All language subtitles for r s02e01 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,440 --> 00:00:42,960 Det Ă€r sĂ„ underbart att ha lite tid i den hĂ€r helgedomen. 2 00:00:43,040 --> 00:00:45,160 Den hĂ€r tysta platsen. 3 00:00:45,240 --> 00:00:48,280 Att lĂ€mna skrĂ€nandet och kaoset bakom mig- 4 00:00:48,360 --> 00:00:51,440 -och vara tillgĂ€nglig för nĂ„got större Ă€n mig sjĂ€lv. 5 00:00:51,520 --> 00:00:54,000 För Dig, kĂ€ra Herre. 6 00:01:00,800 --> 00:01:02,960 Jag undrar vad det blir till lunch i dag. 7 00:01:03,040 --> 00:01:06,120 Hoppas det inte Ă€r den konstiga blomkĂ„lsosten igen. 8 00:01:06,200 --> 00:01:07,880 Nej, heliga tankar. 9 00:01:09,800 --> 00:01:13,880 Evige Gud, i vilken vi lever rör oss och har vĂ„r existens. 10 00:01:13,960 --> 00:01:17,400 Du har gjort oss till Dig, och vĂ„ra hjĂ€rtan Ă€r rastlösa- 11 00:01:17,480 --> 00:01:19,600 -tills vi vilar i Dig. 12 00:01:21,400 --> 00:01:24,320 De hĂ€r skorna gnisslar. 13 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 Jag Ă€lskar att det Ă€r en tyst orden- 14 00:01:29,680 --> 00:01:32,040 -och att jag slipper prata med henne. 15 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 Titta pĂ„ det hĂ€r vackra stĂ€llet. 16 00:01:40,400 --> 00:01:43,880 Jag kĂ€nner mig mer fridfull hĂ€r Ă€n jag har gjort pĂ„ Ă„ratal. 17 00:01:43,960 --> 00:01:45,200 RetrĂ€tt! 18 00:01:49,400 --> 00:01:53,880 KĂ€ra pojke, jag kom precis. Jag bor hĂ€r bredvid. 19 00:01:53,960 --> 00:01:57,200 Hur Ă€r ditt stĂ€lle? Mitt Ă€r dödslĂ€ger-chict. 20 00:01:57,280 --> 00:02:01,400 Jag brukar Ă„ka till slottet i Provence, men ryktet sprider sig. 21 00:02:01,480 --> 00:02:03,480 Det Ă€r fullbokat i Ă„r. Skitstövlar. 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,560 Vad har du för dvd:er? 23 00:02:05,640 --> 00:02:09,480 Jag har "En historia om kristendomen" eller "Spelet Ă€r förlorat". 24 00:02:09,560 --> 00:02:11,120 Du dĂ„? 25 00:02:12,800 --> 00:02:15,680 -MĂ„r du bra? -FĂ„r vi prata nu? 26 00:02:15,760 --> 00:02:19,240 Ja, det Ă€r mindre tystnad före kl. 18.00, inte större. 27 00:02:19,320 --> 00:02:21,480 Jag trodde att det var tvĂ€rtom. 28 00:02:21,560 --> 00:02:23,520 Nej, jag tittar inte pĂ„ tv nĂ€r jag Ă€r hĂ€r. 29 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 -Vad har du med dig att Ă€ta? -Ett par Kit Kat. 30 00:02:26,680 --> 00:02:31,280 Jag har assam-te och ost, tvĂ„ hĂ„rda, en mjuk och en getost- 31 00:02:31,360 --> 00:02:36,160 -inlagd gurka, chutney, gĂ„skött, ibericoskinka och en krusbĂ€rsrullad. 32 00:02:36,240 --> 00:02:38,480 -Det lĂ„ter som en picknickkorg. -Det Ă€r det. 33 00:02:38,560 --> 00:02:41,720 Vi borde inte göra det hĂ€r, eller hur? 34 00:02:41,800 --> 00:02:46,680 Vi borde vara ute i samhĂ€llet och göra intryck, sprida ordet. 35 00:02:46,760 --> 00:02:49,160 -TV, radio, Twitter, allt. -Ja, ja. 36 00:02:49,240 --> 00:02:52,160 Kyrkan fĂ„r inte tillrĂ€ckligt med uppmĂ€rksamhet. 37 00:02:52,240 --> 00:02:55,360 För mĂ„nga böner, för lite action. 38 00:02:55,440 --> 00:02:57,920 Åh, Wallander. Vad har du att dricka? 39 00:02:58,000 --> 00:03:00,280 Jag har ett par Riesling och en Pic Saint-Loup. 40 00:03:03,840 --> 00:03:05,600 Vodka och tonic. 41 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 Gin och tonic. 42 00:03:10,400 --> 00:03:12,600 Vi kanske överlever det hĂ€r. 43 00:03:25,080 --> 00:03:27,600 UrsĂ€kta mig. 44 00:03:34,800 --> 00:03:36,280 Se upp! 45 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 FörlĂ„t! 46 00:03:43,840 --> 00:03:47,840 FörlĂ„t mig! Hur gick det? Det var mitt fel. 47 00:03:47,920 --> 00:03:50,680 Du hinner om du springer. Bra gjort! 48 00:03:50,760 --> 00:03:52,160 Peddo! 49 00:03:57,920 --> 00:04:01,160 -Åh, Adam! -Hej, Adoha, hur Ă€r det fatt? 50 00:04:01,240 --> 00:04:04,320 Den lilla jĂ€veln tog min vĂ€ska. 51 00:04:04,400 --> 00:04:08,080 -Jag förstĂ„r. -Åh! Tack sĂ„ mycket. 52 00:04:08,160 --> 00:04:10,480 -Du Ă€r sĂ„ modig. -Nej, det Ă€r jag inte. 53 00:04:10,560 --> 00:04:12,800 -Jo, det Ă€r du. -Nej. 54 00:04:12,880 --> 00:04:15,560 -Det var en olycka. -Jag sĂ„g det. 55 00:04:15,640 --> 00:04:18,120 Du tog tag i honom och brottade ner honom pĂ„ marken. 56 00:04:18,200 --> 00:04:20,600 Nej, jag Ă€r bara pĂ„ vĂ€g till skolan. 57 00:04:20,680 --> 00:04:24,800 -Jo, det gjorde du. Är jag okej? -Jag tror det. 58 00:04:24,880 --> 00:04:28,760 -Tja... Titta pĂ„ mig, vĂ€nnen. -Ja, jag tittar. 