All language subtitles for r s01e02 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:33,080 VĂ€lkomna till St. Saviour's denna kalla söndagsmorgon. 2 00:00:33,160 --> 00:00:38,520 Vad trevligt att se sĂ„ mĂ„nga bekanta ansikten hĂ€r idag. 3 00:00:39,560 --> 00:00:43,520 -Herren vare med er. -Och med dig. 4 00:00:43,600 --> 00:00:46,720 AllsmĂ€ktige Gud, för vilken alla hjĂ€rtan Ă€r uppenbara- 5 00:00:46,800 --> 00:00:51,560 -alla önskningar kĂ€nda och inga hemligheter fördolda. 6 00:00:52,160 --> 00:00:55,760 Rena vĂ„ra avsikter med Din Helige Andes upplysning- 7 00:00:55,840 --> 00:01:00,400 -sĂ„ att vi fullkomligt Ă€lskar Dig och vĂ€rdigt förhĂ€rligar Ditt heliga namn. 8 00:01:00,480 --> 00:01:02,440 Genom Jesus Kristus, vĂ„r Herre. 9 00:01:02,520 --> 00:01:05,960 -Amen. -Amen. 10 00:01:06,040 --> 00:01:10,840 Din predikan var elektrifierande idag, Adam. Den gav mig rysningar. 11 00:01:10,920 --> 00:01:15,400 Tack. Det Ă€r svĂ„rt att vara medryckande med bara fem personer. 12 00:01:22,360 --> 00:01:23,840 FĂ„r jag prata med dig, Adam? 13 00:01:23,920 --> 00:01:26,520 Hej, Ă€rkediakonen. Vad trevligt. Det var ovĂ€ntat. 14 00:01:26,600 --> 00:01:29,240 Jag Ă€r lite orolig för dig, Adam. Är allt som det ska? 15 00:01:29,320 --> 00:01:32,600 -JajamĂ€n. -Var Ă€r alla? 16 00:01:34,200 --> 00:01:36,480 Var Ă€r din församling? 17 00:01:37,840 --> 00:01:42,600 Jaha, jag förstĂ„r. Colin och Adoha Ă€r dĂ€r borta, och... 18 00:01:42,680 --> 00:01:46,400 -God morgon, Ă€rkediakon Robert. -Ja, var Ă€r alla idag, Nigel? 19 00:01:46,480 --> 00:01:49,160 Ja, det var en upprörande dĂ„lig uppslutning idag. 20 00:01:49,240 --> 00:01:51,040 -Är det tunnelbanestrejk? -Nej. 21 00:01:52,400 --> 00:01:54,920 -Alex Ă€r pĂ„ polisstationen, va? -Visst ja. 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,120 -Det var en. -Ja. 23 00:01:56,200 --> 00:01:57,960 Olanna Ă€r pĂ„ Primark-rean. 24 00:01:58,040 --> 00:02:00,520 Steve Warwick körde sina döttrar till gymnastiken. 25 00:02:00,600 --> 00:02:02,760 Mike Swan har ett oststĂ„nd pĂ„ marknaden. 26 00:02:02,840 --> 00:02:05,280 Margaret besöker sin mor... 27 00:02:05,360 --> 00:02:11,160 Jag behöver inte GPS-koordinaterna för varje församlingsmedlem. 28 00:02:12,560 --> 00:02:18,160 TyvĂ€rr Ă€r det sĂ„ att folk ibland helt enkelt inte kommer hit. 29 00:02:20,880 --> 00:02:23,400 Du Ă€r sen med församlingsavgiften igen. 30 00:02:23,480 --> 00:02:25,200 -Det Ă€r en check till pĂ„ vĂ€g. -Är det? 31 00:02:25,280 --> 00:02:26,880 Vad blev kollekten i morse? 32 00:02:26,960 --> 00:02:29,480 -60 pund. -Du menar tjugo? 33 00:02:29,560 --> 00:02:32,360 Nej, det var mycket mer Ă€n sĂ„. - Var det 40? 34 00:02:32,440 --> 00:02:34,400 Det var 24 pund och 7 pence. 35 00:02:34,480 --> 00:02:37,880 -Jag sĂ„g dig lĂ€gga i 20 sjĂ€lv. -Det Ă€r vĂ€l inte mot reglerna? 36 00:02:37,960 --> 00:02:41,960 Den allmĂ€nna kĂ€nslan Ă€r att du sviker laget lite. 37 00:02:42,040 --> 00:02:44,560 Inte mina ord sĂ„ klart, utan dekanens. 38 00:02:44,640 --> 00:02:47,080 Du vet att rika församlingar klagar- 39 00:02:47,160 --> 00:02:50,640 -nĂ€r deras pengar subventionerar tomma kyrkor. 40 00:02:50,720 --> 00:02:54,280 Det hĂ€r Ă€r ingen tom kyrka. NĂ€sta vecka Ă€r uppslutningen stor igen. 41 00:02:54,360 --> 00:02:57,680 Är den? Okej. DĂ„ kommer jag tillbaka för att se om du har rĂ€tt. 42 00:02:57,760 --> 00:03:00,160 -Vill du ha lite snabbkaffe? -Nej, jag kan inte stanna. 43 00:03:00,240 --> 00:03:02,560 Jag har biljetter till Chelsea-Man U. 44 00:03:05,200 --> 00:03:09,840 VarsĂ„god. Det fördubblar kollekten. 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,480 PRÄSTGÅRD 46 00:03:17,520 --> 00:03:20,000 Vad pratar Rowan om nu? Är det intressant? 47 00:03:20,080 --> 00:03:23,360 Han pratar om sin barndom i Swansea. 48 00:03:23,440 --> 00:03:25,440 Du har lĂ€st boken i tre mĂ„nader. 