All language subtitles for r s01e06 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,400 --> 00:00:53,840 Vad gör ni? 2 00:00:55,720 --> 00:00:57,160 Vad gör ni? 3 00:00:58,400 --> 00:01:00,040 HallĂ„! Är ni döva? 4 00:01:02,480 --> 00:01:04,840 -Vi ska minnas dem. -Vi ska minnas dem. 5 00:01:06,520 --> 00:01:07,520 Har nĂ„n dött? 6 00:01:07,600 --> 00:01:09,840 Miljontals modiga mĂ€n och kvinnor dog för dig- 7 00:01:09,920 --> 00:01:12,520 -sĂ„ att du kan cykla runt hĂ€r och dricka Fanta. 8 00:01:12,600 --> 00:01:16,000 -Varför gjorde de det, dĂ„? -Ja, det kan man undra. 9 00:01:16,840 --> 00:01:19,600 Jag vet inte vilken skola de gick pĂ„. Nigel fick raseriutbrott- 10 00:01:19,680 --> 00:01:21,520 -vilket var rĂ€tt kul, men jag förstĂ„r honom. 11 00:01:21,600 --> 00:01:23,520 VĂ€nta lite. 12 00:01:23,600 --> 00:01:25,160 Hej, Colin. Jag pratar i telefon. 13 00:01:25,240 --> 00:01:27,920 Jag Ă€r uttrĂ„kad. UttrĂ„kad, uttrĂ„kad, uttrĂ„kad! 14 00:01:28,000 --> 00:01:31,680 -Jag pratar med rektorn. -Ge jĂ€rnet! 15 00:01:31,760 --> 00:01:34,520 Jag vill bara ha en kopp te. 16 00:01:34,600 --> 00:01:38,000 Jag mĂ„ste gĂ„. Mörkrets hĂ€rskare kommer. 17 00:01:39,200 --> 00:01:41,160 -Hej, Ă€rkediakonen. -Hej, Adam. 18 00:01:41,240 --> 00:01:44,320 -Har du sett din recension? -Nej. 19 00:01:47,320 --> 00:01:51,280 -Ärkediakonen. -Tack, Colin. 20 00:01:52,880 --> 00:01:56,280 Hej, allesammans. Jag hoppades hitta er i mitt kök. 21 00:01:56,360 --> 00:01:58,000 Ja, Ă€rkediakonen Ă€r hĂ€r. 22 00:01:58,080 --> 00:02:01,480 Alexandra, har du fullt upp med att hĂ„lla kvar mördare pĂ„ vĂ„ra gator? 23 00:02:01,560 --> 00:02:04,920 Korrekt, Ă€rkediakonen. Jag sa Ă„t dem att gĂ„ till kyrkan och bikta sig. 24 00:02:05,000 --> 00:02:08,520 Toppen. Bra jobbat, mrs Smallbone. 25 00:02:08,600 --> 00:02:11,880 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Jag har en recension pĂ„ godslot.com. 26 00:02:11,960 --> 00:02:13,120 Vet du vad det Ă€r? 27 00:02:13,200 --> 00:02:16,840 En ny vanvördig kristen hemsida som gör stor succĂ©. 28 00:02:16,920 --> 00:02:19,400 -Vill du ha hjĂ€lp, fru kyrkoherde? -Nej tack, Colin. 29 00:02:19,480 --> 00:02:22,520 De skickar anonyma personer att recensera gudstjĂ€nsten. 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,920 -Köpte du den dĂ€r goda osten? -Nej. 31 00:02:25,000 --> 00:02:28,040 DĂ€r har vi den. St Saviour's. Undrar vilken gudstjĂ€nst de gick pĂ„? 32 00:02:28,120 --> 00:02:30,640 De ger poĂ€ng upp till tio för predikan. 33 00:02:30,720 --> 00:02:32,880 Vilket betyg tror du att de gav dig, Adam? 34 00:02:32,960 --> 00:02:34,000 Det var sĂ€kert tio. 35 00:02:34,080 --> 00:02:36,680 Hoppas han hörde den fantastiska du gjorde om fĂ„r. 36 00:02:36,760 --> 00:02:38,960 -Nio? Sju? -Åtta? 37 00:02:41,960 --> 00:02:44,840 Minus ett? Vad? 38 00:02:44,920 --> 00:02:50,040 "Predikan varade i tvĂ„ minuter, vilket var tre minuter för lĂ€nge." 39 00:02:51,040 --> 00:02:54,320 "Pastor Adam Smallbone talade till sin lilla församling"- 40 00:02:54,400 --> 00:02:56,200 -"om att Jesus botade den blinde mannen." 41 00:02:56,280 --> 00:02:59,280 "Helt utan lĂ€rdom eller insikt." 42 00:02:59,360 --> 00:03:03,880 "Och pastorn verkade lika uttrĂ„kad av sina egna ord som församlingen." 43 00:03:03,960 --> 00:03:05,640 "Han kan ha varit bakfull." 44 00:03:05,720 --> 00:03:08,320 -Skitsnack. Den var bra. -Nej, Colin. 45 00:03:08,400 --> 00:03:10,840 Det var min sĂ€msta predikan nĂ„nsin. 46 00:03:10,920 --> 00:03:14,640 Alla mina andra predikningar har varit genomtĂ€nkta och planerade. 47 00:03:14,720 --> 00:03:16,400 Det Ă€r verkligen orĂ€ttvist. 48 00:03:16,480 --> 00:03:19,000 Vilka Ă€r de hĂ€r tragiska nollorna- 49 00:03:19,080 --> 00:03:21,640 -som skriver i kalsongerna och hackar pĂ„ folk- 50 00:03:21,720 --> 00:03:23,400 -men inte vĂ„gar tillkĂ€nnage sig sjĂ€lva? 51 00:03:23,480 --> 00:03:27,160 Det Ă€r bara pĂ„ skoj, Alex. Det Ă€r digital religion. 