All language subtitles for r s01e03 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:43,120 Men för Guds skull. 2 00:00:45,240 --> 00:00:47,400 SĂ€tt ner den dĂ€r, Ă€r du snĂ€ll. 3 00:00:47,480 --> 00:00:50,680 Du har lyft upp en likbil. Vi försöker begrava nĂ„n. 4 00:01:07,800 --> 00:01:11,560 Hej, prĂ€stgĂ„rdsfrun. Jag har bryggt te, om du vill ha. 5 00:01:13,280 --> 00:01:15,800 -Hur kom du in, Colin? -Bakdörren stod öppen. 6 00:01:15,880 --> 00:01:17,560 Ni borde ha koll pĂ„ den. 7 00:01:19,040 --> 00:01:20,800 Det Ă€r slut. 8 00:01:20,880 --> 00:01:23,360 -Jag sĂ€tter pĂ„ en kanna till. -Tack. 9 00:01:23,440 --> 00:01:25,120 Och ni har slut pĂ„ mjölk och bröd. 10 00:01:25,200 --> 00:01:28,000 Och de goda cornflakesen med nötter och smörja pĂ„. 11 00:01:29,520 --> 00:01:31,320 FörlĂ„t, men vad gör du hĂ€r? 12 00:01:31,400 --> 00:01:34,640 Jag vill bara se till att Adam kommer till andakten i tid idag. 13 00:01:34,720 --> 00:01:37,240 Han var sen förra veckan, vilket var dĂ„ligt av honom. 14 00:01:37,320 --> 00:01:40,280 Han Ă€r skitarg dĂ€r ute. 15 00:01:40,360 --> 00:01:41,880 -SĂ„ jag tĂ€nkte ta en kopp te. -Ja. 16 00:01:41,960 --> 00:01:44,240 Som jag sa till dina kollegor igĂ„r: 17 00:01:44,320 --> 00:01:46,840 Vad för slags kommun sĂ€tter hjullĂ„s pĂ„ en likbil? 18 00:01:48,240 --> 00:01:50,640 Nej, jag vill inte titta pĂ„ er webbsajt. 19 00:01:54,360 --> 00:01:56,040 Colin. Hej. 20 00:01:56,120 --> 00:01:58,320 Ja, jag sa just att er bakdörr stod öppen- 21 00:01:58,400 --> 00:02:00,720 -sĂ„ jag tĂ€nkte göra en kopp te till Alex. 22 00:02:00,800 --> 00:02:03,120 Okej, det var snĂ€llt av dig. 23 00:02:03,200 --> 00:02:07,560 Om du ska gĂ„ pĂ„ morgonbönen, borde vi gĂ„ snart. 24 00:02:07,640 --> 00:02:10,360 Ja, jag borde sĂ€tta fart, nu nĂ€r jag lagt min morgonkabel. 25 00:02:10,440 --> 00:02:12,960 Jag hĂ€mtar din filt frĂ„n soffan. 26 00:02:13,040 --> 00:02:16,360 -Har han sovit hĂ€r? -Nej, jag tror inte det. Har han? 27 00:02:16,440 --> 00:02:18,640 Jag ska frĂ„ga honom. Men var Ă€r allt bröd? 28 00:02:18,720 --> 00:02:21,440 I Colins mage, med mina cornflakes. 29 00:02:22,720 --> 00:02:24,680 Jag ska trĂ€ffa Faiza pĂ„ kontoret idag. 30 00:02:24,760 --> 00:02:27,800 Kan jag sĂ€ga att hon fĂ„r anvĂ€nda kyrkan till koranlektionerna? 31 00:02:27,880 --> 00:02:29,200 -PĂ„minn mig. -Jag sa ju... 32 00:02:29,280 --> 00:02:32,160 ...att hon vill anvĂ€nda kyrkan till barnens koranlektioner. 33 00:02:32,240 --> 00:02:35,640 De fĂ„r inte vara i allaktivitetshuset lĂ€ngre, sĂ„... 34 00:02:35,720 --> 00:02:37,920 GĂ„r hon med pĂ„ att undervisa om koranen i en kyrka? 35 00:02:38,000 --> 00:02:42,120 -Ja. GĂ„r du med pĂ„ det? -Ja, sjĂ€lvklart. 36 00:02:43,120 --> 00:02:46,720 Jag tĂ€nker bara pĂ„ alla andra, som Colin, som har fördomar. 37 00:02:46,800 --> 00:02:50,400 Vilka fördomar har jag? Jag har inga. 38 00:02:50,480 --> 00:02:52,200 Förutom att jag hatar Man City. 39 00:02:52,280 --> 00:02:54,480 Vad tycker du om muslimer? 40 00:02:55,960 --> 00:02:59,560 Jag gillar idĂ©n med att ha mĂ„nga fruar. Det Ă€r vĂ€l en av deras? 41 00:03:00,800 --> 00:03:03,640 Kvinnorna har vĂ€l svarta lakan pĂ„ sig? 42 00:03:03,720 --> 00:03:07,080 Burka. Ja, vissa av dem har det. En minoritet, tror jag. 43 00:03:07,160 --> 00:03:12,440 De ser ut som...religiösa ninjor. Tror du att de Ă€r sexiga dĂ€r under? 44 00:03:13,600 --> 00:03:18,200 Hela poĂ€ngen med att ha burka Ă€r nog att undvika den frĂ„gan. 45 00:03:18,280 --> 00:03:21,920 Det gör dem gĂ„tfulla, vilket Ă€r sexigt. 46 00:03:22,000 --> 00:03:24,840 Okej. FĂ„r jag föreslĂ„ att du undviker att sĂ€ga det till dem? 47 00:03:24,920 --> 00:03:26,960 De kan bli förolĂ€mpade. 48 00:03:27,040 --> 00:03:30,280 Jag Ă€r bara delvis för öppen nakenhet. 49 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 Men jag kan berĂ€tta vad burkan Ă€r bra för. 50 00:03:33,640 --> 00:03:35,240 VĂ€pnat rĂ„n. 51 00:03:35,320 --> 00:03:39,640 Tony har tre polare som rĂ„nade Paddy Betting Shop pĂ„ Park Street. 52 00:03:39,720 --> 00:03:42,920 De var klĂ€dda i sĂ„na dĂ€r lakan, men med hagelgevĂ€r under. 53 00:03:43,920 --> 00:03:47,120 Man undrar hur en bookmaker kunde tro att tre feta muslimska kvinnor- 54 00:03:47,200 --> 00:03:50,480 -ville satsa pengar pĂ„ 16.15-loppet pĂ„ Chepstow. 