All language subtitles for r s01e04 1080p web h264-javlar_track14_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:33,760 Och nu, "Dagens tanke" med pastor Roland Wise. 2 00:00:33,840 --> 00:00:37,560 Förra veckan öppnade jag ett nytt kök i barnhemmet St John i Mumbai. 3 00:00:37,640 --> 00:00:41,320 -Åh, för... -...middagen med Salman Rushdie. 4 00:00:41,400 --> 00:00:44,280 -HĂ„ll tyst! -Vi diskuterade hur Bibeln skiljer... 5 00:00:44,360 --> 00:00:46,560 KĂ€ra nĂ„n, Ă€r det Roland Wise igen? 6 00:00:46,640 --> 00:00:48,360 -Inte nu lĂ€ngre. -NĂ€r jag tog Terry Waite... 7 00:00:48,440 --> 00:00:51,680 -...till Beirut föreslog jag... -Och han dör. 8 00:00:52,680 --> 00:00:56,400 Livets element. Glöm aldrig, var vi Ă€n Ă€r i vĂ€rlden... 9 00:00:56,480 --> 00:00:59,680 HĂ„ll kĂ€ften. Kom igen! 10 00:00:59,760 --> 00:01:02,880 -Den stĂ€nger inte av sig! -NĂ€r jag sa det till Terry Waite... 11 00:01:02,960 --> 00:01:05,880 HĂ„ll kĂ€ften! 12 00:01:10,040 --> 00:01:13,520 -SjĂ€lvklart Ă€r du avundsjuk pĂ„ honom. -Nej, det Ă€r jag inte. 13 00:01:13,600 --> 00:01:15,480 Jag förstĂ„r dig. Han Ă€r pĂ„ tv hela tiden. 14 00:01:15,560 --> 00:01:17,280 Jag Ă€r det, och vi gick inte i college ihop. 15 00:01:17,360 --> 00:01:20,640 -Jag Ă€r inte avundsjuk. -Du hatar honom, vilket Ă€r okej. 16 00:01:21,680 --> 00:01:25,040 Han vill desperat bli biskop. 17 00:01:25,120 --> 00:01:28,080 Men han var grymt rolig pĂ„ "Graham Norton Show". 18 00:01:29,080 --> 00:01:32,320 Han valde alltid rĂ€tt fester att inte dricka pĂ„- 19 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 -och fjĂ€skade med biskopen av London. 20 00:01:34,480 --> 00:01:39,080 "Richard, du mĂ„ste hĂ€lsa pĂ„ nĂ„n gĂ„ng, sĂ„ jag kan dregla över dig." 21 00:01:39,160 --> 00:01:41,880 Och gudskelov, sĂ„ Ă€r inte du sĂ„n. Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€lskar dig. 22 00:01:41,960 --> 00:01:44,280 -Nej. -Du följer ditt kall. 23 00:01:44,360 --> 00:01:46,840 Med integritet för församlingsborna- 24 00:01:46,920 --> 00:01:49,560 -utan allt det dĂ€r kyrkliga manövrerandet och media. 25 00:01:49,640 --> 00:01:53,560 Ja, jag kan göra det, men vĂ€ljer att inte göra det. 26 00:01:54,920 --> 00:01:57,360 Steven Warwick jobbar pĂ„ "The One Show". 27 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 Älskling, försök inte komma med i "The One Show". 28 00:02:00,400 --> 00:02:04,000 Nej, men biskopen skulle fĂ„ upp ögonen för mig. 29 00:02:05,720 --> 00:02:07,480 Titta. 30 00:02:07,560 --> 00:02:12,360 Jisses, det blir sĂ€kert ett naket mittuppslag med honom nĂ€sta vecka. 31 00:02:13,360 --> 00:02:15,400 Hej, Colin. 32 00:02:16,680 --> 00:02:19,440 -HallĂ„? -LĂ€get, kyrkoherden? 33 00:02:19,520 --> 00:02:21,400 -Hej, Mick. -Ers NĂ„d. 34 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 Jag ville bara sĂ€ga att jag har ett nytt jobb nu. 35 00:02:24,280 --> 00:02:28,440 Jag Ă€r cykelbud. Men min cykel blev stulen. Ofattbart. 36 00:02:28,520 --> 00:02:30,840 Jag hĂ„ller med. Är du cykelbud? 37 00:02:30,920 --> 00:02:35,600 Jag lĂ€mnade den utanför puben i tvĂ„ minuter, sĂ„ var den borta. 38 00:02:35,680 --> 00:02:37,240 Folk Ă€r vidriga. 39 00:02:37,320 --> 00:02:40,400 Jag mĂ„ste ta mig till Southend och lĂ„na min brors cykel. 40 00:02:40,480 --> 00:02:43,360 Jag hoppades fĂ„ lĂ„na lite pengar till tĂ„get- 41 00:02:43,440 --> 00:02:46,600 -sĂ„ jag kan Ă„ka dit först, och sen till mitt jobb. 42 00:02:46,680 --> 00:02:50,640 Saken Ă€r den att jag inte lĂ„nar ut pengar. 43 00:02:50,720 --> 00:02:53,160 Kyrkoherden fĂ„r inte vara snĂ„l! Du mĂ„ste lĂ„na mig... 44 00:02:55,520 --> 00:02:58,760 -Bara lugn, fru Kyrkoherde. -God morgon. 45 00:02:58,840 --> 00:03:03,200 Han behöver en tĂ„gbiljett till Southend, sĂ„ han kan jobba. 46 00:03:03,280 --> 00:03:04,800 Jag ska till stationen nu. 47 00:03:04,880 --> 00:03:07,920 Om du följer med mig ser jag till att du fĂ„r en biljett. 48 00:03:08,000 --> 00:03:11,520 -Nej, det behövs inte. -Jo, det gör det. Kom igen. 49 00:03:12,640 --> 00:03:15,800 -Kom nu. -Kvinna, lĂ€mna mig i fred! 50 00:03:15,880 --> 00:03:18,960 -Jag blir kidnappad! Kidnappning! -Tyst! 51 00:03:24,480 --> 00:03:25,760 MIDDAG ENDAST FÖR SINGLAR 52 00:03:27,880 --> 00:03:30,480 Hoppas du kommer pĂ„ min första middag för singlar. 