49 00:03:25,520 --> 00:03:29,040 Du vet, den Ă€r inte lĂ€ttlĂ€st. 50 00:03:30,200 --> 00:03:34,360 Vad sĂ€gs om att lĂ€gga ifrĂ„n dig Rowan och hĂ„lla om mig i stĂ€llet? 51 00:03:45,080 --> 00:03:48,560 -Borde jag dela ut flygblad? -Va? 52 00:03:48,640 --> 00:03:51,560 Jag mĂ„ste fĂ„ fler församlingsmedlemmar. 53 00:03:51,640 --> 00:03:54,960 FörlĂ„t, jag rĂ„r inte för det. Jag mĂ„ste öka antalet. 54 00:03:55,040 --> 00:03:57,840 Ibland gĂ„r det flera veckor utan att vi har sex. 55 00:03:57,920 --> 00:03:59,080 Nej, det gör det inte. 56 00:03:59,160 --> 00:04:04,960 Jo, för en av oss Ă€r alltid för trött eller distraherad av jobbet. 57 00:04:05,040 --> 00:04:07,400 Vi mĂ„ste tĂ€nda gnistan igen, Ă€lskling. 58 00:04:07,480 --> 00:04:10,640 Jag vill ha spĂ€nning. Jag vill bli förförd. 59 00:04:12,640 --> 00:04:16,640 -Nu? -Nej, inte nu. Men snart. 60 00:04:17,840 --> 00:04:19,160 Ja. 61 00:04:21,440 --> 00:04:23,600 Vill du att jag klĂ€r ut mig till kyrkoherde? 62 00:04:24,720 --> 00:04:27,200 Gode Gud, om det Ă€r okej att jag tar upp det hĂ€r- 63 00:04:27,280 --> 00:04:30,160 -skulle Du kunna ge mig mer energi i sĂ€ngen? 64 00:04:30,240 --> 00:04:33,680 Jag Ă€r sĂ„ utmattad hela tiden, det Ă€r inte rĂ€ttvist mot Alex. 65 00:04:33,760 --> 00:04:35,520 Hon förtjĂ€nar att vara lycklig. 66 00:04:35,600 --> 00:04:40,040 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig att fĂ„ mer tid och energi för henne. 67 00:04:40,120 --> 00:04:42,400 Och hjĂ€lp mig att fĂ„ fler besökare. 68 00:04:42,480 --> 00:04:46,760 Varför gör Du ekonomin till ett sĂ„ konstant problem för oss? 69 00:04:46,840 --> 00:04:49,280 Borde jag inte sprida Ditt ord och bygga upp riket- 70 00:04:49,360 --> 00:04:51,840 -i stĂ€llet för att oroa mig för pengar? 71 00:04:51,920 --> 00:04:56,640 Vin Ă€r nog en bra investering just nu. Och fastigheter i Bulgarien 72 00:04:56,720 --> 00:05:01,280 Och jag hoppas inte att Du tycker att min församling Ă€r oförskĂ€mt liten. 73 00:05:01,360 --> 00:05:05,720 Om Du har nĂ„gra förslag pĂ„ hur vi kan fylla stĂ€llet, Ă€r jag idel öra. 74 00:05:05,800 --> 00:05:08,040 Hej. Kan jag hjĂ€lpa till? 75 00:05:08,120 --> 00:05:12,280 -Hej, ja. Du mĂ„ste vara Adam. -Ja, det stĂ€mmer. 76 00:05:12,360 --> 00:05:15,240 Darren. Jag Ă€lskar din kyrka, Adam. 77 00:05:16,440 --> 00:05:19,080 -Den Ă€r fantastisk. -Tack. 78 00:05:20,280 --> 00:05:24,560 Adam, vi renoverar St. James's de kommande veckorna. 79 00:05:24,640 --> 00:05:27,680 Jag letar efter en plats dit jag kan ta min församling pĂ„ söndag. 80 00:05:27,760 --> 00:05:31,960 -Är du prĂ€st? -Ja. Jag heter Darren. 81 00:05:32,040 --> 00:05:34,200 Jag Ă€r kyrkoherde i St. James's i Fulham. 82 00:05:34,280 --> 00:05:37,320 Mitt gĂ€ng skulle Ă€lska det hĂ€r stĂ€llet. 83 00:05:37,400 --> 00:05:40,400 -Sjyst orgel. -Tack. Den Ă€r trasig. 84 00:05:40,480 --> 00:05:42,720 Hur stor Ă€r din församling, Darren? 85 00:05:42,800 --> 00:05:45,400 Tre eller fyra...hundra. 86 00:05:45,480 --> 00:05:47,640 -Tre eller fyrahundra? -Ja. 87 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 Har du plats för oss pĂ„ en söndag? 88 00:05:50,840 --> 00:05:53,160 Antagligen. Kanske. 89 00:05:53,240 --> 00:05:56,800 Hur skulle du beskriva din utövning i St. James's, Darren? 90 00:05:56,880 --> 00:06:00,760 Vi anvĂ€nder mest den internationella bibeln, men det Ă€r inget mĂ„ste. 91 00:06:00,840 --> 00:06:02,960 -SĂ„ ni Ă€r karismatiker? -Nej. 92 00:06:03,040 --> 00:06:07,840 Jag skulle sĂ€ga att vi Ă€r evangeliker men pĂ„ ett avslappnat, vĂ€nligt sĂ€tt. 93 00:06:07,920 --> 00:06:10,720 Vi Ă€lskar Gud, men vi vill inte omvĂ€nda folk. 94 00:06:10,800 --> 00:06:13,360 Okej. För jag gillar inte sĂ€ttet- 95 00:06:13,440 --> 00:06:16,680 -som karismatiker ibland verkar lĂ„ta kĂ€nslor ersĂ€tta teologi. 96 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Ja, samma hĂ€r. 97 00:06:17,840 --> 00:06:20,640 Jag kan vĂ€l komma hit pĂ„ söndag och hĂ„lla en liten gudstjĂ€nst? 98 00:06:20,720 --> 00:06:24,960 Om du gillar oss, kan vi ses oftare. Om inte, Ă€r det lugnt. 