55 00:03:53,800 --> 00:03:57,480 Ni kanske borde göra böneutrop, som muslimer. 56 00:03:57,560 --> 00:04:01,320 -Ni kan stĂ„ utanför och bara... -SnĂ€lla, var tyst nu. 57 00:04:01,400 --> 00:04:04,760 Vi ber en kristen bön i stĂ€llet. 58 00:04:06,280 --> 00:04:08,440 Herre, öppna vĂ„ra lĂ€ppar. 59 00:04:08,520 --> 00:04:11,040 SĂ„ ska vĂ„ra munnar förkunna Ditt lov. 60 00:04:11,120 --> 00:04:15,120 -Ära vare Gud... -Det droppar pĂ„ mig. 61 00:04:16,520 --> 00:04:19,320 Jag upplever ocksĂ„ en aning fuktighet. 62 00:04:20,880 --> 00:04:22,960 Beror det pĂ„ Kina? 63 00:04:23,040 --> 00:04:27,960 Ja, blystölderna ökar pĂ„ grund av efterfrĂ„gan i Kina. 64 00:04:28,040 --> 00:04:32,000 VĂ„r försĂ€kring betalade ut nio miljoner i fjol. 65 00:04:32,080 --> 00:04:34,080 Det verkar troligt att gĂ€nget blev avbrutet. 66 00:04:34,160 --> 00:04:36,680 Vi blev bara av med en del av taket, tack och lov. 67 00:04:36,760 --> 00:04:39,280 Om du bestĂ€mmer dig för att anmĂ€la det till försĂ€kringsbolaget- 68 00:04:39,360 --> 00:04:40,880 -fĂ„r du tyvĂ€rr stĂ€lla dig i kö. 69 00:04:40,960 --> 00:04:43,200 De har till och med slagit till mot Mine Shaft i stan. 70 00:04:43,280 --> 00:04:46,600 -Vad Ă€r det? -Ett dagspa för mĂ€n pĂ„ Bond Street. 71 00:04:47,680 --> 00:04:52,280 Vad lever vi i för vĂ€rld dĂ€r folk Ă€r beredda att stjĂ€la frĂ„n en kyrka? 72 00:04:52,360 --> 00:04:55,640 Eller frĂ„n ett bra dagspa. Jag vet. 73 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 Eftersom du Ă€r hĂ€r, Ă€rkediakonen- 74 00:04:58,320 --> 00:05:01,560 -vill jag tala om att jag tĂ€nker lĂ„ta en muslimsk barngrupp- 75 00:05:01,640 --> 00:05:03,680 -anvĂ€nda kyrkan pĂ„ lördagar. 76 00:05:03,760 --> 00:05:06,680 -Du Ă€r verkligen intressant. -Ja. 77 00:05:06,760 --> 00:05:10,680 -Varför ska du göra det? -Jag har velat göra det ett tag. 78 00:05:10,760 --> 00:05:12,680 Vi har ett blomstrande muslimskt samfund hĂ€r- 79 00:05:12,760 --> 00:05:15,640 -och jag ville engagera mig i en interreligiös dialog. 80 00:05:15,720 --> 00:05:18,080 Det Ă€r en djungel av fördomar dĂ€r ute. 81 00:05:18,160 --> 00:05:21,280 En djungel? Är du sĂ€ker pĂ„ det, Adam? 82 00:05:21,360 --> 00:05:24,280 Jag ser förstĂ„s nĂ„gra buskage av fördomar hĂ€r och dĂ€r. 83 00:05:24,360 --> 00:05:28,360 Eller tror du att jag gömmer mig i min timmerstuga av förnekelse? 84 00:05:29,560 --> 00:05:32,040 -Kommer de att betala? -Ja. 85 00:05:32,120 --> 00:05:33,720 Bra. 86 00:05:33,800 --> 00:05:37,080 Ta ut sĂ„ mycket som möjligt av dem. Det blir sĂ€kert trevligt. 87 00:05:38,200 --> 00:05:41,840 Enligt min erfarenhet gillar muslimer mĂ€n i prĂ€strock. De kan relatera. 88 00:05:42,880 --> 00:05:44,720 Nu Ă€r jag jĂ€tteyr. 89 00:05:44,800 --> 00:05:48,040 Ärkediakon Robert, om du har tid över nĂ„n gĂ„ng- 90 00:05:48,120 --> 00:05:50,240 -vill jag gĂ€rna prata med dig om Korinthierbrevet 7. 91 00:05:50,320 --> 00:05:53,400 Anser du att en icke troende helgas genom Ă€ktenskap med en troende? 92 00:05:53,480 --> 00:05:56,000 Jag har aldrig tid över, Nigel. 93 00:05:57,120 --> 00:05:59,320 Vad gör du dĂ€r uppe, Colin? 94 00:05:59,400 --> 00:06:02,880 Jag ska hĂ„lla en bevĂ€pnad vaka ifall tjuvarna Ă„tervĂ€nder. 95 00:06:02,960 --> 00:06:07,800 Om de jĂ€vlarna kommer tillbaka mĂ„ste de ta sig förbi mig- 96 00:06:07,880 --> 00:06:10,480 -och min rĂ€ttskipande spade. 97 00:06:15,200 --> 00:06:17,160 Du tĂ€nker lĂ„ta muslimer anvĂ€nda kyrkan. 98 00:06:17,240 --> 00:06:19,960 -Är inte det vĂ€ldigt provocerande? -Nej. 99 00:06:20,040 --> 00:06:22,080 Det kan vara en grogrund för radikaler. 100 00:06:22,160 --> 00:06:27,000 Var inte dum. Du Ă€r ignorant. Det Ă€r bönelektioner för barn. 101 00:06:27,080 --> 00:06:29,400 Jag tycker inte det, men andra kanske gör det. 102 00:06:29,480 --> 00:06:32,040 Vissa andra som du. 103 00:06:32,120 --> 00:06:35,400 Min nevö Tony sĂ€ger att muslimer Ă€r terrorister- 104 00:06:35,480 --> 00:06:37,640 -som vill störta den vĂ€sterlĂ€ndska civilisationen. 105 00:06:37,720 --> 00:06:39,320 Han Ă€r i armĂ©n. 106 00:06:40,400 --> 00:06:44,800 Om man Ă€r i aktiv tjĂ€nst i Afghanistan, kanske det kĂ€nns sĂ„. 107 00:06:44,880 --> 00:06:49,080 Han Ă€r i Aldershot. Varför kan de inte vara nĂ„n annanstans? 108 00:06:49,160 --> 00:06:52,200 Det hĂ€r Ă€r Herrens kyrka, inte Harrod's. 109 00:06:52,280 --> 00:06:54,960 Med kyrkans numerĂ€ra kris vĂ€lkomnar du exakt de mĂ€nniskor- 110 00:06:55,040 --> 00:06:56,880 -vars expansion hotar vĂ„r kyrka. 