59 00:04:28,840 --> 00:04:32,440 Jag tycker att du ser mycket okej ut. 60 00:04:32,520 --> 00:04:35,240 Min hjĂ€lte! 61 00:04:43,560 --> 00:04:45,680 Problemet Ă€r att ungarna inte har nĂ„t att göra. 62 00:04:45,760 --> 00:04:48,040 -Inget som inspirerar dem. -Pratar du om mina barn? 63 00:04:48,120 --> 00:04:51,360 Nej, inte dina barn. Jo, dina barn. 64 00:04:51,440 --> 00:04:54,280 NĂ€r de Ă€r i skolan Ă€r det okej. De har fullt upp. 65 00:04:54,360 --> 00:04:58,400 Men vad gör de utanför skolan? Bara det hĂ€r. 66 00:04:58,480 --> 00:05:02,520 Eller sĂ„ snor de vĂ€skor frĂ„n gamla damer. 67 00:05:02,600 --> 00:05:04,000 Jag ska Ă„ka ut pĂ„ landet. 68 00:05:04,080 --> 00:05:07,440 -Kom du pĂ„ det hĂ€r pĂ„ semestern? -Jag var pĂ„ en retreat. 69 00:05:07,520 --> 00:05:09,560 Ett av dina barn frĂ„n Moorfield- 70 00:05:09,640 --> 00:05:12,880 -sa att han aldrig hade varit utanför London i hela sitt liv. 71 00:05:12,960 --> 00:05:14,640 -Är det inte hemskt? -Jo. 72 00:05:14,720 --> 00:05:17,720 Vissa av barnen har aldrig sett kor. 73 00:05:17,800 --> 00:05:20,120 -De har sett en ko, Adam. -NĂ„gra har inte det. 74 00:05:20,200 --> 00:05:22,800 Det fanns en undersökning som sa att innerstadsbarn- 75 00:05:22,880 --> 00:05:25,040 -trodde att Ă€gg kom frĂ„n kor. 76 00:05:25,120 --> 00:05:28,480 De vet inte vad ost Ă€r eller varifrĂ„n maten kommer. 77 00:05:28,560 --> 00:05:30,080 Vi Ă„ker till kusten. 78 00:05:30,160 --> 00:05:33,680 -Finns det kor dĂ€r? -Det finns kor pĂ„ vĂ€gen. 79 00:05:33,760 --> 00:05:35,880 Vi tar en tur till Dovers vita klippor. 80 00:05:35,960 --> 00:05:38,240 -SjĂ€lvmordskor. -Det Ă€r ett naturligt underverk. 81 00:05:38,320 --> 00:05:40,440 Det ger dem en kĂ€nsla av brittisk historia. 82 00:05:40,520 --> 00:05:42,000 De kanske fĂ„r se Frankrike. 83 00:05:42,080 --> 00:05:45,040 Kom igen, det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. Nu kör vi. 84 00:05:45,120 --> 00:05:47,400 Försöker du ta med mig till kusten? 85 00:05:47,480 --> 00:05:49,880 -Va? -Du vet, fĂ„ ner mig i baksĂ€tet? 86 00:05:49,960 --> 00:05:51,840 Nej. Nej, nej, nej. 87 00:05:54,480 --> 00:05:58,160 Vi tar dina femton svĂ„raste, men mest vĂ€lförtjĂ€nta barn. 88 00:05:58,240 --> 00:05:59,880 Du inser inte vad du Ă„tar dig. 89 00:05:59,960 --> 00:06:02,280 En elvaĂ„ring Ă„kte dit för att han baxade en bil. 90 00:06:03,520 --> 00:06:06,120 Och jag misstĂ€nker att du inte ens vet vad det Ă€r. 91 00:06:06,200 --> 00:06:08,440 SjĂ€lvklart vet jag vad baxa Ă€r. 92 00:06:08,520 --> 00:06:10,960 Alex! Har du sett mitt hundhalsband? 93 00:06:12,400 --> 00:06:14,000 Alex! 94 00:06:15,560 --> 00:06:17,640 Tack sĂ„ mycket. 95 00:06:19,920 --> 00:06:22,080 Jag hittar inga hundhalsband. 96 00:06:24,200 --> 00:06:25,960 Det vore toppen om du följde med pĂ„ resan- 97 00:06:26,040 --> 00:06:28,720 -för jag behöver en vuxen till... 98 00:06:28,800 --> 00:06:32,160 -...och du har redan blivit kollad. -Din charmör. 99 00:06:32,240 --> 00:06:35,400 Och det vore ett trevligt sĂ€tt att tillbringa en dag vid kusten. 100 00:06:35,480 --> 00:06:38,120 Nej, det vore ett sĂ€tt att tillbringa en dag vid kusten. 101 00:06:38,200 --> 00:06:40,400 -Det vore inget trevligt sĂ€tt. -Är det ketchup? 102 00:06:40,480 --> 00:06:42,320 Jag kan inte ta ledigt frĂ„n jobbet. 103 00:06:42,400 --> 00:06:46,040 Det behöver du inte. Det Ă€r pĂ„ lördag, den tredje. 104 00:06:47,880 --> 00:06:51,440 Det rĂ€cker inte att ha semester. FörlĂ„t, retreat. 105 00:06:51,520 --> 00:06:54,200 Nu vill du tillbringa den enda dagen i veckan vi har tillsammans- 106 00:06:54,280 --> 00:06:57,240 -i en skithĂ„la i Kent med femton frĂ€mmande barn! 107 00:06:57,320 --> 00:07:00,240 Vet du nĂ€r jag fick en hel helg med dig, Adam? 108 00:07:01,760 --> 00:07:03,560 Inte jag heller. Varför inte? 109 00:07:03,640 --> 00:07:06,200 Just det! För att det aldrig har hĂ€nt! 110 00:07:06,280 --> 00:07:08,280 -FörlĂ„t. Vad Ă€r det? -Vad Ă€r det? 111 00:07:08,360 --> 00:07:10,320 Jag Ă€r trött pĂ„ att aldrig se dig. 112 00:07:10,400 --> 00:07:12,960 -Alex... -Jag Ă€r trött pĂ„ att alla sĂ€ger: 113 00:07:13,040 --> 00:07:14,360 "Vad synd att Alex inte kom." 114 00:07:14,440 --> 00:07:16,520 Som om de har en masterexamen i passiv aggression. 115 00:07:16,600 --> 00:07:18,440 Jag rĂ„kar vara upptagen pĂ„ jobbet. 116 00:07:18,520 --> 00:07:20,040 Jag Ă€r trött pĂ„ att komma hem- 117 00:07:20,120 --> 00:07:21,920 -bara för att göra Ă€nnu en svampstroganoff- 118 00:07:22,000 --> 00:07:24,800 -till nĂ„t jĂ€kla kyrkomöte med pedantiska trĂ„kmĂ„nsar- 119 00:07:24,880 --> 00:07:27,320 -som vill sitta i mitt hem i fyra timmar- 120 00:07:27,400 --> 00:07:29,640 -och diskutera hur man sĂ€tter in en nödutgĂ„ng! 121 00:07:29,720 --> 00:07:31,640 -Nej, men... -Jag vill ha barn med dig! 122 00:07:31,720 --> 00:07:34,080 Jag vill inte bara vara advokat hela livet! 