All language subtitles for r s01e01 1080p web h264-javlar_track4_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:29,360
I slutet av vÄr första mÄnad hÀr-
2
00:00:29,440 --> 00:00:34,400
-ville jag bara tacka er alla för
att ni har fÄtt min fru Alex och mig-
3
00:00:34,480 --> 00:00:39,320
-att kÀnna oss vÀlkomna hÀr
i denna livfulla, dynamiska kyrka.
4
00:00:42,240 --> 00:00:46,240
Vi skulle vilja bjuda in er allihop
pÄ flyttkalas i prÀstgÄrden senare.
5
00:00:46,320 --> 00:00:50,600
Det vore trevligt om ni vill göra oss
sÀllskap pÄ lite kyld dryck-
6
00:00:50,680 --> 00:00:52,040
-som ett tecken pÄ vÄr tacksamhet.
7
00:00:57,840 --> 00:01:03,680
-Herregud.
-Missbrukar du Herrens namn?
8
00:01:03,760 --> 00:01:06,000
Det Àr faktiskt en dialog, Àlskling.
9
00:01:08,000 --> 00:01:11,320
-Var har vi huvudvÀrkstabletterna?
-LĂ€ngst bort.
10
00:01:18,440 --> 00:01:22,240
-Vems fÄgelbord Àr det dÀr?
-VÄrt nu.
11
00:01:22,320 --> 00:01:25,960
En inflyttningspresent frÄn Colin.
12
00:01:26,040 --> 00:01:28,320
Ăr det inte frĂ„n granntomten?
13
00:01:32,600 --> 00:01:35,680
-Jag blev vÀl inte för full?
-Det var ingen fara.
14
00:01:35,760 --> 00:01:39,480
Alla blev imponerade av att du
fortfarande kan gÄ ner i spagat.
15
00:01:39,560 --> 00:01:43,360
Nigel Àr verkligen otroligt konstig,
eller hur?
16
00:01:43,440 --> 00:01:46,560
Ja.
TĂ€nk dig att dela kontor med honom.
17
00:01:46,640 --> 00:01:50,840
-Och Adoha.
-Hon slutar inte flörta med mig.
18
00:01:50,920 --> 00:01:56,280
Hon drar hela tiden in mig i
sina stora meloner, som DödsstjÀrnan.
19
00:01:56,360 --> 00:01:58,040
Det Àr skrÀmmande.
20
00:02:00,240 --> 00:02:03,840
Om det Àr Colin sÄ hÀr tidigt,
sÀg att vi inte har öppnat Àn.
21
00:02:03,920 --> 00:02:05,520
Det Àr inte Colin.
22
00:02:06,560 --> 00:02:08,480
-Hej, Colin.
-Kom fort, kyrkoherden.
23
00:02:08,560 --> 00:02:11,000
-Det har skett en katastrof i kyrkan.
-Okej.
24
00:02:11,080 --> 00:02:13,040
-Hej, Colin.
-Ja, det var Colin.
25
00:02:13,120 --> 00:02:16,040
Hej, kyrkoherdefrun.
Ska ni ut och rÀdda liv igen?
26
00:02:16,120 --> 00:02:18,200
Jag Àr advokat, Colin.
- Hej dÄ, Àlskling.
27
00:02:18,280 --> 00:02:20,920
-Hej dÄ, Àlskling.
-Hej dÄ, Àlskling.
28
00:02:21,920 --> 00:02:23,880
-Kom nu dÄ, kyrkoherden.
-Ja, jag kommer.
29
00:02:27,120 --> 00:02:29,520
Jag var aspackad igÄr.
30
00:02:29,600 --> 00:02:32,480
Den förra kyrkoherden
slÀppte aldrig in mig i bostaden.
31
00:02:32,560 --> 00:02:34,800
Tack för fÄgelbordet.
32
00:02:36,160 --> 00:02:39,040
Visst ja. Fint, va?
33
00:02:40,040 --> 00:02:44,400
-Vad Àr problemet?
-Det fÄr du se, i kyrkan.
34
00:02:44,480 --> 00:02:46,760
Det Àr en skandal, kyrkoherden.
35
00:02:46,840 --> 00:02:51,200
Ăr det en skandal? Eller Ă€r det
bara en duva, som förra gÄngen?
36
00:02:52,640 --> 00:02:54,280
HallÄ, prÀllen!
37
00:02:54,360 --> 00:02:59,040
Du, prÀllen, var Àr din klÀnning?
Ska du inte klÀ dig som en tjej idag?
38
00:03:00,080 --> 00:03:02,960
StÄ över det, Colin.
VĂ€nd andra kinden till.
39
00:03:03,040 --> 00:03:05,600
-God morgon, Adoha.
-God morgon, vÀnnen.
40
00:03:05,680 --> 00:03:07,320
-Hej.
-Vilken uppfriskande morgon.
41
00:03:07,400 --> 00:03:08,560
Kom hÀr, vÀnnen.
42
00:03:12,640 --> 00:03:17,200
Vilken natt vi fick, Adam.
Men som du ser ut.
43
00:03:17,280 --> 00:03:20,800
Gode Gud, vad har du gjort?
Din stygga kyrkoherde.
44
00:03:20,880 --> 00:03:22,320
Vi mÄste dansa snart igen.
45
00:03:22,400 --> 00:03:24,960
Ja, det mÄste vi.
Men nu mÄste jag vidare.
46
00:03:25,040 --> 00:03:28,040
Rabatterna blir jÀttefina.
Tack sÄ jÀttemycket.
47
00:03:28,120 --> 00:03:29,800
Tack.
48
00:03:29,880 --> 00:03:31,800
PRĂLLAR ĂLSKAR KUK
49
00:03:32,440 --> 00:03:34,800
-Det Àr en skam.
-Det Àr en skandal.
50
00:03:34,880 --> 00:03:39,200
-Det kommer att kosta en förmögenhet.
-Jag ska hitta den skyldige.
51
00:03:39,280 --> 00:03:41,080
Det hÀr fönstret vördas med rÀtta-
52
00:03:41,160 --> 00:03:43,880
-som ett av fÄ efterkrigsfönster
som inspirerats av Burne-Jones.
53
00:03:43,960 --> 00:03:47,400
Det Àr ett ovÀrderligt verk
som blandar fauvistisk brutalism-
54
00:03:47,480 --> 00:03:49,480
-med bildliga skildringar
av mentalsjuka.
55
00:03:49,560 --> 00:03:51,120
Jag vet det, Nigel.