111 00:06:56,960 --> 00:07:00,600 Nej, det gör de inte. Faiza Ă€r brittisk. 112 00:07:00,680 --> 00:07:02,120 Om folk inte kommer till kyrkan- 113 00:07:02,200 --> 00:07:04,360 -Ă€r det för att vi inte engagerar oss i samhĂ€llet. 114 00:07:04,440 --> 00:07:06,720 Inte för att de plötsligt har blivit muslimer. 115 00:07:06,800 --> 00:07:10,520 -Jag avslutar diskussionen nu. -Varför det? Ska du till moskĂ©n? 116 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 Adam, jag mĂ„ste visa dig en sak. 117 00:07:17,080 --> 00:07:19,520 Colin har sovit i kyrkan. 118 00:07:20,680 --> 00:07:25,160 -Vi stĂ€dar upp sĂ„ fort vi kan. -Är det en potta? Han har fyllt den. 119 00:07:25,240 --> 00:07:28,320 -Ta den du. Jag tar ölburkarna. -Glöm det. 120 00:07:28,400 --> 00:07:30,800 Jag tar ölburkarna. Det Ă€r din kyrka. 121 00:07:38,160 --> 00:07:40,000 Akta hundbajset. 122 00:07:43,800 --> 00:07:48,040 -Hej! Du mĂ„ste vara Faiza. -Ja, du mĂ„ste vara pastor Smallbone. 123 00:07:48,120 --> 00:07:49,720 Adam, ja. SĂ„ trevligt att trĂ€ffas. 124 00:07:49,800 --> 00:07:52,680 Jag Ă€r sĂ„ glad att du kĂ€nner att du kan anvĂ€nda kyrkan till lektionerna. 125 00:07:52,760 --> 00:07:55,160 Är det en potta du hĂ„ller i, pastorn? 126 00:07:55,240 --> 00:07:58,640 Ja, men den Ă€r inte min. Jag ska bara tömma den. 127 00:07:58,720 --> 00:08:00,840 Nigel, det hĂ€r Ă€r Faiza. 128 00:08:00,920 --> 00:08:04,400 Vad roligt att ni vill anvĂ€nda vĂ„r kyrka. Vi har inget alls emot det. 129 00:08:06,240 --> 00:08:08,880 Vi oroade oss faktiskt för att ni skulle tro- 130 00:08:08,960 --> 00:08:13,280 -att vi Ă€r fundamentalister i niqab som försöker radikalisera vĂ„ra barn- 131 00:08:13,360 --> 00:08:16,720 -och lĂ€r dem att bygga bomber och krossa vĂ€stvĂ€rlden. 132 00:08:18,520 --> 00:08:22,400 Nej, det Ă€r klart att vi inte trodde. Jag Ă€r frĂ„n Suffolk. 133 00:08:23,800 --> 00:08:25,600 Hur som helst... 134 00:08:26,520 --> 00:08:29,160 Hej. Stig pĂ„. 135 00:08:29,240 --> 00:08:31,240 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r lĂ€rare idag: Khadijah. 136 00:08:31,320 --> 00:08:33,400 -Hej. -Trevligt att trĂ€ffas. 137 00:08:33,480 --> 00:08:38,240 Vi har ordnat ett klassrum hĂ€r borta om ni vill gĂ„ och titta pĂ„ det. 138 00:08:38,320 --> 00:08:41,520 Jag hoppas att det ska uppfylla era behov. 139 00:08:41,600 --> 00:08:45,640 GĂ„ bort frĂ„n den dĂ€r. LĂ„t den vara. VĂ€nta till lunch. 140 00:08:49,360 --> 00:08:51,280 Perfekt. Nu Ă€r det din tur. 141 00:08:51,360 --> 00:08:53,880 Se sĂ„ bekvĂ€ma de Ă€r med sin religion. 142 00:08:53,960 --> 00:08:57,880 Det Ă€r för att islam Ă€r sĂ„ invĂ€vd i deras vardag. 143 00:08:57,960 --> 00:09:01,800 För oss Ă€r det bara nĂ„t man gör pĂ„ söndagar, om man ids. 144 00:09:01,880 --> 00:09:03,640 Kristna ungdomar tar droger pĂ„ puben- 145 00:09:03,720 --> 00:09:06,760 -för det Ă€r roligare Ă€n att lyssna pĂ„ dina predikningar. 146 00:09:06,840 --> 00:09:08,480 Haha, Nigel. 147 00:09:08,560 --> 00:09:10,560 Om fler mĂ€nniskor hade sĂ„na vĂ€rderingar- 148 00:09:10,640 --> 00:09:13,560 -skulle vĂ„rt tak inte vara halvvĂ€gs till Beijing. 149 00:09:16,760 --> 00:09:18,720 Tack för att du kom, Faiza. 150 00:09:18,800 --> 00:09:22,600 Det var ett privilegium att fĂ„ vara med. Det var inspirerande. 151 00:09:22,680 --> 00:09:24,160 Alhamdulillah. 152 00:09:24,240 --> 00:09:27,760 Kristna har förstĂ„s hjĂ€lpt muslimer sen lĂ€nge. 153 00:09:27,840 --> 00:09:30,840 Ja, och det vore klokt att inte glömma det. 154 00:09:36,440 --> 00:09:39,440 Jag vet inte om det Ă€r sĂ„ lĂ€mpligt att ha en sĂ„n tidning i en kyrka. 155 00:09:40,600 --> 00:09:44,280 -Med smĂ„ttingar i nĂ€rheten. -Nej, sjĂ€lvklart inte. 156 00:09:44,360 --> 00:09:46,000 Den Ă€r inte min. 157 00:09:46,080 --> 00:09:49,720 FörstĂ„s. Den tillhör en man som heter Colin, som glömde den hĂ€r. 158 00:09:49,800 --> 00:09:52,480 FörlĂ„t, det mĂ„ste vara stötande för dig som muslim. 159 00:09:52,560 --> 00:09:54,120 Och för dig som kvinna, sĂ„ klart. 160 00:09:54,200 --> 00:09:58,680 Men speciellt för dig som muslimsk kvinna. 161 00:09:58,760 --> 00:10:02,520 En av mina farbröder tjĂ€nar massor pĂ„ att sĂ€lja sĂ„na tidningar. 162 00:10:02,600 --> 00:10:05,920 Gör han? Vad bra. AlltsĂ„... 