123 00:07:34,160 --> 00:07:35,680 Men du pippar mig inte tillrĂ€ckligt. 124 00:07:35,760 --> 00:07:39,040 Nej, det Ă€r inte... Det Ă€r inte sant. 125 00:07:39,120 --> 00:07:41,080 Jo, för huset Ă€r alltid fullt med folk- 126 00:07:41,160 --> 00:07:43,080 -som stĂ€ller stĂ€ndiga krav pĂ„ din tid! 127 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 För de har inget annat i sina liv! 128 00:07:45,360 --> 00:07:48,200 Förutom ett behov av att organisera kyrkans senaste evenemang! 129 00:07:48,280 --> 00:07:50,400 NĂ„n jĂ€kla fest jag mĂ„ste baka kakor till- 130 00:07:50,480 --> 00:07:52,400 -för hela din vĂ€rld Ă€r besatt av att korrelera- 131 00:07:52,480 --> 00:07:55,880 -plĂ„gsamma sociala evenemang med religiös hĂ€ngivenhet! 132 00:07:58,480 --> 00:08:00,400 Har du sett den andra handsken? 133 00:08:00,480 --> 00:08:03,520 Jag Ă€r inte bra pĂ„ att baka, Adam. 134 00:08:03,600 --> 00:08:05,680 Det Ă€r inte tillfredsstĂ€llande. 135 00:08:08,200 --> 00:08:11,440 Ja, jag följer med pĂ„ din jĂ€vla resa till Kent-helvetet. 136 00:08:11,520 --> 00:08:15,160 DĂ„ fĂ„r jag i alla fall tillbringa nĂ„gra timmar med min underbara man. 137 00:08:15,240 --> 00:08:16,800 Vilken tur jag har. 138 00:08:20,640 --> 00:08:24,040 Kom igen, det Ă€r lĂ€tt. Vi hyr en minibuss, slĂ€nger in barnen och Ă„ker. 139 00:08:24,120 --> 00:08:27,160 SlĂ€nger in barnen, spĂ€nner fast bĂ€ltena och Ă„ker. 140 00:08:27,240 --> 00:08:30,080 -Är det för att du Ă€r en hjĂ€lte nu? -Va? 141 00:08:30,160 --> 00:08:33,560 Konfronterar Londons vĂ€sktjuvar. Det trodde jag inte om dig. 142 00:08:33,640 --> 00:08:36,000 -Vad Ă€r det hĂ€r? -"Försvara dina församlingsbor." 143 00:08:36,080 --> 00:08:38,560 "Gripa avskum." Du Ă€r den lokala hjĂ€lten som agerar. 144 00:08:38,640 --> 00:08:40,240 Det hĂ€r Ă€r löjligt. 145 00:08:40,320 --> 00:08:42,280 Det var inte sĂ„ det gick till. Det hĂ€r Ă€r nonsens. 146 00:08:42,360 --> 00:08:45,160 PRÄST TILL UNDSÄTTNING HAN ÄR MIN HJÄLTE 147 00:08:46,200 --> 00:08:48,160 Nej, jag vill prata om resan till Dover. 148 00:08:48,240 --> 00:08:50,400 PĂ„ med de röda kalsongerna. 149 00:08:50,480 --> 00:08:52,120 Kom du pĂ„ det hĂ€r pĂ„ din semester? 150 00:08:52,200 --> 00:08:54,200 Det var en retreat. 151 00:08:54,280 --> 00:08:57,520 De fĂ„r se havet, de vita klipporna, kanalen. 152 00:08:57,600 --> 00:08:59,760 Det hĂ€r Ă€r ett evangelium, inkarnation. 153 00:08:59,840 --> 00:09:01,680 De snattar och tar droger. 154 00:09:01,760 --> 00:09:03,480 Nej, det gör de inte. 155 00:09:03,560 --> 00:09:05,520 Vet du vad "baxa" betyder? 156 00:09:05,600 --> 00:09:08,920 Det Ă€r vĂ€l nĂ„t obehagligt och sexuellt med bacon? 157 00:09:09,000 --> 00:09:10,960 Det fĂ„r de inte göra pĂ„ resan. 158 00:09:11,040 --> 00:09:12,720 Det Ă€r enormt mycket- 159 00:09:12,800 --> 00:09:15,160 -med hĂ€lso- och sĂ€kerhetsföreskrifter inför resan. 160 00:09:15,240 --> 00:09:16,800 Annars gĂ„r barnen vilse- 161 00:09:16,880 --> 00:09:19,640 -eller har sex med varandra eller fĂ„r allergiska reaktioner. 162 00:09:19,720 --> 00:09:22,320 Vilka faktorer? Kom igen. Vi gĂ„r igenom dem. 163 00:09:22,400 --> 00:09:24,040 Till att börja med krĂ€ver stiftet- 164 00:09:24,120 --> 00:09:26,440 -att en talesman för barnen utses. 165 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 NĂ„gon barnen kan prata med om problem uppstĂ„r- 166 00:09:29,400 --> 00:09:31,520 -som involverar nĂ„gon med koppling till kyrkan. 167 00:09:31,600 --> 00:09:34,240 Jag förstĂ„r. Ja, för som prĂ€st- 168 00:09:34,320 --> 00:09:35,760 -tar jag dem hela vĂ€gen till Dover- 169 00:09:35,840 --> 00:09:39,240 -sĂ„ att jag kan stoppa hĂ€nderna i deras byxor. 170 00:09:39,320 --> 00:09:42,040 Om du gör det, behöver barnen- 171 00:09:42,120 --> 00:09:45,280 -en respekterad medlem i samhĂ€llet att prata med efterĂ„t. 172 00:09:45,360 --> 00:09:49,160 Okej, bra. DĂ„ utser vi en. Bara de inte Ă€r för irriterande. 173 00:09:49,240 --> 00:09:52,360 Adam, min hjĂ€lte. Titta! 174 00:09:52,440 --> 00:09:55,280 Nu vet alla vilken hjĂ€lte du Ă€r. 175 00:09:55,360 --> 00:09:58,720 Det var jag inte. Jag gjorde bara vad alla skulle ha gjort. 176 00:09:58,800 --> 00:10:00,560 SĂ„ blygsam. 177 00:10:00,640 --> 00:10:04,320 DĂ€rför nominerar jag dig till "Storbritanniens Stolthet". 178 00:10:04,400 --> 00:10:07,280 -Va? Har du? -En prĂ€st har aldrig vunnit. 