All language subtitles for r s01e01 1080p web h264-javlar_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:29,360 I slutet av vĂ„r första mĂ„nad hĂ€r- 2 00:00:29,440 --> 00:00:34,400 -ville jag bara tacka er alla för att ni har fĂ„tt min fru Alex och mig- 3 00:00:34,480 --> 00:00:39,320 -att kĂ€nna oss vĂ€lkomna hĂ€r i denna livfulla, dynamiska kyrka. 4 00:00:42,240 --> 00:00:46,240 Vi skulle vilja bjuda in er allihop pĂ„ flyttkalas i prĂ€stgĂ„rden senare. 5 00:00:46,320 --> 00:00:50,600 Det vore trevligt om ni vill göra oss sĂ€llskap pĂ„ lite kyld dryck- 6 00:00:50,680 --> 00:00:52,040 -som ett tecken pĂ„ vĂ„r tacksamhet. 7 00:00:57,840 --> 00:01:03,680 -Herregud. -Missbrukar du Herrens namn? 8 00:01:03,760 --> 00:01:06,000 Det Ă€r faktiskt en dialog, Ă€lskling. 9 00:01:08,000 --> 00:01:11,320 -Var har vi huvudvĂ€rkstabletterna? -LĂ€ngst bort. 10 00:01:18,440 --> 00:01:22,240 -Vems fĂ„gelbord Ă€r det dĂ€r? -VĂ„rt nu. 11 00:01:22,320 --> 00:01:25,960 En inflyttningspresent frĂ„n Colin. 12 00:01:26,040 --> 00:01:28,320 Är det inte frĂ„n granntomten? 13 00:01:32,600 --> 00:01:35,680 -Jag blev vĂ€l inte för full? -Det var ingen fara. 14 00:01:35,760 --> 00:01:39,480 Alla blev imponerade av att du fortfarande kan gĂ„ ner i spagat. 15 00:01:39,560 --> 00:01:43,360 Nigel Ă€r verkligen otroligt konstig, eller hur? 16 00:01:43,440 --> 00:01:46,560 Ja. TĂ€nk dig att dela kontor med honom. 17 00:01:46,640 --> 00:01:50,840 -Och Adoha. -Hon slutar inte flörta med mig. 18 00:01:50,920 --> 00:01:56,280 Hon drar hela tiden in mig i sina stora meloner, som DödsstjĂ€rnan. 19 00:01:56,360 --> 00:01:58,040 Det Ă€r skrĂ€mmande. 20 00:02:00,240 --> 00:02:03,840 Om det Ă€r Colin sĂ„ hĂ€r tidigt, sĂ€g att vi inte har öppnat Ă€n. 21 00:02:03,920 --> 00:02:05,520 Det Ă€r inte Colin. 22 00:02:06,560 --> 00:02:08,480 -Hej, Colin. -Kom fort, kyrkoherden. 23 00:02:08,560 --> 00:02:11,000 -Det har skett en katastrof i kyrkan. -Okej. 24 00:02:11,080 --> 00:02:13,040 -Hej, Colin. -Ja, det var Colin. 25 00:02:13,120 --> 00:02:16,040 Hej, kyrkoherdefrun. Ska ni ut och rĂ€dda liv igen? 26 00:02:16,120 --> 00:02:18,200 Jag Ă€r advokat, Colin. - Hej dĂ„, Ă€lskling. 27 00:02:18,280 --> 00:02:20,920 -Hej dĂ„, Ă€lskling. -Hej dĂ„, Ă€lskling. 28 00:02:21,920 --> 00:02:23,880 -Kom nu dĂ„, kyrkoherden. -Ja, jag kommer. 29 00:02:27,120 --> 00:02:29,520 Jag var aspackad igĂ„r. 30 00:02:29,600 --> 00:02:32,480 Den förra kyrkoherden slĂ€ppte aldrig in mig i bostaden. 31 00:02:32,560 --> 00:02:34,800 Tack för fĂ„gelbordet. 32 00:02:36,160 --> 00:02:39,040 Visst ja. Fint, va? 33 00:02:40,040 --> 00:02:44,400 -Vad Ă€r problemet? -Det fĂ„r du se, i kyrkan. 34 00:02:44,480 --> 00:02:46,760 Det Ă€r en skandal, kyrkoherden. 