99 00:06:26,680 --> 00:06:29,520 Det Ă€r verkligen ett sjyst gĂ€ng. 100 00:06:31,360 --> 00:06:33,960 -Tror du att hela gĂ€nget kommer? -Absolut. 101 00:06:35,600 --> 00:06:39,840 Okej, Darren. Vi provar en gĂ„ng och ser hur det gĂ„r. 102 00:06:39,920 --> 00:06:43,840 -Sjyst. -Tack. 103 00:06:45,120 --> 00:06:46,920 Det Ă€r klart att jag har fantasier. 104 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 -Vad Ă€r det, dĂ„? -Det Ă€r bara manliga fantasier. 105 00:06:52,080 --> 00:06:55,960 -Alla handlar om dig. -Ja, sjĂ€lvklart. 106 00:06:56,040 --> 00:06:59,000 DĂ„ Ă€r det inga fantasier, för jag Ă€r ju hĂ€r. 107 00:06:59,080 --> 00:07:00,640 Vad Ă€r dina? BerĂ€tta om dina. 108 00:07:00,720 --> 00:07:03,080 -Du vet vad det Ă€r. -Vet jag? 109 00:07:04,360 --> 00:07:06,040 BerĂ€tta en gĂ„ng till. 110 00:07:07,560 --> 00:07:12,400 Sex i en hiss, pĂ„ allmĂ€n plats, vara stygg bland okĂ€nda- 111 00:07:12,480 --> 00:07:16,760 -klĂ€ mig som strippa eller fnask och bli upplockad av en kĂ€ndis- 112 00:07:16,840 --> 00:07:20,600 -bli uppassad av tvĂ„ ansiktslösa mĂ€n som bara vill tillfredsstĂ€lla mig- 113 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 -bli dominerad, bunden och tillfĂ„ngatagen- 114 00:07:22,880 --> 00:07:24,520 -av en man som jag attraheras sexuellt av- 115 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 -som Ă€r snĂ€ll mot mig nĂ€r han tillfredsstĂ€ller mig- 116 00:07:26,680 --> 00:07:29,600 -och omedelbart blir kĂ€r i mig, i en hiss. 117 00:07:32,720 --> 00:07:34,040 Om vi Ă€ndĂ„ hade en hiss. 118 00:07:34,120 --> 00:07:37,920 Men det Ă€r bara fantasier, de ska inte förverkligas. 119 00:07:38,000 --> 00:07:42,400 Kanske nĂ„gra av dem. Kanske strippan eller att vara stygg bland folk. 120 00:07:42,480 --> 00:07:46,040 -Det Ă€r lite svĂ„rt med mitt jobb. -Nej, dĂ„. Jag kan visa dig. 121 00:07:50,600 --> 00:07:52,160 Jag Ă€lskar dig. 122 00:07:52,240 --> 00:07:55,320 Tack för att du lagade mat och stĂ€llde in soppköket för min skull. 123 00:07:56,640 --> 00:07:58,640 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 124 00:08:02,080 --> 00:08:03,160 SnĂ€lla, ignorera det. 125 00:08:08,000 --> 00:08:11,320 -Det Ă€r bara Colin. -Kanske inte. 126 00:08:15,320 --> 00:08:17,920 Jag ger dig inte mer pengar, Mick. Var snĂ€ll och gĂ„ nu. 127 00:08:18,000 --> 00:08:21,280 Nej, sĂ„ hĂ€r Ă€r det, va. Jag jobbar nu. 128 00:08:24,680 --> 00:08:26,240 Vill ni fĂ„ fönstren tvĂ€ttade? 129 00:08:26,320 --> 00:08:28,240 -Klockan Ă€r nio pĂ„ kvĂ€llen. -Är den? 130 00:08:28,320 --> 00:08:30,760 Inga problem, jag jobbar Ă€ndĂ„ natt. 131 00:08:30,840 --> 00:08:33,960 -Jag ska titta pĂ„ tv. -Hej dĂ„, fru kyrkoherde. 132 00:08:34,040 --> 00:08:37,560 Kom tillbaka i morgon i stĂ€llet, sĂ„ fĂ„r du en smörgĂ„s. 133 00:08:37,640 --> 00:08:39,640 Det Ă€r lugnt. Jag gör dem nu nĂ€r jag Ă€ndĂ„ Ă€r hĂ€r. 134 00:08:39,720 --> 00:08:44,000 -Nej, tack. -Det gör inget. Ingen orsak. 135 00:08:52,800 --> 00:08:55,560 -Hej, kyrkoherden. -Hej, Colin. 136 00:08:59,640 --> 00:09:02,000 Se upp för kĂ„disen dĂ€r. 137 00:09:02,080 --> 00:09:06,560 Depprockarna har gökat pĂ„ kyrkogĂ„rden igen. Vidrigt. 138 00:09:06,640 --> 00:09:11,160 Vissa tĂ€nder pĂ„ sĂ„ konstiga saker. 139 00:09:11,240 --> 00:09:15,240 Jag har aldrig haft sex utomhus. Det kanske jag borde. 140 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 Du har ju ditt pĂ„ det torra som har Alex. 141 00:09:19,280 --> 00:09:23,200 -Jag har kĂ€nt mig lite ensam. -Det var trĂ„kigt att höra, Colin. 142 00:09:23,280 --> 00:09:25,960 Jag har inte haft sex pĂ„ Ă„ratal. 143 00:09:26,040 --> 00:09:28,760 Jag attraherar inte kvinnor lĂ€ngre. Jag vet att det Ă€r problemet. 144 00:09:28,840 --> 00:09:33,400 -SĂ„ Ă€r det sĂ€kert inte. -Jo, det Ă€r det. Ingen Ă€lskar mig. 145 00:09:33,480 --> 00:09:35,680 Var inte löjlig, Colin. Vi Ă€lskar dig. 146 00:09:36,880 --> 00:09:40,200 Ja, men du tĂ€nker vĂ€l inte göka med mig? 147 00:09:40,280 --> 00:09:46,320 Ibland har jag ett hemskt behov av att fĂ„ mig ett ligg. Är det hemskt? 