163 00:10:06,000 --> 00:10:08,840 Ja. Men vi lĂ€r oss att tycka att det Ă€r fel att kvinnor- 164 00:10:08,920 --> 00:10:10,640 -anvĂ€nder sina kroppar för egen vinning. 165 00:10:10,720 --> 00:10:12,800 Ja, jag hĂ„ller med. Det tycker jag med. 166 00:10:12,880 --> 00:10:15,040 Jag tillĂ„ter absolut inte sĂ„nt i min kyrka. 167 00:10:15,120 --> 00:10:19,600 Adam, om du vill lĂ„na min porrtidning Ă€r det bara att frĂ„ga. 168 00:10:19,680 --> 00:10:21,360 Hej, gumman. 169 00:10:24,560 --> 00:10:28,240 NĂ„gra frĂ„gor om det jag berĂ€ttade förra veckan? 170 00:10:28,320 --> 00:10:31,200 Hur kunde Maria vara oskuld nĂ€r hon födde barn, sir? 171 00:10:31,280 --> 00:10:35,240 Det Ă€r det som Ă€r sĂ„ mirakulöst och fantastiskt med det. 172 00:10:35,320 --> 00:10:38,200 Betyder det att Gud gjorde det med henne, sir? 173 00:10:38,280 --> 00:10:40,000 Sir, vad Ă€r en oskuld? 174 00:10:40,080 --> 00:10:42,960 -Är ni oskuld, sir? -Nej, det Ă€r jag inte. 175 00:10:43,040 --> 00:10:46,320 -Är fröken er flickvĂ€n, sir? -Tack, Ewan. Det rĂ€cker. 176 00:10:46,400 --> 00:10:49,640 TĂ€vlar ni om att bli Storbritanniens mest irriterande barn idag? 177 00:10:49,720 --> 00:10:52,000 -Gillar ni fröken, sir? -Nej, det gör han inte. 178 00:10:52,080 --> 00:10:54,720 Ewan och Chloe stannar kvar efter samlingen, tack. 179 00:10:54,800 --> 00:10:58,520 -Det gör han. Visst gör ni, sir? -Nej, jag gillar inte ms Pattman. 180 00:10:58,600 --> 00:11:00,840 Jag tolererar inte att hon behandlas sĂ„ hĂ€r respektlöst. 181 00:11:00,920 --> 00:11:04,960 Sex, vare sig det Ă€r mellan mig och ms Pattman eller nĂ„n annan- 182 00:11:05,040 --> 00:11:09,600 -Ă€r nĂ„t vackert och ska inte förlöjligas sĂ„ hĂ€r. 183 00:11:11,680 --> 00:11:13,480 Vi var vĂ€l inte sĂ„ dĂ€r nĂ€r vi var 11 Ă„r? 184 00:11:13,560 --> 00:11:15,200 Inte jag, men du kan ha varit det. 185 00:11:15,280 --> 00:11:17,920 Alla Ă€r olĂ€mpligt sexualiserade för sin Ă„lder. 186 00:11:18,000 --> 00:11:21,440 Ja, men sĂ€ttet du pratade med Chloe pĂ„, Ă€r inte acceptabelt. 187 00:11:21,520 --> 00:11:22,840 Men jag blev lite ledsen- 188 00:11:22,920 --> 00:11:25,360 -nĂ€r du sa till hela skolan att du inte gillar mig. 189 00:11:28,280 --> 00:11:31,000 Titta, ett planbesked. Vad hĂ€nder hĂ€r? 190 00:11:31,080 --> 00:11:34,760 Det Ă€r en bar och restaurang. Sa jag inte det pĂ„ förĂ€ldramötet? 191 00:11:34,840 --> 00:11:36,400 Nej, det tror jag inte. 192 00:11:36,480 --> 00:11:40,640 "Cheeky's Gentlemen's Bar and Grill". Är det vad jag tror? 193 00:11:40,720 --> 00:11:44,320 Ja, förmodligen, en herrklubb för herrar. 194 00:11:44,400 --> 00:11:48,080 -Det Ă€r vĂ€l en strippklubb? -Den Ă€r sĂ€kert inte öppen pĂ„ dagen. 195 00:11:48,160 --> 00:11:52,720 Det duger inte, Ellie. En strippklubb Ă€r inte lĂ€mplig vid en skola. 196 00:11:52,800 --> 00:11:55,080 Vad Ă€r det för förebild för smĂ„ flickor? 197 00:11:55,160 --> 00:11:59,160 De borde inte uppmuntras att anvĂ€nda sina kroppar för egen vinning. 198 00:11:59,240 --> 00:12:01,760 Nej, inte nĂ€r man sĂ€ger det pĂ„ det sĂ€ttet. 199 00:12:01,840 --> 00:12:06,480 Ni vill vĂ€l inte ha fulla mĂ€n utanför skolgrindarna med erektion. 200 00:12:06,560 --> 00:12:09,040 Inte om de ska undervisa i geografi innanför. 201 00:12:10,920 --> 00:12:14,600 Vi ska gĂ„ samman och motsĂ€tta oss bygglovsansökan. 202 00:12:14,680 --> 00:12:17,480 Det Ă€r inte lĂ€mpligt med en klubb dĂ€r. 203 00:12:17,560 --> 00:12:20,800 Jag Ă€r bara rĂ€dd att du framstĂ„r som fördömande, nĂ€r du inte Ă€r det. 204 00:12:20,880 --> 00:12:23,440 Jag vill vara fördömande för en gĂ„ngs skull. 205 00:12:23,520 --> 00:12:26,800 Jag Ă€r trött pĂ„ att affĂ€rer och pengar ska dominera allas liv. 206 00:12:26,880 --> 00:12:28,560 Det Ă€r det jag Ă€r emot nu. 207 00:12:28,640 --> 00:12:31,000 Folk förvĂ€ntar sig att jag Ă€r moraliskt fördömande. 208 00:12:32,040 --> 00:12:35,440 Ellie bad mig att besöka en sĂ„n dĂ€r klubb med henne. 209 00:12:36,440 --> 00:12:39,720 Kyrkoherden pĂ„ strippklubb? Vems idĂ© var det? 210 00:12:41,600 --> 00:12:42,680 Hennes. 211 00:12:42,760 --> 00:12:45,720 Din vĂ€n Faiza hade inte accepterat det. 212 00:12:45,800 --> 00:12:47,840 Jaha, det Ă€r du igen. - Hej dĂ„. 213 00:12:47,920 --> 00:12:49,920 -Hej dĂ„, Ă€lskling. -Hej dĂ„. 214 00:12:52,400 --> 00:12:54,560 Jo, kyrkoherden, sĂ„ hĂ€r Ă€r det. 215 00:12:54,640 --> 00:12:57,040 Morsan Ă€r pĂ„ sjukhus i Southend. 