35 00:02:46,840 --> 00:02:51,200 Är det en skandal? Eller Ă€r det bara en duva, som förra gĂ„ngen? 36 00:02:52,640 --> 00:02:54,280 HallĂ„, prĂ€llen! 37 00:02:54,360 --> 00:02:59,040 Du, prĂ€llen, var Ă€r din klĂ€nning? Ska du inte klĂ€ dig som en tjej idag? 38 00:03:00,080 --> 00:03:02,960 StĂ„ över det, Colin. VĂ€nd andra kinden till. 39 00:03:03,040 --> 00:03:05,600 -God morgon, Adoha. -God morgon, vĂ€nnen. 40 00:03:05,680 --> 00:03:07,320 -Hej. -Vilken uppfriskande morgon. 41 00:03:07,400 --> 00:03:08,560 Kom hĂ€r, vĂ€nnen. 42 00:03:12,640 --> 00:03:17,200 Vilken natt vi fick, Adam. Men som du ser ut. 43 00:03:17,280 --> 00:03:20,800 Gode Gud, vad har du gjort? Din stygga kyrkoherde. 44 00:03:20,880 --> 00:03:22,320 Vi mĂ„ste dansa snart igen. 45 00:03:22,400 --> 00:03:24,960 Ja, det mĂ„ste vi. Men nu mĂ„ste jag vidare. 46 00:03:25,040 --> 00:03:28,040 Rabatterna blir jĂ€ttefina. Tack sĂ„ jĂ€ttemycket. 47 00:03:28,120 --> 00:03:29,800 Tack. 48 00:03:29,880 --> 00:03:31,800 PRÄLLAR ÄLSKAR KUK 49 00:03:32,440 --> 00:03:34,800 -Det Ă€r en skam. -Det Ă€r en skandal. 50 00:03:34,880 --> 00:03:39,200 -Det kommer att kosta en förmögenhet. -Jag ska hitta den skyldige. 51 00:03:39,280 --> 00:03:41,080 Det hĂ€r fönstret vördas med rĂ€tta- 52 00:03:41,160 --> 00:03:43,880 -som ett av fĂ„ efterkrigsfönster som inspirerats av Burne-Jones. 53 00:03:43,960 --> 00:03:47,400 Det Ă€r ett ovĂ€rderligt verk som blandar fauvistisk brutalism- 54 00:03:47,480 --> 00:03:49,480 -med bildliga skildringar av mentalsjuka. 55 00:03:49,560 --> 00:03:51,120 Jag vet det, Nigel. 56 00:03:51,200 --> 00:03:54,920 Vi fĂ„r aldrig mer se sir Tristan vakta herdarna med sin enorma lans. 57 00:03:55,000 --> 00:03:58,440 -Kristusbarnet pĂ„ sin gunghĂ€st. -Det brottslingarna gjorde... 58 00:03:58,520 --> 00:04:01,640 ...var att kasta en flaska genom det. Titta hĂ€r. 59 00:04:01,720 --> 00:04:06,080 Flasksplitter, hĂ€r bland det dyrbara glaset. 60 00:04:06,160 --> 00:04:09,560 -LĂ„t mig hitta de skyldiga. -Vi fĂ„r nog överlĂ„ta det Ă„t polisen. 61 00:04:09,640 --> 00:04:11,400 BĂ€st att ringa Ă€rkediakonen. 62 00:04:11,480 --> 00:04:14,640 Jag vet vilka det var. Det var sĂ€kert asiaterna. 63 00:04:15,640 --> 00:04:18,680 Nu Ă€r du rasistisk. Vi har pratat om det dĂ€r. 64 00:04:18,760 --> 00:04:21,280 LĂ„t mig gĂ„ till botten med det. SnĂ€lla? 65 00:04:21,360 --> 00:04:23,080 Okej. All hjĂ€lp Ă€r vĂ€lkommen. 66 00:04:23,160 --> 00:04:27,560 Först ber vi morgonbön. 67 00:04:27,640 --> 00:04:31,800 Vi ber den tyst och fint ifall nĂ„n hĂ€r Ă€r bakfull. 68 00:05:04,720 --> 00:05:08,200 Se upp, din idiot! FörlĂ„t, kompis. 69 00:05:08,280 --> 00:05:10,400 Se upp, herr kyrkoherde. Idiot! 70 00:05:22,400 --> 00:05:26,960 Toppen. Du och Vincent den 27:e. 71 00:05:28,080 --> 00:05:31,280 -Inbokat. -Tack, kyrkoherden. 