52 00:03:27,240 --> 00:03:31,040 -Alex, du har visst den goda osten. -Nej, Colin! 53 00:03:31,120 --> 00:03:32,720 -Vem har sett den? -Alla. 54 00:03:32,800 --> 00:03:36,240 -Alla Ă€lskar den. -Alla? 55 00:03:36,320 --> 00:03:39,480 Ett litet gĂ€ng virtuella följare som inte har nĂ„t bĂ€ttre för sig. 56 00:03:39,560 --> 00:03:41,760 -Strunta i det, Ă€lskling. -Varför bryr jag mig? 57 00:03:41,840 --> 00:03:44,480 Den dagen gjorde du tydligen inte det. 58 00:03:45,920 --> 00:03:47,440 Oroa dig inte, Adam. Alex har rĂ€tt. 59 00:03:47,520 --> 00:03:49,480 Det Ă€r bara alla i kyrkan som kan ha sett den. 60 00:03:49,560 --> 00:03:52,680 Det positiva Ă€r att om du gör en bra predikan nĂ€sta gĂ„ng- 61 00:03:52,760 --> 00:03:56,600 -sĂ„ kanske de uppgraderar dig. Till en nolla. 62 00:04:04,000 --> 00:04:07,360 Är du dĂ€r, Gud? I sĂ„ fall har jag ett par frĂ„gor. 63 00:04:07,440 --> 00:04:10,720 Varför existerar barn som inte vet vad andra vĂ€rldskriget Ă€r? 64 00:04:10,800 --> 00:04:13,280 Varför skickade du recensenten pĂ„ min enda dĂ„liga dag? 65 00:04:13,360 --> 00:04:14,800 Är det vad jag förtjĂ€nar? 66 00:04:14,880 --> 00:04:16,960 Varför Ă€r kyrkogĂ„rden full av skrĂ€p? 67 00:04:17,040 --> 00:04:19,600 Varför lever nazister alltid tills de Ă€r 96? 68 00:04:19,680 --> 00:04:21,720 Varför finns det inga fler humlor? 69 00:04:21,800 --> 00:04:25,360 Varför blir afrikanska kvinnor vĂ„ldtagna varje dag av pojksoldater- 70 00:04:25,440 --> 00:04:28,800 -nĂ€r de hĂ€mtar vatten till sin svĂ€ltande by? 71 00:04:31,280 --> 00:04:33,360 Har du ett av dina smĂ„ tvivel igen? 72 00:04:33,440 --> 00:04:35,560 Ett stort tvivel den hĂ€r gĂ„ngen. 73 00:04:35,640 --> 00:04:37,960 Varför blir du inte agnostiker ett tag? 74 00:04:38,040 --> 00:04:40,360 Alla bra prĂ€ster Ă€r det. Du har varit agnostiker i Ă„ratal. 75 00:04:40,440 --> 00:04:44,200 -Nej, det har jag inte. -DĂ„ kan du vĂ€l ta ledigt idag? 76 00:04:44,280 --> 00:04:45,920 Var inte kyrkoherde för en gĂ„ngs skull. 77 00:04:46,000 --> 00:04:50,600 Nej, det Ă€r mitt kall. Det kan inte Ă„terkallas för en dag. 78 00:04:51,600 --> 00:04:53,680 Hur som helst, jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„ Ellies skolmöte- 79 00:04:53,760 --> 00:04:56,680 -och bli korsförhörd av en massa ateistiska nioĂ„ringar. 80 00:04:56,760 --> 00:04:59,920 SĂ€g Ă„t dem att Gud inte existerar. Det fĂ„r dig att mĂ„ bĂ€ttre. 81 00:05:00,000 --> 00:05:02,040 AnvĂ€nd omvĂ€nd psykologi, sĂ„ flockas de kring dig. 82 00:05:03,920 --> 00:05:09,160 Minns nĂ„n vem som kom ner frĂ„n berget med de tio budorden? 83 00:05:10,360 --> 00:05:12,560 Var det Jesusbarnet? 84 00:05:12,640 --> 00:05:16,640 Nej, det var det inte. NĂ„n annan? 85 00:05:19,560 --> 00:05:22,800 -Det var Moses. -Är ni sĂ€ker pĂ„ det? 86 00:05:22,880 --> 00:05:26,320 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det inte var Jesusbarnet. Det var Moses. 87 00:05:26,400 --> 00:05:28,280 Men jag trodde att svaret alltid var Jesus, sir. 88 00:05:28,360 --> 00:05:32,440 -Nej, Jesus Ă€r inte alltid svaret. -Jag tror att jag hörde ringklockan. 89 00:05:32,520 --> 00:05:35,040 Det var allt, tillbaka till era lektioner. 90 00:05:35,120 --> 00:05:38,280 Är det pĂ„ grund av ditt minusbetyg för din predikan utan insikt? 91 00:05:38,360 --> 00:05:39,800 Nej, det Ă€r inte pĂ„ grund av det. 92 00:05:39,880 --> 00:05:44,800 Jag Ă€r inte pĂ„ humör att möta förvildade, apatiska 10-Ă„ringar. 93 00:05:44,880 --> 00:05:48,560 FörlĂ„t mig, jag tappade fattningen bara. 94 00:05:48,640 --> 00:05:51,560 Jag kanske borde byta karriĂ€r och bli lĂ€rare. 95 00:05:51,640 --> 00:05:54,360 -Jag tror jag blir en bra lĂ€rare. -Nix. 96 00:05:54,440 --> 00:05:57,840 DĂ„ fĂ„r du ett rum fullt av apatiska 10-Ă„ringar sex gĂ„nger om dagen. 