216 00:12:57,120 --> 00:13:03,760 Hon var med om en olycka... Nej, hysterektomi. Stackaren. 217 00:13:03,840 --> 00:13:05,200 Jag trodde att din mamma var död. 218 00:13:06,640 --> 00:13:09,480 Du var hĂ€r förra veckan och behövde pengar för att identifiera kroppen. 219 00:13:10,680 --> 00:13:12,240 Minns du det? 220 00:13:13,400 --> 00:13:14,800 J-ja. Va? Ja. 221 00:13:14,880 --> 00:13:18,200 Bensinen tog slut. Kan du ge mig lite pengar att tanka för? 222 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 Va? Nej. 223 00:13:20,800 --> 00:13:23,680 -Kan du lĂ„na mig 25 pund, dĂ„? -Nej. 224 00:13:23,760 --> 00:13:26,240 Du mĂ„ste. NĂ„n har lĂ€mnat ett mĂ€rke som sĂ€ger att du gör det. 225 00:13:26,320 --> 00:13:28,040 Va? 226 00:13:29,240 --> 00:13:33,480 Ser du? Det betyder: "LĂ€tt att fĂ„ pengar av". 227 00:13:33,560 --> 00:13:36,160 Och det dĂ€r betyder att man kan köpa crack i lĂ€genheterna dĂ€r. 228 00:13:36,240 --> 00:13:39,040 Jag förmodar att du visste det dĂ€r, kyrkoherden. 229 00:13:40,920 --> 00:13:42,160 Vad betyder det dĂ€r? 230 00:13:43,640 --> 00:13:47,320 Att en unge har tappat en vante och nĂ„n har satt upp den pĂ„ en grind. 231 00:13:52,160 --> 00:13:55,000 Vet du vad gympaskor hĂ€ngda över en gatlykta visar? 232 00:13:55,080 --> 00:13:59,600 Ja, att man kan ha sex i kyrkan. 233 00:13:59,680 --> 00:14:01,880 Nej, det betyder droger. Nej. 234 00:14:02,880 --> 00:14:06,760 Det betyder gaysex med en knarkare i en kyrka, ja. SĂ„ Ă€r det. 235 00:14:07,920 --> 00:14:10,800 Jag blir sĂ„ förvirrad. Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga olika tecken. 236 00:14:12,840 --> 00:14:15,320 Ogillar du det med? 237 00:14:16,680 --> 00:14:19,280 Som fnasken mittemot skolan. 238 00:14:19,360 --> 00:14:21,760 Det Ă€r inga "fnask". Det Ă€r en strippklubb. 239 00:14:21,840 --> 00:14:24,560 Och jag motsĂ€tter mig bara planbeskedet. 240 00:14:24,640 --> 00:14:28,360 De stackars tjejerna smugglas in frĂ„n exotiska platser- 241 00:14:28,440 --> 00:14:32,080 -för att sĂ€lja sina muttor bara för att de vill bli advokater. 242 00:14:32,160 --> 00:14:33,720 Vidrigt. 243 00:14:34,680 --> 00:14:37,600 Fast jag Ă€lskar nĂ€r de böjer sig fram- 244 00:14:37,680 --> 00:14:40,360 -och vickar sina hĂ€rliga rumpor i fejset pĂ„ en. 245 00:14:42,400 --> 00:14:45,560 Skriv pĂ„ mot snusket. Stoppa snusket. Vill ni skriva pĂ„ namninsamlingen? 246 00:14:45,640 --> 00:14:47,640 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 247 00:14:47,720 --> 00:14:49,360 Skriv pĂ„ mot snusket. Stoppa snusket. 248 00:14:50,440 --> 00:14:52,080 Steven, du har ju flickor i skolan. 249 00:14:52,160 --> 00:14:55,440 Vill du skriva pĂ„ vĂ„r namninsamling mot den föreslagna strippklubben? 250 00:14:55,520 --> 00:14:58,080 LĂ„t dem inte vĂ„ldta vĂ„ra barns tankar. 251 00:14:58,160 --> 00:15:02,280 Ja, absolut. Bra gjort. Helt rĂ€tt. Ja. 252 00:15:02,360 --> 00:15:04,440 Jag Ă€r glad att nĂ„n tar stĂ€llning. 253 00:15:04,520 --> 00:15:08,040 -Okej. Ha en trevlig söndag. -Var Ă€r namninsamlingen? 254 00:15:08,120 --> 00:15:10,200 Jag ska kĂ€mpa mot pedofilerna. 255 00:15:10,280 --> 00:15:14,640 Det Ă€r en namninsamling mot en bar som kanske ska öppna mittemot skolan. 256 00:15:14,720 --> 00:15:18,120 -En bar för pedofiler? -Nej, bara en bar och en dansklubb. 257 00:15:18,200 --> 00:15:19,480 Ägd av en pedofil? 258 00:15:19,560 --> 00:15:21,360 Nej, av ett amerikanskt företag, tror jag. 259 00:15:21,440 --> 00:15:23,240 Som drivs av pedofiler? 260 00:15:23,320 --> 00:15:25,600 Ledsen att göra dig besviken. Det finns inga pedofiler. 261 00:15:25,680 --> 00:15:28,800 -Det Ă€r bara en nattklubb. -En nattklubb? 262 00:15:28,880 --> 00:15:33,280 -För mĂ€n, med nakna kvinnor. -BerĂ€tta om er kampanj. 263 00:15:33,360 --> 00:15:35,320 Jag ska skriva till biskopen. 264 00:15:35,400 --> 00:15:37,800 Jag tror att det Ă€r bĂ€st att gĂ„ försiktigt fram. 265 00:15:37,880 --> 00:15:44,280 Adam, vi mĂ„ste kĂ€mpa. BekĂ€mpa ondskan. BekĂ€mpa pedofilerna. 266 00:15:49,880 --> 00:15:52,760 HallĂ„? Colin? 267 00:15:53,920 --> 00:15:56,080 Jag förstĂ„r. Vad har du gjort? 268 00:15:58,160 --> 00:16:01,480 Stanna dĂ€r och prata inte med polisen förrĂ€n jag kommer. 269 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 -Vad hĂ€nder? -Det positiva... 