56
00:03:51,200 --> 00:03:54,920
Vi fÄr aldrig mer se sir Tristan
vakta herdarna med sin enorma lans.
57
00:03:55,000 --> 00:03:58,440
-Kristusbarnet pÄ sin gunghÀst.
-Det brottslingarna gjorde...
58
00:03:58,520 --> 00:04:01,640
...var att kasta en flaska genom det.
Titta hÀr.
59
00:04:01,720 --> 00:04:06,080
Flasksplitter,
hÀr bland det dyrbara glaset.
60
00:04:06,160 --> 00:04:09,560
-LÄt mig hitta de skyldiga.
-Vi fÄr nog överlÄta det Ät polisen.
61
00:04:09,640 --> 00:04:11,400
BÀst att ringa Àrkediakonen.
62
00:04:11,480 --> 00:04:14,640
Jag vet vilka det var.
Det var sÀkert asiaterna.
63
00:04:15,640 --> 00:04:18,680
Nu Àr du rasistisk.
Vi har pratat om det dÀr.
64
00:04:18,760 --> 00:04:21,280
LÄt mig gÄ till botten med det.
SnÀlla?
65
00:04:21,360 --> 00:04:23,080
Okej. All hjÀlp Àr vÀlkommen.
66
00:04:23,160 --> 00:04:27,560
Först ber vi morgonbön.
67
00:04:27,640 --> 00:04:31,800
Vi ber den tyst och fint
ifall nÄn hÀr Àr bakfull.
68
00:05:04,720 --> 00:05:08,200
Se upp, din idiot! FörlÄt, kompis.
69
00:05:08,280 --> 00:05:10,400
Se upp, herr kyrkoherde. Idiot!
70
00:05:22,400 --> 00:05:26,960
Toppen. Du och Vincent den 27:e.
71
00:05:28,080 --> 00:05:31,280
-Inbokat.
-Tack, kyrkoherden.
72
00:05:31,360 --> 00:05:34,040
Vi valde samma datum
som mamma och pappa gifte sig-
73
00:05:34,120 --> 00:05:37,640
-sÄ jag vet
att pappa kommer att titta ner.
74
00:05:37,720 --> 00:05:41,320
VarsÄgod. Huset bjuder.
75
00:05:42,640 --> 00:05:45,040
Pappa gav mig en jÀttefin bok-
76
00:05:45,120 --> 00:05:47,120
-som vi tÀnker lÀsa ur under vigseln.
77
00:05:47,200 --> 00:05:51,960
Och efter det
ska Vince sjunga "Angels".
78
00:05:53,800 --> 00:05:55,280
Av Robbie Williams.
79
00:05:55,360 --> 00:05:57,800
-KĂ€nner du till den?
-Ja.
80
00:05:57,880 --> 00:05:59,240
Det Àr vÄr lÄt.
81
00:06:09,400 --> 00:06:11,200
Hej, Àrkediakonen.
82
00:06:11,280 --> 00:06:14,200
Ja, jag organiserar en vigsel.
83
00:06:14,280 --> 00:06:17,080
Vi kan ses i kyrkan.
84
00:06:18,200 --> 00:06:23,920
JasÄ, ni Àr hÀr. Ja. Nej, jag...
- FörlÄt.
85
00:06:27,920 --> 00:06:29,640
Hej, Àrkediakonen.
86
00:06:29,720 --> 00:06:34,000
Alla sa att du antagligen var
pÄ puben. Hoppa in.
87
00:06:34,080 --> 00:06:35,880
-Jag har min cykel hÀr.
-Jag har brÄttom.
88
00:06:35,960 --> 00:06:38,000
Jag ska
till Chris Hitchens boklansering-
89
00:06:38,080 --> 00:06:41,840
-och mÄste prata med dig om fönstret
pÄ en gÄng.
90
00:06:43,000 --> 00:06:44,880
Hoppa in.
91
00:06:47,040 --> 00:06:50,440
Svaret Àr nej,
försÀkringen tÀcker inte allt.
92
00:06:50,520 --> 00:06:53,840
Och det finns inget i stiftets budget
för sÄnt.
93
00:06:53,920 --> 00:06:57,080
Jag förstÄr. SÄ det finns ingen chans
att fÄ pengar nÄnstans?
94
00:06:57,160 --> 00:07:00,200
Nej, du mÄste samla in pengar.
95
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Det klarar du sÀkert.
96
00:07:02,080 --> 00:07:04,840
Vi har sÄ höga förvÀntningar pÄ dig
hÀr i St. Saviour's-
97
00:07:04,920 --> 00:07:08,240
-sen din föregÄngare flydde till Rom.
98
00:07:08,320 --> 00:07:12,640
Ja, jag ligger lÄgt med rökelse
och ordet "Maria".
99
00:07:12,720 --> 00:07:15,640
Hur gÄr söndagssamlingen?
Hur mÄnga Àr ni?
100
00:07:15,720 --> 00:07:19,200
Jag vet inte. För kyrkan
handlar det vÀl inte bara om antal?
101
00:07:19,280 --> 00:07:21,800
SjÀlvklart inte.
Hur mÄnga fÄr du dit?
102
00:07:21,880 --> 00:07:23,800
-Jag har inte rÀknat.
-Gissa.
103
00:07:23,880 --> 00:07:26,440
-Jag vill inte gissa.
-Bara för min skull.
104
00:07:26,520 --> 00:07:28,320
-Jag vill inte.
-Jo dÄ.
105
00:07:28,400 --> 00:07:30,120
Nej.
106
00:07:31,400 --> 00:07:33,360
-Sextio?
-Du menar tjugo?
107
00:07:33,440 --> 00:07:35,520
-Nej, det Àr mÄnga fler.
-TjugotvÄ?
108
00:07:35,600 --> 00:07:38,880
Nu ska vi inte gissa. Jag Äterkommer
med en korrekt siffra nÄn dag.
109
00:07:38,960 --> 00:07:41,760
Okej, senast pÄ mÄndag.
110
00:07:41,840 --> 00:07:46,040
Förresten, hur gÄr det med den dÀr
prÀsttokiga kvinnan i din församling?
111
00:07:46,120 --> 00:07:49,920
-Adoha?
-StÄr du fortfarande emot? Du vet...
112
00:07:50,000 --> 00:07:53,360
Hon Àr otroligt kÀnd för
att fÄ orgasmer under predikningarna.
113
00:07:59,560 --> 00:08:04,440
-Herren vare med er.