97 00:05:57,920 --> 00:06:00,160 Du borde ta den usla recensionen som uppmuntran. 98 00:06:00,240 --> 00:06:02,080 Tala inte till mig som en av dina elever. 99 00:06:02,160 --> 00:06:04,160 Sluta bete dig som ett. Knyt dina skosnören. 100 00:06:04,240 --> 00:06:08,040 FörlĂ„t mig. 101 00:06:10,040 --> 00:06:12,840 -Snygga skor, Ellie. Är de nya? -Nej. 102 00:06:12,920 --> 00:06:16,240 De Ă€r ursnygga. Som smĂ„ stövletter. 103 00:06:17,280 --> 00:06:20,600 Tack för att du kom idag, Adam. Det Ă€r alltid intressant. 104 00:06:20,680 --> 00:06:23,880 Nu mĂ„ste jag hitta en ny lokal för festen pĂ„ fredag. 105 00:06:23,960 --> 00:06:26,480 Skulle ni inte vara i gastropuben? 106 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 Nej, de drog sig ur med bara en vecka kvar. 107 00:06:28,640 --> 00:06:33,000 Åh, nej. Varför anvĂ€nder du inte kyrkan? 108 00:06:34,600 --> 00:06:36,200 Jo, anvĂ€nd den. 109 00:06:36,280 --> 00:06:38,760 Det Ă€r en insamling för skolan, för det nya biblioteket. 110 00:06:38,840 --> 00:06:39,920 Jag kan inte betala. 111 00:06:40,000 --> 00:06:43,080 Det spelar ingen roll. Kom igen, anvĂ€nd den. 112 00:06:43,160 --> 00:06:45,720 Den kan lika gĂ€rna anvĂ€ndas till nĂ„t som folk gillar. 113 00:06:45,800 --> 00:06:47,760 -NĂ€r Ă€r det? Fredag? -Ja. 114 00:06:47,840 --> 00:06:51,080 DĂ„ har vi bara de hemlösas mĂ„ltid. Jag kan flytta pĂ„ den. 115 00:06:51,160 --> 00:06:52,680 Du Ă€r en rĂ€ddare i nöden. Tack. 116 00:06:52,760 --> 00:06:55,760 Att ni inte gör en maskerad med prĂ€st- eller fnasktema. 117 00:06:55,840 --> 00:06:58,160 Jag kanske dyker upp som en av dem. 118 00:07:04,320 --> 00:07:07,120 UrsĂ€kta mig, sir. Kan jag fĂ„ tala med er? 119 00:07:07,200 --> 00:07:09,520 Ja, konstapeln? 120 00:07:09,600 --> 00:07:13,120 -Är ni kyrkoherde? -Ja. 121 00:07:13,200 --> 00:07:17,760 Kan ni bevisa det? Har ni nĂ„n legitimation? 122 00:07:17,840 --> 00:07:23,720 Nej, men jag Ă€r en kyrkoherde. 123 00:07:24,720 --> 00:07:26,640 Är ni polis? 124 00:07:27,640 --> 00:07:30,560 Ja, jag kan bekrĂ€fta att det hĂ€r Ă€r Adam Smallbone. 125 00:07:30,640 --> 00:07:35,160 VĂ„r uppskattade och respekterade kyrkoherde i St Saviour's. 126 00:07:35,240 --> 00:07:39,160 Kan jag be er att bĂ€ra legitimation i fortsĂ€ttningen? 127 00:07:39,240 --> 00:07:42,640 Personen som utger sig för att vara kyrkoherde har blivit kaxig. 128 00:07:42,720 --> 00:07:45,560 Han snackade sig ur böter för nedskrĂ€pning- 129 00:07:45,640 --> 00:07:50,480 -och trakasserade en biskop med frĂ„gor om Da Vinci-koden. 130 00:07:51,760 --> 00:07:54,920 Är det olagligt att lĂ„tsas vara en kyrkoherde? 131 00:07:58,240 --> 00:08:01,240 -Det Ă€r fel i alla fall. -Adam har gjort det i Ă„ratal. 132 00:08:07,840 --> 00:08:09,600 Det var bara ett skĂ€mt. 133 00:08:09,680 --> 00:08:12,160 Nigel, jag har ett jobb Ă„t dig. 134 00:08:12,240 --> 00:08:15,440 PĂ„ fredag har Ellie en insamling för skolan- 135 00:08:15,520 --> 00:08:18,000 -med en prĂ€st- eller fnaskmaskerad hĂ€r i kyrkan. 136 00:08:18,080 --> 00:08:20,160 Kan du ta hand om det? 137 00:08:20,240 --> 00:08:22,720 Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r en lĂ€mplig anvĂ€ndning av kyrkan? 138 00:08:22,800 --> 00:08:25,440 En prĂ€st- och fnaskmaskerad? 139 00:08:25,520 --> 00:08:29,000 Nigel, nĂ€r du driver din egen kyrka kan du fatta det beslutet. 140 00:08:29,080 --> 00:08:30,320 Jag Ă€r inte förtjust i det hĂ€r. 141 00:08:30,400 --> 00:08:33,640 Fader Waters höll en ravefest i mittskeppet som slutade 21.30. 142 00:08:33,720 --> 00:08:36,960 Men saker blev stulna och en man urinerade i dopfunten. 