270 00:16:03,040 --> 00:16:05,800 ...Ă€r att Colin har fĂ„ngat blytjuven i kyrkan. 271 00:16:05,880 --> 00:16:09,000 Det negativa Ă€r att Colin fĂ„ngade blytjuven i kyrkan- 272 00:16:09,080 --> 00:16:13,600 -och har gripits för misshandel med en soptunna. 273 00:16:13,680 --> 00:16:16,760 Du har visst sagt Ă„t honom att ringa mig om nĂ„t sĂ„nt hĂ€r hĂ€nde. 274 00:16:16,840 --> 00:16:19,720 -Har jag? -Ja. Tack för det. 275 00:16:21,360 --> 00:16:25,280 Vi vill inte verka för avvisande, Adam. 276 00:16:25,360 --> 00:16:27,640 Det slutar alltid illa. Folk hatar det. 277 00:16:27,720 --> 00:16:29,200 Det Ă€r okej, jag vet. 278 00:16:29,280 --> 00:16:32,520 Gud förbjude att vi nĂ€mner helvetet och synd i kyrkan. 279 00:16:32,600 --> 00:16:35,480 Det fĂ„r bara alla att fly. 280 00:16:35,560 --> 00:16:38,840 Jag Ă€r trött pĂ„ att kyrkan i London Ă€r som en vĂ€lvillig klubb- 281 00:16:38,920 --> 00:16:42,160 -som förlĂ„ter allt och inte vĂ„gar inta en moralisk stĂ„ndpunkt. 282 00:16:42,240 --> 00:16:44,920 -Vill du ha mjölk? -Nej. 283 00:16:45,000 --> 00:16:48,880 Men Jesus brukade vĂ€l umgĂ„s med prostituerade? 284 00:16:48,960 --> 00:16:51,560 Det Ă€r inga prostituerade. Det Ă€r en strippklubb. 285 00:16:51,640 --> 00:16:54,160 Jag strĂ€var efter att bygga ett rike pĂ„ jorden. 286 00:16:54,240 --> 00:16:57,240 -Är inte det min roll? -StrĂ€var du? 287 00:16:57,320 --> 00:17:00,240 Var kommer idĂ©n om strĂ€vande frĂ„n? Dina muslimska vĂ€nner? 288 00:17:01,520 --> 00:17:04,280 Vet du vad det arabiska ordet för "strĂ€va" Ă€r? 289 00:17:05,320 --> 00:17:06,760 Jihad. 290 00:17:07,760 --> 00:17:12,080 -Är du ute pĂ„ nĂ„t slags sexjihad? -Nej. 291 00:17:12,160 --> 00:17:14,800 För Gud Ă€r inte emot sex. 292 00:17:14,880 --> 00:17:16,400 Jag vet. Det sĂ€ger jag inte att Han Ă€r. 293 00:17:16,480 --> 00:17:20,920 Jag Ă€r rĂ€dd att biskopen inte kommer att sticka ut hakan för Cheeky Girls. 294 00:17:21,000 --> 00:17:22,640 Han har nog med problem som det Ă€r- 295 00:17:22,720 --> 00:17:25,600 -efter att ha druckit te med den lesbiska biskopen. 296 00:17:25,680 --> 00:17:31,800 SĂ„ snĂ€lla, kan du be Nigel att sluta skriva till honom och lĂ€gga av? 297 00:17:31,880 --> 00:17:33,240 Ja. 298 00:17:34,320 --> 00:17:36,160 Tack för kaffet. 299 00:17:41,040 --> 00:17:43,080 Har du ens varit pĂ„ en sĂ„n dĂ€r klubb? 300 00:17:43,160 --> 00:17:45,720 Vet du ens vad det Ă€r du motsĂ€tter dig? 301 00:17:45,800 --> 00:17:48,120 Jag ska faktiskt till en i morgon för att ta reda pĂ„ det. 302 00:17:48,200 --> 00:17:51,240 -JasĂ„, minsann? -Med rektorn, för att hjĂ€lpa henne. 303 00:17:53,120 --> 00:17:54,600 Det var hennes idĂ©. 304 00:18:05,880 --> 00:18:07,760 Är han i soptunnan blytjuven? 305 00:18:07,840 --> 00:18:11,200 Ja, det Ă€r "offret", som han nu kallas. 306 00:18:11,280 --> 00:18:16,440 Colin körde tydligen in honom i vĂ€ggen 19 gĂ„nger, innan polisen kom. 307 00:18:17,520 --> 00:18:20,480 Det Ă€r ett mirakel om jag fĂ„r honom frikĂ€nd i morgon. 308 00:18:20,560 --> 00:18:25,920 -Domaren han har fĂ„tt Ă€r en drake. -Lycka till. 309 00:18:26,000 --> 00:18:28,880 Även om jag fĂ„r honom frikĂ€nd har han fler problem. 310 00:18:28,960 --> 00:18:33,560 Offret Ă€r tydligen medlem i ett rĂ€tt otĂ€ckt gĂ€ng och de vet var han bor. 311 00:18:37,080 --> 00:18:38,360 Gode Gud, jag har brĂ„ttom- 312 00:18:38,440 --> 00:18:41,200 -men kan jag be Dig att ge Colin lite beskydd? 313 00:18:41,280 --> 00:18:44,040 Jag vet att han Ă€r pĂ„frestande, men jag Ă€r rĂ€dd att han ska fĂ„ stryk- 314 00:18:44,120 --> 00:18:48,160 -av det dĂ€r blygĂ€nget, och han ville bara göra gott pĂ„ sitt eget sĂ€tt. 315 00:18:48,240 --> 00:18:52,400 Och tack för att du förde Faiza och muslimerna till min kyrka. 316 00:18:52,480 --> 00:18:56,440 Eller Ă€r det fel av mig att göra sĂ„? LĂ„g Du bakom deras uppdykande? 317 00:18:56,520 --> 00:19:00,360 Och varför höll jag i en porrtidning? Är allt det hĂ€r kĂ€tteri? 318 00:19:00,440 --> 00:19:04,080 Jag vet inte, men deras moraliska vĂ€rderingar har inspirerat mig. 319 00:19:04,160 --> 00:19:06,600 Det har gett mig ett slags visshet för en gĂ„ngs skull. 320 00:19:06,680 --> 00:19:08,720 Och jag gillar den kĂ€nslan. 