148 00:09:46,400 --> 00:09:48,800 -Skulle Gud bli arg? -Nej, nej, nej. 149 00:09:50,320 --> 00:09:52,440 Det finns olika sorters kĂ€rlek. 150 00:09:53,440 --> 00:09:57,440 Guds kĂ€rlek gĂ„r mer pĂ„ djupet Ă€n fysisk kĂ€rlek. 151 00:09:57,520 --> 00:10:01,640 Den Ă€r mĂ€ktig, Ă€ndlös, obeskrivlig. 152 00:10:03,000 --> 00:10:05,200 Men ibland vill man bara köra in den. 153 00:10:19,640 --> 00:10:20,920 Hej. God morgon. 154 00:10:22,240 --> 00:10:25,520 -Darren. -Hej, Adam. 155 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 -Sjyst, va? -Jag vĂ€ntade mig inte allt det hĂ€r. 156 00:10:28,680 --> 00:10:30,280 Visst Ă€r det toppen? 157 00:10:30,360 --> 00:10:35,120 Jag brukar skĂ€mta om att ju mer Gud Ă€lskar en, desto bĂ€ttre ljudsystem. 158 00:10:36,880 --> 00:10:39,280 Jag har inte tillstĂ„nd för det hĂ€r. 159 00:10:39,360 --> 00:10:41,000 Ingen panik, behĂ„ll prĂ€strocken pĂ„. 160 00:10:41,080 --> 00:10:43,920 Vi kommer att Ă„terstĂ€lla kyrkan till den kalla lada den var förut. 161 00:10:46,080 --> 00:10:48,800 Visst Ă€r Jesus grym? 162 00:10:48,880 --> 00:10:52,320 Vad fint ni har gjort. Lite trevligare. Var det din idĂ©? 163 00:10:52,400 --> 00:10:55,480 Nej. Det hĂ€r Ă€r Darren, vĂ„r gĂ€stpredikare. 164 00:10:55,560 --> 00:10:57,760 -Darren, det hĂ€r Ă€r min fru Alex. -Hej. 165 00:10:57,840 --> 00:11:00,960 FĂ„r folk se pĂ„ tv under gudstjĂ€nsten idag? 166 00:11:02,520 --> 00:11:06,960 Hade du fixat blommorna? Jag Ă€r ledsen att vi mĂ„ste ta ut dem. 167 00:11:07,920 --> 00:11:11,280 Nej, för A: jag fixar aldrig blommor och B: jag var pĂ„ jobbet. 168 00:11:11,360 --> 00:11:14,600 Alex Ă€r advokat. Hon jobbar mycket med rĂ€ttshjĂ€lp. 169 00:11:14,680 --> 00:11:17,760 Oj! Vad fint. Inte bara kyrkoherdefru alltsĂ„. 170 00:11:19,040 --> 00:11:23,160 Folk börjar komma om en halvtimme. Nu stĂ€ller vi i ordning smoothiebaren. 171 00:11:26,200 --> 00:11:29,360 -Vilken idiot. -Det Ă€r bara en söndag. 172 00:11:30,400 --> 00:11:32,400 Men han ser vĂ€ldigt bra ut. 173 00:11:51,280 --> 00:11:57,360 Adam, kom och trĂ€ffa Pip som driver vĂ„r smoothiebar. 174 00:11:57,440 --> 00:11:59,760 Pip, det hĂ€r Ă€r Adam, vars kyrka vi har tagit över. 175 00:12:00,880 --> 00:12:03,160 Vad vill kyrkoherden ha? 176 00:12:03,240 --> 00:12:06,000 Vad Ă€r det i Creamy Tropical Jesus Splash? 177 00:12:06,080 --> 00:12:08,120 Apelsin, jordgubb och ananas. 178 00:12:08,200 --> 00:12:11,640 Eller fĂ„r jag rekommendera Merry Berry Jesus Explosion? 179 00:12:11,720 --> 00:12:14,600 Okej. Nej, jag tar Splash, inte Explosion. 180 00:12:15,600 --> 00:12:17,360 Vad Ă€r det hĂ€r, Adam? 181 00:12:17,440 --> 00:12:20,240 Hej, Adoha. Vill du ha en fruktsmoothie? 182 00:12:20,320 --> 00:12:24,160 -Ska jag inte göra kaffe som vanligt? -Inte idag. NĂ€sta vecka. 183 00:12:24,240 --> 00:12:28,760 -Det Ă€r smoothies bara för idag. -Det hĂ€r Ă€r fel, Adam. 184 00:12:28,840 --> 00:12:32,640 I kyrkan ska man servera kaffe, inte den hĂ€r flickans frukter. 185 00:12:32,720 --> 00:12:34,040 Och var Ă€r mina blommor? 186 00:12:39,280 --> 00:12:42,640 HallĂ„, allihop. HallĂ„! 187 00:12:42,720 --> 00:12:47,920 Som St. Saviour's kyrkoherde vill jag hĂ€lsa er alla vĂ€lkomna hit idag. 188 00:12:48,000 --> 00:12:51,400 Och vad mĂ„nga ni Ă€r...! Det Ă€r en hĂ€rlig syn. 189 00:12:51,480 --> 00:12:55,720 -Jag Ă€r glad att... -Hej, gĂ€nget. Kul att se er allihop. 190 00:12:55,800 --> 00:12:59,640 Visst Ă€r det coolt att vara i den hĂ€r hĂ€ftiga kyrkan? 191 00:12:59,720 --> 00:13:01,240 Ja! 192 00:13:02,560 --> 00:13:08,800 Det Ă€r Ă€ven hĂ€rligt, Jesus, att ha Dig hĂ€r hos oss idag. 193 00:13:08,880 --> 00:13:11,920 Vi behöver fĂ„ in megadonationer av er idag- 194 00:13:12,000 --> 00:13:14,080 -om vi ska nĂ„ vĂ„ra expansionsmĂ„l. 195 00:13:14,160 --> 00:13:17,360 SĂ„ glöm inte att fylla i en blankett om stĂ„ende inbetalning- 196 00:13:17,440 --> 00:13:19,800 -eller kanske autogiro. Det Ă€r vĂ€ldigt enkelt. 