All language subtitles for r s01e05 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,200 --> 00:00:33,920 SkĂ„l! 2 00:00:41,200 --> 00:00:43,320 Det vanliga? 3 00:00:43,400 --> 00:00:45,520 Dela med dig av skĂ€mtet. 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,920 -Det Ă€r lite oförskĂ€mt. -Jag kan vara oförskĂ€md. 5 00:00:49,000 --> 00:00:52,120 -Nej, det Ă€r okej, kyrkoherden. -Kom igen. 6 00:00:53,880 --> 00:00:55,960 HjĂ€lper det om jag gör sĂ„ hĂ€r? 7 00:00:56,040 --> 00:00:59,320 Det involverar ordet "klitoris". Jag kan inte. 8 00:01:08,320 --> 00:01:10,000 Ja! 9 00:01:32,600 --> 00:01:36,600 Ensamhet. Det Ă€r inte sĂ„ kul, eller hur? 10 00:01:36,680 --> 00:01:39,200 Jag försöker vara allt för alla. 11 00:01:39,280 --> 00:01:42,400 Accepterande, vĂ€nlig, en axel att grĂ„ta ut mot. 12 00:01:42,480 --> 00:01:44,680 Men jag förblir Ă€ndĂ„ osynlig. 13 00:01:44,760 --> 00:01:48,760 Mr Cellofan. Eller pastor Cellofan. 14 00:01:48,840 --> 00:01:51,800 StĂ€mmer det, Herre? Är det en jobbförmĂ„n? 15 00:01:51,880 --> 00:01:54,240 DĂ€r andra fĂ„r företagsbilar och BlackBerrys- 16 00:01:54,320 --> 00:01:59,560 -fĂ„r jag isolering och ensamhet. Eller sĂ„ Ă€r jag bara lite kass. 17 00:01:59,640 --> 00:02:03,960 Jag kanske bara Ă€r din typiska, trĂ„kiga, kristna galjonsfigur. 18 00:02:04,040 --> 00:02:06,000 Jag vet att du ska vara min bĂ€ste vĂ€n, Herre- 19 00:02:06,080 --> 00:02:09,520 -men jag skulle gĂ€rna ha en i mĂ€nsklig form ocksĂ„. 20 00:02:09,600 --> 00:02:12,760 Som helst bor i London och Ă€r lĂ€ttillgĂ€nglig. 21 00:02:12,840 --> 00:02:15,320 Tala till mig, Herre. 22 00:02:24,200 --> 00:02:26,920 MĂ„ndag kvĂ€ll? Nej, dĂ„ har jag nattvarden pĂ„ sjukhuset. 23 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Oroa dig inte. PĂ„ mĂ„ndag Ă€r jag ute med Clarrie. 24 00:02:29,080 --> 00:02:31,960 -Clarrie frĂ„n The Archers? -Nej, medborgarkontoret. 25 00:02:32,040 --> 00:02:34,400 -Är Clarrie kossan frĂ„n The Archers? -Jag vet inte. 26 00:02:34,480 --> 00:02:36,520 -Tisdag? -Varför ser jag nötkreatur? 27 00:02:36,600 --> 00:02:39,320 -Är hon fet? -Hon Ă€r pĂ„ radion. Jag vet inte. 28 00:02:39,400 --> 00:02:43,080 Hon kanske lĂ„ter fet. Tisdag... Fan ocksĂ„. 29 00:02:43,160 --> 00:02:45,280 Nigel skickade en vĂ€nförfrĂ„gan pĂ„ Facebook. 30 00:02:45,360 --> 00:02:46,720 Vi gĂ„r igenom vĂ„ra kalendrar. 31 00:02:46,800 --> 00:02:48,840 Den Ă€r pĂ„ i bakgrunden. Jag ignorerar honom. 32 00:02:48,920 --> 00:02:52,320 -Kan du se hur mĂ„nga vĂ€nner han har? -Japp. 33 00:02:52,400 --> 00:02:54,880 383? 34 00:02:54,960 --> 00:02:57,120 -Är det Ă€r samma Nigel? -Tisdag... 35 00:02:57,200 --> 00:03:00,120 -Det Ă€r Julie Oates möhippa. TyvĂ€rr. -Advokaten? 36 00:03:00,200 --> 00:03:02,400 Ja, det Ă€r maskerad. Jag ser inte fram emot det. 37 00:03:02,480 --> 00:03:05,320 -Vad ska du vara? -En roll-on-deodorant. 38 00:03:05,400 --> 00:03:07,520 Är inte det lite elakt? Luktar inte hon illa? 39 00:03:07,600 --> 00:03:09,640 Nej, det Ă€r blekfisen Helen frĂ„n bokklubben. Onsdag? 40 00:03:09,720 --> 00:03:11,760 Kan jag fĂ„ nĂ„gra av dina vĂ€nner? 41 00:03:11,840 --> 00:03:14,240 FĂ„r jag gĂ„ till Julie Oates möhippa som en roll-on-deodorant? 42 00:03:14,320 --> 00:03:16,320 -Skulle nĂ„n mĂ€rka det? -Du hatar mina vĂ€nner. 43 00:03:16,400 --> 00:03:18,040 Du sĂ€ger att Julie svĂ€r för mycket. 44 00:03:18,120 --> 00:03:22,080 Bara nĂ€r hon svor pĂ„ lekplatsen, eftersom det fanns smĂ„barn dĂ€r. 45 00:03:22,160 --> 00:03:23,800 Ja, men hon pratade om Jeremy Clarkson- 46 00:03:23,880 --> 00:03:26,920 -sĂ„ det fanns förmildrande omstĂ€ndigheter. Onsdag? 47 00:03:27,000 --> 00:03:29,480 Visa mig Nigels bild. 48 00:03:31,360 --> 00:03:34,880 -Är inte det Simon Le Bon? -Jo. Folk gör sĂ„ ofta hĂ€r. 49 00:03:34,960 --> 00:03:37,760 De lĂ€gger upp en bild pĂ„ en kĂ€ndis och tror att de ser coola ut- 50 00:03:37,840 --> 00:03:41,040 -fastĂ€n de ser ut som det Julie kallade Jeremy Clarkson. 