321 00:19:09,480 --> 00:19:12,960 Och snĂ€lla, ge mig styrka inför mitt besök pĂ„ Cheeky's- 322 00:19:13,040 --> 00:19:14,960 -och det jag kommer att fĂ„ se. 323 00:19:15,040 --> 00:19:17,480 Hej, Adam. 324 00:19:17,560 --> 00:19:20,320 Jag Ă€r hĂ€r för vĂ„r sex- och nakenhetskvĂ€ll. 325 00:19:24,360 --> 00:19:26,000 Vi behöver vĂ€l inte stanna sĂ„ lĂ€nge? 326 00:19:26,080 --> 00:19:28,240 Jag behöver bara lite ammunition till planeringsmötet- 327 00:19:28,320 --> 00:19:30,760 -sĂ„ jag vet hur upprörd jag ska bli. 328 00:19:30,840 --> 00:19:34,520 Ja, vi skaffar oss bara en kĂ€nsla för det. 329 00:19:46,560 --> 00:19:48,360 Hej, Rod Sellix, vd. VĂ€lkomna. 330 00:19:48,440 --> 00:19:50,920 Hej. Jag heter Ellie Pattman. Det hĂ€r Ă€r pastor Smallbone. 331 00:19:51,000 --> 00:19:54,120 -SĂ„ du Ă€r en riktig kyrkoherde? -JajamĂ€n. 332 00:19:54,200 --> 00:19:56,160 Folk har fel om kyrkan. 333 00:19:56,240 --> 00:19:59,120 Den drivs inte bara av överspĂ€nda och prĂ€ktiga mĂ€nniskor. 334 00:19:59,200 --> 00:20:01,640 Jag visar er till ett bord. 335 00:20:06,560 --> 00:20:08,200 Tack, sötnos. 336 00:20:13,240 --> 00:20:16,520 -Hej, Adam. -Hej, Steven. Hur Ă€r det med dig? 337 00:20:16,600 --> 00:20:19,240 Bra. Tack. 338 00:20:19,320 --> 00:20:22,480 Du kĂ€nner förstĂ„s Ellie, skolans rektor. 339 00:20:22,560 --> 00:20:26,640 -Ellie. Hej. -Hej, Steven. 340 00:20:29,920 --> 00:20:33,960 -Jag ser fram emot idrottsdagen. -Hur mĂ„r dina flickor? 341 00:20:35,680 --> 00:20:39,120 De var, du vet... 342 00:20:40,120 --> 00:20:41,280 Jag menade dina döttrar. 343 00:20:42,440 --> 00:20:47,280 Ja, sjĂ€lvklart. De mĂ„r jĂ€ttebra och... 344 00:20:47,360 --> 00:20:53,680 De trivs jĂ€ttebra hos dig, sĂ„... Det var kul att se er. 345 00:20:53,760 --> 00:20:56,880 Jag borde nog Ă„ka hem till dem. Mina döttrar, inte... 346 00:21:00,080 --> 00:21:03,680 -Ses vi i kyrkan pĂ„ söndag? -Ja. 347 00:21:03,760 --> 00:21:06,080 Trevlig kille. Han Ă€r hĂ€r regelbundet. 348 00:21:06,160 --> 00:21:08,160 Vi bjuder pĂ„ en flaska bubbel. 349 00:21:08,240 --> 00:21:10,080 Ta emot den, för jag vet varför ni Ă€r hĂ€r. 350 00:21:10,160 --> 00:21:12,600 Det Ă€r ni som Ă€r emot vĂ„r nya lokal, va? 351 00:21:12,680 --> 00:21:14,240 -Mittemot skolan. -Ja. 352 00:21:14,320 --> 00:21:17,520 Jag ska ta tillbaka bygglovsansökan, sĂ„ ni kan slappna av. 353 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 -Är det sant? -Ja. 354 00:21:18,720 --> 00:21:19,960 Jag vill inte göra folk arga- 355 00:21:20,040 --> 00:21:22,320 -och fĂ„ missnöjda ortsbor. Det gynnar mig inte. 356 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 -Menar du det? -Ja, jag lovar. 357 00:21:26,000 --> 00:21:30,720 Jag menar det, sĂ„ slappna av. Ha det sĂ„ trevligt. 358 00:21:32,280 --> 00:21:36,080 Fantastiskt. Nu har jag ett berg av pappersarbete att plöja igenom. 359 00:21:36,160 --> 00:21:39,440 Vad synd, för hĂ€r kommer vĂ„r gratischampagne. 360 00:21:42,200 --> 00:21:47,040 Vi gjorde rĂ€tt i att motsĂ€tta oss det hĂ€r stĂ€llet. Det Ă€r en skam. 361 00:21:47,120 --> 00:21:49,000 Visst Ă€r det? 362 00:21:50,320 --> 00:21:54,440 Eller hur? Nej, det Ă€r inte bra. 363 00:21:55,760 --> 00:21:58,240 Jösses, vilken söt tjej. 364 00:21:58,320 --> 00:22:02,480 Ja, hon ser vĂ€ldigt bra ut, men hon har en tuff uppsyn. 365 00:22:02,560 --> 00:22:05,200 Ja, det har hon. 366 00:22:05,280 --> 00:22:09,760 Alla har sĂ„ fantastiska underklĂ€der. De mĂ„ste lĂ€gga en förmögenhet pĂ„ dem. 367 00:22:09,840 --> 00:22:14,200 JasĂ„? Hur mycket kostar sĂ„na trosor? Har du sĂ„... 368 00:22:16,840 --> 00:22:18,000 Hej, fröken. 369 00:22:18,080 --> 00:22:21,280 Visst Ă€r det ms Pattman? Hur Ă€r det? 370 00:22:21,360 --> 00:22:25,320 Minns du mig - Leanne Johnson? Du var min engelsklĂ€rare pĂ„ St. Declan's. 371 00:22:25,400 --> 00:22:28,920 Jaha, Leanne. Ja, hej. 372 00:22:29,000 --> 00:22:30,800 Vad roligt att se dig. 373 00:22:30,880 --> 00:22:34,120 -Är det hĂ€r din kille? -Nej, det Ă€r min kyrkoherde. 374 00:22:36,120 --> 00:22:39,120 -Hej, kyrkoherden. -Hej, Leanne. 375 00:22:39,200 --> 00:22:43,000 Du sa att jag aldrig skulle komma nĂ„nvart. Se pĂ„ mig nu. 376 00:22:43,080 --> 00:22:46,520 Jag tjĂ€nar massor hĂ€r. Det betalar min revisorsutbildning. 377 00:22:46,600 --> 00:22:49,960 Och min pojkvĂ€n Ă€r fotbollsspelare, sĂ„... 378 00:22:50,040 --> 00:22:53,240 Bra jobbat, Leanne. Det var roligt att höra. 379 00:22:54,560 --> 00:22:56,840 Ja, bra jobbat, Leanne. Det var jĂ€ttebra. 