197 00:13:19,880 --> 00:13:23,200 SjĂ€lvklart accepterar vi alla vanliga kredit- och bankkort numera. 198 00:13:23,280 --> 00:13:28,880 Jag vill tala om Ă€ktenskapsbryterskan i Johannesevangeliet, kapitel Ă„tta. 199 00:13:28,960 --> 00:13:32,200 Förra veckan trĂ€ffade jag en kvinna som fallit för frestelsen. 200 00:13:32,280 --> 00:13:35,280 Drogberoende och hög som ett hus sĂ„lde hon sig sjĂ€lv... 201 00:13:35,360 --> 00:13:37,920 -Vilken bra kyrkoherde. -Ge mig lite av det dĂ€r. 202 00:13:38,000 --> 00:13:41,600 ...tack vare vĂ„r kyrka och Jesus helande kraft- 203 00:13:41,680 --> 00:13:43,120 -gör hon inte det lĂ€ngre. 204 00:13:43,200 --> 00:13:47,200 Vi mĂ„ste alla kĂ€mpa mot frestelser hĂ€r i livet. Eller hur? Ja. 205 00:13:47,280 --> 00:13:49,640 Och jag vill prata mer om hennes resa till frĂ€lsning. 206 00:13:49,720 --> 00:13:53,640 Men innan vi gör det ska vi vĂ€l lĂ„ta Ikon komma fram? 207 00:13:53,720 --> 00:13:55,240 Ja! 208 00:13:58,440 --> 00:13:59,960 Upp och hoppa! 209 00:14:15,960 --> 00:14:17,920 Mitt liv var fullt av skam och stora synder 210 00:14:18,000 --> 00:14:20,720 Det var tills jag kom till Dig för bot, en ynnest 211 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 Jag Ă€lskar och jag mig bryr 212 00:14:23,520 --> 00:14:25,920 Allt för dig i skyn 213 00:14:26,000 --> 00:14:27,720 Jag förstörde kroppen och min hĂ€lsa 214 00:14:27,800 --> 00:14:30,200 Jag borde sett att Kristus kunde frĂ€lsa 215 00:14:30,280 --> 00:14:32,240 Jag ger mig till Dig, pĂ„ Din tron 216 00:14:32,320 --> 00:14:34,560 Jag offrar allt för Dig och Din son 217 00:14:34,640 --> 00:14:37,080 Ta mig i famn FörlĂ„t mig för min amok 218 00:14:37,160 --> 00:14:38,960 Jag tror pĂ„ Dig, Gud Du Ă€r inget skrock 219 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 LĂ„t mig kĂ€nna Herren Guds försyn SĂ€g det 220 00:14:41,400 --> 00:14:43,920 Som om det regna' ner ifrĂ„n skyn Sjung det 221 00:14:44,000 --> 00:14:45,880 Sjung det, sjung det 222 00:14:45,960 --> 00:14:50,880 Älska, ta mig, Jesus FĂ„ mig att kĂ€nna Gud 223 00:14:50,960 --> 00:14:55,600 Älska, ta mig, Jesus ÅteruppstĂ„nden ju 224 00:14:55,680 --> 00:15:00,240 Älska, ta mig, Jesus FĂ„ mig att kĂ€nna Gud 225 00:15:00,320 --> 00:15:04,840 Älska, ta mig, Jesus ÅteruppstĂ„nden ju 226 00:15:04,920 --> 00:15:07,760 Älska, ta mig, Jesus 227 00:15:07,840 --> 00:15:10,640 Ja! Just det. 228 00:15:10,720 --> 00:15:12,440 Ikon. 229 00:15:13,960 --> 00:15:15,880 Hon sa: "Det visste jag inte. 230 00:15:15,960 --> 00:15:18,600 "Jag trodde att det var brevbĂ€raren." 231 00:15:19,840 --> 00:15:22,000 Visst var det skoj? 232 00:15:24,920 --> 00:15:29,760 Hej, Darren. Tack för det dĂ€r. Det var en riktig ögonöppnare. 233 00:15:29,840 --> 00:15:33,840 Det var ett nöje. Vi kommer gĂ€rna tillbaka nĂ€sta söndag. 234 00:15:33,920 --> 00:15:37,280 Det var jĂ€tteroligt att fĂ„ göra det hĂ€r en gĂ„ng- 235 00:15:37,360 --> 00:15:40,880 -men det kĂ€nns inte rĂ€tt att ni kommer tillbaka nĂ€sta vecka. 236 00:15:40,960 --> 00:15:43,880 -Varför inte? -För att jag tycker... 237 00:15:43,960 --> 00:15:46,680 ...att det du gör snarare Ă€r en förestĂ€llning, Ă€n ett sakrament. 238 00:15:46,760 --> 00:15:50,360 Och jag tror inte att det passar min församling. 239 00:15:50,440 --> 00:15:53,960 Visst var det en underbar gudstjĂ€nst? 240 00:15:54,040 --> 00:15:57,960 Full av sĂ„ng, fĂ€rg och kĂ€nsla. 241 00:15:58,040 --> 00:16:02,880 Vilken smart och grann kyrkoherde du Ă€r. SĂ„ snygg. 242 00:16:07,080 --> 00:16:10,120 Hej pĂ„ er. Hur kommer ni överens? 243 00:16:10,200 --> 00:16:12,960 Mycket bra, tack. Vilken utomordentlig gudstjĂ€nst. 244 00:16:13,040 --> 00:16:18,760 Ja, sĂ„ minnesvĂ€rd. Ett hĂ€rligt gĂ€ng. VĂ€ldigt smart av er. 245 00:16:18,840 --> 00:16:23,080 Jag sa till Fadern: "Fader, jag vill ha allt du kan bjuda pĂ„." 