-Och med dig.
114
00:08:04,520 --> 00:08:08,280
VarsÄgoda och sitt.
Jag hoppas inte att ni fryser.
115
00:08:08,360 --> 00:08:13,480
TyvÀrr fick vi vÄrt Àlskade fönster
krossat i veckan.
116
00:08:13,560 --> 00:08:16,520
Jag antar att det var av vandaler-
117
00:08:16,600 --> 00:08:19,800
-snarare Àn av en arg konstkritiker.
118
00:08:19,880 --> 00:08:23,000
Vi hoppas kunna fÄ det lagat
sÄ snart som möjligt.
119
00:08:23,080 --> 00:08:25,000
SĂ„ nu... - God morgon.
120
00:08:26,680 --> 00:08:28,400
Kom in.
121
00:08:28,480 --> 00:08:32,880
Alltid kul att se nya ansikten.
Nu börjar vi gudstjÀnsten...
122
00:08:32,960 --> 00:08:35,280
Hej! Hej, hej.
123
00:08:36,320 --> 00:08:39,280
Vad mÄnga ni Àr idag. Vad trevligt.
124
00:08:39,360 --> 00:08:44,280
Vi inleder gudstjÀnsten med
att be en förberedelsebön.
125
00:08:47,880 --> 00:08:49,000
Hej!
126
00:08:51,360 --> 00:08:52,400
VarsÄgoda och stig pÄ.
127
00:08:53,800 --> 00:08:57,400
Nu börjar vi. AllsmÀktige Gud-
128
00:08:57,480 --> 00:09:00,320
-för vilken alla hjÀrtan Àr uppenbara
och alla önskningar kÀnda...
129
00:09:00,400 --> 00:09:05,480
Skynda pÄ! Kom igen, Luke. Skynda pÄ.
130
00:09:05,560 --> 00:09:06,960
FÄr jag bara sÀga...
131
00:09:08,040 --> 00:09:10,360
...hur roligt det Àr att se
sÄ mÄnga nya ansikten hÀr idag.
132
00:09:10,440 --> 00:09:12,720
Verkligen en fantastisk uppslutning.
133
00:09:14,040 --> 00:09:18,000
Och medan jag sÀger det
kommer det Ànnu fler.
134
00:09:18,080 --> 00:09:21,200
Med det i Ätanke,
reser vi oss nu allihop-
135
00:09:21,280 --> 00:09:24,600
-för att sjunga vad jag tror blir
en ganska gripande tolkning-
136
00:09:24,680 --> 00:09:29,920
-av "Allt liv pÄ jord till Herren
sjung", psalm nummer 13.
137
00:09:34,240 --> 00:09:37,320
Varför gör vi det hÀr?
Det Àr inte jul.
138
00:10:00,800 --> 00:10:04,520
HĂ€r i St. Saviour's
Àr det kÀrnan i vÄr tro-
139
00:10:04,600 --> 00:10:08,760
-att alla Àr vÀlbehagliga för Gud
och dÀrför Àven för varandra.
140
00:10:09,880 --> 00:10:12,200
LÄt oss be en stund.
141
00:10:14,560 --> 00:10:17,240
"NÀr jag gÄr"-
142
00:10:17,320 --> 00:10:19,760
-"gÄr jag med de smÄ i vÀrlden."
143
00:10:24,440 --> 00:10:27,880
"Jag gÄr med dem
som har förlorat allt hopp"-
144
00:10:27,960 --> 00:10:31,680
-"de utstötta,
de fattiga, de sjuka..."
145
00:10:31,760 --> 00:10:34,120
-Det Àr trÄkigt. Jag vill Äka hem.
-"...de sörjande."
146
00:10:35,680 --> 00:10:38,760
"Jag gÄr med vÀrldens brustenhet."
147
00:10:40,280 --> 00:10:43,400
"Och jag gÄr med er."
148
00:10:47,960 --> 00:10:50,160
-Adam.
-Hej, Adoha.
149
00:10:50,240 --> 00:10:54,600
Jag tyckte att din predikan idag
var vÀldigt gripande.
150
00:10:54,680 --> 00:10:59,240
-Tack.
-Du uttrycker dig sÄ kraftfullt.
151
00:10:59,320 --> 00:11:02,520
-Och du har sÄ underbara ögon.
-Har jag?
152
00:11:02,600 --> 00:11:05,960
Din röst fÄr det att pirra i mig.
153
00:11:06,040 --> 00:11:08,280
Vad fint.
154
00:11:08,360 --> 00:11:10,280
Nu mÄste jag prata med rektorn.
155
00:11:13,320 --> 00:11:16,920
Hej, Ellie. Vad fin du Àr.
Vilka fina örhÀngen.
156
00:11:17,000 --> 00:11:18,360
Hej, Adam.
157
00:11:18,440 --> 00:11:22,640
Har du nyktrat till sÄ pass att du
kunnat fundera pÄ min systers vigsel?
158
00:11:22,720 --> 00:11:26,160
Den helgen Àr tyvÀrr fullbokad.
159
00:11:26,240 --> 00:11:29,520
Församlingens uppslutning idag
var verkligen uppmuntrande.
160
00:11:29,600 --> 00:11:33,000
Ja. Det Àr otroligt vad antydan om
en bra Ofsted-rapport kan göra.
161
00:11:36,720 --> 00:11:40,520
-JasÄ, var det dÀrför? SÄ klart.
-Ellie har fÄtt ordning pÄ stÀllet.
162
00:11:40,600 --> 00:11:44,840
Ryktet sÀger att skolan nu Àr bra,
med enastÄende inslag.
163
00:11:44,920 --> 00:11:47,520
Dra inga förhastade slutsatser
förrÀn den publicerats.
164
00:11:47,600 --> 00:11:50,960
-Bra gjort, rektorn.
-Det Àr goda nyheter för er ocksÄ.
165
00:11:51,040 --> 00:11:54,320
Skolhororna kommer att stÄ i kö-
166
00:11:54,400 --> 00:11:57,360
-för att bevisa att de Àr kristna,
bara för att fÄ en plats hos Ellie.
167
00:11:57,440 --> 00:12:01,000
Tur att man kan vÀlja. Jag ska trÀffa
intresserade förÀldrar pÄ fredag.
168
00:12:01,080 --> 00:12:04,840
Jag skulle vilja ha ett lotteri
dÀr alla försöker bjuda över varann.
169
00:12:06,080 --> 00:12:09,640
-Var fan kom alla ifrÄn idag?