53 00:03:30,560 --> 00:03:33,080 -Jag kallar dem för SOS. -Visst, nĂ€r Ă€r det? 54 00:03:33,160 --> 00:03:35,600 MĂ„ndagen den 15:e. Jag har sagt det. Det stĂ„r i kalendern. 55 00:03:35,680 --> 00:03:38,320 -Okej, jag kommer. -Bra. BekrĂ€ftat. 56 00:03:38,400 --> 00:03:41,440 Jag tror att middagarna blir en större succĂ© Ă€n frukosten. 57 00:03:41,520 --> 00:03:44,040 MĂ„nga mĂ€n Ă€r deprimerade och inte bra pĂ„ att stiga upp. 58 00:03:44,120 --> 00:03:45,840 Jag behöver nĂ„gra nya skrudar. 59 00:03:45,920 --> 00:03:49,200 Min föregĂ„ngare stack med allt det bra bjĂ€fset. 60 00:03:50,240 --> 00:03:53,400 Fader Winters pĂ„ Saint Clems har en magnifik mĂ€sshake. 61 00:03:53,480 --> 00:03:55,480 Gotisk, guld och röd. Han ser majestĂ€tisk ut. 62 00:03:55,560 --> 00:04:00,480 Nej, han ser ut som Dumbledore med sina fladdrande trollkarlsĂ€rmar. 63 00:04:00,560 --> 00:04:04,320 Har man sett pĂ„ maken. 64 00:04:04,400 --> 00:04:07,480 Jag har faktiskt den skjortan i mintgrönt. 65 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Jag hĂ„ller mig nog till den svarta. 66 00:04:10,400 --> 00:04:14,000 SĂ„g du Roland Wises artikel i The Telegraph idag? 67 00:04:14,080 --> 00:04:18,040 Den var mycket intressant pĂ„ Ă€mnet syrisk liturgi frĂ„n 200-talet. 68 00:04:18,120 --> 00:04:20,800 Börja inte du ocksĂ„. Jag har redan haft honom i sĂ€ngen i morse. 69 00:04:25,800 --> 00:04:27,880 Hej, Colin. 70 00:04:28,880 --> 00:04:32,720 -Vi saknade dig pĂ„ morgonbönen. -Ja, förlĂ„t, kyrkoherden. 71 00:04:32,800 --> 00:04:35,680 Vi trĂ€ffade en fascinerande man som muntrade upp mig. 72 00:04:35,760 --> 00:04:38,960 Han spelar bongotrummor utanför spritbutiken. 73 00:04:39,040 --> 00:04:42,200 Han kallas för Lejontassen, och Ă€r rastafari. 74 00:04:42,280 --> 00:04:44,040 Jag förstĂ„r. 75 00:04:45,040 --> 00:04:50,800 Varför lĂ€gger folk det i en pĂ„se, och sen lĂ€mnar det som en gĂ„va? 76 00:04:53,720 --> 00:04:55,880 Rasta Ă€r en bra religion, eller hur, Adam? 77 00:04:57,080 --> 00:05:01,760 Den Ă€r som kristendomen, men man fĂ„r röka det hĂ€r. Vill du ha? 78 00:05:01,840 --> 00:05:05,640 Nej tack, Colin. Du borde nog inte heller röka det. 79 00:05:05,720 --> 00:05:08,080 Det Ă€r inte som att ta droger. 80 00:05:09,080 --> 00:05:14,560 Det Ă€r andligt och renar din sjĂ€l. Det renar min just nu. 81 00:05:16,200 --> 00:05:18,440 Har vi förlorat dig till den kyrkan nu, Colin? 82 00:05:18,520 --> 00:05:23,760 Nej. Jag kan vara rastafari i alla kyrkor. Det Ă€r toppen. 83 00:05:23,840 --> 00:05:29,400 Jag Ă€r frisk tack vare Lejontassen. HĂ„ll den. Jag mĂ„ste pissa. 84 00:05:31,080 --> 00:05:35,360 Jag har slutat med sprit, halvfabrikat och skaldjur. 85 00:05:35,440 --> 00:05:39,920 -Hur gĂ„r det? -Jag har inte Ă€tit skaldjur idag. 86 00:05:40,000 --> 00:05:41,880 DĂ€r Ă€r du ju. 87 00:05:41,960 --> 00:05:45,560 Hej, Ă€rkediakonen. Jag pratade just med... 88 00:05:45,640 --> 00:05:47,640 Har du trĂ€ffat Colin? En av vĂ„ra trognaste. 89 00:05:48,680 --> 00:05:53,160 -Hej! -Jag lĂ€mnar din grej hĂ€r, Colin. 90 00:05:54,600 --> 00:05:57,240 SĂ„, exakt varför Ă€r jag hĂ€r? 91 00:05:57,320 --> 00:06:00,160 Jag ville berĂ€tta om mina planer för St Saviour's. 92 00:06:00,240 --> 00:06:01,640 Jag behöver ditt godkĂ€nnande. 93 00:06:01,720 --> 00:06:04,520 Jag mĂ„ste vara pĂ„ Broadcasting House kl. 14.00. 94 00:06:04,600 --> 00:06:08,880 Roland Wise medverkar i "Just a Minute". KĂ€nner du Roland? 95 00:06:08,960 --> 00:06:11,400 -Nej. -VarsĂ„god, Adam. 96 00:06:11,480 --> 00:06:13,080 Huset bjuder pĂ„ en pint av det vanliga. 97 00:06:13,160 --> 00:06:16,240 Nej tack, Gemma. Du vet att jag inte brukar dricka. 98 00:06:16,320 --> 00:06:18,360 Han hĂ„ller sig till klass B-droger. 99 00:06:21,960 --> 00:06:24,920 NĂ„got jag gĂ€rna vill Ă€r att se till att Saint Saviour's- 100 00:06:25,000 --> 00:06:27,840 -Ă€r en plats dĂ€r vi stĂ€ller seriösa och utmanande frĂ„gor. 101 00:06:27,920 --> 00:06:32,680 -SkrĂ€mmer inte det din församling? -Kanske nĂ„gra av de mer kristna. 