51 00:03:42,040 --> 00:03:43,640 Onsdag? Nej, dĂ„ ska jag ut med... 52 00:03:43,720 --> 00:03:46,160 Du har massor av vĂ€nner och jag har inga. 53 00:03:48,120 --> 00:03:50,800 Är det för mycket begĂ€rt? Bara en ynka vĂ€n? 54 00:03:50,880 --> 00:03:52,080 Dina församlingsbor, dĂ„? 55 00:03:52,160 --> 00:03:54,800 Jag kan inte vara deras vĂ€n. Jag Ă€r deras kyrkoherde. 56 00:03:54,880 --> 00:03:56,800 Jag mĂ„ste vara pĂ„ alerten hela tiden. 57 00:03:56,880 --> 00:04:01,160 Vara snĂ€ll. Och en smula stöd nĂ€r de behöver det. 58 00:04:01,240 --> 00:04:03,800 En liten smula hĂ€r, en stor smula dĂ€r- 59 00:04:03,880 --> 00:04:06,440 -tills det bara Ă€r en skabbig bit skorpa kvar. 60 00:04:07,440 --> 00:04:09,960 Jag dĂ„, Alex? Var Ă€r mitt bröd? 61 00:04:10,040 --> 00:04:13,280 Vem ska erbjuda mig en fullkornslimpa- 62 00:04:13,360 --> 00:04:18,680 -med en gnutta solrosfrön pĂ„ toppen? 63 00:04:28,400 --> 00:04:30,960 -Har du Facebook, Colin? -Nej. 64 00:04:31,040 --> 00:04:36,000 Jag har ingen wi-fi. Eller en dongel. Eller en dator. 65 00:04:37,000 --> 00:04:38,440 Mitt liv Ă€r skit. 66 00:04:38,520 --> 00:04:43,000 Jag ser svarta moln hopa sig. Metaforiskt menat. 67 00:04:46,520 --> 00:04:50,160 Jag kĂ€nner mig sĂ„ ensam, Adam. KĂ€nner du nĂ„nsin sĂ„? 68 00:04:50,240 --> 00:04:53,360 Jesus kĂ€nde sig sĂ€kert ensam nĂ€r han spikades fast pĂ„ korset. 69 00:04:53,440 --> 00:04:55,720 -Jag pratade inte om Jesus. -Nej, jag vet det. 70 00:04:55,800 --> 00:05:00,800 Jag antar att det jag försökte sĂ€ga lite klumpigt Ă€r att vi alla gör det. 71 00:05:01,800 --> 00:05:03,640 Vi Ă€r lika du och jag, eller hur? 72 00:05:05,080 --> 00:05:07,120 -Tja... -Du vet, ensamma jĂ€vlar. 73 00:05:07,200 --> 00:05:10,320 -Utan polare. -Vilsna sjĂ€lar i vildmarken. 74 00:05:10,400 --> 00:05:12,640 Jag har varit i Vildmarken. 75 00:05:13,640 --> 00:05:15,440 En skum klubb i Moss Side. 76 00:05:15,520 --> 00:05:19,160 Jag gick dit pĂ„ fredagen och sĂ„g inte dagsljus förrĂ€n pĂ„ mĂ„ndagen. 77 00:05:20,160 --> 00:05:22,480 Jag har sett djĂ€vulen i vitögat. 78 00:05:26,000 --> 00:05:30,840 Jag ska trĂ€ffa ett par som ska gifta sig. Jobba, jobba, jobba. 79 00:05:35,600 --> 00:05:39,240 -Du mĂ„ste vara pastorn. -Adam. 80 00:05:39,320 --> 00:05:43,200 -Och ni Ă€r Leon och Debs. -Hit med kardan. Kul att trĂ€ffas. 81 00:05:43,280 --> 00:05:45,440 Vilken glĂ€djande tillstĂ€llning. 82 00:05:45,520 --> 00:05:48,320 Vi brukar mest begrava och brĂ€nna folk hĂ€r. 83 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 -Ska vi gĂ„ in? -Ja. 84 00:05:49,480 --> 00:05:51,560 Den andra kyrkoherden bad oss vĂ€nta hĂ€r. 85 00:05:51,640 --> 00:05:54,200 -Den andra kyrkoherden? -Adam. 86 00:05:56,680 --> 00:05:58,680 Facebooks mr Le Bon. 87 00:05:58,760 --> 00:06:00,720 Jag har gĂ„tt vidare frĂ„n det. 88 00:06:00,800 --> 00:06:03,680 Jag sĂ„g det för det omogna tramset det var. 89 00:06:03,760 --> 00:06:07,800 -Jag vet inte ens vad du gör hĂ€r. -Jag heter Desmond Tutu nu. 90 00:06:10,920 --> 00:06:13,000 Jag talar inte om sex, vilket ni sĂ€kert uppskattar. 91 00:06:13,080 --> 00:06:15,400 Engelska kyrkan antar att ni har gett varandra- 92 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 -en provkörning nu för tiden. 93 00:06:17,560 --> 00:06:19,440 -Åh, fan. -Jösses, Leon. 94 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 -FörlĂ„t. -Vad dĂ„? 95 00:06:20,600 --> 00:06:23,360 SĂ„vida ni inte Ă€r oskulder, vilket Ă€r okej. 96 00:06:23,440 --> 00:06:25,800 -Vi har tre barn. -Underbart. 97 00:06:25,880 --> 00:06:30,920 Det Ă€r mer som att gĂ„ igenom en moralisk eller andlig checklista- 98 00:06:31,000 --> 00:06:34,400 -för att vara sĂ€ker pĂ„ att ni förstĂ„r vad ni ger er in pĂ„- 99 00:06:34,480 --> 00:06:35,960 -om det inte lĂ„ter alltför nedlĂ„tande. 100 00:06:36,040 --> 00:06:38,080 Jag kan lĂ„ta nedlĂ„tande. FrĂ„ga min fru. 101 00:06:41,640 --> 00:06:44,160 -Kan jag vara Ă€rlig? -SjĂ€lvklart. 102 00:06:44,240 --> 00:06:46,040 NĂ€r jag ansökte om bolĂ„n fick jag lĂ„tsas- 103 00:06:46,120 --> 00:06:48,440 -att jag inte var egenföretagare, sĂ„ de tog mig pĂ„ allvar. 