-Ett ögonblick, Colin.
170
00:12:09,720 --> 00:12:12,240
Jag vet inte om det Àr
det bÀsta sÀttet att fylla en skola.
171
00:12:12,320 --> 00:12:15,760
-Till högstbjudande.
-Inte? Vad har du för kriterier?
172
00:12:15,840 --> 00:12:17,320
Det Àr en Church of England-skola-
173
00:12:17,400 --> 00:12:20,920
-sÄ de borde vÀl vara kristna?
174
00:12:21,000 --> 00:12:24,400
-Hej, kyrkoherden. Patrick Yam.
-Hej. Trevligt att trÀffas.
175
00:12:24,480 --> 00:12:26,520
Har du inte trÀffat
vÄr underbara parlamentsledamot?
176
00:12:26,600 --> 00:12:29,560
Det hÀr Àr Patrick. Han stÀngde
simbassÀngen i mitt omrÄde.
177
00:12:30,920 --> 00:12:32,800
Vilken gudstjÀnst. Jag Àlskade den.
178
00:12:32,880 --> 00:12:35,320
Jag vet aldrig nÀr man ska sÀtta sig-
179
00:12:35,400 --> 00:12:40,240
-eller stÄ eller ropa saker,
men vi borde göra om det hÀr.
180
00:12:41,480 --> 00:12:44,080
Adams predikan slutade abrupt idag.
181
00:12:44,160 --> 00:12:47,720
NÀsta mÄnad kommer min...
- Tack sÄ mycket.
182
00:12:47,800 --> 00:12:51,240
...att granska
hur det fjÀrde budordet...
183
00:12:51,320 --> 00:12:55,120
Tack. - ...för att fira sabbaten,
i vÄr tid av faraonisk konsumtion-
184
00:12:55,200 --> 00:12:57,920
-pÄ mÄnga sÀtt har blivit
den mest radikala.
185
00:12:58,000 --> 00:13:02,120
Det lÄter trÄkigt, Nigel. - Insamling
till fönsterrestaureringen!
186
00:13:10,160 --> 00:13:14,320
Okej.
Nigel, hjÀlper du mig att bestÀmma-
187
00:13:14,400 --> 00:13:16,240
-vilka förÀldrar som ska fÄ en plats
i skolan?
188
00:13:16,320 --> 00:13:19,800
-Jag mÄste skriva min predikan.
-Den Àr ju inte förrÀn om tre veckor
189
00:13:19,880 --> 00:13:22,560
Nej, men jag tÀnker igenom
mina predikningar.
190
00:13:22,640 --> 00:13:26,240
Jag förvÄnas alltid över din förmÄga
att komma pÄ nÄt i sista minuten.
191
00:13:26,320 --> 00:13:27,880
Nej, kom nu. Det hÀr Àr viktigare.
192
00:13:28,920 --> 00:13:33,440
Nigel, vill du inte hjÀlpa mig
att gallra bort nÄgra hycklare?
193
00:13:35,600 --> 00:13:36,880
Okej.
194
00:13:38,400 --> 00:13:41,240
Skolans riktlinjer sÀger-
195
00:13:41,320 --> 00:13:44,000
-att förÀldrarna mÄste vara
trogna och hÀngivna kyrkobesökare.
196
00:13:44,080 --> 00:13:47,160
Börja med att stryka alla
som har bokat sena dop.
197
00:13:47,240 --> 00:13:50,200
-Bra idé.
-Vi döpte Ingrams pojke förra Äret.
198
00:13:50,280 --> 00:13:53,080
Han var sju. Det var en mardröm,
snarare som en exorcism.
199
00:13:53,160 --> 00:13:55,200
Hur ska vi kunna vÀlja
bland de andra?
200
00:13:55,280 --> 00:13:58,760
Jag tÀnkte att vi kunde lÄta alla
skriva ett bibeltest.
201
00:13:58,840 --> 00:14:01,560
Vilken bra idé.
Vilken nivÄ pÄ frÄgorna?
202
00:14:01,640 --> 00:14:03,520
Vi övar. Du Àr förÀlder.
203
00:14:07,920 --> 00:14:10,480
-FÄr jag stÀlla frÄgorna?
-Nej, det gör jag.
204
00:14:12,800 --> 00:14:15,080
-Hej, herr förÀlder.
-Hej, fader.
205
00:14:15,160 --> 00:14:17,000
SnÀlla, kalla mig Adam.
206
00:14:17,080 --> 00:14:20,160
SĂ„ du vill att lille Peter
ska komma in pÄ Ellies skola?
207
00:14:20,240 --> 00:14:23,720
Absolut.
Hela min sjÀlvkÀnsla hÀnger pÄ det.
208
00:14:25,720 --> 00:14:28,400
Okej, sÄ sÀg mig-
209
00:14:28,480 --> 00:14:30,680
-vilket var det första evangeliet
som skrevs?
210
00:14:30,760 --> 00:14:33,880
Markus, 65-80 e.Kr. LĂ€tt.
211
00:14:35,040 --> 00:14:38,920
Var skrevs Filemonbrevet och av vem?
212
00:14:39,000 --> 00:14:42,440
Av Paulus i fÀngelset.
För lÀtt. Men kul.
213
00:14:43,800 --> 00:14:47,000
-Vem skrevs Lukasevangeliet till?
-Min kÀre Theophilus.
214
00:14:49,520 --> 00:14:53,440
-Var hittar man idag...
-I dagens Irak.
215
00:14:53,520 --> 00:14:58,120
Okej.
Vem sÄlde Joseph till fÄngenskap?
216
00:14:59,160 --> 00:15:02,360
-Den var bra. Midjaniterna.
-Nej, det var det inte.
217
00:15:02,440 --> 00:15:05,240
Det var ismaeliterna. Eller hur?
218
00:15:05,320 --> 00:15:06,920
Det var nog midjaniterna.
219
00:15:07,000 --> 00:15:10,080
-Var det?
-Ja, det var det.
220
00:15:10,160 --> 00:15:11,480
Hur som helst, vi gör ett test.
221
00:15:11,560 --> 00:15:14,320
Och om förÀldrarna inte kan svaren,
kommer barnet inte in.
222
00:15:16,000 --> 00:15:18,560
Eleanor har fÄtt ordning pÄ stÀllet
pÄ tvÄ Är.
223
00:15:18,640 --> 00:15:21,160
Du vet,
med allt det hÀr med Ofsted...