246 00:16:23,160 --> 00:16:27,680 "Och om det förbluffar mig, sĂ„ lĂ„t det göra det." 247 00:16:27,760 --> 00:16:31,640 -Har du mött Jesus? -Ja, flera gĂ„nger. 248 00:16:31,720 --> 00:16:35,600 Jag sa just till Adam att vi gĂ€rna kommer tillbaka nĂ€sta söndag. 249 00:16:35,680 --> 00:16:37,800 Ja, men vi fĂ„r se. 250 00:16:37,880 --> 00:16:41,480 Jag har en check frĂ„n min kyrka till din, pĂ„ 10 000 pund. 251 00:16:41,560 --> 00:16:44,080 Det gĂ„r sĂ€kert till vad ni nu hĂ„ller pĂ„ med hĂ€r. 252 00:16:44,160 --> 00:16:46,520 Jisses, Darren. Det var vĂ€ldigt generöst. 253 00:16:46,600 --> 00:16:48,400 Dekanen kommer att bli glad. 254 00:16:48,480 --> 00:16:50,400 Jag hoppas att vi fĂ„r se lite av behĂ„llningen. 255 00:16:50,480 --> 00:16:52,040 SjĂ€lvklart, jag skickar nĂ„t. 256 00:16:52,120 --> 00:16:57,160 DĂ„ sĂ„, mina herrar, bra jobbat. Ha en trevlig söndag. 257 00:16:57,240 --> 00:16:59,440 Var snĂ€lla mot varann. 258 00:17:22,800 --> 00:17:27,920 -Hej, Alex. Vad gör du... -Hysch! Jag Ă€r inte Alex. 259 00:17:53,600 --> 00:17:58,040 -Jag heter Vivienne. Vad heter du? -Darren. 260 00:18:10,920 --> 00:18:12,360 Jag ska bara betala för de hĂ€r. 261 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 -Menar du allvar? -SĂ„ fort du kan, Lisa. 262 00:18:15,360 --> 00:18:18,560 Är det sant? LĂ€gg av. 263 00:18:18,640 --> 00:18:22,240 Nej, jag kallade henne inte ens slampa. 264 00:18:22,320 --> 00:18:25,200 Nej, det gjorde jag inte. 265 00:18:26,600 --> 00:18:28,480 Seriöst, gumman. 266 00:18:30,520 --> 00:18:33,800 FörlĂ„t, vĂ€nta lite. - Va? 267 00:18:41,040 --> 00:18:45,600 Åh, Darren. 268 00:18:45,680 --> 00:18:47,440 Nej, jag. 269 00:19:01,080 --> 00:19:04,520 Bry er inte om mig. Ska jag ta baksidan? 270 00:19:08,640 --> 00:19:13,240 Älska, ta mig, Jesus FĂ„ mig att kĂ€nna Gud 271 00:19:13,320 --> 00:19:15,520 Älska, ta mig, Jesus... 272 00:19:15,600 --> 00:19:18,480 FörlĂ„t, jag fĂ„r inte hip-hoppsalmen ur skallen. 273 00:19:18,560 --> 00:19:21,360 Ja, den var medryckande. 274 00:19:21,440 --> 00:19:25,400 VĂ€ldigt olik dina gudstjĂ€nster, med all energi och tjohej. 275 00:19:25,480 --> 00:19:27,800 Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ sĂ€ga att Darren var vĂ€ldigt snygg. 276 00:19:27,880 --> 00:19:29,360 Ja, jag har fĂ„tt ett mejl frĂ„n honom. 277 00:19:29,440 --> 00:19:31,880 Han ser fram emot att trĂ€ffa mig snart igen. 278 00:19:31,960 --> 00:19:36,000 -Han kommer inte tillbaka, va? -Nej, jag var vĂ€ldigt tydlig. 279 00:19:36,080 --> 00:19:40,360 Hej, kyrkoherdarna. Jag har haft sĂ„ himla roligt. 280 00:19:40,440 --> 00:19:41,880 Har du? Var har du varit? 281 00:19:41,960 --> 00:19:47,480 PĂ„ en tvĂ„dagars Be Transformed-kurs pĂ„ Center Parcs. Jag Ă€r förvandlad. 282 00:19:47,560 --> 00:19:50,360 De i St. James's-gĂ€nget Ă€r sĂ„ snĂ€lla. 283 00:19:50,440 --> 00:19:52,480 Och de betalade för allt. 284 00:19:52,560 --> 00:19:55,280 Vi hade fester och pratade om Jesus... 285 00:19:55,360 --> 00:19:59,200 Kolla hĂ€r. De gav oss gratisgrejor och lysstavar. 286 00:19:59,280 --> 00:20:04,600 PĂ„ den hĂ€r stĂ„r det "Jesus" och pĂ„ den hĂ€r stĂ„r det "förvandlas". 287 00:20:04,680 --> 00:20:08,760 Och de hade smoothies. De hade massor av smoothies. 288 00:20:08,840 --> 00:20:11,040 Och förelĂ€sningar om hur man hanterar sex- 289 00:20:11,120 --> 00:20:13,640 -och hur man botar folk frĂ„n att vara fikus. 290 00:20:13,720 --> 00:20:15,000 Och tjejerna var supersnygga. 291 00:20:15,080 --> 00:20:19,280 Jag ser fram emot att trĂ€ffa dem igen pĂ„ söndag nĂ€r de kommer tillbaka hit. 292 00:20:19,360 --> 00:20:23,560 UrsĂ€kta? Darren kommer inte tillbaka pĂ„ söndag. 293 00:20:23,640 --> 00:20:25,360 Jo, det gör de. Det gör de allihop. 294 00:20:25,440 --> 00:20:28,440 Darren Ă€r dĂ€r nere nu. HĂ€ftigt, va? 295 00:20:30,320 --> 00:20:35,680 Jag lĂ€ngtar efter att fĂ„ trĂ€ffa Pip igen. Jag tror att hon gillar mig. 296 00:20:35,760 --> 00:20:39,640 Vad Ă€r egentligen problemet, Adam? 297 00:20:39,720 --> 00:20:41,520 Vi Ă€r vĂ€l evangeliekompanjoner? 