102 00:06:32,760 --> 00:06:36,480 Men jag ser det inte som kyrkans roll att lösa församlingens problem- 103 00:06:36,560 --> 00:06:38,760 -utan snarare att gĂ„ till botten med dem. 104 00:06:38,840 --> 00:06:43,960 -GĂ„ till botten med problemen? -Ja, vara en man med ett budskap. 105 00:06:44,040 --> 00:06:45,400 Vad Ă€r ditt budskap? 106 00:06:45,480 --> 00:06:48,560 Fortfarande det kristna budskapet, baserat pĂ„ evangelierna. 107 00:06:48,640 --> 00:06:53,320 Det Ă€r vackert, men ocksĂ„ ganska komplicerat. 108 00:06:53,400 --> 00:06:57,280 Jag finner att församlingar föredrar cornflakes framför mĂŒsli. 109 00:06:57,360 --> 00:06:59,360 Teologiskt sett. 110 00:07:00,360 --> 00:07:01,640 Vad mer? 111 00:07:03,000 --> 00:07:05,920 Jag vill flytta kaffet frĂ„n sakristian till mittskeppet- 112 00:07:06,000 --> 00:07:07,800 -sĂ„ vi kan ta emot fler personer. 113 00:07:07,880 --> 00:07:10,760 HĂ€r Ă€r ett tips. Köp en cappuccinomaskin. 114 00:07:10,840 --> 00:07:13,000 DĂ„ kommer det nog mer folk. 115 00:07:13,080 --> 00:07:18,320 -Det du serverar nu Ă€r dynga. -Tack. Det Ă€r en bra idĂ©. 116 00:07:18,400 --> 00:07:20,800 Jag antar att det lĂ„ter bra, Adam. 117 00:07:20,880 --> 00:07:23,200 Gör det? Bra. 118 00:07:23,280 --> 00:07:25,720 Du Ă€r ny i London och vill göra intryck, vilket jag förstĂ„r. 119 00:07:25,800 --> 00:07:32,800 Det finns 10 000 kyrkoherdar och bara 350 toppjobb. SĂ„... 120 00:07:32,880 --> 00:07:36,080 LĂ„t mig sprĂ€cka en av kyrkans myter för dig. 121 00:07:36,160 --> 00:07:38,120 Oavsett vad alla sĂ€ger- 122 00:07:38,200 --> 00:07:40,360 -Ă€r chansen för befordran i Engelska kyrkan- 123 00:07:40,440 --> 00:07:44,720 -ungefĂ€r lika stor som i den kinesiska armĂ©n. 124 00:07:51,280 --> 00:07:54,640 TvĂ„ cappuccino. Vem bestĂ€llde macchiato? 125 00:07:54,720 --> 00:07:58,600 -Det var jag. -En i taget. Knuffas inte! 126 00:07:58,680 --> 00:08:01,880 Adam har bestĂ€llt nya skrudar. En smaragdgrön mĂ€sshake. 127 00:08:01,960 --> 00:08:04,720 Var Ă€r de? De borde vĂ€l vara hĂ€r nu? 128 00:08:04,800 --> 00:08:08,160 Han spenderade en förmögenhet pĂ„ en helig poncho. 129 00:08:11,240 --> 00:08:14,200 Hej, Steven. SĂ„ trevligt att se dig. Hej, Sarah. 130 00:08:14,280 --> 00:08:18,680 Hej, Ellie. Vad fin du Ă€r. Det Ă€r... Vilket vackert halsband. 131 00:08:21,480 --> 00:08:22,960 -Gott kaffe, Adam. -Är det? 132 00:08:23,040 --> 00:08:27,240 VĂ€ldigt gott. Vad hĂ€nde, Adam? Jag kan ha mina personalmöten hĂ€r. 133 00:08:27,320 --> 00:08:30,920 -Du Ă€r alltid vĂ€lkommen, Ellie. -Har ni ett lojalitetskort? 134 00:08:31,000 --> 00:08:33,280 Tio krucifixkuponger, sĂ„ kommer man till himlen? 135 00:08:34,280 --> 00:08:38,320 Jag borde göra det. Men jag tror att du kommer till himlen Ă€ndĂ„. 136 00:08:39,960 --> 00:08:41,200 UrsĂ€kta mig. 137 00:08:42,200 --> 00:08:44,560 Adam, har du haft en chans att tĂ€nka pĂ„- 138 00:08:44,640 --> 00:08:47,280 -om jag kan anvĂ€nda kyrkan för Phoebes födelsedagskalas? 139 00:08:47,360 --> 00:08:49,920 Jag hjĂ€lper gĂ€rna till, Steven. 140 00:08:50,000 --> 00:08:54,360 -Jobbar du fortfarande för BBC? -Ja, "The One Show". 141 00:08:54,440 --> 00:08:56,280 -Är det en tidning? -Den heter SOS. 142 00:08:56,360 --> 00:09:00,040 En chans för ensamma mĂ€n att prata ut och Ă€ta en lĂ€tt middag. 143 00:09:00,120 --> 00:09:02,440 Jag tror att du skulle passa in, Keith. 144 00:09:03,440 --> 00:09:05,800 -Det Ă€r en bra idĂ©. -Är det? 145 00:09:05,880 --> 00:09:07,680 -Ja. -Toppen. SĂ„ spĂ€nnande. 146 00:09:07,760 --> 00:09:09,760 Jag ska förbereda nĂ„gra ljudklipp. 147 00:09:11,240 --> 00:09:13,040 Visst. Okej. 148 00:09:18,600 --> 00:09:20,760 -Hur ser jag ut? -LĂ€cker. 149 00:09:20,840 --> 00:09:24,080 Auktoritativ, men stilig? Allvarlig, men rolig? 150 00:09:24,160 --> 00:09:27,440 -Du ser ut som allt det dĂ€r. -Bilen kommer nĂ€r som helst. 151 00:09:27,520 --> 00:09:29,640 Borde jag ta en drink innan för att lugna nerverna? 152 00:09:29,720 --> 00:09:31,280 Jag ska ha en. En dubbel. 153 00:09:34,600 --> 00:09:38,480 HallĂ„? Hej, Nigel. Är det din singelgrej ikvĂ€ll? 154 00:09:38,560 --> 00:09:40,960 Jag kan tyvĂ€rr inte komma. 