224
00:15:21,240 --> 00:15:23,400
Ja, det blir svÄrt att avgöra-
225
00:15:23,480 --> 00:15:25,680
-vilka som kvalificerar sig
för en plats nÀsta Är.
226
00:15:25,760 --> 00:15:28,360
Av ren nyfikenhet,
hur ska du bestÀmma det?
227
00:15:28,440 --> 00:15:32,560
-Genom att hÄlla mig till reglerna.
-Pastorn, fick du lÄdan med vin?
228
00:15:32,640 --> 00:15:35,120
Jaha, var det frÄn er? Tack.
229
00:15:35,200 --> 00:15:36,640
Och grattis till lotterivinsten.
230
00:15:36,720 --> 00:15:39,400
Vi köpte alla gröna lotter.
231
00:15:39,480 --> 00:15:41,160
-Ja, hela hÀftet.
-Ja.
232
00:15:41,240 --> 00:15:43,400
Vi vill gÀrna hjÀlpa skolan.
233
00:15:43,480 --> 00:15:46,920
Jag skulle gÀrna ha höglÀsning
i kyrkan nÄn gÄng...
234
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Okej, Patrick, tack.
235
00:15:49,080 --> 00:15:51,360
Men dÄ mÄste du komma i tid.
236
00:15:51,440 --> 00:15:53,720
Jag hoppas att vÄr donation
har hjÀlpt er fönsterfond.
237
00:15:53,800 --> 00:15:57,040
-Ja, tack. Det har den.
-Vad kostar reparationen?
238
00:15:57,120 --> 00:16:01,040
-Runt 30 000 pund, Àr jag rÀdd.
-Gud, vilken mardröm.
239
00:16:02,480 --> 00:16:06,520
-Jag sa just "Gud". FörlÄt.
-Det gör inget. Alla gör misstag.
240
00:16:06,600 --> 00:16:09,360
Bra,
men det Àr en jÀvla mardröm för dig.
241
00:16:09,440 --> 00:16:12,360
För oss allihop. Med fönstret.
242
00:16:12,440 --> 00:16:15,360
Jag hoppas inte att Adam mjölkar mina
förÀldrar pÄ pengar till fönstret.
243
00:16:15,440 --> 00:16:19,160
Han ska förhöra dem för
att se om de Àr gudfruktiga kristna.
244
00:16:19,240 --> 00:16:24,520
Alex, du har nog inte trÀffat
mr Darr. Jag mÄste mingla.
245
00:16:24,600 --> 00:16:28,680
Alexandra, dina axlar Àr spÀnda.
246
00:16:28,760 --> 00:16:30,400
Nej, det Àr de inte.
247
00:16:30,480 --> 00:16:33,480
-Din ryggrad Àr nog tyvÀrr sned.
-Nej dÄ.
248
00:16:33,560 --> 00:16:36,640
Du mÄste lÄta mig fixa till dig
pÄ min mottagning nÄn dag.
249
00:16:36,720 --> 00:16:38,520
Nej, det mÄste jag inte.
250
00:16:45,440 --> 00:16:47,000
PRĂSTGĂ
RD
251
00:16:47,080 --> 00:16:51,200
FörlÄt, jag blev överöst med fjÀsk.
252
00:16:51,280 --> 00:16:54,440
-Vart tog du vÀgen?
-Jag var tvungen att gÄ.
253
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
Jag blev pÄhoppad av galna förÀldrar-
254
00:16:56,320 --> 00:16:59,480
-som tror att deras barns framtid
ligger i dina hÀnder.
255
00:16:59,560 --> 00:17:01,720
Jag Àr ledsen.
Jag trodde att du hade kul.
256
00:17:01,800 --> 00:17:05,360
Jag Àlskar att agera kyrkoherdens
fru. SÀrskilt nÀr det innebÀr-
257
00:17:05,440 --> 00:17:08,000
-att bli tafsad pÄ av en kiropraktor
med svettiga hÀnder.
258
00:17:09,280 --> 00:17:12,720
Ja, du verkar ganska spÀnd, min kÀra.
259
00:17:12,800 --> 00:17:17,960
Du kanske behöver
fÄ bÀckenet stabiliserat.
260
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
-Ska jag massera din fjÀrde lÀndkota?
-Nej, sluta.
261
00:17:21,480 --> 00:17:24,560
Om du tror att du fÄr ligga med mig
i prÀstkrage, sÄ tror du fel.
262
00:17:24,640 --> 00:17:28,400
Jag försöker inte ligga med dig,
bara mobilisera dina bÄlmuskler.
263
00:17:28,480 --> 00:17:31,560
Jag hatar nÀr du har den pÄ dig
i sovrummet, som om du vore kuklös.
264
00:17:31,640 --> 00:17:36,000
Okej. Nu har jag tagit av den.
HÀr Àr den, avtagen.
265
00:17:36,080 --> 00:17:40,280
Nej, lÄt den sitta kvar
och Äk och spöa biskopen.
266
00:17:44,360 --> 00:17:47,520
LÄt höra
om dina spÀnnande insamlingsidéer.
267
00:17:47,600 --> 00:17:50,160
Hur ska du fÄ fönstret lagat?
268
00:17:50,240 --> 00:17:52,440
Okej.
269
00:17:52,520 --> 00:17:54,960
Jag sitter som pÄ nÄlar.
270
00:17:55,040 --> 00:17:57,280
Vi har förstÄs
den klassiska vÀlgörenhetsbasaren.
271
00:17:57,360 --> 00:17:59,560
Folk kan ta med julklappar
de inte ville ha.
272
00:17:59,640 --> 00:18:01,640
SĂ„ 50-talsaktigt av dig.
Det kanske hade funkat-
273
00:18:01,720 --> 00:18:03,560
-pÄ landet, dÀr du kommer ifrÄn.
274
00:18:03,640 --> 00:18:04,840
Suffolk. Vi Àr frÄn Suffolk.
275
00:18:04,920 --> 00:18:07,000
Sussex.
Men det funkar inte hÀr i London.
276
00:18:07,080 --> 00:18:10,800
Jag tÀnkte Àven att vi kan auktionera
ut folks tid och fÀrdigheter.
277
00:18:10,880 --> 00:18:13,720
-Vems tid och fÀrdigheter?
-Min och min frus.
278
00:18:13,800 --> 00:18:15,600
Vi vet nog bÄda
hur mycket det skulle ge.
279
00:18:15,680 --> 00:18:18,200
Eller sÄ kan man betala
för att fÄ Nigel en eftermiddag.