298 00:20:42,600 --> 00:20:44,240 Men jag tror inte nödvĂ€ndigtvis- 299 00:20:44,320 --> 00:20:47,400 -att Jesus Ă€r svaret pĂ„ varenda frĂ„ga. 300 00:20:47,480 --> 00:20:49,560 -Men det Ă€r han. -Jag tycker tyvĂ€rr inte det. 301 00:20:49,640 --> 00:20:51,200 Jag tycker att tro mĂ„ste möta tvivel... 302 00:20:51,280 --> 00:20:54,160 -...men du kommer bara med visshet. -Det stĂ€mmer. 303 00:20:54,240 --> 00:20:56,800 Jag tror inte att en blandning av vĂ„ra stilar kommer att fungera. 304 00:20:56,880 --> 00:20:59,520 Jag mĂ„ste tyvĂ€rr be dig att inte komma hit lĂ€ngre. 305 00:20:59,600 --> 00:21:02,440 Din kyrka var tom, Adam. 306 00:21:02,520 --> 00:21:06,640 Nu Ă€r den full. För vi tilltalar folk. Det gör inte du. 307 00:21:07,720 --> 00:21:11,440 VĂ„r Gud Ă€r framgĂ„ngsrik och det skrĂ€mmer dig. 308 00:21:11,520 --> 00:21:13,960 Dina gudstjĂ€nster skrĂ€mmer mig. 309 00:21:14,040 --> 00:21:16,680 Dina gudstjĂ€nster, de skrĂ€mmer mig. 310 00:21:16,760 --> 00:21:18,640 Du har ingen kĂ€nsla för församlingen- 311 00:21:18,720 --> 00:21:22,080 -och jag vĂ„gar knappt tĂ€nka pĂ„ vad du tycker om homosexuella prĂ€ster. 312 00:21:22,160 --> 00:21:26,280 Din patetiska, liberala acceptans av dem Ă€cklar mig. 313 00:21:26,360 --> 00:21:30,960 NĂ€r du vet att de har fel. Bibeln sĂ€ger det, Matteus sĂ€ger det. 314 00:21:34,360 --> 00:21:37,600 Kyrkan Ă€r vĂ„r nu, Adam. 315 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 -Det mĂ„ste du tillstĂ„. -Nej. 316 00:21:43,400 --> 00:21:49,440 Var min vĂ€n, Adam. Var Guds vĂ€n. 317 00:21:58,520 --> 00:22:01,120 Det blir inga avbrott i natt, jag lovar. 318 00:22:03,160 --> 00:22:08,920 SĂ„ gör dig redo för en natt med het romantik. Ja? 319 00:22:09,000 --> 00:22:13,320 Jag Ă€r redo, Darren. Bind mig och ta mig till... 320 00:22:14,760 --> 00:22:16,360 ...himlen, min sorts himmel. 321 00:22:17,920 --> 00:22:21,120 Pling! PĂ„ vĂ€g ner. 322 00:22:31,480 --> 00:22:32,480 Hör du det dĂ€r? 323 00:22:43,840 --> 00:22:48,880 Darren, vad gör du? Det hĂ€r Ă€r mitt hem. Försvinn. 324 00:22:48,960 --> 00:22:52,680 -Vi bad bara för dig, Adam. -Sluta med det. 325 00:22:52,760 --> 00:22:55,920 -Vad gjorde du dĂ€r uppe? -Jag... 326 00:22:56,000 --> 00:22:58,880 Det angĂ„r inte dig. Jag Ă€r vĂ€ldigt upptagen, Darren. 327 00:22:58,960 --> 00:23:02,000 Var snĂ€ll och ge er av. Stick. 328 00:23:02,080 --> 00:23:04,080 Det hĂ€r Ă€r brottsligt. Det Ă€r trakasserier. 329 00:23:06,600 --> 00:23:09,320 Vad tittar du pĂ„? Försvinn. 330 00:23:18,280 --> 00:23:21,880 Jag förstĂ„r din oro, Adam. 331 00:23:21,960 --> 00:23:27,120 Problemet för dig, för oss, Ă€r att dekanen Ă€lskar St. James's. 332 00:23:27,200 --> 00:23:30,000 Gör han? Jag trodde inte att han var en hĂ€ngiven evangeliker. 333 00:23:30,080 --> 00:23:35,000 Nej, jag tror att han har varit pĂ„ en av deras Be Transformed-kurser. 334 00:23:35,080 --> 00:23:37,240 Han sa att det var magiskt och spĂ€nnande. 335 00:23:37,320 --> 00:23:40,360 Jag har inte fĂ„tt ett vettigt ord ur honom sen dess. 336 00:23:40,440 --> 00:23:42,960 Men rent ekonomiskt borde jag gratulera dig. 337 00:23:43,040 --> 00:23:46,400 PĂ„ kyrkomötet förra veckan kom man överens om- 338 00:23:46,480 --> 00:23:49,800 -att Darren ska fĂ„ predika hos er en gĂ„ng i mĂ„naden. 339 00:23:49,880 --> 00:23:53,920 Va? Nej, sĂ„ kan de inte göra. Jag tillĂ„ter det inte. 340 00:23:54,000 --> 00:23:58,200 -Var du inte pĂ„ mötet? -Nej, inte den hĂ€r gĂ„ngen. 341 00:23:58,280 --> 00:23:59,360 Varför inte? 342 00:24:00,760 --> 00:24:03,800 För att de Ă€r otroligt trĂ„kiga. GĂ„r du pĂ„ dem? 343 00:24:05,200 --> 00:24:07,280 -SjĂ€lvklart. -DĂ„ upphĂ€ver jag beslutet. 344 00:24:07,360 --> 00:24:09,840 Darren fĂ„r inte predika i min kyrka utan mitt godkĂ€nnande. 345 00:24:09,920 --> 00:24:14,560 Nej, men jag rekommenderar Ă„ det bestĂ€mdaste att du inte gör det. 346 00:24:17,680 --> 00:24:20,360 -Jag vet inte vad jag ska göra. -Kan du tĂ€nka pĂ„ det nĂ„n annanstans? 