179 00:10:07,360 --> 00:10:08,880 Inspirerande, eller hur? 180 00:10:08,960 --> 00:10:12,440 Till jul finns det smĂ„ Adam-dockor. 181 00:10:16,520 --> 00:10:20,600 FĂ„r jag följa med pĂ„ resan? Jag Ă€lskar kusten. 182 00:10:20,680 --> 00:10:22,680 Om jag hade varit dĂ€r som barn- 183 00:10:22,760 --> 00:10:24,600 -hade mitt liv inte varit sĂ„ kasst. 184 00:10:24,680 --> 00:10:26,720 Okej. LĂ„t mig fundera pĂ„ hur. 185 00:10:26,800 --> 00:10:28,800 Det skulle vara bra för mitt CV. 186 00:10:36,120 --> 00:10:37,800 Har du funderat pĂ„ det Ă€n? 187 00:10:37,880 --> 00:10:41,520 FörlĂ„t. Jag tĂ€nkte bara pĂ„- 188 00:10:41,600 --> 00:10:44,800 -hur sorgligt det Ă€r att vĂ„r kultur har blivit sĂ„ besatt av rĂ€dsla- 189 00:10:44,880 --> 00:10:49,200 -att organisera en barnresa nu Ă€r en hĂ€lso- och sĂ€kerhetsmardröm. 190 00:10:49,280 --> 00:10:51,640 Förutom om det vore en katolsk resa till kusten. 191 00:10:51,720 --> 00:10:53,320 DĂ„ vore det befogat att vara rĂ€dd- 192 00:10:53,400 --> 00:10:56,200 -för efter lunch skulle alla barnen fĂ„ en hand i analen- 193 00:10:56,280 --> 00:10:58,280 -pĂ„ sanddynerna av de perversa prĂ€sterna. 194 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 Kan jag köra minibussen? 195 00:11:00,440 --> 00:11:03,080 -Har du körkort? -Ja, för lastbil. 196 00:11:03,160 --> 00:11:05,440 -Har du? -Ja. Jag körde i tre Ă„r... 197 00:11:05,520 --> 00:11:09,200 ...runt om i Europa. En stor lastbil. En riktig fittmagnet. 198 00:11:10,200 --> 00:11:11,640 SĂ„ lĂ€nge den mus man gillar hĂ€nger- 199 00:11:11,720 --> 00:11:14,280 -pĂ„ en italiensk bensinstation kl. 03.00- 200 00:11:14,360 --> 00:11:15,520 -med ett stort adamsĂ€pple. 201 00:11:17,040 --> 00:11:22,280 Om du har ett flĂ€ckfritt körkort ska jag tĂ€nka pĂ„ saken. 202 00:11:22,360 --> 00:11:25,040 Toppen! Magiskt! Jag vill bara ge nĂ„t tillbaka- 203 00:11:25,120 --> 00:11:27,240 -trots att jag aldrig har fĂ„tt nĂ„t. 204 00:11:29,520 --> 00:11:32,720 Vem ser fram emot vĂ„r resa till Dover? RĂ€ck upp handen. 205 00:11:34,640 --> 00:11:38,000 Vilka har aldrig varit vid havet? 206 00:11:40,520 --> 00:11:42,240 Vilka har sett en ko? 207 00:11:45,760 --> 00:11:50,040 Ni kan se fler pĂ„ lördag och se om de lĂ€gger Ă€gg. 208 00:11:50,120 --> 00:11:53,200 Vi ska se de vita klipporna. 209 00:11:53,280 --> 00:11:55,960 De har en otrolig historia. 210 00:11:56,040 --> 00:11:58,200 De Ă€r ett naturligt underverk. Ja, Courtney? 211 00:11:58,280 --> 00:12:01,600 -Kan vi shoppa dĂ€r? -Nej, det Ă€r en klippa. 212 00:12:01,680 --> 00:12:05,800 -Är det utomhus? -Ja, det Ă€r utomhus. 213 00:12:05,880 --> 00:12:09,280 Jag hatar det, om det inte Ă€r inomhus som pĂ„ Bluewater. 214 00:12:09,360 --> 00:12:11,160 Ja, och kor stinker. 215 00:12:11,240 --> 00:12:14,480 -Kommer det att stinka pĂ„ resan? -Nej. Det blir toppen. 216 00:12:14,560 --> 00:12:16,480 En dag utan tv och spel- 217 00:12:16,560 --> 00:12:19,160 -med lite militĂ€rhistoria, om ni har tur. 218 00:12:19,240 --> 00:12:21,240 Jag ser fram emot det. 219 00:12:21,320 --> 00:12:24,400 En dam vid namn Adoha ska prata med er. 220 00:12:24,480 --> 00:12:26,800 Jag följer inte med. Du kan inte tvinga mig. 221 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 Chloe! 222 00:12:28,520 --> 00:12:32,000 Hej, barn. Jag heter Adoha. 223 00:12:32,080 --> 00:12:34,080 -Ja? -Är du en man? 224 00:12:42,440 --> 00:12:46,280 Jag hörde att du vill visa nĂ„gra barn en ko? 225 00:12:46,360 --> 00:12:48,640 Det Ă€r en resa till Dovers vita klippor. 226 00:12:48,720 --> 00:12:50,240 De har sett kor, Adam. 227 00:12:50,320 --> 00:12:52,720 NĂ„gra av Ellies barn bor fem i ett sovrum. 228 00:12:52,800 --> 00:12:54,760 De har tvĂ„ arbetslösa förĂ€ldrar. 229 00:12:54,840 --> 00:12:56,480 Är det för att du Ă€r en hjĂ€lte nu? 230 00:12:56,560 --> 00:12:58,920 Du tar pĂ„ dig tajta trikĂ„er pĂ„ kvĂ€llen- 231 00:12:59,000 --> 00:13:03,920 -smyger ut genom fönstret och konfronterar hĂ„rdingar i grĂ€nder. 232 00:13:04,000 --> 00:13:05,800 De kommer inte till kyrkan efterĂ„t- 233 00:13:05,880 --> 00:13:09,480 -och du mĂ„ste göra en bakgrundskontroll pĂ„ alla vuxna. 234 00:13:09,560 --> 00:13:10,680 Jag vet, jag gör det. 235 00:13:10,760 --> 00:13:13,400 Och jag mĂ„ste gĂ„ igenom dem med Graham. 236 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 -Graham? -Han jobbar med sĂ€kerhet... 237 00:13:15,960 --> 00:13:19,120 ...och riskbedömning i stiftet. 238 00:13:19,200 --> 00:13:22,960 Han Ă€r en otroligt trĂ„kig man. Han fĂ„r Nigel att likna Bear Grylls. 239 00:13:23,960 --> 00:13:26,480 Nigel. Bear Grylls. 