280
00:18:18,280 --> 00:18:20,640
Jag skulle betala
för att inte fÄ Nigel en eftermiddag.
281
00:18:22,120 --> 00:18:23,800
Eller sÄ sÀtter jag mig pÄ kyrktaket-
282
00:18:23,880 --> 00:18:26,600
-tills nÄn betalar
för att jag ska komma ner.
283
00:18:26,680 --> 00:18:29,800
Som en hungerstrejkande.
Ja, det tilltalar mig.
284
00:18:29,880 --> 00:18:32,560
Men du blir nog kvar dÀr uppe
ett bra tag.
285
00:18:32,640 --> 00:18:34,440
Kan du stanna hÀr?
286
00:18:35,840 --> 00:18:39,160
Faktum Àr, Adam,
att inga av förslagen du knÄpat ihop-
287
00:18:39,240 --> 00:18:40,400
-Ă€r bra.
288
00:18:40,480 --> 00:18:43,280
Du har en innerstadskyrka
med innerstadsproblem.
289
00:18:43,360 --> 00:18:47,800
FÄr jag föreslÄ att du tÀnker till
och hittar en innerstadslösning?
290
00:18:47,880 --> 00:18:49,840
Jag slÀpper av dig hÀr.
291
00:18:51,400 --> 00:18:55,280
Kom igen, ta loss bÀltet. Upptagna
mÀnniskor, upptagna liv. SÀtt fart.
292
00:18:55,360 --> 00:18:57,160
Kör vidare.
293
00:19:12,720 --> 00:19:15,080
DÀr Àr prÀllen! - Vinka Ät oss.
294
00:19:15,160 --> 00:19:18,400
Jag mÄste bekÀnna en sak.
Vad tycker du om det hÀr?
295
00:19:26,760 --> 00:19:30,720
Vad tycker du om rektorn?
296
00:19:30,800 --> 00:19:33,440
-Ja.
-Hon Àr rÀtt formidabel.
297
00:19:33,520 --> 00:19:38,680
Ja. Hon fÄr ge mig kvarsittning
nÀr som helst.
298
00:19:40,120 --> 00:19:44,080
Kvinnor jagar dig hela tiden, va?
299
00:19:44,160 --> 00:19:45,520
PÄ grund av den dÀr...
300
00:19:47,120 --> 00:19:50,240
Ja, tjejer Àlskar lite auktoritet.
301
00:19:51,640 --> 00:19:56,640
Jag tog mig friheten
att prata med min kompis sir Jeremy-
302
00:19:56,720 --> 00:19:59,640
-frÄn Lunardi Foundation,
om ert fönster.
303
00:19:59,720 --> 00:20:03,440
Han tror att han kan hjÀlpa till.
Han Àlskar Burne-Jones-grejor.
304
00:20:03,520 --> 00:20:05,720
Han Àlskar pojkar
som ser ut som flickor.
305
00:20:05,800 --> 00:20:08,760
Patrick,
det var otroligt snÀllt av dig.
306
00:20:08,840 --> 00:20:11,760
Jag Àr sÀker pÄ att han stÄr för
större delen av kostnaden-
307
00:20:11,840 --> 00:20:15,040
-och jag gör gÀrna sjÀlv en donation.
308
00:20:15,120 --> 00:20:17,720
Jag ville bara prata med dig
om vÄr Luke.
309
00:20:17,800 --> 00:20:20,480
-Har du trÀffat honom?
-Inte direkt.
310
00:20:20,560 --> 00:20:24,400
Det Àr en bra och hÀrlig kille.
Innerst inne.
311
00:20:24,480 --> 00:20:27,840
Han Àr inte direkt
nÄt akademiskt underbarn-
312
00:20:27,920 --> 00:20:31,280
-kan man nog sÀga.
Precis som sin mamma.
313
00:20:31,360 --> 00:20:34,200
Men jag har alltid velat
att han ska gÄ pÄ en skola som er.
314
00:20:34,280 --> 00:20:38,040
En gammal hederlig kyrkskola.
Det Àr mer min stil.
315
00:20:38,120 --> 00:20:40,640
-Och budget.
-Jag förstÄr.
316
00:20:40,720 --> 00:20:43,360
SÄ jag tÀnkte att om du kan prata
med din vÀn Ellie-
317
00:20:43,440 --> 00:20:47,680
-och se till att Luke kommer in pÄ
St. Saviour's, vore vi sÄ tacksamma.
318
00:20:47,760 --> 00:20:49,280
-Ja.
-Och jag skulle se till...
319
00:20:49,360 --> 00:20:51,800
...att sir Jeremy
hjÀlper till med fönstret.
320
00:20:51,880 --> 00:20:53,520
Ja, jag förstÄr.
321
00:20:54,800 --> 00:20:57,920
Det skulle vara lÀttare att skriva
en hÀnvisning frÄn kyrkan-
322
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
-Ät dig, Patrick,
om du faktiskt gick i kyrkan.
323
00:21:03,200 --> 00:21:08,000
Okej, ja. Jag förstÄr vad du menar.
Vi kommer tillbaka pÄ söndag.
324
00:21:08,080 --> 00:21:10,400
Be en bön, spar pÄ lön.
325
00:21:16,400 --> 00:21:18,800
Jag gillar din topp, Ellie,
Ăr det en Boden?
326
00:21:18,880 --> 00:21:22,080
-Nej. Vad vill du prata om?
-Den Àr jÀttefin.
327
00:21:23,520 --> 00:21:25,600
Patrick Yams son Luke.
328
00:21:25,680 --> 00:21:29,280
Jag tÀnkte ge honom
bra kyrkoreferenser för en plats hÀr.
329
00:21:29,360 --> 00:21:33,320
Varför? Jag hade aldrig sett dem
i kyrkan förrÀn nu i veckan.
330
00:21:33,400 --> 00:21:36,080
Saken Àr den att jag tror
att pojken kommer att ha stor nytta-
331
00:21:36,160 --> 00:21:37,680
-av en utbildning hÀr.
332
00:21:37,760 --> 00:21:41,600
-Har Patrick erbjudit dig pengar?
-Mig? Nej.
333
00:21:41,680 --> 00:21:42,920
För ditt trasiga fönster?
334
00:21:44,200 --> 00:21:46,040
Vad Àr poÀngen med en kyrkskola...
335
00:21:46,120 --> 00:21:49,040
-...om jag inte har nÄn talan?
-Han har erbjudit dig pengar.