155 00:09:41,040 --> 00:09:44,120 Jag har blivit inbjuden till att medverka pĂ„ tv. 156 00:09:44,200 --> 00:09:47,240 BBC One. "The One Show". 157 00:09:47,320 --> 00:09:49,960 Det Ă€r stort. Det har sju miljoner tittare. 158 00:09:50,040 --> 00:09:53,200 Nigel, jag mĂ„ste gĂ„. Limousinen har precis anlĂ€nt. 159 00:09:54,800 --> 00:09:59,480 -DĂ„ kör vi. Fem... -Fyra, tre, tvĂ„... 160 00:10:00,480 --> 00:10:02,800 Redo. Kamera tre. 161 00:10:05,560 --> 00:10:08,200 Kamera fem nu. Vi Ă€r live. 162 00:10:09,080 --> 00:10:11,400 VĂ€lkomna till "The One Show" med Christine Bleakley. 163 00:10:11,480 --> 00:10:13,440 -Och Adrian Chiles. -Fettisdagen imorgon. 164 00:10:13,520 --> 00:10:17,640 FrĂ„n St Saviour's i East London, pastor Adam Smallbone Ă€r hĂ€r. 165 00:10:17,720 --> 00:10:20,800 Ja, ordet "shrove" hĂ€rstammar- 166 00:10:20,880 --> 00:10:24,040 -frĂ„n det medeltida ordet "shrive" som betyder "att bekĂ€nna". 167 00:10:24,120 --> 00:10:28,200 Det Ă€r en sista flört innan 40 dagars botgöring under fastan. 168 00:10:28,280 --> 00:10:31,880 Det Ă€r faktiskt 46 dagar om man rĂ€knar söndagarna... 169 00:10:31,960 --> 00:10:34,640 Tack sĂ„ mycket. Vi fĂ„r höra mer av det snart. 170 00:10:34,720 --> 00:10:36,680 Och pannkakor, förhoppningsvis. 171 00:10:36,760 --> 00:10:39,640 Vi har Ă€ven med oss Craig Bishop frĂ„n ABBA:s fanklubb. 172 00:10:39,720 --> 00:10:41,400 Hej! 173 00:10:42,800 --> 00:10:45,360 Craig ska prata med oss- 174 00:10:45,440 --> 00:10:48,000 -om det nya ABBA-museet som öppnar i Bedford. 175 00:10:48,080 --> 00:10:50,720 Har du ABBA-fans i kyrkan, Adam? 176 00:10:50,800 --> 00:10:53,240 För du gillar vĂ€l att klĂ€ ut dig? 177 00:10:53,320 --> 00:10:57,280 Nej, alla i kyrkan Ă€r vĂ€ldigt gay. 178 00:11:02,480 --> 00:11:05,680 FĂ„r jag bara sĂ€ga att alla i kyrkan givetvis inte Ă€r gay? 179 00:11:05,760 --> 00:11:10,280 Jag Ă€r dessutom gift, och vi accepterar verkligen homosexuella nu. 180 00:11:10,360 --> 00:11:13,480 Men faktum Ă€r att det pĂ„gĂ„r en middag- 181 00:11:13,560 --> 00:11:17,480 -för homosexuella mĂ€n i min kyrka just nu. 182 00:11:17,560 --> 00:11:20,520 Vi tittar inte pĂ„ det igen. Det Ă€r uppenbarligen ett skĂ€mt. 183 00:11:20,600 --> 00:11:22,400 -Ingen bryr sig. -Jo, det gör de. 184 00:11:22,480 --> 00:11:24,960 Det hĂ€r Ă€r kyrkan. Man fĂ„r inte sĂ€ga sĂ„nt. 185 00:11:25,040 --> 00:11:28,760 Kan folk sluta messa? Jag trodde inte att nĂ„n sĂ„g programmet. 186 00:11:28,840 --> 00:11:32,160 Du Ă€r pĂ„ YouTube. 163 trĂ€ffar. 187 00:11:32,240 --> 00:11:34,160 Du Ă€r prĂ€sternas Susan Boyle. 188 00:11:43,040 --> 00:11:45,440 Är vi alla gay i kyrkan, Adam? 189 00:11:46,800 --> 00:11:50,240 -Är du gay, Adam? -Nej. Givetvis inte. 190 00:11:50,320 --> 00:11:51,720 Det var bara en lĂ€ttsam kommentar. 191 00:11:51,800 --> 00:11:55,360 Det Ă€r vĂ€l inget fel med att vara gay i kyrkan? Eller nĂ„gonstans. 192 00:11:55,440 --> 00:11:57,760 Du försökte bara avancera. Jag förstĂ„r det. 193 00:11:57,840 --> 00:12:00,720 -Jag försöker inte avancera. -Jag avrĂ„der inte frĂ„n det. 194 00:12:00,800 --> 00:12:04,800 Men om du ska göra mer sĂ„nt hĂ€r, föreslĂ„r jag lite trĂ€ning. 195 00:12:04,880 --> 00:12:07,360 -Jag vill inte göra mer. -Jag vet precis rĂ€tt man. 196 00:12:07,440 --> 00:12:10,680 Jag skickar Roland Wise till dig. KĂ€nner du honom? 197 00:12:10,760 --> 00:12:14,160 -Jag gick pĂ„ college med Roland. -DĂ„ vet du att han Ă€r underbar. 198 00:12:14,240 --> 00:12:18,440 Mycket intelligent, auktoritativ och vĂ€ldigt rolig. 199 00:12:20,040 --> 00:12:23,600 Han Ă€r en otroligt rolig man. Gillar du honom? 200 00:12:24,680 --> 00:12:27,800 -Ja, jag Ă€lskar honom. -Bra. 201 00:12:27,880 --> 00:12:31,160 Jag ber Rolly komma hit. HĂ„ll dig borta frĂ„n tv tills dess. 202 00:12:31,240 --> 00:12:34,720 Och radion. Samt prata inte med journalister. 203 00:12:35,920 --> 00:12:38,080 Tack för kaffet. 204 00:12:45,040 --> 00:12:47,280 God morgon. 205 00:12:51,880 --> 00:12:56,000 Jag förstĂ„r nu varför du inte ville vara med pĂ„ min singelmiddag. 