104 00:06:48,520 --> 00:06:53,280 Jag visste det. Bankkillen ocksĂ„. Men vet du vad? Jag fick mitt bolĂ„n. 105 00:06:53,360 --> 00:06:55,560 Slutsatsen Ă€r, Adam... 106 00:06:57,080 --> 00:06:59,880 -Vill du att jag ska ljuga? -Nej. 107 00:06:59,960 --> 00:07:03,040 Det enda jag skulle frĂ„ga Ă€r, varför just hĂ€r? 108 00:07:03,120 --> 00:07:05,480 Varför i kyrkan? Varför den hĂ€r kyrkan? 109 00:07:05,560 --> 00:07:08,200 PrydnadstrĂ€dgĂ„rden kommer inte att se fantastisk ut pĂ„ bilderna. 110 00:07:08,280 --> 00:07:10,600 Har ni en prydnadstrĂ€dgĂ„rd? 111 00:07:10,680 --> 00:07:14,440 Vi har Bamboo Garden. Kinarestaurangen tvĂ€rs över gatan. 112 00:07:14,520 --> 00:07:17,480 -Toppen. -Jag döptes hĂ€r. 113 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 Min gudmor gĂ„r fortfarande pĂ„ gudstjĂ€nst i St Saviour's. Adoha? 114 00:07:20,480 --> 00:07:25,160 Mitt största fan. Och jag hennes. 115 00:07:25,240 --> 00:07:26,880 Hon brukade vĂ€l ta med dig hit? 116 00:07:26,960 --> 00:07:30,720 Ja. Jag minns att jag hade pĂ„ tajta jeans en gĂ„ng. 117 00:07:30,800 --> 00:07:33,200 Kyrkoherden, pastor England sa: 118 00:07:33,280 --> 00:07:36,280 "Åh, vilka fylliga tabernakler du har." 119 00:07:39,320 --> 00:07:42,840 Adoha lĂ€t inte mig vara ensam med honom efter det. 120 00:07:42,920 --> 00:07:45,960 Lustigt vad man minns, eller hur? 121 00:07:46,040 --> 00:07:47,640 Verkligen. Hur som helst... 122 00:07:47,720 --> 00:07:52,080 Jag minns alla rökiga grejer och kyrkoherdens sĂ„ng. 123 00:07:52,160 --> 00:07:55,000 -Rökelse? -Ja, precis. Jag Ă€lskar det. 124 00:07:56,000 --> 00:07:58,520 Vi sysslar inte med sĂ„nt nu för tiden. 125 00:07:58,600 --> 00:08:01,000 Vi har krupit lite lĂ€ngre ner för ljuset. 126 00:08:01,080 --> 00:08:05,360 Okej. Men jag vill verkligen ha allt det rökiga mojset. 127 00:08:05,440 --> 00:08:07,600 -Rökelse? -Ja. 128 00:08:11,680 --> 00:08:12,680 Vi betalar extra. 129 00:08:13,960 --> 00:08:16,480 Det funkar inte riktigt sĂ„. 130 00:08:16,560 --> 00:08:19,800 Den förre pastorn stack till Rom utan en blick tillbaka. 131 00:08:19,880 --> 00:08:24,040 Jag Ă€lskar Italien. Vad tycker jag om tiramisu, Leon? 132 00:08:24,120 --> 00:08:25,600 Hon Ă€r galen i det. 133 00:08:27,360 --> 00:08:31,480 Han gick med i katolska kyrkan, sĂ„ jag fick det hĂ€r jobbet- 134 00:08:31,560 --> 00:08:34,640 -eftersom mina församlingsbor hade fĂ„tt nog av klockor och dofter. 135 00:08:34,720 --> 00:08:37,400 Adoha! HallĂ„-a! 136 00:08:38,800 --> 00:08:41,440 Hej, raringar! 137 00:08:41,520 --> 00:08:44,520 Adam, Ă€lskling! Jag hoppas att jag inte Ă€r för tidig. 138 00:08:44,600 --> 00:08:46,680 Jag och Deborah Jane ska trĂ€ffa floristen. 139 00:08:47,840 --> 00:08:50,200 Vilket hĂ€rligt tjockt hĂ„r. 140 00:08:51,200 --> 00:08:54,440 -Som en stor buske. -Ja, jag antar att vi Ă€r klara. 141 00:08:54,520 --> 00:08:56,520 Vad ska du göra nu, Ă€lskling? 142 00:08:57,520 --> 00:08:59,440 Du rĂ„kar inte ha tid för en snabb... 143 00:09:02,400 --> 00:09:04,480 Jag antar att en inte skadar. 144 00:09:08,520 --> 00:09:12,960 -Debs, hon Ă€r toppen, eller hur? -Japp! 145 00:09:13,040 --> 00:09:15,440 NĂ€r jag sĂ„g henne, tĂ€nkte jag: "Hon Ă€r toppen." 146 00:09:17,640 --> 00:09:20,200 Kolla in henne. Klockan tre. 147 00:09:24,520 --> 00:09:27,520 SĂ„, Ă€lskar du din fru, Adam? 148 00:09:27,600 --> 00:09:33,320 Alex? Ja, hon Ă€r toppen. Riktigt vass. Busvass, till och med. 149 00:09:35,480 --> 00:09:37,120 Hon ser bortom allt det hĂ€r. 150 00:09:38,560 --> 00:09:40,840 Du Ă€r bara en vanlig snubbe. Eller hur? 151 00:09:40,920 --> 00:09:43,360 InstĂ€mmer till fullo. 152 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 Hundkragen Ă€r bara en fasad. 153 00:09:51,080 --> 00:09:54,240 HallĂ„! Vem Ă€ger? 154 00:09:54,320 --> 00:09:57,000 -Jag Ă€ger. -Du Ă€ger. 155 00:09:58,000 --> 00:09:59,240 Underbart. 156 00:10:08,000 --> 00:10:11,920 -Titta vem jag hittade i garderoben. -Är den hĂ€r din? 157 00:10:13,080 --> 00:10:16,320 Din företrĂ€dare gömde dem överallt som skamliga hemligheter. 