347 00:24:20,440 --> 00:24:23,480 Man vĂ€ntar mig pĂ„ en av Gordon Ramsays smygpremiĂ€rer- 348 00:24:23,560 --> 00:24:28,640 -sĂ„ jag slĂ€pper av dig hĂ€r. 349 00:24:31,480 --> 00:24:33,120 Raska pĂ„. 350 00:24:37,960 --> 00:24:40,840 Johannes 15 fĂ„r oss att frĂ„ga: 351 00:24:40,920 --> 00:24:44,400 Om du umgicks med Jesus och hans gĂ€ng- 352 00:24:44,480 --> 00:24:46,200 -vad skulle du sĂ€ga till honom? 353 00:24:46,280 --> 00:24:49,960 Jag ska ge er de tio bĂ€sta tipsen pĂ„ hur man blir Guds vĂ€n. 354 00:24:50,040 --> 00:24:54,200 LĂ„t mig vara! LĂ„t bli! Du Ă€r vidrig! 355 00:25:00,560 --> 00:25:02,760 Jesus sa Ă„t mig att göra det. 356 00:25:04,680 --> 00:25:08,800 Pip Ă€r extremt upprörd. Hon dricker en smoothie. 357 00:25:08,880 --> 00:25:11,440 Hon kommer aldrig att kunna komma tillbaka till den hĂ€r kyrkan. 358 00:25:11,520 --> 00:25:15,320 Hon bĂ€r ett kyskhetsarmband. Hon Ă€r uppenbarligen oskuld. 359 00:25:16,960 --> 00:25:18,840 En pĂ„nyttfödd oskuld. 360 00:25:20,400 --> 00:25:21,960 Han ska bannlysas frĂ„n kyrkan. 361 00:25:22,040 --> 00:25:25,320 Det gör jag inte. Colin har varit stammis hĂ€r i 15 Ă„r. 362 00:25:25,400 --> 00:25:29,160 -Kan du inte förlĂ„ta honom? -Vi kan mycket vĂ€l polisanmĂ€la honom. 363 00:25:29,240 --> 00:25:32,040 "Herre, hur mĂ„nga gĂ„nger mĂ„ste jag förlĂ„ta min nĂ€sta?" 364 00:25:32,120 --> 00:25:33,600 "SĂ„ mĂ„nga som sju gĂ„nger?" 365 00:25:33,680 --> 00:25:35,920 "Sjuttio gĂ„nger sju," sa Herren. 366 00:25:36,000 --> 00:25:38,440 "Sjuttio gĂ„nger sju, sjuttio gĂ„nger..." 367 00:25:38,520 --> 00:25:42,120 Pip Ă€r viktig i vĂ„r församling. 368 00:25:42,200 --> 00:25:45,800 Colin Ă€r inte viktig för nĂ„n, utom för Gud. 369 00:25:47,000 --> 00:25:51,560 Om Gud Ă€lskar dig, sĂ„ Ă€lskar Han Colin lika mycket. 370 00:25:51,640 --> 00:25:55,120 Colins nĂ€rvaro i kyrkan Ă€r en vĂ€lsignelse. 371 00:25:56,160 --> 00:26:00,760 Colin Ă€r en farlig person som luktar illa. 372 00:26:01,920 --> 00:26:07,160 Ärkediakonen, ni mĂ„ste förstĂ„ att om han inte portas frĂ„n kyrkan- 373 00:26:07,240 --> 00:26:13,120 -mĂ„ste jag ta min stora, generösa församling nĂ„n annanstans. 374 00:26:20,360 --> 00:26:24,400 Darren, vi kan inte portförbjuda nĂ„n frĂ„n vĂ„ra kyrkor, det vet du. 375 00:26:24,480 --> 00:26:27,240 SĂ€rskilt inte de behövande. 376 00:26:27,320 --> 00:26:29,360 Trots att han tog pĂ„ hennes rumpa? 377 00:26:30,440 --> 00:26:35,400 Trots att han tog pĂ„ hennes rumpa, vilket jag inte ursĂ€ktar. 378 00:26:35,480 --> 00:26:38,280 Men det Ă€r mitt svar. 379 00:26:41,760 --> 00:26:45,400 Jag tycker synd om er. Inte undra pĂ„ att er kyrka Ă€r i kris. 380 00:26:45,480 --> 00:26:51,360 Jag tar mitt stora, hĂ€ngivna gĂ€ng och mina pengar nĂ„n annanstans. 381 00:26:51,440 --> 00:26:54,240 Kan ni inte lĂ€mna kvar smoothiebaren? 382 00:26:57,880 --> 00:26:59,200 Tack. 383 00:27:22,880 --> 00:27:27,840 -Är du okej, Colin? -Ja, sjĂ€lvklart. 384 00:27:29,320 --> 00:27:31,640 Men jag saknar Pip lite. 385 00:27:31,720 --> 00:27:37,320 Jag hade ett dilemma med henne, för jag gillade henne jĂ€ttemycket- 386 00:27:37,400 --> 00:27:40,240 -men hon var Ă€ven en stor kukretare. 387 00:27:40,320 --> 00:27:43,320 Det du gjorde var fel. Det förstĂ„r du vĂ€l? 388 00:27:44,440 --> 00:27:45,840 Jag nöp henne bara i rumpan. 389 00:27:45,920 --> 00:27:49,160 Det fĂ„r man inte göra. Det Ă€r hemskt för kvinnor. 390 00:27:49,240 --> 00:27:51,600 Folk förlorar sina jobb pĂ„ grund av sĂ„nt. 391 00:27:51,680 --> 00:27:53,640 Med det sagt, om du inte hade gjort det- 392 00:27:53,720 --> 00:27:57,640 -hade Darren och hans gĂ€ng varit kvar hĂ€r, sĂ„ tack. 393 00:27:59,480 --> 00:28:01,640 Du kan alltid rĂ€kna med mig, kyrkoherden. 394 00:28:19,720 --> 00:28:20,880 Hej, min Ă€lskade fru. 395 00:28:20,960 --> 00:28:25,640 Hej, Ă€r det Darren? Det hĂ€r Ă€r Vivienne. 396 00:28:25,720 --> 00:28:29,000 Ja. Det hĂ€r Ă€r Darren. 397 00:28:29,080 --> 00:28:33,080 ÖversĂ€ttning: Caroline Markström Iyuno 33575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.