72 00:05:31,360 --> 00:05:34,040 Vi valde samma datum som mamma och pappa gifte sig- 73 00:05:34,120 --> 00:05:37,640 -sĂ„ jag vet att pappa kommer att titta ner. 74 00:05:37,720 --> 00:05:41,320 VarsĂ„god. Huset bjuder. 75 00:05:42,640 --> 00:05:45,040 Pappa gav mig en jĂ€ttefin bok- 76 00:05:45,120 --> 00:05:47,120 -som vi tĂ€nker lĂ€sa ur under vigseln. 77 00:05:47,200 --> 00:05:51,960 Och efter det ska Vince sjunga "Angels". 78 00:05:53,800 --> 00:05:55,280 Av Robbie Williams. 79 00:05:55,360 --> 00:05:57,800 -KĂ€nner du till den? -Ja. 80 00:05:57,880 --> 00:05:59,240 Det Ă€r vĂ„r lĂ„t. 81 00:06:09,400 --> 00:06:11,200 Hej, Ă€rkediakonen. 82 00:06:11,280 --> 00:06:14,200 Ja, jag organiserar en vigsel. 83 00:06:14,280 --> 00:06:17,080 Vi kan ses i kyrkan. 84 00:06:18,200 --> 00:06:23,920 JasĂ„, ni Ă€r hĂ€r. Ja. Nej, jag... - FörlĂ„t. 85 00:06:27,920 --> 00:06:29,640 Hej, Ă€rkediakonen. 86 00:06:29,720 --> 00:06:34,000 Alla sa att du antagligen var pĂ„ puben. Hoppa in. 87 00:06:34,080 --> 00:06:35,880 -Jag har min cykel hĂ€r. -Jag har brĂ„ttom. 88 00:06:35,960 --> 00:06:38,000 Jag ska till Chris Hitchens boklansering- 89 00:06:38,080 --> 00:06:41,840 -och mĂ„ste prata med dig om fönstret pĂ„ en gĂ„ng. 90 00:06:43,000 --> 00:06:44,880 Hoppa in. 91 00:06:47,040 --> 00:06:50,440 Svaret Ă€r nej, försĂ€kringen tĂ€cker inte allt. 92 00:06:50,520 --> 00:06:53,840 Och det finns inget i stiftets budget för sĂ„nt. 93 00:06:53,920 --> 00:06:57,080 Jag förstĂ„r. SĂ„ det finns ingen chans att fĂ„ pengar nĂ„nstans? 94 00:06:57,160 --> 00:07:00,200 Nej, du mĂ„ste samla in pengar. 95 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 Det klarar du sĂ€kert. 96 00:07:02,080 --> 00:07:04,840 Vi har sĂ„ höga förvĂ€ntningar pĂ„ dig hĂ€r i St. Saviour's- 97 00:07:04,920 --> 00:07:08,240 -sen din föregĂ„ngare flydde till Rom. 98 00:07:08,320 --> 00:07:12,640 Ja, jag ligger lĂ„gt med rökelse och ordet "Maria". 99 00:07:12,720 --> 00:07:15,640 Hur gĂ„r söndagssamlingen? Hur mĂ„nga Ă€r ni? 100 00:07:15,720 --> 00:07:19,200 Jag vet inte. För kyrkan handlar det vĂ€l inte bara om antal? 101 00:07:19,280 --> 00:07:21,800 SjĂ€lvklart inte. Hur mĂ„nga fĂ„r du dit? 102 00:07:21,880 --> 00:07:23,800 -Jag har inte rĂ€knat. -Gissa. 103 00:07:23,880 --> 00:07:26,440 -Jag vill inte gissa. -Bara för min skull. 104 00:07:26,520 --> 00:07:28,320 -Jag vill inte. -Jo dĂ„. 105 00:07:28,400 --> 00:07:30,120 Nej. 106 00:07:31,400 --> 00:07:33,360 -Sextio? -Du menar tjugo? 107 00:07:33,440 --> 00:07:35,520 -Nej, det Ă€r mĂ„nga fler. -TjugotvĂ„? 108 00:07:35,600 --> 00:07:38,880 Nu ska vi inte gissa. Jag Ă„terkommer med en korrekt siffra nĂ„n dag. 109 00:07:38,960 --> 00:07:41,760 Okej, senast pĂ„ mĂ„ndag. 110 00:07:41,840 --> 00:07:46,040 Förresten, hur gĂ„r det med den dĂ€r prĂ€sttokiga kvinnan i din församling? 