336
00:21:49,120 --> 00:21:52,720
Om du ordnar sÄ att min syster
kan gifta sig pÄ höstlovet-
337
00:21:52,800 --> 00:21:54,560
-ordnar jag
sÄ att Patricks pojke kommer in.
338
00:21:55,600 --> 00:21:56,760
Just det.
339
00:21:56,840 --> 00:21:59,320
PÄ sÄ sÀtt fÄr du dina fönsterpengar,
min syster kan gifta sig-
340
00:21:59,400 --> 00:22:02,480
-och jag fÄr en ny medelklassunge
som gynnar min statistik.
341
00:22:02,560 --> 00:22:04,400
Alla vinner pÄ det.
342
00:22:07,360 --> 00:22:09,960
Nej, det hÀr Àr bra.
PÄ sÄ sÀtt vinner alla.
343
00:22:10,040 --> 00:22:12,200
Patrick fÄr in sitt besvÀrliga barn
pÄ en bra skola-
344
00:22:12,280 --> 00:22:15,120
-Ellie fÄr sitt bröllopsdatum
och vi fÄr fönstret lagat.
345
00:22:15,200 --> 00:22:16,680
Gemma och Vincent, dÄ?
346
00:22:16,760 --> 00:22:18,800
De ska gifta sig kl. 14 den lördagen.
347
00:22:18,880 --> 00:22:22,560
-De petas, Nigel.
-Nej, de petas inte, Alex.
348
00:22:22,640 --> 00:22:24,440
De senarelÀggs bara lite.
349
00:22:24,520 --> 00:22:27,600
SÄ bortsett frÄn dem
vinner alla pÄ det?
350
00:22:27,680 --> 00:22:31,320
De klarar sig, vi kan flytta pÄ dem.
Nigel kan flytta pÄ dem.
351
00:22:33,760 --> 00:22:35,840
Det hÀr Àr inte lÀtt, Alex.
Det hÀr jobbet.
352
00:22:35,920 --> 00:22:38,160
Det enda som hÀnder hela dagarna,
varje dag, hela tiden-
353
00:22:38,240 --> 00:22:41,360
-Ă€r att folk vill ha saker av mig,
vilket Àr okej, det Àr ett kall.
354
00:22:41,440 --> 00:22:43,840
Men jag mÄste förlita mig
pÄ mÄnga frivilliga.
355
00:22:43,920 --> 00:22:46,280
Vissa av dem
kan inte ens torka sig i röven.
356
00:22:46,360 --> 00:22:49,160
-Nigel torkar sig i röven.
-Det gör jag verkligen.
357
00:22:49,240 --> 00:22:51,520
Inte alltid, Nigel.
Ibland mÄste jag göra det.
358
00:22:51,600 --> 00:22:54,080
Jag mÄste torka Colins röv
och Adohas...
359
00:22:54,160 --> 00:22:57,040
-Har du tÀnkt pÄ ditt torkande?
-Ibland gör jag inget annat Àn...
360
00:22:57,120 --> 00:22:59,640
-SÀg inte "Colins röv" igen.
-...att torka folks rövar.
361
00:22:59,720 --> 00:23:03,600
Okej. Nu fÄr jag nÄt tillbaka
för en gÄngs skull, till kyrkan.
362
00:23:03,680 --> 00:23:08,480
Jag fÄr fönstret lagat,
jag slipper Àrkediakonens tjat...
363
00:23:08,560 --> 00:23:10,920
Okej.
Jag ska meddela Gemma och Vincent-
364
00:23:11,000 --> 00:23:12,560
-att de mÄste flytta
sitt bröllopsdatum.
365
00:23:14,720 --> 00:23:18,920
Det Àr en liten synd
för ett högre ÀndamÄl.
366
00:23:21,400 --> 00:23:23,560
FörlÄt, Herre, det dÀr var fel.
367
00:23:23,640 --> 00:23:25,880
Jag borde inte ha pratat
om folks rövar sÄ dÀr.
368
00:23:25,960 --> 00:23:28,960
Det blev en grotesk bildserie.
369
00:23:29,040 --> 00:23:32,360
Men jag tycker
att allt Àr lite svÄrt.
370
00:23:33,840 --> 00:23:39,200
"Be en bön, spar pÄ lön."
Hur hamnade jag hÀr?
371
00:23:39,280 --> 00:23:41,960
Jag ska vÀl gÄ med de nerbrutna?
372
00:23:42,040 --> 00:23:45,840
Inte kohandla med
en visserligen ganska snygg rektor-
373
00:23:45,920 --> 00:23:49,120
-den ruttna parlamentsledamoten
och bartendern Gemma.
374
00:23:50,240 --> 00:23:53,440
Varför vill Du att jag ska
samla in pengar hela tiden?
375
00:23:53,520 --> 00:23:56,480
Varför har Du gett mig en stor,
fallfÀrdig byggnad-
376
00:23:56,560 --> 00:23:59,920
-och nu det hÀr fönstret
att ta hand om? Det Àr en sÄn börda.
377
00:24:01,240 --> 00:24:05,000
Det Àr faktiskt inte ens
ett speciellt fint fönster.
378
00:24:05,080 --> 00:24:07,960
Tala till mig, Herre.
Din tjÀnare lyssnar.
379
00:24:14,720 --> 00:24:17,800
Patrick, jag vill att du ska veta
att jag har tÀnkt lÀnge och vÀl-
380
00:24:17,880 --> 00:24:19,400
-pÄ ditt förslag och Lukes framtid-
381
00:24:19,480 --> 00:24:21,640
-sÄ i det hÀr specifika fallet
kan jag sÀga-
382
00:24:21,720 --> 00:24:25,280
-att vi har bestÀmt att Luke Àr en
hÀrlig pojke med mycket att förorda-
383
00:24:25,360 --> 00:24:26,840
-men vi tar inte emot honom.
384
00:24:28,320 --> 00:24:29,320
Va?
385
00:24:29,400 --> 00:24:33,480
Jag Àr inte beredd att erbjuda eller
byta en plats i skolan mot pengar.
386
00:24:34,520 --> 00:24:36,360
Okej, visst.
387
00:24:36,440 --> 00:24:40,000
Var det dÀrför jag skulle komma hit?
Jag bryr mig inte.
388
00:24:40,080 --> 00:24:42,560
Jag slÄr vad om
att ryktena Àr lögner.
389
00:24:42,640 --> 00:24:45,120
Jag slÄr vad om att skolan inte
Àr bra med enastÄende inslag.