240 00:13:26,560 --> 00:13:29,760 -Vem ska följa med pĂ„ resan? -Jag och Alex. 241 00:13:29,840 --> 00:13:33,800 -Alex. Nigel, Ellie, Adoha... -Nigel, Ellie och Adoha. 242 00:13:33,880 --> 00:13:35,240 Och kanske Colin. 243 00:13:36,280 --> 00:13:38,600 Graham sĂ€ger sĂ€kert nej. 244 00:13:38,680 --> 00:13:43,120 Det gör han alltid vid minsta antydan om nĂ„t olĂ€mpligt. 245 00:13:43,200 --> 00:13:46,520 Brottsregistret bevisar bara att nĂ„n inte har Ă„kt fast. 246 00:13:46,600 --> 00:13:49,960 Jag litar hellre pĂ„ min instinkt Ă€n en polisrapport- 247 00:13:50,040 --> 00:13:52,920 -sammansatt av en kontorsrĂ„tta, vars jobb det Ă€r att sĂ€ga nej. 248 00:13:53,000 --> 00:13:54,720 Tack och lov. 249 00:13:54,800 --> 00:13:57,960 SamhĂ€llet kan slappna av. Vi har Adams instinkter att lita pĂ„. 250 00:13:58,040 --> 00:13:59,920 SĂ„ underbart! 251 00:14:00,000 --> 00:14:02,320 Vi kanske borde skicka dig till varje skola och sjukhus- 252 00:14:02,400 --> 00:14:04,200 -för att berĂ€tta vem du litar pĂ„. 253 00:14:04,280 --> 00:14:06,320 Jag tror att jag slĂ€pper av dig hĂ€r- 254 00:14:06,400 --> 00:14:09,800 -för jag tycker att du Ă€r otroligt irriterande. 255 00:14:09,880 --> 00:14:13,040 -Är det sĂ€kert hĂ€r? -Lita pĂ„ dina instinkter. 256 00:14:25,880 --> 00:14:27,960 Jag tĂ€nker inte sitta barnvakt Ă„t honom igen. 257 00:14:28,040 --> 00:14:30,360 Han Ă€r bara sju och redan en sexdĂ„re. 258 00:14:33,800 --> 00:14:37,360 Ni Ă€r den dĂ€r hjĂ€lten. - Shelley, vi har en hjĂ€lte hĂ€r. 259 00:14:37,440 --> 00:14:40,000 Tack. Nej, inte direkt. 260 00:14:40,080 --> 00:14:43,280 Jo, det Ă€r ni. Om alla prĂ€ster var som ni skulle jag gĂ„ i kyrkan. 261 00:14:43,360 --> 00:14:46,560 Vi behöver folk som ni som klĂ„r upp avskummet. 262 00:14:46,640 --> 00:14:48,120 Kan ni signera min tidning? 263 00:14:51,040 --> 00:14:52,800 Har du en penna? 264 00:14:55,960 --> 00:14:59,600 Mamma kommer att bli sĂ„ avundsjuk pĂ„ att jag trĂ€ffade kung fu-prĂ€sten. 265 00:14:59,680 --> 00:15:03,440 VarsĂ„god. Ta en gratis klubba. 266 00:15:04,640 --> 00:15:08,760 -För att ni Ă€r en hjĂ€lte. -Tack, Lisa. 267 00:15:10,400 --> 00:15:12,400 Vi ses i morgon. 268 00:15:12,480 --> 00:15:16,480 Jag ska bara stĂ€nga ett kriminellt gĂ€ngs gömstĂ€lle. 269 00:15:16,560 --> 00:15:18,800 Lycka till! 270 00:15:20,800 --> 00:15:23,960 GĂ„ i frid för att Ă€lska och tjĂ€na Herren. 271 00:15:24,040 --> 00:15:26,600 I Kristi namn, amen. 272 00:15:47,360 --> 00:15:51,040 Mina damer och herrar, jag har ett tillkĂ€nnagivande. 273 00:15:51,120 --> 00:15:54,200 Adam, vĂ€nnen, kan du komma tillbaka hit, tack? 274 00:15:54,280 --> 00:15:56,040 Kom hit, vĂ€nnen. 275 00:15:57,640 --> 00:16:01,160 Du har alltid varit en hjĂ€lte för mig. 276 00:16:01,240 --> 00:16:04,400 Jag Ă€r stolt över att meddela att alla snart kommer att veta- 277 00:16:04,480 --> 00:16:08,120 -att du Ă€r vĂ€rldens modigaste prĂ€st. 278 00:16:08,200 --> 00:16:11,120 Min brorsons internetkampanj har fungerat. 279 00:16:11,200 --> 00:16:15,440 Jag Ă€r glad att kunna meddela att du har nominerats- 280 00:16:15,520 --> 00:16:17,600 -till "Storbritanniens Stolthet"! 281 00:16:17,680 --> 00:16:21,440 Vi kan se dig live pĂ„ tv! 282 00:16:22,640 --> 00:16:24,520 -Grattis. -Tack. 283 00:16:24,600 --> 00:16:29,160 För din heroiska insats för att skipa rĂ€ttvisa. 284 00:16:31,080 --> 00:16:33,920 Grattis, vĂ€nnen. 285 00:16:39,360 --> 00:16:41,600 Har du sett nomineringarna till priset? 286 00:16:41,680 --> 00:16:45,000 Folk gör fantastiska saker, eller hur? 287 00:16:45,080 --> 00:16:49,240 "En försĂ€ljare rĂ€ddade ett spĂ€dbarn ur en brinnande bilvrak"- 288 00:16:49,320 --> 00:16:51,840 -"och har nu adopterat den förĂ€ldralöse pojken." 289 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 -Han Ă€r i din kategori. -FĂ„r jag se? 290 00:16:55,080 --> 00:16:56,920 Det kommer mĂ„nga viktiga personer. 291 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 -JasĂ„? -Richard Curtis, sĂ„ klart! 292 00:17:00,080 --> 00:17:03,200 Sam Cam och Andrew Strauss. 293 00:17:03,280 --> 00:17:05,000 Carol Vorderman Ă€r vĂ€rd. 294 00:17:05,080 --> 00:17:10,160 "En flicka med hjĂ€rnhinneinflammation konfronterade en inbrottstjuv." 295 00:17:10,240 --> 00:17:14,160 Jag ser fram emot det. En kvĂ€ll med min hjĂ€lte till make. 296 00:17:14,240 --> 00:17:17,360 -Jag förtjĂ€nar inte att gĂ„. -Jo, det gör du. 297 00:17:17,440 --> 00:17:19,400 Inte jĂ€mfört med dem. 298 00:17:19,480 --> 00:17:23,000 Du mĂ„ste förstĂ„ att den hĂ€r incidenten har förstorats upp. 299 00:17:23,080 --> 00:17:25,440 Allt du gör som gĂ„r obemĂ€rkt förbi dĂ„? 