111 00:07:46,120 --> 00:07:49,920 -Adoha? -StĂ„r du fortfarande emot? Du vet... 112 00:07:50,000 --> 00:07:53,360 Hon Ă€r otroligt kĂ€nd för att fĂ„ orgasmer under predikningarna. 113 00:07:59,560 --> 00:08:04,440 -Herren vare med er. -Och med dig. 114 00:08:04,520 --> 00:08:08,280 VarsĂ„goda och sitt. Jag hoppas inte att ni fryser. 115 00:08:08,360 --> 00:08:13,480 TyvĂ€rr fick vi vĂ„rt Ă€lskade fönster krossat i veckan. 116 00:08:13,560 --> 00:08:16,520 Jag antar att det var av vandaler- 117 00:08:16,600 --> 00:08:19,800 -snarare Ă€n av en arg konstkritiker. 118 00:08:19,880 --> 00:08:23,000 Vi hoppas kunna fĂ„ det lagat sĂ„ snart som möjligt. 119 00:08:23,080 --> 00:08:25,000 SĂ„ nu... - God morgon. 120 00:08:26,680 --> 00:08:28,400 Kom in. 121 00:08:28,480 --> 00:08:32,880 Alltid kul att se nya ansikten. Nu börjar vi gudstjĂ€nsten... 122 00:08:32,960 --> 00:08:35,280 Hej! Hej, hej. 123 00:08:36,320 --> 00:08:39,280 Vad mĂ„nga ni Ă€r idag. Vad trevligt. 124 00:08:39,360 --> 00:08:44,280 Vi inleder gudstjĂ€nsten med att be en förberedelsebön. 125 00:08:47,880 --> 00:08:49,000 Hej! 126 00:08:51,360 --> 00:08:52,400 VarsĂ„goda och stig pĂ„. 127 00:08:53,800 --> 00:08:57,400 Nu börjar vi. AllsmĂ€ktige Gud- 128 00:08:57,480 --> 00:09:00,320 -för vilken alla hjĂ€rtan Ă€r uppenbara och alla önskningar kĂ€nda... 129 00:09:00,400 --> 00:09:05,480 Skynda pĂ„! Kom igen, Luke. Skynda pĂ„. 130 00:09:05,560 --> 00:09:06,960 FĂ„r jag bara sĂ€ga... 131 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 ...hur roligt det Ă€r att se sĂ„ mĂ„nga nya ansikten hĂ€r idag. 132 00:09:10,440 --> 00:09:12,720 Verkligen en fantastisk uppslutning. 133 00:09:14,040 --> 00:09:18,000 Och medan jag sĂ€ger det kommer det Ă€nnu fler. 134 00:09:18,080 --> 00:09:21,200 Med det i Ă„tanke, reser vi oss nu allihop- 135 00:09:21,280 --> 00:09:24,600 -för att sjunga vad jag tror blir en ganska gripande tolkning- 136 00:09:24,680 --> 00:09:29,920 -av "Allt liv pĂ„ jord till Herren sjung", psalm nummer 13. 137 00:09:34,240 --> 00:09:37,320 Varför gör vi det hĂ€r? Det Ă€r inte jul. 138 00:10:00,800 --> 00:10:04,520 HĂ€r i St. Saviour's Ă€r det kĂ€rnan i vĂ„r tro- 139 00:10:04,600 --> 00:10:08,760 -att alla Ă€r vĂ€lbehagliga för Gud och dĂ€rför Ă€ven för varandra. 140 00:10:09,880 --> 00:10:12,200 LĂ„t oss be en stund. 141 00:10:14,560 --> 00:10:17,240 "NĂ€r jag gĂ„r"- 142 00:10:17,320 --> 00:10:19,760 -"gĂ„r jag med de smĂ„ i vĂ€rlden." 143 00:10:24,440 --> 00:10:27,880 "Jag gĂ„r med dem som har förlorat allt hopp"- 144 00:10:27,960 --> 00:10:31,680 -"de utstötta, de fattiga, de sjuka..." 145 00:10:31,760 --> 00:10:34,120 -Det Ă€r trĂ„kigt. Jag vill Ă„ka hem. -"...de sörjande." 146 00:10:35,680 --> 00:10:38,760 "Jag gĂ„r med vĂ€rldens brustenhet." 147 00:10:40,280 --> 00:10:43,400 "Och jag gĂ„r med er." 148 00:10:47,960 --> 00:10:50,160 -Adam. -Hej, Adoha. 