206 00:12:56,080 --> 00:12:58,200 Jag trodde inte att du var homofob, Adam. 207 00:12:58,280 --> 00:13:00,400 Det Ă€r jag inte. 208 00:13:00,480 --> 00:13:03,600 Vi sĂ„g dig pĂ„ tv med charkuterier i knĂ€t- 209 00:13:03,680 --> 00:13:07,720 -och blev helt bestörta nĂ€r du kallade oss bögar. 210 00:13:07,800 --> 00:13:09,400 Vissa av mĂ€nnen Ă€r gifta, Adam. 211 00:13:09,480 --> 00:13:11,200 Vad gör de dĂ„ pĂ„ en singelkvĂ€ll? 212 00:13:11,280 --> 00:13:15,040 -Alla vet att det Ă€r en böggrej. -Det gör de inte! 213 00:13:15,120 --> 00:13:19,600 Det Ă€r inte bara det! Derek Ă€r hetero, men ensam. 214 00:13:19,680 --> 00:13:22,000 Nu tror alla att han Ă€r gay, men ensam. 215 00:13:22,080 --> 00:13:25,120 Okej, förlĂ„t. Det var inte meningen. Jag var pressad. 216 00:13:25,200 --> 00:13:29,200 Min poĂ€ng var att kyrkan inte Ă€r homofobisk. Och inte jag heller. 217 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 JasĂ„? Den hĂ€r högen med mejl- 218 00:13:31,600 --> 00:13:33,640 -Ă€r frĂ„n folk som tycker att du Ă€r en skamflĂ€ck. 219 00:13:33,720 --> 00:13:36,480 Den hĂ€r högen Ă€r frĂ„n folk som tycker att du Ă€r för homosexualitet- 220 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 -och Ă€r en skamflĂ€ck. 221 00:13:37,640 --> 00:13:40,560 Och det hĂ€r Ă€r frĂ„n ett ABBA-fan som tycker att du Ă€r dum! 222 00:13:42,560 --> 00:13:44,480 Din församling Ă€r vĂ€ldigt arg, Adam. 223 00:13:44,560 --> 00:13:48,800 Visst, men kan vi prata om nĂ„t annat nu? 224 00:13:48,880 --> 00:13:51,800 Som till exempel, var Ă€r vĂ„ra nya skrudar? 225 00:13:51,880 --> 00:13:55,480 Jag kollade. De levererades till nummer 37 av misstag. 226 00:13:55,560 --> 00:13:58,800 Okej. NĂ„got annat? 227 00:13:58,880 --> 00:14:00,720 Adoha ringde. 228 00:14:00,800 --> 00:14:04,080 Hon ville veta om du har ett nervöst sammanbrott. 229 00:14:07,720 --> 00:14:12,520 -Roland Ă€r vĂ€l inte vegetarian? -Jag vet inte. Jag tror inte det. 230 00:14:13,520 --> 00:14:17,560 Jag hade en hemsk grupphelg med honom i Wales nĂ€r det regnade. 231 00:14:17,640 --> 00:14:19,120 Fyra tĂ€vlingsinriktade unga pastorer- 232 00:14:19,200 --> 00:14:22,520 -inlĂ„sta i en stuga tillsammans som spelade kristna kortspel. 233 00:14:22,600 --> 00:14:24,640 Det var som ett hemskt socialt experiment. 234 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 Det lĂ„ter psykotiskt. Som en Charles Manson-retreat. 235 00:14:27,480 --> 00:14:31,800 Ja, men med sociologiska tankar istĂ€llet för LSD och gruppsex. 236 00:14:31,880 --> 00:14:33,920 Det var mitt livs vĂ€rsta helg. 237 00:14:34,920 --> 00:14:37,280 Skit ocksĂ„, det Ă€r han. 238 00:14:44,840 --> 00:14:47,360 Kyrkoherden, lĂ€get? 239 00:14:47,440 --> 00:14:49,800 Jag vĂ€ntar pĂ„ en gĂ€st, Colin, sĂ„ det hĂ€r Ă€r inte idealiskt. 240 00:14:49,880 --> 00:14:51,960 -Vad dĂ„? -Det hĂ€r ögonblicket. 241 00:14:52,040 --> 00:14:55,040 Lejontass sa att din kyrka snodde St Luke's evangelium- 242 00:14:55,120 --> 00:14:57,840 -och inte har gett tillbaka det, vilket Ă€r vidrigt av er. 243 00:14:57,920 --> 00:14:59,240 Jag vet inte om det Ă€r sant. 244 00:14:59,320 --> 00:15:02,240 Lejontass sa att du skulle sĂ€ga det, eftersom du Ă€r en av babylonierna. 245 00:15:02,320 --> 00:15:04,600 Jag har inte tid med det hĂ€r nu, Colin. 246 00:15:04,680 --> 00:15:07,840 Rastafarier Ă€r sĂ€kert trevliga, jag delar inte deras tolkning av Bibeln. 247 00:15:07,920 --> 00:15:11,000 Haile Selassie var inte gudomlig, och Bob Marley var sĂ„dĂ€r. 248 00:15:11,080 --> 00:15:14,280 Jag Ă€r ledsen, men Roland Wise frĂ„n tv kommer snart. 249 00:15:14,360 --> 00:15:18,200 Anamma din enda kĂ€rlek, Adam, annars dĂ€ckar jag dig. 250 00:15:18,280 --> 00:15:21,440 Okej. Kan vi göra det i morgon i stĂ€llet? 251 00:15:25,240 --> 00:15:27,200 Det mĂ„ste vara Roland. 252 00:15:31,520 --> 00:15:34,960 FĂ„r jag lĂ„na toaletten? Det Ă€r brĂ„dskande. SĂ„ brĂ„dskande. 253 00:15:35,040 --> 00:15:37,160 SnĂ€lla, det Ă€r vĂ€ldigt brĂ„dskande! 254 00:15:37,240 --> 00:15:40,520 Min mage Ă€r helt förstörd, kebaben gick rakt igenom mig. 255 00:15:40,600 --> 00:15:43,720 -Kan du gĂ„ till puben? -Jag hinner inte. Jag skakar! 256 00:15:43,800 --> 00:15:46,560 Den vidrör tyget! 