143 00:08:37,040 --> 00:08:41,360 Om det blir en succĂ©, Nigel, fĂ„r du hela Ă€ran. 144 00:08:41,440 --> 00:08:43,800 Jag överlĂ€mnar allt till dig. 145 00:08:43,880 --> 00:08:48,000 Nu ska jag besöka nĂ„gra sjukhus. 146 00:08:48,080 --> 00:08:51,200 Jag kommer att vara upptagen hela dagen. 147 00:08:51,280 --> 00:08:53,640 SĂ„ ring mig inte. 148 00:09:33,360 --> 00:09:35,800 HallĂ„? 149 00:09:35,880 --> 00:09:39,440 Vem dĂ„? Vem Ă€r sjuk? 150 00:09:40,480 --> 00:09:42,600 Har hon trĂ€ffat en lĂ€kare? 151 00:09:43,600 --> 00:09:48,440 En lĂ€kare Ă€r nog den första att ringa om hon inte kan andas. 152 00:09:52,920 --> 00:09:54,560 Fem pund och fem pence. 153 00:09:54,640 --> 00:09:58,600 Jag har bara fem pund. Kan jag ge dig resten nĂ€sta gĂ„ng? 154 00:09:58,680 --> 00:10:00,680 Kom igen, du kĂ€nner mig. Jag Ă€r kyrkoherden. 155 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 Jag kommer alltid hit. Fast prĂ€stklĂ€dd. 156 00:10:02,480 --> 00:10:05,280 SĂ€kert. Du Ă€r den andre som sĂ€ger det idag. 157 00:10:05,360 --> 00:10:07,680 Den andre sĂ„g i alla fall ut som en kyrkoherde. 158 00:10:07,760 --> 00:10:10,560 Vad pratar du om? Kan du inte dra av fem pence? 159 00:10:10,640 --> 00:10:13,120 Tvingar du mig att vĂ€lja mellan mina cigg och de hĂ€r kakorna? 160 00:10:13,200 --> 00:10:15,720 Om du Ă€r kyrkoherde, varför röker du? 161 00:10:15,800 --> 00:10:20,080 För att jag gillar det. Jag lĂ€gger tillbaka den hĂ€r. 162 00:10:32,360 --> 00:10:35,520 Okej, jag har lagt tillbaka dem. Kan jag fĂ„ mina cigg nu? 163 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 Fanskap! 164 00:10:46,040 --> 00:10:49,960 Jag skulle Ă€lska att ha en kvinna i mitt liv med bara tvĂ„ ben. 165 00:10:50,040 --> 00:10:54,280 Jag Ă€r inte krĂ€vande, men gĂ€rna en rödlĂ€tt... 166 00:10:54,360 --> 00:10:56,240 Hej, hur mĂ„r du? 167 00:10:56,320 --> 00:10:58,280 Toppen. 168 00:10:58,360 --> 00:11:01,560 Jag vann 60 pund pĂ„ Poker Party genom att bluffa varje gĂ„ng. 169 00:11:01,640 --> 00:11:04,920 Vad bra. Är krisen över? Vad har du gjort idag? 170 00:11:05,960 --> 00:11:08,880 Jag stal nĂ„gra Jaffa-kakor, Ă„t upp alla- 171 00:11:08,960 --> 00:11:12,720 -och sen sĂ„g jag sju avsnitt av femmans "Bonde söker fru". 172 00:11:12,800 --> 00:11:14,200 Vad Ă€r det? 173 00:11:14,280 --> 00:11:17,280 Louise Redknapp hjĂ€lper bönder att vĂ€lja en partner. 174 00:11:17,360 --> 00:11:19,360 Och sen runkade jag. 175 00:11:20,560 --> 00:11:24,080 -Har det Ă„terstĂ€llt din tro pĂ„ Gud? -Nej. 176 00:11:24,160 --> 00:11:26,520 Bönderna vĂ€ljer fortfarande fel kvinnor. 177 00:11:29,240 --> 00:11:31,000 Men att runka var rĂ€tt skönt. 178 00:11:31,080 --> 00:11:33,360 SĂ„ synd att jag inte kunde hjĂ€lpa dig med det. 179 00:11:33,440 --> 00:11:35,880 Jag var tvungen att fylla i ansökningar- 180 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 -för en somalisk familjs rĂ€ttegĂ„ng imorgon. 181 00:11:40,720 --> 00:11:42,840 Bra jobbat. Tror du att du vinner? 182 00:11:42,920 --> 00:11:45,920 Ja, sĂ„ klart jag vinner. Vad ska du göra nu? 183 00:11:46,920 --> 00:11:49,400 Titta pĂ„ repriser av "Top Gear". 184 00:11:54,560 --> 00:11:56,040 Vilken kanal Ă€r det pĂ„? 185 00:11:56,120 --> 00:11:59,080 Har Louise sex med djuren, eller Ă€r det nĂ„n annan? 186 00:11:59,160 --> 00:12:01,600 Inte i avsnitten jag sĂ„g. 187 00:12:03,760 --> 00:12:05,760 Kyrkoherden ser olycklig ut. 188 00:12:05,840 --> 00:12:09,880 Ja, jag upplever en enorm ontologisk förtvivlan. 189 00:12:09,960 --> 00:12:12,680 JasĂ„, gör du det? 190 00:12:13,680 --> 00:12:16,840 Ibland stĂ„r jag utanför kyrkan hĂ€r pĂ„ söndagar- 191 00:12:16,920 --> 00:12:20,840 -och tar farvĂ€l av 10-12 personer. Vet du vad jag kĂ€nner mig som dĂ„? 192 00:12:20,920 --> 00:12:23,240 -Nej. -En kvarleva. 193 00:12:23,320 --> 00:12:25,280 En kvarleva av vad dĂ„? 