158 00:10:16,400 --> 00:10:18,960 -Det Ă€r knappast barnporr. -Inte det? 159 00:10:19,040 --> 00:10:21,320 Det hĂ€r Ă€r vad jag letar efter. 160 00:10:22,320 --> 00:10:24,320 Vad ska du göra med den? 161 00:10:24,400 --> 00:10:27,200 Jag tĂ€nkte anvĂ€nda den som handvĂ€ska. 162 00:10:27,280 --> 00:10:30,000 Du funderar vĂ€l inte pĂ„ att bli pĂ„ve? 163 00:10:30,080 --> 00:10:32,720 Sparka med andra foten, som Abramovich? 164 00:10:35,120 --> 00:10:36,600 Roman. 165 00:10:37,680 --> 00:10:41,040 Jag gör det för Leons skull. Vi har blivit goda vĂ€nner. 166 00:10:41,120 --> 00:10:43,240 Jag vill ge honom en dag att minnas. Det Ă€r allt. 167 00:10:43,320 --> 00:10:44,880 Vi Ă€r inget lanthotell, Adam- 168 00:10:44,960 --> 00:10:47,200 -som slĂ„r knut pĂ„ oss sjĂ€lva för att göra gĂ€sterna nöjda. 169 00:10:47,280 --> 00:10:49,920 Det Ă€r bara en gudstjĂ€nst. 170 00:10:51,080 --> 00:10:52,920 Leon Ă€r sĂ„ sanslös. 171 00:10:55,040 --> 00:10:57,280 Om Ă€rkediakonen fĂ„r nys om det hĂ€r... 172 00:10:57,360 --> 00:11:00,560 Jag tĂ€nker inte simma i Tibern och ta flyget till Rom. 173 00:11:00,640 --> 00:11:02,160 Det Ă€r bara ett bröllop. 174 00:11:02,240 --> 00:11:04,320 Första gĂ„ngen jag hörde din föregĂ„ngare sucka: 175 00:11:04,400 --> 00:11:06,920 "O bjĂ€llrors klang vid en rökelseritual." 176 00:11:07,000 --> 00:11:10,840 DĂ„ tĂ€nkte jag: "Vi har problem." Jag vill inte gĂ„ igenom det igen. 177 00:11:14,080 --> 00:11:15,680 Klassiskt. 178 00:11:27,840 --> 00:11:29,760 Grymt, eller hur? 179 00:11:37,400 --> 00:11:39,240 Vi ses senare. 180 00:11:54,080 --> 00:11:55,280 Tjenare! 181 00:12:00,080 --> 00:12:04,560 Nigel har meddelat mig... 182 00:12:04,640 --> 00:12:09,120 Trots att jag hela tiden tackar nej till att bli hans digitala vĂ€n. 183 00:12:09,200 --> 00:12:13,600 ...att du övervĂ€ger att anvĂ€nda en distinkt form- 184 00:12:13,680 --> 00:12:17,240 -av latinamerikansk koreografi i din gudomliga teater. 185 00:12:17,320 --> 00:12:20,760 -Handlar det om bröllopet? -Vad Ă€r det hĂ€r för kyrka, Adam? 186 00:12:20,840 --> 00:12:24,240 Jag försöker bara Ă„terskapa ett glatt minne för en vĂ€n- 187 00:12:24,320 --> 00:12:26,720 -genom att erbjuda dem en melodisk nattvard pĂ„ deras bröllop. 188 00:12:26,800 --> 00:12:31,600 RĂ€tta mig om jag har fel, Adam, vigselgudstjĂ€nsten kan bara beviljas- 189 00:12:31,680 --> 00:12:34,440 -till en trolovad som Ă€r en reguljĂ€r nattvardsgĂ€st. 190 00:12:34,520 --> 00:12:38,560 Eller som har familjekontakter. Adoha Ă€r hennes gudmor. 191 00:12:38,640 --> 00:12:43,040 Det Ă€r absolut ingen anledning att överdriva gudstjĂ€nsten. 192 00:12:43,120 --> 00:12:45,520 Varför kasta bort det lilla du har uppnĂ„tt- 193 00:12:45,600 --> 00:12:49,360 -och krypa nĂ€rmare lĂ„gan? Minns du din föregĂ„ngare? 194 00:12:49,440 --> 00:12:53,920 -SjĂ€lvklart. -Vad stĂ„r du för, Adam? 195 00:12:54,000 --> 00:12:59,240 Jag har en litterĂ€r och kritisk syn pĂ„ Bibeln som gudomlig inspiration- 196 00:12:59,320 --> 00:13:02,840 -men inte konstitutiv. Jag ser Bibeln som en metafor. 197 00:13:02,920 --> 00:13:06,760 Den Ă€r en briljant skildring av mĂ€nsklighetens sjĂ€lvinsikt. 198 00:13:06,840 --> 00:13:09,720 Den Ă€r ett bra försök att besvara nĂ„gra vĂ€ldigt stora frĂ„gor. 199 00:13:09,800 --> 00:13:11,320 Men det var inte gudomlig diktering. 200 00:13:11,400 --> 00:13:13,360 Den skrevs under flera Ă„rhundranden... 201 00:13:13,440 --> 00:13:16,320 Ja tack, jag Ă€r döpt, inte lobotomerad. 202 00:13:16,400 --> 00:13:19,920 Jag ska trĂ€ffa nĂ„gra vĂ€nner och Ă€ta sushi, sĂ„ svara pĂ„ det hĂ€r. 203 00:13:20,000 --> 00:13:23,640 -TĂ€nker du hoppa av och dra till Rom? -Nej. 204 00:13:23,720 --> 00:13:27,920 Bra, för om du nĂ„nsin gör det, Adam, kommer jag att tugga sönder dig- 205 00:13:28,000 --> 00:13:31,400 -som flikarna pĂ„ den rĂ„a fisken som jag snart ska njuta av. 206 00:13:44,200 --> 00:13:47,280 Lugna dig, Adam. Det Ă€r bara din nya bĂ€sta vĂ€n. 207 00:13:48,280 --> 00:13:49,880 De Ă€r snart hĂ€r. 208 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 Hur gör man sĂ„na smileys i ett sms? 209 00:13:54,280 --> 00:13:58,880 -Gullet, skjortan inne eller ute? -Gullet? 