380 00:22:58,240 --> 00:22:59,840 Om du vill ha en liten dans... 381 00:23:01,960 --> 00:23:03,840 ...sĂ„ sĂ€g till. 382 00:23:09,680 --> 00:23:12,640 -Skriv pĂ„ vĂ„r namninsamling. -Skriv pĂ„ och stoppa snusket. 383 00:23:12,720 --> 00:23:15,360 Ja, stoppa snusket. Bort med Cheeky Girls. 384 00:23:15,440 --> 00:23:19,000 Hej, Nigel och Adoha. - God kvĂ€ll, Mary. 385 00:23:19,080 --> 00:23:21,000 -Hej. -Hur gĂ„r kampanjen? 386 00:23:21,080 --> 00:23:24,880 Om de skiter pĂ„ min tröskel ska jag skita pĂ„ deras. 387 00:23:24,960 --> 00:23:29,800 Goda nyheter, Adoha. Du behöver inte skita. 388 00:23:29,960 --> 00:23:31,520 PRÄSTGÅRD 389 00:23:32,520 --> 00:23:35,360 Hej. - Hej, Faiza. 390 00:23:35,440 --> 00:23:37,160 -Hej. -Vad hĂ„ller ni tvĂ„ pĂ„ med? 391 00:23:37,240 --> 00:23:39,720 Vet du vad klockan Ă€r, herr kyrkoherde? 392 00:23:41,440 --> 00:23:45,000 -Hur var sexklubben? -Det var intressant. 393 00:23:46,000 --> 00:23:50,720 Hemsk, menar jag. Men det positiva Ă€r att vi har vunnit. 394 00:23:50,800 --> 00:23:54,480 -Hade du kul? -Nej, nej. Nej, inte alls. 395 00:23:55,640 --> 00:23:58,240 Nej, det var faktiskt pinsamt. 396 00:23:58,320 --> 00:24:01,080 Det var en tjej pĂ„ scenen som gjorde en massa... 397 00:24:02,560 --> 00:24:06,760 Och hon visade sig vara en av Ellies gamla elever. 398 00:24:06,840 --> 00:24:12,400 Det var sorgligt. VĂ€ldigt sorgligt att behöva se det. 399 00:24:21,920 --> 00:24:23,400 HallĂ„? 400 00:24:25,680 --> 00:24:27,240 HallĂ„? 401 00:24:28,960 --> 00:24:32,360 Det Ă€r Khadijah, va? 402 00:24:32,440 --> 00:24:36,520 Vad trevligt att du kĂ€nner att du kan komma hit och sitta och tĂ€nka. 403 00:24:36,600 --> 00:24:38,240 Det gör mig vĂ€ldigt glad. 404 00:24:39,760 --> 00:24:42,040 Jag hoppas inte att jag stör. 405 00:24:43,480 --> 00:24:44,640 Det Ă€r jag, kyrkoherden. 406 00:24:46,280 --> 00:24:49,680 Colin? Vad i hela friden gör du? 407 00:24:49,760 --> 00:24:52,440 Jag mĂ„ste hĂ„lla lĂ„g profil pĂ„ grund av blygĂ€nget. 408 00:24:52,520 --> 00:24:54,320 Det hĂ€r Ă€r ett perfekt sĂ€tt att gömma sig. 409 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 Nej, det Ă€r fel. Du fĂ„r gömma dig pĂ„ nĂ„t annat sĂ€tt. 410 00:24:57,120 --> 00:25:00,040 -DĂ„ kanske gĂ€nget tar mig. -Nej, dĂ„. 411 00:25:00,120 --> 00:25:05,200 Det hĂ€r Ă€r djupt stötande pĂ„ ett beklĂ€mmande sĂ€tt. 412 00:25:05,280 --> 00:25:07,040 Gör nĂ„t annat. 413 00:25:07,120 --> 00:25:10,400 Odla skĂ€gg, ha hatt, skaffa ögonlapp. 414 00:25:10,480 --> 00:25:12,240 Ska jag klĂ€ mig som en pirat? 415 00:25:12,320 --> 00:25:14,560 Jag bryr mig inte. Du fĂ„r inte göra sĂ„ hĂ€r. 416 00:25:20,640 --> 00:25:22,600 Men jag Ă€r glad att Alex fick dig frikĂ€nd. 417 00:25:23,640 --> 00:25:26,920 Hon Ă€r ett geni. Inte undra pĂ„ att du Ă€lskar henne. 418 00:25:28,200 --> 00:25:30,840 Hon sa till den lĂ€skiga domaren att det vore fel att bötfĂ€lla mig- 419 00:25:30,920 --> 00:25:34,080 -för jag skulle aldrig kunna betala och det skulle bara skapa mer kaos. 420 00:25:34,160 --> 00:25:37,360 Och om de satte mig i fĂ€ngelse skulle jag bli kriminell. 421 00:25:38,520 --> 00:25:42,400 NĂ€sta gĂ„ng jag gör nĂ„t fel ringer jag Alex pĂ„ en gĂ„ng. 422 00:25:42,480 --> 00:25:45,480 Det blir hon glad att höra. 423 00:25:47,200 --> 00:25:49,920 Nu nĂ€r blytjuven har fĂ„ngats, tack vare dig- 424 00:25:50,000 --> 00:25:54,320 -kan du ta bort din sĂ€ng frĂ„n kyrkan? Den har börjat lukta. 425 00:25:55,200 --> 00:26:01,560 MĂ„ste jag det? Jag gillar att sova hĂ€r. Jag drömmer sĂ„ hĂ€rligt. 426 00:26:03,040 --> 00:26:04,280 Kom. 427 00:26:05,280 --> 00:26:07,360 -Har du cigg? -Ja. 428 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 Visst har vi gjort bra ifrĂ„n oss? 429 00:26:09,320 --> 00:26:12,240 Jag körde bort blytjuvarna och du vann över pervona. 430 00:26:13,280 --> 00:26:16,560 SĂ„ sexklubben ska inte ligga mittemot skolan lĂ€ngre. 431 00:26:16,640 --> 00:26:18,280 Den kristna moralens krafter- 432 00:26:18,360 --> 00:26:21,120 -har krossat ondskan och prostitutionen. 433 00:26:21,200 --> 00:26:24,760 Ja, visst Ă€r det fantastiskt? Bra jobbat av oss. 434 00:26:26,400 --> 00:26:32,280 ÖPPNAR SNART! 435 00:26:32,360 --> 00:26:36,360 ÖversĂ€ttning: Caroline Markström Iyuno 36837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.