194 00:12:25,360 --> 00:12:28,400 Av en illusion som folk brukade tro pĂ„. 195 00:12:29,400 --> 00:12:33,080 Adam, varför Ă€r du en sĂ„n idiot? 196 00:12:35,680 --> 00:12:39,680 Jag vet att om Gud gjorde sin existens tydlig och obestridlig- 197 00:12:39,760 --> 00:12:42,920 -skulle vi övervĂ€ldigas och berövas vĂ„r fria vilja och sjĂ€lvstĂ€ndighet. 198 00:12:43,000 --> 00:12:47,400 Men just nu, för en gĂ„ngs skull, vill jag bli övervĂ€ldigad- 199 00:12:47,480 --> 00:12:50,680 -för jag Ă€r betryckt av allt annat. 200 00:12:51,920 --> 00:12:56,120 Av tanklösheten, vĂ„rdslösheten och armodet hos alla andra. 201 00:12:56,200 --> 00:12:59,920 Om jag hade haft ansvaret för skapelsen hade jag nog... 202 00:13:00,000 --> 00:13:04,400 ...behĂ„llit blommorna, vattenfallen, fjĂ€rilarna och Louise Redknapp. 203 00:13:04,480 --> 00:13:10,960 Och utelĂ€mnat malaria, aids, jordbĂ€vningar, cancer och demens. 204 00:13:12,520 --> 00:13:15,920 Ärligt talat, sĂ„ hade jag gjort det sĂ„ jĂ€vla mycket bĂ€ttre. 205 00:13:17,480 --> 00:13:20,600 Är det pĂ„ grund av den usla recensionen du fick? 206 00:13:20,680 --> 00:13:23,120 Du kan inte vara sĂ„n hĂ€r. Du Ă€r kyrkoherden. 207 00:13:23,200 --> 00:13:25,120 Du Ă€r för viktig för folk. 208 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 -Nej, det Ă€r jag inte. -Jo, det Ă€r du. 209 00:13:26,960 --> 00:13:30,600 Jag Ă€r trött pĂ„ att sĂ€ga vad alla vill höra hela tiden. 210 00:13:30,680 --> 00:13:33,040 Jag tillbringar hela mitt liv med att vara god- 211 00:13:33,120 --> 00:13:36,400 -och Ă€ndĂ„ kan jag aldrig sĂ€ga till nĂ„n vad jag verkligen tycker. 212 00:13:36,480 --> 00:13:38,240 -Hur Ă€r det bra? -Det Ă€r det inte. 213 00:13:38,320 --> 00:13:40,640 Du borde berĂ€tta för folk vad du verkligen tycker. 214 00:13:40,720 --> 00:13:42,080 Okej, Colin. 215 00:13:42,160 --> 00:13:44,520 Jag tycker att du kommer till prĂ€stgĂ„rden för ofta. 216 00:13:44,600 --> 00:13:47,000 Sluta! Det Ă€r irriterande. 217 00:13:47,080 --> 00:13:49,280 Vad tyckte du om det? HjĂ€lpte det? 218 00:13:50,280 --> 00:13:54,880 Och en sak till. Jag tror att jag gillar rektorn jĂ€ttemycket. 219 00:13:56,640 --> 00:13:59,840 Ja, du har rĂ€tt. Jag mĂ„r mycket bĂ€ttre. 220 00:14:00,960 --> 00:14:02,720 Din skitstövel. 221 00:14:13,480 --> 00:14:15,160 Hej, rektorn. 222 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 Hej, Adam. Jag vĂ€ntade dig inte idag. 223 00:14:18,840 --> 00:14:20,680 Nej, det Ă€r min lediga dag. 224 00:14:20,760 --> 00:14:24,720 Jag gick bara förbi och ville komma in och sprida lite glĂ€dje. 225 00:14:27,720 --> 00:14:30,320 Jag ville bara sĂ€ga att jag tycker... 226 00:14:31,920 --> 00:14:34,880 ...att du driver en utmĂ€rkt skola, Ellie. 227 00:14:34,960 --> 00:14:38,280 Alla har sĂ„ fullt upp nu för tiden. 228 00:14:38,360 --> 00:14:43,600 Det Ă€r lĂ€tt att aldrig stanna upp och uppskatta det vi har uppnĂ„tt. 229 00:14:43,680 --> 00:14:47,240 Jag tycker att ni har uppnĂ„tt fantastiska saker hĂ€r. 230 00:14:49,440 --> 00:14:52,160 Adam, har du pĂ„ dig aftershave? 231 00:14:52,240 --> 00:14:55,920 Ja, en gnutta. Det Ă€r min lediga dag. 232 00:14:56,800 --> 00:15:01,600 Eftersom det Ă€r min lediga dag sĂ„ undrar jag om vi kan Ă€ta lunch ihop? 233 00:15:02,880 --> 00:15:05,960 Jag har nĂ„gra idĂ©er om att berika lĂ€roplanen- 234 00:15:06,040 --> 00:15:07,200 -som jag vill dela med dig. 235 00:15:07,280 --> 00:15:12,480 Och det ger mig en chans att tacka dig för... 236 00:15:13,760 --> 00:15:15,880 Att jag stod ut med dig? 237 00:15:15,960 --> 00:15:18,160 Har du varit pĂ„ Nando's? 238 00:15:18,240 --> 00:15:20,880 Jag vill gĂ€rna prata, men jag har ett personalmöte pĂ„ lunchen. 239 00:15:20,960 --> 00:15:23,440 -Okej, inga problem. -Skicka ett mejl. 240 00:15:23,520 --> 00:15:25,840 -Bara en idĂ©. -Okej. 241 00:15:27,560 --> 00:15:29,720 Hur ser allt ut för fredagen och festen? 