210 00:14:00,360 --> 00:14:03,400 Ute ser nog lite mer chillaxat ut. 211 00:14:08,480 --> 00:14:12,000 Jag ska bara byta om. Det gĂ„r fort. 212 00:14:14,920 --> 00:14:17,440 -VarsĂ„goda. -Tack. 213 00:14:17,520 --> 00:14:22,120 -Mi casa es tu casa, eller hur? -Ja, mi vicarage es tu vicarage. 214 00:14:23,920 --> 00:14:27,520 Jag ser fram emot att trĂ€ffa Alex. Är det en förkortning av Alexandra? 215 00:14:27,600 --> 00:14:29,200 Nej, Judith. 216 00:14:34,280 --> 00:14:36,600 Det lĂ„ter som hon nu. Hon bytte klĂ€nning. 217 00:14:36,680 --> 00:14:38,920 Jag tror att hon vill göra rĂ€tt intryck. 218 00:14:39,920 --> 00:14:41,720 Det Ă€r lustigt nĂ€r man trĂ€ffar nĂ„n ny. 219 00:14:41,800 --> 00:14:46,040 För man vet inte om man kommer att gilla eller hata dem. 220 00:14:47,040 --> 00:14:50,040 -Hej! -Hej. 221 00:14:50,120 --> 00:14:51,680 -Hej. -Det var som fan. 222 00:14:51,760 --> 00:14:53,600 -Leon? -Lexi! 223 00:14:53,680 --> 00:14:55,720 Lexi? 224 00:14:55,800 --> 00:14:57,760 -Den Lexi? -Hur sa? 225 00:14:57,840 --> 00:14:59,680 -KĂ€nner ni varandra? -Herregu... 226 00:14:59,760 --> 00:15:01,120 Vi gick pĂ„ universitetet ihop. 227 00:15:01,200 --> 00:15:04,120 -Det mĂ„ste vara... -Femton Ă„r. 228 00:15:04,200 --> 00:15:06,840 -Du ser fantastisk ut. -Du har inte förĂ€ndrats alls. 229 00:15:06,920 --> 00:15:09,160 Det hĂ€r Ă€r faktiskt lite konstigt. 230 00:15:09,240 --> 00:15:12,480 Det Ă€r fantastiskt. Det Ă€r kismet. Det kunde inte ha planerats bĂ€ttre. 231 00:15:12,560 --> 00:15:14,840 -Vad menar du med "den Lexi"? -Inget. 232 00:15:15,840 --> 00:15:19,880 Du sa att hon var tjejen som... Inget. 233 00:15:21,240 --> 00:15:23,720 Är det nĂ„n som Ă€r hungrig? Jag kan Ă€ta en pensionĂ€rs ben. 234 00:15:23,800 --> 00:15:26,400 Kan du hjĂ€lpa mig med tallrikarna, Ă€lskling? 235 00:15:30,920 --> 00:15:35,000 "Vilket sammantrĂ€ffande", sa aktrisen till biskopen. 236 00:15:35,080 --> 00:15:40,840 Är det inte konstigt att min gudmors pastor Ă€r gift med min fĂ€stmans ex? 237 00:15:40,920 --> 00:15:44,560 Det gör mig faktiskt lite förvirrad. 238 00:15:44,640 --> 00:15:46,800 -Vi var unga, eller hur, Lexi? -Ja, verkligen. 239 00:15:46,880 --> 00:15:49,160 SĂ„, vad har du sysslat med? 240 00:15:49,240 --> 00:15:53,320 Lite av varje. HĂ„llit mig borta frĂ„n trubbel. Du? 241 00:15:53,400 --> 00:15:55,840 Samma hĂ€r. 242 00:15:55,920 --> 00:15:59,600 Alex har ett riktigt bra jobb. Hon Ă€r advokat. 243 00:15:59,680 --> 00:16:01,400 Hon jobbar mycket med rĂ€ttshjĂ€lp. 244 00:16:01,480 --> 00:16:04,200 Ibland tror jag att hon hjĂ€lper fler Ă€n jag. 245 00:16:04,280 --> 00:16:05,520 Tja... 246 00:16:05,600 --> 00:16:08,200 Adam, vi lekte en lek hĂ€romkvĂ€llen. 247 00:16:08,280 --> 00:16:10,680 -Vad hette den nu igen, Leon? -Jag har glömt. 248 00:16:10,760 --> 00:16:14,720 -Terapi. Ja, sĂ„ var det. -Debs! 249 00:16:17,640 --> 00:16:20,520 -Terapi? Hette leken... -Det var inget. 250 00:16:20,600 --> 00:16:23,720 -Var det? -Det var bara en av frĂ„gorna. 251 00:16:23,800 --> 00:16:27,160 "Vilket Ă€r det ovanligaste stĂ€llet du har haft sex pĂ„?" 252 00:16:27,240 --> 00:16:30,640 Och Leon sa pĂ„ en dubbeldĂ€ckare- 253 00:16:30,720 --> 00:16:35,760 -med en tjej frĂ„n universitetet som hette Lexi. 254 00:16:35,840 --> 00:16:38,680 Du lĂ„ter som en riktig liten vildkatta pĂ„ din tid, Lexi. 255 00:16:39,680 --> 00:16:41,720 Det var inte fullbordat sex. 256 00:16:41,800 --> 00:16:44,120 Adam sa att ni har, hur mĂ„nga barn? 257 00:16:44,200 --> 00:16:45,800 -Tre. -Vilken sort? 258 00:16:45,880 --> 00:16:47,800 Bara flickor. Vill du se ett foto? 259 00:16:47,880 --> 00:16:51,280 -Ville inte ni ha nĂ„gra? -Vi funderade pĂ„ en hund, men... 260 00:16:51,360 --> 00:16:53,160 Jag ser att ni valde ett par fina valpar. 261 00:16:57,720 --> 00:16:59,920 Vad betyder "inte fullbordat sex"? 262 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Det var...15 Ă„r sen. 263 00:17:02,080 --> 00:17:04,720 -Det var fem minuter av mitt liv. -Ingen förĂ€ndring dĂ€r, dĂ„. 