257 00:15:46,640 --> 00:15:49,480 Kom igen. Det Ă€r högsta beredskap dĂ€rnere. 258 00:15:49,560 --> 00:15:52,680 -Nej, du fĂ„r gĂ„ till puben. -Jösses. 259 00:15:55,160 --> 00:16:00,600 Det Ă€r Roland. Han Ă€r hĂ€r! Han anlĂ€nder nu. Han Ă€r hĂ€r. 260 00:16:07,080 --> 00:16:10,240 Hej, Roland. 261 00:16:10,320 --> 00:16:14,440 HĂ€r Ă€r den moderna mannen. Se pĂ„ dig. London-bo och allt. 262 00:16:14,520 --> 00:16:19,120 -KĂ€re pojke. Jag Ă€r vĂ€l inte sen? -Inte alls. 263 00:16:24,680 --> 00:16:27,480 Är du medveten om att en man bajsar pĂ„ din grĂ€smatta? 264 00:16:29,040 --> 00:16:31,680 NĂ€stan klar. Jösses! 265 00:16:32,840 --> 00:16:36,040 Mitt tv-framtrĂ€dande verkar ha gjort mĂ„nga missnöjda. 266 00:16:36,120 --> 00:16:39,960 Saken Ă€r den att man mĂ„ste direkt upp i sadeln igen. 267 00:16:40,040 --> 00:16:43,400 Enda sĂ€ttet att vĂ€nda trenden Ă€r att göra nĂ„t lysande pĂ„ Radio 4. 268 00:16:43,480 --> 00:16:45,520 Vill du vara med i "Dagens Tanke"? 269 00:16:45,600 --> 00:16:48,120 -Kan du fixa det? -De gör som jag sĂ€ger. 270 00:16:48,200 --> 00:16:49,960 Tack, Roland. Är det en bra idĂ©? 271 00:16:50,040 --> 00:16:53,360 -Det Ă€r en extremt bra idĂ©. -Okej. 272 00:16:53,440 --> 00:16:55,640 Tack. Vad ska jag sĂ€ga? 273 00:16:55,720 --> 00:16:57,520 Det mĂ„ste komma frĂ„n hjĂ€rtat. 274 00:16:57,600 --> 00:17:02,760 NĂ„t personligt, uppriktigt, auktoritativt, gudfruktigt- 275 00:17:02,840 --> 00:17:06,960 -humant, klokt och roligt. 276 00:17:08,080 --> 00:17:10,120 Det klarar vĂ€l du, Ă€lskling? Ingen press. 277 00:17:11,760 --> 00:17:14,800 Jag kanske kan anvĂ€nda Louis MacNeice-dikten som jag Ă€lskar. 278 00:17:14,880 --> 00:17:17,720 -Bra idĂ©. -Den handlar om vikten... 279 00:17:17,800 --> 00:17:21,920 ...av alla smĂ„ dagliga, obemĂ€rkta, vĂ€nliga och kreativa handlingar. 280 00:17:22,000 --> 00:17:24,120 -Hans favorit. -Jag har aldrig anvĂ€nt den i kyrkan. 281 00:17:24,200 --> 00:17:28,080 Jag antar att jag sparade den för en tid som denna. 282 00:17:28,160 --> 00:17:30,880 Toppen. AnvĂ€nd den. Jag fixar det. 283 00:17:30,960 --> 00:17:34,040 Alex, den hĂ€r arrabbiatan Ă€r helt magnifik. 284 00:17:34,120 --> 00:17:38,200 Den pĂ„minner mig om en rĂ€tt jag Ă„t pĂ„ Lebedevs yacht i Portofino. 285 00:17:38,280 --> 00:17:39,960 Tack, Roland. 286 00:17:40,040 --> 00:17:42,360 Och du var sĂ„ bra i "Have I Got News For You". 287 00:17:42,440 --> 00:17:45,440 Tack. Ja, det Ă€r ett roligt program. 288 00:17:47,080 --> 00:17:50,560 Adam, vill du veta hur man övervinner sina nerver i direktsĂ€ndning? 289 00:17:50,640 --> 00:17:53,560 Ja, du Ă€r sĂ„ erfaren. 290 00:17:53,640 --> 00:18:00,120 Mitt knep Ă€r att titta pĂ„ mikrofonen och förestĂ€lla mig alla som lyssnar- 291 00:18:00,200 --> 00:18:04,360 -och sen föraktar jag dem. 292 00:18:04,440 --> 00:18:08,920 Jag pĂ„minner mig sjĂ€lv om vilken flock okunniga, obildade, oartiga- 293 00:18:09,000 --> 00:18:11,240 -E-nummerĂ€tande plebejer de Ă€r- 294 00:18:11,320 --> 00:18:18,400 -som desperat söker vĂ€gledning i sina sorgliga, fruktlösa liv. 295 00:18:19,400 --> 00:18:21,200 Som nĂ€r man hĂ„ller en predikan. 296 00:18:22,680 --> 00:18:26,040 -Lite mer ost, kyrkoherden? -Det rĂ€cker, tack. 297 00:18:32,480 --> 00:18:36,120 -Ska jag ringa efter en taxi, Roland? -Nej, jag tar ett par drinkar till. 298 00:18:39,920 --> 00:18:44,120 -Är det whisky? -Ja, det Ă€r det. 299 00:18:45,200 --> 00:18:47,800 -Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. -Verkligen, Ă€lskling? 300 00:18:48,800 --> 00:18:53,200 -Hej dĂ„, Roland. Ha det sĂ„ kul. -God natt, kĂ€ra du. 301 00:18:54,200 --> 00:18:57,600 Tack. Bonne nui. Gute nacht. Tisbah ala khair. 302 00:19:03,520 --> 00:19:08,800 -Alexandra Ă€r underbar, vet du det? -Ja. Jag Ă€r lyckligt lottad. 303 00:19:10,600 --> 00:19:12,960 Ja, det Ă€r du. 304 00:19:14,320 --> 00:19:16,200 VĂ€ldigt lyckligt lottad... 305 00:19:17,200 --> 00:19:19,280 ...att ha henne... 306 00:19:19,800 --> 00:19:22,760 ...hĂ€r i det hĂ€r vackra hemmet. 307 00:19:24,040 --> 00:19:29,080 -Ja... -Och du Ă€r bara sĂ„ lycklig... 