242 00:15:29,800 --> 00:15:32,200 Det ser bra ut, tack. 243 00:15:34,600 --> 00:15:36,440 Jag hoppas att du kommer som ett fnask. 244 00:15:52,000 --> 00:15:53,720 Vad vill du, Adoha? 245 00:15:53,800 --> 00:15:56,880 Adam, du Ă€r i bara kalsongerna. 246 00:15:58,440 --> 00:16:00,840 Jag lĂ€ste den hemska recensionen du fick- 247 00:16:00,920 --> 00:16:04,560 -pĂ„ den dĂ€r hemska webbsidan dĂ€r de sa att du var trĂ„kig. 248 00:16:04,640 --> 00:16:06,320 Du mĂ„ste vara upprörd, raring. 249 00:16:06,400 --> 00:16:08,360 Nej, jag skiter i vilket. 250 00:16:08,440 --> 00:16:12,480 SĂ„ ska det lĂ„ta. Upp med hakan. 251 00:16:12,560 --> 00:16:17,760 SĂ„, jag vill prata om blommorna till Umas begravning. 252 00:16:19,160 --> 00:16:21,720 Röker du, Adam? 253 00:16:23,320 --> 00:16:25,120 Nix. 254 00:16:29,280 --> 00:16:30,720 Bra. 255 00:16:30,800 --> 00:16:36,080 Jag tĂ€nkte en stĂ„ende uppsĂ€ttning med liljor och gladioler för Uma. 256 00:16:36,160 --> 00:16:38,640 Du tjatar alltid om blommorna, Adoha- 257 00:16:38,720 --> 00:16:42,080 -men du mĂ„ste förstĂ„ att jag inte bryr mig om vad du gör med dem. 258 00:16:43,560 --> 00:16:45,920 Om du ska vara sĂ„n hĂ€r pratar jag med din assistent. 259 00:16:46,000 --> 00:16:49,640 Ja, prata med Nigel om han orkar. 260 00:16:49,720 --> 00:16:54,520 Jag menar inte Nigel. Jag menar den andre mannen som alla gillar. 261 00:17:01,000 --> 00:17:03,680 Vem han Ă€n Ă€r, sĂ„ bad han en bön pĂ„ ungdomsklubbens fotbollsmatcher- 262 00:17:03,760 --> 00:17:05,400 -och de Ă€lskade honom. 263 00:17:05,480 --> 00:17:06,880 Jag har inte tid med det hĂ€r, Adam. 264 00:17:06,960 --> 00:17:09,680 Jag mĂ„ste hitta en multiport HDMI- adapter till förstĂ€rkaren ikvĂ€ll- 265 00:17:09,760 --> 00:17:10,840 -och guava till fruktbĂ„len. 266 00:17:10,920 --> 00:17:12,160 Folk behöver inte mig. 267 00:17:12,240 --> 00:17:15,560 Det hĂ€r jobbet handlar bara om att klĂ€ ut sig. 268 00:17:15,640 --> 00:17:18,720 Den falske prĂ€sten fĂ„r folk att mĂ„ bĂ€ttre. 269 00:17:18,800 --> 00:17:21,840 Vad Ă€r det för fel med det? LĂ„t honom fortsĂ€tta med det. 270 00:17:21,920 --> 00:17:24,440 Om jag hittar honom kanske jag ber honom hĂ„lla en predikan. 271 00:17:24,520 --> 00:17:28,960 -Han fĂ„r sĂ€kert bĂ€ttre Ă€n minus ett. -Tyst, Nigel! Du fick minus tio. 272 00:17:29,040 --> 00:17:31,400 Ville du nĂ„t, Adam? För jag Ă€r lite upptagen. 273 00:17:31,480 --> 00:17:35,040 Jag vill att kvĂ€llen blir lyckad, och att den har en religiös aspekt. 274 00:17:35,120 --> 00:17:39,320 Vad? Det Ă€r en fest, Nigel. Har du nĂ„nsin varit pĂ„ en? 275 00:17:39,400 --> 00:17:42,520 Mycket lustigt. DĂ„ festen hĂ„lls pĂ„ en helig plats- 276 00:17:42,600 --> 00:17:46,280 -Ă€r det lĂ€mpligt att börja kvĂ€llen med en liten bön. 277 00:17:46,360 --> 00:17:48,960 Och jag mĂ„ste ha ett pris för det bĂ€sta fnasket. 278 00:17:49,960 --> 00:17:52,880 Du ska göra vad med ett fnask, Nigel? 279 00:17:52,960 --> 00:17:54,320 Hej, Ă€rkediakonen Robert. 280 00:17:54,400 --> 00:17:56,760 Det Ă€r en prĂ€st- och fnaskfest i kyrkan ikvĂ€ll. 281 00:17:56,840 --> 00:17:59,960 -Nigel organiserar den. -Enbart för att du bad mig. 282 00:18:00,040 --> 00:18:01,840 Vilken smart idĂ©. 283 00:18:01,920 --> 00:18:04,520 Ett kul sĂ€tt att tjĂ€na pengar till kyrkan, Adam. 284 00:18:04,600 --> 00:18:06,320 Tack. 285 00:18:06,400 --> 00:18:08,760 -Borde jag komma? -Du Ă€r sĂ„ vĂ€lkommen. 286 00:18:08,840 --> 00:18:10,120 Vilka kommer? 287 00:18:10,200 --> 00:18:14,240 TyvĂ€rr, Ă€rkediakonen, det Ă€r utsĂ„lt. Vilken osis. 288 00:18:14,320 --> 00:18:17,720 Du fĂ„r gĂ„ till en av dina fina klubbar för snobbar istĂ€llet. 289 00:18:17,800 --> 00:18:21,400 Eller har du ett seminarium om byggnads- och sĂ€kerhetsskyltar? 