264 00:17:06,160 --> 00:17:09,040 Det Ă€r inget att bli upprörd över. Det var inget. 265 00:17:09,120 --> 00:17:11,240 Jag förstĂ„r bara inte hur man skiljer pĂ„- 266 00:17:11,320 --> 00:17:14,720 -fullbordat sex och inte fullbordat sex pĂ„ en dubbeldĂ€ckare. 267 00:17:14,800 --> 00:17:18,920 Det leder till frĂ„gan, var det uppe eller nere? 268 00:17:19,000 --> 00:17:21,080 Fanns det andra passagerare? 269 00:17:21,160 --> 00:17:23,520 Kom en biljettinspektör med uppmuntrande ord? 270 00:17:23,600 --> 00:17:27,840 Kunde folk se frĂ„n trottoaren eller husen ni Ă„kte förbi? 271 00:17:27,920 --> 00:17:30,200 Provade ni andra former av kollektivtrafiken? 272 00:17:30,280 --> 00:17:32,080 Ett tĂ„g, kanske? Eller monorail? 273 00:17:32,160 --> 00:17:37,480 -Adam, du behöver inte vara barnslig. -Vad? Tror du att jag Ă€r svartsjuk? 274 00:17:37,560 --> 00:17:40,080 Över en oviktig incident som kan ha involverat- 275 00:17:40,160 --> 00:17:46,000 -penetrering pĂ„ en dubbeldĂ€ckare för 20 Ă„r sen? 276 00:17:48,000 --> 00:17:51,640 GĂ„ förbi. En buss kan köra igenom dĂ€r. 277 00:17:59,800 --> 00:18:01,840 Okej, kyrkoherden. De hĂ€r Ă€r stulna. 278 00:18:01,920 --> 00:18:05,360 Ring snuten. Kom igen. Ring snuten! Jag borde haffas. 279 00:18:05,440 --> 00:18:08,880 Jag har en skruv lös. Jag Ă€r psykopat. Men inget dĂ„rhus. 280 00:18:08,960 --> 00:18:11,640 -SĂ€tt mig i fĂ€ngelse. -Varför? 281 00:18:11,720 --> 00:18:15,040 Alla mina riktiga vĂ€nner sitter inne. BĂ€ttre förekomma Ă€n förekommas. 282 00:18:15,120 --> 00:18:18,000 Colin, jag orkar inte det hĂ€r just nu. FörlĂ„t. 283 00:18:19,480 --> 00:18:23,400 Okej! Vi ses, kompis. 284 00:18:26,520 --> 00:18:29,680 -Det gick ju bra. -Ja, det var en stor succĂ©. 285 00:18:30,680 --> 00:18:33,640 Jag Ă€lskar nĂ€r min nya bĂ€sta vĂ€n har ett förflutet med min fru. 286 00:18:33,720 --> 00:18:36,520 -Vilket skĂ€mt. -Det Ă€r inte mitt fel, Adam. 287 00:18:36,600 --> 00:18:39,080 Efter allt jag har gjort för dem. 288 00:18:40,080 --> 00:18:42,160 Han var sĂ„ flirtig med dig. 289 00:18:42,240 --> 00:18:47,000 -Han var inte... -Valpar? Valpar! 290 00:18:48,080 --> 00:18:50,680 Och hon Ă€r lite vĂ€l glad i sprit om du frĂ„gar mig. 291 00:18:50,760 --> 00:18:54,040 -Han har alltid varit sĂ„n. -Det vet jag inget om. 292 00:18:54,120 --> 00:18:57,920 Jag hĂ„nglade inte med honom pĂ„ en buss i 1948. 293 00:18:58,000 --> 00:19:01,200 Svartsjuk? Bara för att du Ă€r lite kĂ€r i honom, Adam- 294 00:19:01,280 --> 00:19:05,280 -betyder inte det att jag Ă€r det. Nu ska jag försöka sova. 295 00:19:05,360 --> 00:19:07,800 JasĂ„? Kul att en av oss kan det. 296 00:19:07,880 --> 00:19:09,640 -HĂ„ll klaffen! -Du kan hĂ„lla klaffen. 297 00:19:09,720 --> 00:19:12,800 -Jag lyssnar inte pĂ„ dig. -"Jag lyssnar inte pĂ„ dig." 298 00:19:12,880 --> 00:19:16,520 -Jag pratar inte med dig. -Halleluja! 299 00:19:19,600 --> 00:19:23,560 FörlĂ„t, Gud. Jag fattar inte att hon gick ut med det svinet. 300 00:19:23,640 --> 00:19:26,360 Det hĂ€r Ă€r patetiskt. Kom igen, vĂ€x upp. 301 00:19:26,440 --> 00:19:29,120 Det Ă€r löjligt att vi inte pratar med varandra pĂ„ grund av det hĂ€r. 302 00:19:29,200 --> 00:19:32,760 Givetvis har Alex ett sexuellt förflutet. Jag vet det. 303 00:19:32,840 --> 00:19:38,120 Jag till och med gillar det. Jag vill bara inte bli pĂ„mind om det. 304 00:19:38,200 --> 00:19:40,400 Vad sĂ„g hon hos honom? 305 00:19:40,480 --> 00:19:43,160 Knappast hans intelligens och personlighet. 306 00:19:43,240 --> 00:19:47,920 Är jag svartsjuk? FörlĂ„t, Herre. Det Ă€r svagt, men det gör ont. 307 00:19:48,000 --> 00:19:50,320 Jag ser hellre att min underbara frus före detta partners- 308 00:19:50,400 --> 00:19:52,080 -visade sig vara fascinerande mĂ€nniskor- 309 00:19:52,160 --> 00:19:54,840 -med intressanta diplomatiska karriĂ€rer pĂ„ avlĂ€gsna platser- 310 00:19:54,920 --> 00:20:00,360 -Ă€n Leon, den skrĂ€nige snubben som jag trodde var min nya vĂ€n. 311 00:20:02,560 --> 00:20:05,080 -LĂ€get, kompis? -Leon. 312 00:20:05,160 --> 00:20:06,600 Har du lust att jogga? 