308 00:19:31,440 --> 00:19:33,320 ...med din fru... 309 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 ...och din kyrka. 310 00:19:37,080 --> 00:19:40,520 -FörlĂ„t mig, Adam. -Inte alls, Roland. 311 00:19:40,600 --> 00:19:43,000 Du har fĂ„tt mig att inse att jag... 312 00:19:44,000 --> 00:19:47,280 Jag minns inte varför jag blev prĂ€stvigd lĂ€ngre. 313 00:19:47,360 --> 00:19:50,640 Jag kan inte. Varför Ă€r jag med i tv? Det ska jag berĂ€tta. 314 00:19:50,720 --> 00:19:54,520 För att jag inte kan sĂ€ga nej. Jag mĂ„ste behaga alla. 315 00:19:54,600 --> 00:19:57,120 Det Ă€r allt jag Ă€r. Jag Ă€r bara en hovnarr. 316 00:19:57,200 --> 00:19:59,040 -Nej, nej. -Jo. 317 00:19:59,120 --> 00:20:03,120 -Nej, nej. -Jo! Du Ă€r en riktig prĂ€st. 318 00:20:03,200 --> 00:20:08,800 Jag Ă€r bara en gudlös, vĂ€rdelös, tom prĂ€st- 319 00:20:08,880 --> 00:20:13,800 -utan tanke, syfte eller prĂ€stĂ€mbete. 320 00:20:19,320 --> 00:20:22,200 Minns du helgen i Wales? 321 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 Den var toppen, eller hur? 322 00:20:25,520 --> 00:20:27,120 Ja. 323 00:20:28,480 --> 00:20:31,800 Det var nog sista gĂ„ngen som jag var lycklig. 324 00:20:34,280 --> 00:20:38,400 SnĂ€lla Roland, du Ă€r en bra prĂ€st. 325 00:20:38,480 --> 00:20:42,920 Intelligent. Ganska rolig. 326 00:20:43,000 --> 00:20:48,920 Du tappade bara ditt kall för ett ögonblick. Det hĂ€nder alla. 327 00:20:50,440 --> 00:20:55,080 I morgon bitti ska du och jag gĂ„ till kyrkan- 328 00:20:55,160 --> 00:20:58,920 -och vi ska be morgonbönen tillsammans, bara du och jag. 329 00:20:59,000 --> 00:21:05,640 Och vi ska reflektera över vĂ„rt kall som prĂ€ster. 330 00:21:12,200 --> 00:21:15,200 -Kan jag fĂ„ en till? -Ja, sjĂ€lvklart. 331 00:21:33,840 --> 00:21:35,920 Akta hundbajset. 332 00:21:47,920 --> 00:21:49,720 -Amen! -Amen! 333 00:22:00,360 --> 00:22:02,160 Man hör fĂ„glarna 334 00:22:03,160 --> 00:22:06,960 Ett moln av vittnen till vem, till vad 335 00:22:07,960 --> 00:22:09,600 Det Ă€r sĂ„ dikten börjar. 336 00:22:09,680 --> 00:22:13,800 Till alla ting man inte mĂ€rker nĂ€r vi dör 337 00:22:13,880 --> 00:22:18,960 Men som Ă€ndĂ„ ger ögonblicket ord och vingar 338 00:22:28,560 --> 00:22:31,520 Roland, jag brukade vara sĂ„ avundsjuk pĂ„ dig. 339 00:22:32,520 --> 00:22:36,320 Jag vet. Det Ă€r okej. MĂ„nga Ă€r det. 340 00:22:38,960 --> 00:22:41,200 Det har gjort mig vĂ€ldigt ensam. 341 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Det kĂ€nns bĂ€ttre. 342 00:23:09,800 --> 00:23:13,200 Är det hĂ€r nummer 37? HallĂ„? 343 00:23:14,440 --> 00:23:19,800 HallĂ„? UrsĂ€kta mig. Hej, hur mĂ„r ni? 344 00:23:21,800 --> 00:23:24,280 Jag tror att nĂ„gra skrudar kan ha levererats hit. 345 00:23:25,280 --> 00:23:26,880 Tass! 346 00:23:29,320 --> 00:23:31,960 Hej. Jag Ă€r fader Smallbone frĂ„n St Saviour's. 347 00:23:32,040 --> 00:23:35,320 -Jag skakar inte hand. -Okej. 348 00:23:35,400 --> 00:23:38,800 Det Ă€r en vit mans gest för lurendrejerier. 349 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 Jag Ă€r Lejontassen. 350 00:23:41,480 --> 00:23:44,360 Är du Lejontassen? Trevligt att trĂ€ffas. 351 00:23:45,760 --> 00:23:50,320 Jag tror att nĂ„gra skrudar kan ha levererats hit av misstag. 352 00:23:50,400 --> 00:23:53,800 -NĂ„gra vadĂ„? -NĂ„gra skrudar. 353 00:23:54,800 --> 00:23:59,120 Det Ă€r dem, faktiskt. Det Ă€r min mĂ€sshake. Du har pĂ„ den. 354 00:23:59,200 --> 00:24:01,800 En mĂ€sshake? Vad snackar du om? 355 00:24:01,880 --> 00:24:05,800 Jag pratar om den. Och det Ă€r min stola. 356 00:24:05,880 --> 00:24:08,600 Du bĂ€r den helt fel. Stolan ska vara under mĂ€sshaken- 357 00:24:08,680 --> 00:24:11,000 -och du har blandat ihop fĂ€rgerna. 358 00:24:11,080 --> 00:24:13,040 -Är den din? -Ja. 359 00:24:13,120 --> 00:24:15,520 Jag trodde att det var en gĂ„va frĂ„n Jah. 360 00:24:17,840 --> 00:24:21,080 Det Ă€r vĂ„ra fĂ€rger, broder. Kan vi inte dela pĂ„ dem? 361 00:24:21,160 --> 00:24:25,440 Nej. De Ă€r faktiskt inte mina att lĂ„na ut. 362 00:24:25,520 --> 00:24:29,840 -Är de inte dina? -Nej. De Ă€r det, och de Ă€r det inte. 363 00:24:29,920 --> 00:24:33,760 Jag anvĂ€nde kyrkans kapital för att köpa dem, sĂ„ tekniskt sett- 364 00:24:33,840 --> 00:24:36,600 -tillhör de St Saviour's i Marches. 