300 00:17:25,520 --> 00:17:28,360 Se det hĂ€r som ett pris för det ocksĂ„. 301 00:17:29,400 --> 00:17:31,760 Jag inser att jag inte alltid stöttar dig tillrĂ€ckligt. 302 00:17:31,840 --> 00:17:34,720 -Jo, det gör du. -Det gör jag inte. 303 00:17:34,800 --> 00:17:37,760 Och jag har velat sĂ€ga förlĂ„t. 304 00:17:37,840 --> 00:17:40,080 NĂ€r jag gormade om ditt jobb förut. 305 00:17:40,160 --> 00:17:42,880 -Det Ă€r okej. -Jag var pĂ„ dĂ„ligt humör. 306 00:17:46,920 --> 00:17:48,880 Men jag Ă€r stolt över dig, Ă€lskling. 307 00:17:48,960 --> 00:17:51,120 Inte bara för priset, utan för allt du gör. 308 00:17:51,200 --> 00:17:53,720 Jag ser till och med fram emot din resa till Dover. 309 00:17:55,480 --> 00:17:59,240 Förutsatt att jag fĂ„r förĂ€ldrarnas medgivande, hĂ€lsa och sĂ€kerhet- 310 00:17:59,320 --> 00:18:01,400 -och avresepappren pĂ„skrivna. 311 00:18:01,480 --> 00:18:04,360 Och jag mĂ„ste sĂ€ga till en som vill följa med att han inte kan. 312 00:18:04,440 --> 00:18:07,560 Colins bakgrundsrapport har kommit. 39 poster. 313 00:18:07,640 --> 00:18:10,680 Domar för sexuella trakasserier, obscena telefonsamtal- 314 00:18:10,760 --> 00:18:13,640 -och försök till kidnappning under en enda helg. 315 00:18:13,720 --> 00:18:14,760 Nu nĂ€r du Ă€r min hjĂ€lte- 316 00:18:14,840 --> 00:18:17,080 -Ă€r du fysiskt attraktivare Ă€n nĂ„nsin. 317 00:18:17,160 --> 00:18:18,720 Jag gjorde inte nĂ„t. 318 00:18:18,800 --> 00:18:20,120 Det Ă€r det jag försöker sĂ€ga. 319 00:18:20,200 --> 00:18:22,120 Du kan vĂ€l komma hit och inte göra nĂ„t mot mig? 320 00:18:22,200 --> 00:18:24,280 Men det gjorde jag inte. Jag... 321 00:18:24,360 --> 00:18:28,440 -HĂ„ll tyst! Ta av dig byxorna. -FörlĂ„t. 322 00:18:28,520 --> 00:18:33,200 Sexuella trakasserier, obscena samtal och kidnappningsförsök. 323 00:18:33,280 --> 00:18:36,320 Jag var kĂ€r, Adam. Vad kan jag sĂ€ga? 324 00:18:36,400 --> 00:18:39,240 Hon drev mig till vansinne. Du vet hur kvinnor Ă€r. 325 00:18:39,320 --> 00:18:40,880 Men det spelar ingen roll hĂ€r- 326 00:18:40,960 --> 00:18:42,400 -för det var inget brott mot barn. 327 00:18:42,480 --> 00:18:44,120 Mandy var i 50-Ă„rsĂ„ldern. 328 00:18:44,200 --> 00:18:46,800 Vi mĂ„ste ta hĂ€nsyn till allt du har gjort, Colin, inte... 329 00:18:46,880 --> 00:18:48,200 FĂ„r jag inte följa med? 330 00:18:48,280 --> 00:18:52,000 Jag Ă€r ledsen. Stiftets barnombudsman godkĂ€nner det inte. 331 00:18:52,080 --> 00:18:55,600 -Jag Ă€r en annan person nu. -Jag vet det. 332 00:18:55,680 --> 00:18:57,640 Jag skulle ta med dig, men det kan jag inte. 333 00:19:01,680 --> 00:19:05,960 Jag sĂ„g fram emot det. Du lovade. 334 00:19:06,040 --> 00:19:09,120 FörlĂ„telse och andra chanser dĂ„? 335 00:19:09,200 --> 00:19:11,200 Du pratar alltid om det- 336 00:19:11,280 --> 00:19:13,600 -men det finns ingen förlĂ„telse, eller hur? 337 00:19:13,680 --> 00:19:15,720 Det Ă€r budskapet hĂ€r. 338 00:19:15,800 --> 00:19:18,120 Folk tror att du Ă€r en hjĂ€lte. 339 00:19:18,200 --> 00:19:21,600 Du Ă€r ingen hjĂ€lte för mig. Du Ă€r en runkflĂ€ck. 340 00:19:29,280 --> 00:19:31,160 BADHUS 341 00:19:35,000 --> 00:19:37,360 Är det Kapten Kalsong? 342 00:19:37,440 --> 00:19:40,200 -Jösses, sĂ„ varmt! -Ja. 343 00:19:40,280 --> 00:19:43,680 Storbritanniens stolthet. VĂ€lkommen till min klubb. 344 00:19:43,760 --> 00:19:47,880 Kom och sĂ€tt dig bredvid mig. Jag vill prata med dig. 345 00:19:47,960 --> 00:19:49,800 Jag har bara en timme för behandlingar i dag. 346 00:19:49,880 --> 00:19:52,640 -Verkar vara ett trevligt stĂ€lle. -Ja, vĂ€nliga mĂ€nniskor. 347 00:19:52,720 --> 00:19:55,360 Jag tĂ€nkte mig en uppfriskande örtmassage. 348 00:19:55,440 --> 00:19:57,160 I sĂ„ fall rekommenderar jag Claudio. 349 00:19:57,240 --> 00:20:00,040 Om du ber honom, kan han gĂ„ pĂ„ djupet. 350 00:20:00,120 --> 00:20:02,720 Du kanske fĂ„r hjĂ€lterabatt. 351 00:20:02,800 --> 00:20:04,760 Hej, Roland! 352 00:20:04,840 --> 00:20:10,080 Jag Ă€r sĂ„ glad att du lydde mitt rĂ„d om att synas mer i media. 353 00:20:10,160 --> 00:20:12,800 Jag har pratat med arrangörerna- 354 00:20:12,880 --> 00:20:16,760 -och jag misstĂ€nker att du vinner i din kategori i morgon. 355 00:20:16,840 --> 00:20:20,000 -Okej. -SĂ„ jag vill inte att du förstör det. 356 00:20:20,080 --> 00:20:23,240 Bara medietiden Ă€r vĂ€rd 430 000 pund- 357 00:20:23,320 --> 00:20:27,400 -plus den fördelen att allmĂ€nheten ser prĂ€ster som hjĂ€ltar. 358 00:20:27,480 --> 00:20:29,600 Problemet Ă€r att jag inte gjorde nĂ„t. 359 00:20:29,680 --> 00:20:33,520 Utan tvekan, men det Ă€r en bra plattform för kyrkan. 