313 00:20:06,680 --> 00:20:10,800 -Jag Ă€r rĂ€tt sĂ„ upptagen. -Förbereder du dig inför lördagen? 314 00:20:10,880 --> 00:20:12,600 Nej, kyrkans liv kretsar inte- 315 00:20:12,680 --> 00:20:15,120 -kring ditt förestĂ„ende bröllop med Debs, tro det eller ej. 316 00:20:15,200 --> 00:20:18,120 Vad sĂ€gs om en drink senare? Min svensexa. PĂ„ puben. 317 00:20:18,200 --> 00:20:21,000 Jag lovade Alex att vi skulle Ă€ta middag ihop... 318 00:20:21,080 --> 00:20:23,200 Trots att du inte pratar med henne? 319 00:20:25,520 --> 00:20:28,080 Vi Ă€r Facebook-vĂ€nner. Vi chattar och sĂ„nt. 320 00:20:28,160 --> 00:20:31,440 Hon Ă€r en bra tjej. Ta hand om henne. 321 00:20:31,520 --> 00:20:33,440 Jag ska göra mitt bĂ€sta. 322 00:20:34,440 --> 00:20:36,600 Onanerar du, Leon? 323 00:20:39,320 --> 00:20:41,720 -Bilnycklarna. -FörlĂ„t. 324 00:20:42,720 --> 00:20:46,440 Ibland fĂ„r jag bara för mig att du Ă€r lite av en idiot. 325 00:20:59,040 --> 00:21:03,000 A... 326 00:21:03,080 --> 00:21:06,160 ...men. 327 00:21:07,760 --> 00:21:10,720 Vore det inte toppen att vara en katolsk prĂ€st, Nigel? 328 00:21:10,800 --> 00:21:13,160 Och marschera fram och tillbaka sĂ„ dĂ€r? 329 00:21:13,240 --> 00:21:15,960 Ja, det Ă€r nĂ„got tilltalande över den bilden. 330 00:21:16,040 --> 00:21:18,360 Och vad skulle de kalla mig? 331 00:21:19,360 --> 00:21:22,880 -Nigel? -Inte Nigel. Det Ă€r mitt namn. 332 00:21:22,960 --> 00:21:24,160 Fader. 333 00:21:25,160 --> 00:21:28,440 Inget överfamiljĂ€rt Adam-nonsens. 334 00:21:28,520 --> 00:21:32,720 Församlingen skulle lyssna pĂ„ allt jag sa. 335 00:21:32,800 --> 00:21:36,000 Jag behövde bara snegla pĂ„ dem, sĂ„ började de skĂ€lva- 336 00:21:36,080 --> 00:21:39,520 -av visshet att de var pĂ„komna. 337 00:21:41,240 --> 00:21:43,920 Jag skulle drĂ€pa dem. 338 00:21:45,280 --> 00:21:47,480 Och i slutet- 339 00:21:47,560 --> 00:21:51,920 -nĂ€r maskar Ă„terbördar deras kött till stoftet de kom frĂ„n- 340 00:21:52,000 --> 00:21:54,720 -skulle de med sitt sista andetag tacka mig- 341 00:21:54,800 --> 00:22:00,000 -för den ultimata, extatiska uppenbarelsen av det gudomliga. 342 00:22:02,160 --> 00:22:04,720 Men det blir lite ensamt pĂ„ kvĂ€llarna. 343 00:22:07,240 --> 00:22:09,320 Jag antar att du tĂ€nker sjunga pĂ„ bröllopet? 344 00:22:09,400 --> 00:22:12,200 Ja, jag ska sjunga min bĂ€sta "Nessun dorma"- 345 00:22:12,280 --> 00:22:14,040 -nĂ€r de signerar vigselboken. 346 00:22:14,120 --> 00:22:18,800 -Jag syftade pĂ„ vigselgudstjĂ€nsten. -Jag vet det. Jag skĂ€mtade, Nigel. 347 00:22:18,880 --> 00:22:21,880 Du kanske borde frĂ„ga en av dina Facebook-vĂ€nner vad det Ă€r. 348 00:22:23,600 --> 00:22:26,040 Jag hoppas att du har tagit lektioner. 349 00:22:26,120 --> 00:22:28,640 Om du lĂ„ter likadant som pĂ„ skördemiddagen och karaokekvĂ€llen- 350 00:22:28,720 --> 00:22:30,800 -sĂ„ blir det en upplevelse. 351 00:22:57,120 --> 00:23:00,000 God morgon, Adoha. Är allt klart för den stora dagen? 352 00:23:00,080 --> 00:23:01,800 God morgon, Adam. 353 00:23:01,880 --> 00:23:06,720 Jag darrar av spĂ€nning denna ljuvliga morgon. 354 00:23:06,800 --> 00:23:09,120 -LĂ€get, mannen? -Mannen. 355 00:23:09,200 --> 00:23:12,960 Jag Ă€r sĂ„ glad att Deborah Jane Ă€ntligen gifter sig- 356 00:23:13,040 --> 00:23:15,200 -med sin muskulöse, stilige kavaljer. 357 00:23:15,280 --> 00:23:17,440 Visst Ă€r han stilig, Adam? 358 00:23:17,520 --> 00:23:19,280 Farligt snygg. 359 00:23:19,360 --> 00:23:23,960 -Han gör damerna knĂ€svaga. -Utan tvekan. 360 00:23:24,040 --> 00:23:26,560 Församlingens nĂ€st stiligaste man. 361 00:23:27,880 --> 00:23:30,240 Japp. Stor... 362 00:23:33,560 --> 00:23:35,240 Varför Ă€r du aldrig sĂ„ snĂ€ll mot mig? 363 00:23:35,320 --> 00:23:38,360 Jag Ă€r snĂ€ll mot dig. Jag gjorde rulltĂ„rta Ă„t dig en gĂ„ng. 364 00:23:38,440 --> 00:23:40,280 Med marsipan. 365 00:23:40,360 --> 00:23:43,440 Ingen jĂ€vel har marsipan i en rulltĂ„rta. 366 00:23:45,400 --> 00:23:47,880 Du gĂ„r för lĂ„ngt, Adoha. 