365 00:24:36,680 --> 00:24:38,120 Det Ă€r komplicerat, men... 366 00:24:38,200 --> 00:24:41,720 Varför blir du sĂ„ förargad, lilla kyrkoherden? 367 00:24:41,800 --> 00:24:46,320 Det Ă€r bara klĂ€der. Det Ă€r bara fĂ„fĂ€nga. 368 00:24:46,400 --> 00:24:51,800 Det Ă€r inte bara fĂ„fĂ€nga. De kostade mig och kyrkan 900 pund. 369 00:24:51,880 --> 00:24:54,680 Kan jag fĂ„ tillbaka dem, tack? 370 00:24:54,760 --> 00:24:59,600 Du kan lĂ„na dem nĂ€r du vill. Chilla, broder. 371 00:25:04,760 --> 00:25:10,640 SĂ€g inte Ă„t mig att chilla. Du kan chilla. 372 00:25:14,760 --> 00:25:19,600 Hej, kyrkoherden. Har du varit inne och renat dig? 373 00:25:19,680 --> 00:25:23,480 Din vĂ€n Lejontanden har snott min skrud. 374 00:25:23,560 --> 00:25:26,800 -Har han? -Ingen fara. 375 00:25:26,880 --> 00:25:31,120 Han har rĂ€tt. Det Ă€r bara fĂ„fĂ€nga. De kan behĂ„lla dem. 376 00:25:31,200 --> 00:25:38,400 Att förlĂ„ta Ă€r gudomligt, sĂ„ skit samma. Glöm det. En kĂ€rlek. 377 00:25:46,560 --> 00:25:50,000 KĂ€re gode Gud, tack sĂ„ mycket för att du lĂ„ter mig övervinna- 378 00:25:50,080 --> 00:25:53,760 -min dumma svartsjuka och förbittring mot Roland. 379 00:25:53,840 --> 00:25:56,240 Det Ă€r en lektion i förlĂ„telse. 380 00:25:57,240 --> 00:26:02,880 Jag trodde att han hade allt jag ville ha, men han Ă€r sĂ„ olycklig. 381 00:26:03,880 --> 00:26:07,920 Jag Ă€lskar historien om Salman Rushdie i det turkiska badet. 382 00:26:08,000 --> 00:26:09,960 Den var vĂ€ldigt rolig. 383 00:26:10,960 --> 00:26:15,280 Det Ă€r sant vad alla sĂ€ger. Han Ă€r vĂ€ldigt rolig. 384 00:26:16,280 --> 00:26:19,400 Jag hoppas vi kan Ă„ka till Portofino och Ă„ka med den ryske killens bĂ„t- 385 00:26:19,480 --> 00:26:21,840 -som han föreslog. Det vore toppen. 386 00:26:21,920 --> 00:26:25,920 Jag hoppas att han menade det. Jag tror det. 387 00:26:26,000 --> 00:26:29,400 Vem hade trott att jag skulle vara med i "Dagens tanke" tack vare honom? 388 00:26:29,480 --> 00:26:32,200 Det Ă€r vĂ€ldigt spĂ€nnande. Tack, Rolly. Jag hade fel. 389 00:26:32,280 --> 00:26:36,520 Du Ă€r fantastisk. Och tack, Gud. Det Ă€r en underbar möjlighet. 390 00:26:36,600 --> 00:26:38,880 Det mĂ„ste bli rĂ€tt den hĂ€r gĂ„ngen. 391 00:26:39,880 --> 00:26:41,920 -Jag öppnar! -Okej. 392 00:26:45,720 --> 00:26:47,320 Colin, mĂ„r du bra? 393 00:26:47,400 --> 00:26:51,160 -VarsĂ„god, pastorn. Dina skrudar. -Vad har du gjort? 394 00:26:51,240 --> 00:26:54,800 Jag blev sĂ„ inspirerad av hur du förlĂ€t rastafarierna- 395 00:26:54,880 --> 00:26:56,320 -att jag hĂ€mtade dina saker. 396 00:26:56,400 --> 00:27:00,640 -Höga mĂ€nniskor kan inte slĂ„ss. -Colin, jag bad inte om det hĂ€r. 397 00:27:00,720 --> 00:27:05,200 Det behövdes inte, pastorn. BĂ€r den pĂ„ din predikan i morgon. 398 00:27:05,280 --> 00:27:08,560 Du kommer att se bra ut i den. SkĂ„l! 399 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 Din nye bĂ€stis Ă€r pĂ„ "Any Questions?" nu. 400 00:27:17,680 --> 00:27:20,080 Är han? Rolly? Vad roligt för honom. 401 00:27:20,160 --> 00:27:22,920 Roland Wise, sĂ„ hĂ€r lyder er frĂ„ga: 402 00:27:23,000 --> 00:27:26,760 Anser ni att dagens politiker Ă€r lika besatta av spinndoktorer- 403 00:27:26,840 --> 00:27:29,560 -som de möjligen var under Blairs regering? 404 00:27:29,640 --> 00:27:32,800 Möjligen? Ni har vĂ€l hört meningen: 405 00:27:32,880 --> 00:27:35,800 "Ett moln av vittnen till vem, till vad?" 406 00:27:35,880 --> 00:27:38,280 FrĂ„n den vackra MacNeice-dikten som jag alltid har Ă€lskat. 407 00:27:38,360 --> 00:27:41,840 Han sĂ€ger: "Alla ting vi inte mĂ€rker nĂ€r vi dör" 408 00:27:41,920 --> 00:27:44,120 -Det Ă€r min replik! -"...som Ă€ndĂ„ ger ögonblicket..." 409 00:27:44,200 --> 00:27:45,880 -"...ord och vingar" -Skaffa din egen! 410 00:27:45,960 --> 00:27:50,280 -Roland "jĂ€vla sammanbrott" Wise. -MacNeice föreslĂ„r... 411 00:27:54,520 --> 00:27:56,400 En kopp te? 412 00:27:59,600 --> 00:28:01,320 Jag hatar den mannen. 413 00:28:01,400 --> 00:28:05,400 Text: Eva-Marie Evans Iyuno 35007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.