360 00:20:33,600 --> 00:20:35,040 Jag kommer att nĂ€rvara. 361 00:20:35,120 --> 00:20:37,320 -Jag ska hjĂ€lpa dig med intervjuerna. -Okej. 362 00:20:37,400 --> 00:20:40,240 Du kommer att kĂ€nna min fasta hand bakom dig. 363 00:20:40,320 --> 00:20:43,240 Har du nĂ„n anstĂ€ndig kostym. Jag har aldrig sett dig i en. 364 00:20:43,320 --> 00:20:44,640 Jag skaffar en. 365 00:20:44,720 --> 00:20:47,640 I ditt tacktal, glöm inte att tacka alla- 366 00:20:47,720 --> 00:20:50,280 -sĂ€rskilt Gud och den lilla damen dĂ€r hemma. 367 00:20:50,360 --> 00:20:53,080 Roland, vad ska vi göra med hans hĂ„r? 368 00:20:53,160 --> 00:20:55,240 Det Ă€r mitt hĂ„r. Det Ă€r okej. 369 00:20:55,320 --> 00:20:58,360 Nej, det Ă€r det inte. 370 00:20:58,440 --> 00:21:01,160 Vi ses pĂ„ Grosvenor. Jag mĂ„ste gĂ„ nu. 371 00:21:01,240 --> 00:21:05,200 Jag ska se David Hare lĂ€sa sin e-post. 372 00:21:08,560 --> 00:21:11,560 -Vill du lĂ„na min tvĂ€ttsvamp? -Nej, tack. 373 00:21:11,640 --> 00:21:16,520 Tack sĂ„ mycket. Tack, Carol. Tack, Storbritannien. 374 00:21:16,600 --> 00:21:18,040 NĂ€r jag ser de andra nominerade- 375 00:21:18,120 --> 00:21:21,560 -kĂ€nner jag inte att jag förtjĂ€nar det. 376 00:21:23,480 --> 00:21:28,000 Jag kan inte göra det hĂ€r. Det Ă€r fel. 377 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 Varför har du gjort det hĂ€r, Herre? 378 00:21:30,120 --> 00:21:35,360 Jag har inte gjort nĂ„t. Du vet det, jag vet det... 379 00:21:35,440 --> 00:21:38,440 Bara du och jag vet det. 380 00:21:38,520 --> 00:21:41,480 Men det har varit trevligt. 381 00:21:41,560 --> 00:21:46,480 Folk respekterar mig mer, och det har varit underbart med Alex. 382 00:21:46,560 --> 00:21:48,000 Hon har varit lite nere pĂ„ sistone- 383 00:21:48,080 --> 00:21:53,120 -men hon har trivts med att vara min fru sen nomineringen. 384 00:21:53,200 --> 00:21:57,720 RikstĂ€ckande tv, miljontals tittare. 385 00:21:59,000 --> 00:22:01,520 Jag Ă€r en hjĂ€lteprĂ€st. 386 00:22:01,600 --> 00:22:04,760 Jag kanske bara ska ta emot priset? Är det vad du vill? 387 00:22:04,840 --> 00:22:09,880 Ja? Det verkar vara vad alla vill. 388 00:22:09,960 --> 00:22:13,320 Adam! Adam! Adam, biskopen. Biskopen. 389 00:22:13,400 --> 00:22:16,520 -Vad Ă€r det? -Londons biskop Ă€r hĂ€r. 390 00:22:29,160 --> 00:22:32,200 Hej. Jag söker Adam Smallbone. 391 00:22:32,280 --> 00:22:33,520 -Det Ă€r han. -Det Ă€r jag. 392 00:22:33,600 --> 00:22:35,480 Vad roligt. Trevligt att trĂ€ffas. 393 00:22:35,560 --> 00:22:38,000 Hej. 394 00:22:38,080 --> 00:22:40,000 Jag hade vĂ€garna förbi och tĂ€nkte titta in- 395 00:22:40,080 --> 00:22:42,360 -och ta en titt pĂ„ hjĂ€ltemodets vagga. 396 00:22:42,440 --> 00:22:45,040 TrĂ€ffa mannen med mod. 397 00:22:45,120 --> 00:22:47,160 FĂ„r jag bara sĂ€ga, Ă„ allas vĂ€gnar- 398 00:22:47,240 --> 00:22:50,200 -att jag tycker att ni gör ett fantastiskt jobb just nu. 399 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 Tack. Och jag... 400 00:22:51,360 --> 00:22:53,440 Jag har lĂ€st alla era böcker om hur man ber- 401 00:22:53,520 --> 00:22:55,760 -och hur man klarar sina religiösa studier. 402 00:22:55,840 --> 00:22:58,040 Tack. Skulle jag kunna fĂ„ en kopp te? 403 00:22:58,120 --> 00:23:02,440 -GĂ„r det bra? -Åh, ja. Ja. Ja. 404 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 Ska vi? 405 00:23:08,920 --> 00:23:11,240 Jag hoppas att jag inte trĂ€nger mig pĂ„. 406 00:23:11,320 --> 00:23:14,480 Det Ă€r sĂ„ hĂ€rligt att fĂ„ höra en positiv historia. 407 00:23:14,560 --> 00:23:18,040 Jag hör att du driver en underbar kyrka nĂ€r du inte skapar rubriker. 408 00:23:18,120 --> 00:23:21,200 -Jag försöker. -Det Ă€r sĂ„ inspirerande. 409 00:23:21,280 --> 00:23:23,320 Tog ni er an rĂ„naren? 410 00:23:23,400 --> 00:23:27,000 Det Ă€r sĂ„ fysiskt modigt. Det Ă€r otroligt. 411 00:23:27,080 --> 00:23:30,120 -Jag förtjĂ€nar inte det hĂ€r. -Inte? 412 00:23:33,640 --> 00:23:36,000 BerĂ€tta vad som hĂ€nde. 413 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 Jag var ute pĂ„ gatan- 414 00:23:38,720 --> 00:23:42,480 -och en tjuv tog en kvinnas vĂ€ska och sprang i vĂ€g med den. 415 00:23:43,720 --> 00:23:48,480 Och krockade med mig. Sprang in i mig. 416 00:23:48,560 --> 00:23:50,440 Var det dĂ„ ni brottade ner honom? 417 00:23:50,520 --> 00:23:53,600 Nej. Vi föll bĂ„da tvĂ„. 418 00:23:53,680 --> 00:23:59,120 -Och dĂ„ kunde ni ta er an honom? -Inte direkt. 