367 00:23:52,560 --> 00:23:54,240 Hej. 368 00:23:56,640 --> 00:23:59,840 Jag bor i församlingen och jag vill prata med min... 369 00:24:00,840 --> 00:24:03,320 ...bisarrt uppklĂ€dda prĂ€st, om det Ă€r möjligt. 370 00:24:03,400 --> 00:24:08,520 Bli inte rĂ€dd. Det Ă€r bara en biretta och en mĂ€sskjorta. 371 00:24:08,600 --> 00:24:10,800 Min make pratar inte med mig. 372 00:24:10,880 --> 00:24:13,440 Jag antar att min prĂ€st mĂ„ste göra det. 373 00:24:13,520 --> 00:24:15,720 Det Ă€r nĂ„gra saker han behöver veta. 374 00:24:15,800 --> 00:24:20,040 Om du vill stanna pĂ„ gudstjĂ€nsten, sĂ„ kanske vi kan prata efterĂ„t. 375 00:24:20,120 --> 00:24:22,960 Jag kommer inte. Det vore hyckleri. 376 00:24:23,040 --> 00:24:26,000 -För att du har kĂ€nslor för honom? -Ja. 377 00:24:27,000 --> 00:24:28,680 Han fĂ„r mig att mĂ„ illa. 378 00:24:29,800 --> 00:24:34,280 Han sms:ade: "Har du lust att Ă„ka buss nĂ„n gĂ„ng?" 379 00:24:34,360 --> 00:24:35,600 Vad svarade du? 380 00:24:35,680 --> 00:24:39,000 "Jag gillar inte att Ă„ka kollektivt." 381 00:24:43,160 --> 00:24:47,040 -Jag mĂ„ste viga honom nu. -Ja! SĂ„ han slutar tjata pĂ„ mig. 382 00:24:47,120 --> 00:24:49,280 Nej, det gĂ„r emot allt jag stĂ„r för. 383 00:24:49,360 --> 00:24:51,560 -Allt kyrkan stĂ„r för. -Adam! 384 00:24:51,640 --> 00:24:54,480 HĂ„ll mig. HĂ„ll om mig hĂ„rt! 385 00:24:54,560 --> 00:24:57,840 Adoha, vad har hĂ€nt? 386 00:24:59,320 --> 00:25:03,400 Debs har fĂ„tt kalla fötter. Hon sĂ„g ett av Leons sms. 387 00:25:03,480 --> 00:25:06,320 Han har varit en stygg pojke. 388 00:25:06,400 --> 00:25:11,000 Hon hackade hans dator och sĂ„g nĂ„gra vĂ€ldigt frĂ€cka mejl. 389 00:25:11,080 --> 00:25:14,840 Nu mĂ„ste jag berĂ€tta för honom att bröllopet Ă€r instĂ€llt. 390 00:25:14,920 --> 00:25:17,560 Vill du att jag berĂ€ttar det? 391 00:25:20,320 --> 00:25:24,400 Jag mĂ„ste gĂ„ nu. Min förtvivlan sĂ€tter sig i blĂ„san. 392 00:25:30,680 --> 00:25:33,840 Jag trodde att han var allt som jag inte var. 393 00:25:33,920 --> 00:25:36,520 Att han kunde ge dig sĂ„nt som jag inte kan. 394 00:25:36,600 --> 00:25:39,560 Han behöver bara titta pĂ„ en kvinna sĂ„ blir hon gravid. 395 00:25:39,640 --> 00:25:44,480 Jag vill inte ha barn. Och jag har redan ett. 396 00:25:44,560 --> 00:25:50,560 Ett stort ett, din dummer. Och du behöver inte en ny bĂ€stis. 397 00:25:51,560 --> 00:25:57,120 Jag vill vara din bĂ€sta vĂ€n. Jag vill vara din stora brödbit. 398 00:26:04,160 --> 00:26:07,040 -Leon? -Hej, polarn. 399 00:26:07,120 --> 00:26:11,440 -Jag har en grym baksmĂ€lla. -Jag har tvĂ„ saker att berĂ€tta. 400 00:26:11,520 --> 00:26:13,640 Den första Ă€r att Debs inte vill gifta sig med dig. 401 00:26:13,720 --> 00:26:15,960 -Du skĂ€mtar. -Nej. 402 00:26:18,920 --> 00:26:21,200 Subba. Vad... 403 00:26:23,120 --> 00:26:25,240 -Varför? -Du Ă€r en motbjudande snigel. 404 00:26:26,600 --> 00:26:27,840 Vad Ă€r det andra? 405 00:26:27,920 --> 00:26:31,000 Det andra Ă€r att hĂ„lla dig borta frĂ„n min fru. 406 00:26:31,080 --> 00:26:34,360 Inga problem. Hon Ă€r inte sĂ„ speciell Ă€ndĂ„. 407 00:26:34,440 --> 00:26:39,200 -Jag trodde att du var min vĂ€n. -Jag behöver inte dig lĂ€ngre. 408 00:26:40,200 --> 00:26:42,680 Du tĂ„l inte öl. Du kan inte jogga, och du klĂ€r dig fult. 409 00:26:44,840 --> 00:26:48,800 -Vi gifter oss borgerligt. -Ska du bönfalla henne? 410 00:26:48,880 --> 00:26:52,240 -Är du tuff helt plötsligt? -Du skrĂ€mmer inte mig, Leon. 411 00:26:53,480 --> 00:26:54,920 -JasĂ„? -Ja. 412 00:26:57,800 --> 00:27:00,320 Kom hit och sĂ€g det. Kom igen. 413 00:27:00,400 --> 00:27:02,320 -Ja? Ja? -Ja. Ja. 414 00:27:02,400 --> 00:27:03,880 Ja? 415 00:27:14,840 --> 00:27:18,240 -Hej, pastorn. Jag Ă€lskar att jogga. -Hej, Colin. 416 00:27:18,320 --> 00:27:21,840 -Vart ska vi? -Jag vet inte. Vart vill du gĂ„? 417 00:27:21,920 --> 00:27:25,120 Jag vet en bra pub i nĂ€rheten. 418 00:27:25,200 --> 00:27:27,800 -Har du pengar? -Nej, men jag har kredit dĂ€r. 419 00:27:27,880 --> 00:27:30,160 Ingen fara, jag bjuder. 420 00:27:30,240 --> 00:27:34,240 Text: Eva-Marie Evans Iyuno. 34565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.