290 00:18:21,480 --> 00:18:23,880 Det Ă€r vĂ€l sĂ„ du tillbringar dina kvĂ€llar, eller hur? 291 00:18:23,960 --> 00:18:25,640 LĂ€r dig om nödutgĂ„ngar? 292 00:18:25,720 --> 00:18:30,880 Du har bokstavligen ingen aning om vad jag gör pĂ„ kvĂ€llarna. 293 00:18:30,960 --> 00:18:35,080 Anar jag en viss brist pĂ„ laganda idag, Adam? 294 00:18:35,160 --> 00:18:39,960 Nej, min vördade vĂ€n. Jag Ă€lskar mitt kall, jag Ă€lskar folket. 295 00:18:40,040 --> 00:18:44,000 Är du sĂ„n hĂ€r pĂ„ grund av recensionen du fick? 296 00:18:44,080 --> 00:18:48,280 NĂ„n gĂ„r runt i East London och lĂ„tsas vara en kyrkoherde. 297 00:18:48,360 --> 00:18:50,480 Inte du, Adam. 298 00:19:02,560 --> 00:19:06,480 God kvĂ€ll, allesammans. God kvĂ€ll. 299 00:19:07,480 --> 00:19:11,560 Kan jag fĂ„ er uppmĂ€rksamhet för uno momento. 300 00:19:11,640 --> 00:19:15,320 Jag vet att den hĂ€r kvĂ€llen Ă€r lite kul för ett gott Ă€ndamĂ„l- 301 00:19:15,400 --> 00:19:19,240 -men jag tĂ€nkte att det vore lĂ€mpligt, eftersom vi Ă€r i Guds hus- 302 00:19:19,320 --> 00:19:23,040 -att börja kvĂ€llen med en kort bön. 303 00:19:23,120 --> 00:19:25,880 Bön! Bön! Bön! 304 00:19:25,960 --> 00:19:30,160 Bön! Bön! Bön! 305 00:19:30,240 --> 00:19:31,920 Kom igen, vi Ă€r sena. 306 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Varför fick jag inte klĂ€ ut mig till hora? 307 00:19:35,080 --> 00:19:38,600 Eftersom det var nĂ„t av det vĂ€rsta som jag har sett. 308 00:19:38,680 --> 00:19:40,840 För Guds skull! 309 00:19:41,920 --> 00:19:46,960 Ja, jag Ă€r kyrkoherde. Och ja, jag kan bevisa det. 310 00:21:11,960 --> 00:21:13,240 MĂ„r Adam bra? 311 00:21:13,320 --> 00:21:15,760 -Ingen aning. Varför undrar du? -Hans dans, till exempel. 312 00:21:15,840 --> 00:21:18,280 -Det Ă€r föga vĂ€rdigt. -Det Ă€r hans vanliga dans. 313 00:21:19,600 --> 00:21:22,840 Han har en av sina halvĂ„rskriser. 314 00:21:22,920 --> 00:21:25,800 Men jag mĂ„ste sĂ€ga att den hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt illa. 315 00:21:25,880 --> 00:21:29,120 Han tror pĂ„ Gud, men Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ om Gud tror pĂ„ honom. 316 00:21:29,200 --> 00:21:32,640 Jag mĂ„ste stĂ„ ut med det, eftersom jag Ă€r kyrkoherdens fru. 317 00:21:32,720 --> 00:21:35,440 Han bĂ€r ovanligt mycket aftershave. 318 00:21:35,520 --> 00:21:39,120 -Och han bjöd ut mig till Nando's. -Gjorde han? 319 00:21:39,200 --> 00:21:43,400 Han bjöd aldrig ut mig dit. Om han stöter pĂ„ dig igen- 320 00:21:43,480 --> 00:21:47,560 -har du min tillĂ„telse att göra vad jag brukar göra i sĂ„na situationer. 321 00:22:13,720 --> 00:22:16,200 -Tack. Vi ses. -Tack. 322 00:22:22,400 --> 00:22:24,200 Hej, Ellie. 323 00:22:25,200 --> 00:22:30,560 Jag anser att dina klĂ€der ikvĂ€ll Ă€r lite vĂ€l kyrkobetonade. 324 00:22:32,200 --> 00:22:37,000 Jag hoppas att du som kvinna inte gör det till en vana. 325 00:22:37,080 --> 00:22:39,600 Adam, det hĂ€r Ă€r pinsamt. 326 00:22:39,680 --> 00:22:44,040 Din fina fru Ă€r min vĂ€n, sĂ„ sluta bete dig som ett barn. 327 00:22:44,120 --> 00:22:46,920 Föredrar du en mer vuxen approach? 328 00:22:47,000 --> 00:22:48,520 Jag med. 329 00:22:48,600 --> 00:22:51,000 Ska vi ta en snabbis i sakristian? 330 00:22:57,640 --> 00:22:59,880 GĂ„ hem, Adam, du skĂ€mmer ut dig. 331 00:22:59,960 --> 00:23:01,800 Gör jag det? KĂ€ra nĂ„n. 332 00:23:01,880 --> 00:23:04,240 -Ja, gĂ„ hem. -Dumma mig. 333 00:23:04,320 --> 00:23:09,120 Alex Ă€r gift med en dum kyrkoherde. Det gĂ„r ju inte för sig. 334 00:23:09,200 --> 00:23:13,880 Nej, nej, nej. Vilken mardröm! 335 00:23:13,960 --> 00:23:18,600 NĂ€r hon har sĂ„n kontroll över allt annat. 336 00:23:18,680 --> 00:23:20,000 Stackars Alex. 337 00:23:20,080 --> 00:23:22,680 Dra Ă„t helvete, Adam. Du Ă€r full. 338 00:23:22,760 --> 00:23:25,160 GĂ„ hem innan du sĂ€ger nĂ„t du Ă„ngrar. 