390
00:24:45,200 --> 00:24:48,840
Jag slÄr vad om att skolan Àr dÄlig,
med skitinslag-
391
00:24:48,920 --> 00:24:52,960
-och att den dÀr snobbiga rektorn
som du Àr sÄ tÀnd pÄ-
392
00:24:53,040 --> 00:24:56,240
-startade ryktena sjÀlv.
Det hade jag gjort.
393
00:24:56,320 --> 00:24:59,120
-Gjorde hon det?
-Nej, jag...
394
00:24:59,200 --> 00:25:01,560
-Faktiskt...
-Jag kanske kan starta egna rykten...
395
00:25:01,640 --> 00:25:04,000
...om att stÀllet Àr
en pedagogisk katastrof-
396
00:25:04,080 --> 00:25:06,200
-sÄ fÄr vi se vems rykten som vinner.
397
00:25:06,280 --> 00:25:08,000
Det som retar mig Àr-
398
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
-att jag gick i kyrkan
sÄ mÄnga gÄnger.
399
00:25:10,160 --> 00:25:13,360
-Du var faktiskt bara dÀr en gÄng.
-Men ÀndÄ.
400
00:25:16,200 --> 00:25:18,120
Det Àr förstÄs otÀnkbart
att sir Jeremy-
401
00:25:18,200 --> 00:25:20,520
-ÀndÄ skickar en check för fönstret?
402
00:25:20,600 --> 00:25:22,480
LÄt mig fundera.
403
00:25:23,680 --> 00:25:26,880
Nej. Din jÀvla idiot.
404
00:25:31,400 --> 00:25:33,360
-VarsÄgod, kyrkoherden.
-Hej, Gemma.
405
00:25:33,440 --> 00:25:36,720
-Vince hÀmtar ringarna nu.
-JasÄ? Bra.
406
00:25:36,800 --> 00:25:40,080
Jag har valt
en elfenbensvit byxdress.
407
00:25:40,160 --> 00:25:44,560
Och vi har startat en pubsamling,
till kyrkfönstret.
408
00:25:44,640 --> 00:25:49,320
-Det var snÀllt av dig.
-Det ligger 90 pund i den.
409
00:25:50,600 --> 00:25:52,160
100 pund nu.
410
00:25:53,240 --> 00:25:56,720
Efter bröllopet
vill vi prata med dig-
411
00:25:56,800 --> 00:25:59,880
-om att fÄ in vÄr lilla Tia
pÄ er skola.
412
00:26:01,200 --> 00:26:03,560
Hon Àr sÄ smart.
413
00:26:05,760 --> 00:26:07,520
Titta,
det Àr "Ett herrans liv"-prÀllen.
414
00:26:07,600 --> 00:26:12,040
HallÄ, prÀllen!
Ska du rövknulla en korgosse nu?
415
00:26:12,120 --> 00:26:16,680
HallÄ, prÀllen!
Ska du sÀtta pÄ en korgosse nu?
416
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
Dra Ät helvete!
417
00:26:30,600 --> 00:26:34,280
-Hej, Colin.
-Tjenare, kyrkoherden.
418
00:26:39,600 --> 00:26:42,400
Jag ska berÀtta vem som gjorde mig
vÀldigt arg i eftermiddags.
419
00:26:42,480 --> 00:26:43,960
Vem dÄ?
420
00:26:44,040 --> 00:26:48,520
Den dÀr professorn och hans bok
om att Gud Àr bortkollrad.
421
00:26:48,600 --> 00:26:50,560
-Richard Dawkins?
-Han Àr en idiot.
422
00:26:50,640 --> 00:26:53,640
Jag skulle sparka honom i skrevet
om jag trÀffade honom.
423
00:26:53,720 --> 00:26:56,960
Han tycker att folk som tror pÄ Gud-
424
00:26:57,040 --> 00:27:00,280
-Ă€r irrationella galningar,
men jag tror ju pÄ Gud.
425
00:27:02,560 --> 00:27:05,960
Jag fattar inte
varför du delade ut boken till folk.
426
00:27:06,040 --> 00:27:08,520
Jag tycker att det Àr
en sÄ djupt bristfÀllig bok-
427
00:27:08,600 --> 00:27:10,160
-att du inte borde bry dig om den.
428
00:27:11,240 --> 00:27:15,040
Professor Dawkins tror bara pÄ saker
som kan bevisas vetenskapligt.
429
00:27:15,120 --> 00:27:17,920
Men det finns sÄ mycket i Guds vÀrld
som vi inte förstÄr.
430
00:27:21,640 --> 00:27:23,000
Titta.
431
00:27:24,400 --> 00:27:31,960
Varför Àr ett snigelskal
en perfekt matematisk gyllene spiral?
432
00:27:32,040 --> 00:27:36,040
Vackert, va?
Men det hade det inte behövt vara.
433
00:27:36,120 --> 00:27:38,040
Ja.
434
00:27:39,640 --> 00:27:42,240
Och idén med förlÄtelse
förbluffar honom.
435
00:27:42,320 --> 00:27:44,320
JasÄ? Bra.
436
00:27:44,400 --> 00:27:47,200
För jag tÀnker inte förlÄta honom
för hans skitbok.
437
00:27:47,280 --> 00:27:50,400
-Vill du ha lite?
-Tack.
438
00:27:52,040 --> 00:27:55,000
Vad ska du göra Ät fönstret nu,
kyrkoherden?
439
00:27:56,800 --> 00:27:59,360
Jag ska fortsÀtta be folk om pengar.
440
00:28:00,680 --> 00:28:03,480
Jag litar pÄ att Herren ger mig det.
441
00:28:04,480 --> 00:28:06,360
Har du fÄtt fram
vem som hade sönder det?
442
00:28:06,440 --> 00:28:09,240
Nej, det Àr ett mysterium.
443
00:28:10,240 --> 00:28:13,880
Det Àr för svÄrt att lösa brott.
444
00:28:13,960 --> 00:28:18,600
-Ingen erkÀnner.
-Tack för att du kollade upp det.
445
00:28:21,160 --> 00:28:24,640
Visst. Jag borde gÄ tillbaka.
Vad gör du med de hÀr?
446
00:28:24,720 --> 00:28:28,440
Jag brukar leka en lek dÀr jag ser
hur lÄngt jag kan kasta dem.
447
00:28:28,520 --> 00:28:30,160
Kolla hÀr...
448
00:28:42,440 --> 00:28:46,440
ĂversĂ€ttning: Caroline Markström
Iyuno
37670