina Gustafsson Iyuno 30782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.