339 00:23:25,240 --> 00:23:28,440 Nej, jag Ă€r full, sĂ„ du kan dra Ă„t helvete. 340 00:23:29,760 --> 00:23:34,000 Be inte mig att dra Ă„t helvete. Jag Ă€r kyrkoherde. 341 00:23:34,080 --> 00:23:38,400 -Du kan dra Ă„t helvete! -GĂ„ hem nu! 342 00:23:41,120 --> 00:23:43,160 Ja, okej, det ska jag. 343 00:24:12,160 --> 00:24:14,720 HĂ„ll kĂ€ften! 344 00:24:24,560 --> 00:24:27,520 UrsĂ€kta, Ă€r det nĂ„n hĂ€r som Ă€r kyrkoherde? 345 00:24:37,960 --> 00:24:40,960 Ser man pĂ„, Ă€r det ni igen. 346 00:24:42,440 --> 00:24:43,840 Vad vill du? 347 00:24:43,920 --> 00:24:47,480 Vad jag vill? Det ska jag berĂ€tta. 348 00:24:47,560 --> 00:24:50,600 Jag vill se er alla i fĂ€ngelse. 349 00:24:50,680 --> 00:24:53,120 Jag vill ha nolltolerans. 350 00:24:53,200 --> 00:24:56,400 Jag vill att alla ni fĂ„r fotbojor- 351 00:24:56,480 --> 00:25:00,640 -och tvingas plocka skrĂ€p över hela London- 352 00:25:00,720 --> 00:25:02,840 -medan ni reciterar krigspoesi. 353 00:25:02,920 --> 00:25:04,280 Muckar du, kyrkoherden? 354 00:25:04,360 --> 00:25:07,880 Ja, det Ă€r exakt vad jag gör. 355 00:25:09,800 --> 00:25:11,000 Menar han allvar? 356 00:25:16,280 --> 00:25:20,640 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? Lugna ner dig! 357 00:25:20,720 --> 00:25:24,200 -Är du kyrkoherden? -Givetvis Ă€r jag det. 358 00:25:24,280 --> 00:25:26,400 Kan du sluta frĂ„ga mig det? 359 00:25:26,480 --> 00:25:30,800 -Följ med mig. -Ja, jag följer med, konstapeln. 360 00:25:33,160 --> 00:25:35,880 LĂ„s in honom! 361 00:25:37,080 --> 00:25:38,120 I framsĂ€tet, tack. 362 00:25:38,200 --> 00:25:40,520 Vi grep killen som lĂ„tsades vara kyrkoherde. 363 00:25:40,600 --> 00:25:42,520 Han vĂ„ldgĂ€stade en bar mitzvah. 364 00:25:43,760 --> 00:25:46,560 -Hej, kyrkoherden. -Hej, Colin. 365 00:25:46,640 --> 00:25:50,120 -Jag ligger lite risigt till igen. -Jag ocksĂ„. 366 00:25:50,200 --> 00:25:53,360 Oroa dig inte, Colin. De vet inte ens om det Ă€r olagligt. 367 00:25:53,440 --> 00:25:55,520 Vi har ont om tid. Hoppa in i bilen. 368 00:25:55,600 --> 00:25:57,760 -Vad hĂ€nder annars? -Hoppa in! 369 00:26:03,600 --> 00:26:08,240 Det Ă€r hĂ€rligt att vara kyrkoherde. Alla respekterar en. 370 00:26:08,320 --> 00:26:11,440 Jag visste att ditt liv var underbart. 371 00:26:24,800 --> 00:26:28,720 Hon har bara nĂ„gra timmar kvar. Vi har letat efter dig hela kvĂ€llen. 372 00:26:28,800 --> 00:26:31,240 Vad vill ni att jag ska göra? 373 00:26:31,320 --> 00:26:34,240 Hon Ă€r döende, fader. Hon vill ha sista smörjelsen. 374 00:26:34,320 --> 00:26:38,840 Jag vet inte om jag Ă€r rĂ€tt man. Jag har gĂ„tt igenom en kris. 375 00:26:38,920 --> 00:26:40,600 Jag vet inte om jag Ă€r stark och kapabel. 376 00:26:40,680 --> 00:26:42,720 Är du inte stark och kapabel? 377 00:26:43,720 --> 00:26:46,080 Den hĂ€r kvinnan har vĂ€ldigt ont. Hon har klamrat sig fast. 378 00:26:46,160 --> 00:26:47,440 Hon vill bli fri. 379 00:26:47,520 --> 00:26:50,840 Är du hennes kyrkoherde eller inte? 380 00:26:55,760 --> 00:26:58,520 Jag hörde Herrens röst sĂ€ga: 381 00:26:58,600 --> 00:27:01,880 "Vem ska jag sĂ€nda, vem ska företrĂ€da oss?" 382 00:27:03,120 --> 00:27:07,720 DĂ„ sa jag: "HĂ€r Ă€r jag. Skicka mig." 383 00:27:08,520 --> 00:27:10,040 Hur sa? 384 00:27:11,280 --> 00:27:15,400 Det Ă€r Jesaja 6. Den lĂ€stes upp vid min prĂ€stvigning. 385 00:27:16,440 --> 00:27:20,920 Jag ser gĂ€rna fotot nĂ„n gĂ„ng. Ska vi gĂ„ in nu? 386 00:27:30,120 --> 00:27:31,800 Efter dig. 387 00:27:37,320 --> 00:27:40,880 Ty mina ögon har sett din frĂ€lsning- 388 00:27:42,280 --> 00:27:46,240 -som du berett i nĂ€rvaro av alla mĂ€nniskor. 389 00:28:23,680 --> 00:28:25,520 Det Ă€r bra sĂ„, tack. 390 00:28:32,320 --> 00:28:36,320 Text: Eva-Marie Evans Iyuno 32120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.