419 00:24:04,160 --> 00:24:06,760 Vad hĂ€nde sen? 420 00:24:06,840 --> 00:24:08,920 Sen hjĂ€lpte jag honom ombord pĂ„ en buss. 421 00:24:11,280 --> 00:24:16,280 SĂ„ ni förstĂ„r, det Ă€r ett misstag, för inget hĂ€nde egentligen. 422 00:24:17,960 --> 00:24:20,240 Det Ă€r en lögn. 423 00:24:21,320 --> 00:24:23,840 Och nu ska jag fĂ„ ett pris för hjĂ€ltemod. 424 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 Jag förstĂ„r. 425 00:24:26,000 --> 00:24:28,520 Ni har hamnat i knipa, eller hur? 426 00:24:28,600 --> 00:24:31,840 Jag klarar knappt av en skolresa till kusten- 427 00:24:31,920 --> 00:24:33,240 -pĂ„ grund av all administration. 428 00:24:36,720 --> 00:24:38,960 Jag mĂ„ste tacka nej till priset, eller hur? 429 00:24:40,640 --> 00:24:42,080 Eller ska jag acceptera det? 430 00:24:42,160 --> 00:24:45,200 Den har gjort mycket gott pĂ„ vissa sĂ€tt. 431 00:24:45,280 --> 00:24:48,760 Folk vill tro pĂ„ en god prĂ€st, eller hur? 432 00:24:50,680 --> 00:24:52,400 Ja. 433 00:24:52,480 --> 00:24:55,440 Ni har helt rĂ€tt, jag kan inte acceptera det. 434 00:24:55,520 --> 00:24:58,360 Nej, jag gĂ„r pĂ„ prisutdelningen och tackar nej. 435 00:24:58,440 --> 00:24:59,960 StĂ€ller allt till rĂ€tta. 436 00:25:00,040 --> 00:25:01,400 Men om ni ska tacka nej- 437 00:25:01,480 --> 00:25:03,680 -vill ni vĂ€l göra det i förvĂ€g? 438 00:25:04,960 --> 00:25:07,840 Okej, ja. Jag... Jag gör det. 439 00:25:12,040 --> 00:25:14,840 Det Ă€r bara det att jag lovade min fru en utekvĂ€ll- 440 00:25:14,920 --> 00:25:19,720 -och att jag skulle fixa Carol Vordermans autograf Ă„t Nigel. 441 00:25:19,800 --> 00:25:22,240 Jag kanske kan gĂ„ pĂ„ mottagningen före med Alex- 442 00:25:22,320 --> 00:25:25,560 -för hon förtjĂ€nar... Nej, det Ă€r... 443 00:25:27,520 --> 00:25:31,080 -Folk kommer att bli sĂ„ besvikna. -Ja. 444 00:25:31,160 --> 00:25:33,240 Du mĂ„ste sĂ€ga sanningen. 445 00:25:34,640 --> 00:25:38,120 Och det Ă€r dĂ€r ditt mod verkligen kommer att visas. 446 00:25:41,240 --> 00:25:46,360 -Gloriam praecedit humilitas. -Ja. 447 00:25:47,560 --> 00:25:49,400 Ära före ödmjukhet. 448 00:25:49,480 --> 00:25:53,640 Nja... Det Ă€r..."före Ă€ra kommer ödmjukhet". 449 00:25:53,720 --> 00:25:56,320 Ja, det stĂ€mmer. SjĂ€lvklart. 450 00:25:58,160 --> 00:26:00,560 Ja, det Ă€r vad jag tror. 451 00:26:10,000 --> 00:26:13,480 -Lycka till med skolresan. -Ja. Tack. 452 00:26:30,880 --> 00:26:35,440 Var Ă€r han? Har han gĂ„tt? 453 00:26:35,520 --> 00:26:38,320 Åh, jĂ€klar! 454 00:26:44,160 --> 00:26:46,520 JAG ÄR KYRKANS FÖRKÄMPE 455 00:26:46,600 --> 00:26:50,520 Adam, jag Ă€r sĂ„ arg pĂ„ dig. 456 00:26:50,600 --> 00:26:53,080 Hela familjen samlades runt tv:n. 457 00:26:53,160 --> 00:26:55,320 Enda gĂ„ngen jag kunde ha haft en klĂ€nning och gĂ„tt ut. 458 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 Kom igen. Glöm prisutdelningen. 459 00:26:57,240 --> 00:27:00,000 Vi tar med barnen pĂ„ en utflykt. Det Ă€r mycket viktigare. 460 00:27:00,080 --> 00:27:03,320 FörlĂ„t att jag Ă€r sen, Adam. Har du alla förĂ€ldrarnas medgivande? 461 00:27:03,400 --> 00:27:05,880 Nigel, vad har du gjort med armen? 462 00:27:05,960 --> 00:27:07,720 Jag ramlade nĂ€r jag tog pĂ„ mig strumporna. 463 00:27:07,800 --> 00:27:11,160 Det lĂ„ter dumt, men tre personer om Ă„ret dör pĂ„ det sĂ€ttet. 464 00:27:11,240 --> 00:27:13,120 Åtta förlorar ett öga av en champagnekork. 465 00:27:13,200 --> 00:27:14,880 Var Ă€r ungarna? 466 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Jag tror tyvĂ€rr inte att de kommer. 467 00:27:16,480 --> 00:27:18,680 Jo, titta. HĂ€r Ă€r nĂ„gra. 468 00:27:20,280 --> 00:27:22,560 Chloe, Courtney, ni kom! 469 00:27:22,640 --> 00:27:25,520 -Jag har inget bĂ€ttre för mig. -Toppen. SĂ„ ska det lĂ„ta. 470 00:27:25,600 --> 00:27:28,080 -Kommer det fler? -Jag vet inte. 471 00:27:28,160 --> 00:27:30,320 TvĂ„ av er Ă€r bĂ€ttre Ă€n ingen. 472 00:27:30,400 --> 00:27:32,960 Utbilda ett liv, utbilda vĂ€rlden i sinom tid. 473 00:27:34,440 --> 00:27:37,440 -VĂ€nta lite. Har du plats? -Colin! 474 00:27:38,640 --> 00:27:40,240 Hoppa in. Följ med som ett av barnen. 475 00:27:40,320 --> 00:27:43,200 Magiskt. Jag har öl till alla. 476 00:27:46,440 --> 00:27:48,360 Försök inte tĂ€nda eld pĂ„ mig, din rackarunge! 477 00:27:50,400 --> 00:27:52,600 -Barnen Ă€r hemska. -Ja, vi borde inte skaffa barn. 478 00:27:52,680 --> 00:27:54,480 Det Ă€r en hemsk idĂ© om de blir sĂ„ hĂ€r. 479 00:27:54,560 --> 00:27:56,840 Ja, det Ă€r en hemsk idĂ©. 480 00:28:06,680 --> 00:28:10,000 -Hej dĂ„! -Lurad! 481 00:28:11,320 --> 00:28:15,320 ÖversĂ€ttning: Karolina Gustafsson Iyuno 38603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.