149 00:10:50,240 --> 00:10:54,600 Jag tyckte att din predikan idag var vĂ€ldigt gripande. 150 00:10:54,680 --> 00:10:59,240 -Tack. -Du uttrycker dig sĂ„ kraftfullt. 151 00:10:59,320 --> 00:11:02,520 -Och du har sĂ„ underbara ögon. -Har jag? 152 00:11:02,600 --> 00:11:05,960 Din röst fĂ„r det att pirra i mig. 153 00:11:06,040 --> 00:11:08,280 Vad fint. 154 00:11:08,360 --> 00:11:10,280 Nu mĂ„ste jag prata med rektorn. 155 00:11:13,320 --> 00:11:16,920 Hej, Ellie. Vad fin du Ă€r. Vilka fina örhĂ€ngen. 156 00:11:17,000 --> 00:11:18,360 Hej, Adam. 157 00:11:18,440 --> 00:11:22,640 Har du nyktrat till sĂ„ pass att du kunnat fundera pĂ„ min systers vigsel? 158 00:11:22,720 --> 00:11:26,160 Den helgen Ă€r tyvĂ€rr fullbokad. 159 00:11:26,240 --> 00:11:29,520 Församlingens uppslutning idag var verkligen uppmuntrande. 160 00:11:29,600 --> 00:11:33,000 Ja. Det Ă€r otroligt vad antydan om en bra Ofsted-rapport kan göra. 161 00:11:36,720 --> 00:11:40,520 -JasĂ„, var det dĂ€rför? SĂ„ klart. -Ellie har fĂ„tt ordning pĂ„ stĂ€llet. 162 00:11:40,600 --> 00:11:44,840 Ryktet sĂ€ger att skolan nu Ă€r bra, med enastĂ„ende inslag. 163 00:11:44,920 --> 00:11:47,520 Dra inga förhastade slutsatser förrĂ€n den publicerats. 164 00:11:47,600 --> 00:11:50,960 -Bra gjort, rektorn. -Det Ă€r goda nyheter för er ocksĂ„. 165 00:11:51,040 --> 00:11:54,320 Skolhororna kommer att stĂ„ i kö- 166 00:11:54,400 --> 00:11:57,360 -för att bevisa att de Ă€r kristna, bara för att fĂ„ en plats hos Ellie. 167 00:11:57,440 --> 00:12:01,000 Tur att man kan vĂ€lja. Jag ska trĂ€ffa intresserade förĂ€ldrar pĂ„ fredag. 168 00:12:01,080 --> 00:12:04,840 Jag skulle vilja ha ett lotteri dĂ€r alla försöker bjuda över varann. 169 00:12:06,080 --> 00:12:09,640 -Var fan kom alla ifrĂ„n idag? -Ett ögonblick, Colin. 170 00:12:09,720 --> 00:12:12,240 Jag vet inte om det Ă€r det bĂ€sta sĂ€ttet att fylla en skola. 171 00:12:12,320 --> 00:12:15,760 -Till högstbjudande. -Inte? Vad har du för kriterier? 172 00:12:15,840 --> 00:12:17,320 Det Ă€r en Church of England-skola- 173 00:12:17,400 --> 00:12:20,920 -sĂ„ de borde vĂ€l vara kristna? 174 00:12:21,000 --> 00:12:24,400 -Hej, kyrkoherden. Patrick Yam. -Hej. Trevligt att trĂ€ffas. 175 00:12:24,480 --> 00:12:26,520 Har du inte trĂ€ffat vĂ„r underbara parlamentsledamot? 176 00:12:26,600 --> 00:12:29,560 Det hĂ€r Ă€r Patrick. Han stĂ€ngde simbassĂ€ngen i mitt omrĂ„de. 177 00:12:30,920 --> 00:12:32,800 Vilken gudstjĂ€nst. Jag Ă€lskade den. 178 00:12:32,880 --> 00:12:35,320 Jag vet aldrig nĂ€r man ska sĂ€tta sig- 179 00:12:35,400 --> 00:12:40,240 -eller stĂ„ eller ropa saker, men vi borde göra om det hĂ€r. 180 00:12:41,480 --> 00:12:44,080 Adams predikan slutade abrupt idag. 181 00:12:44,160 --> 00:12:47,720 NĂ€sta mĂ„nad kommer min... - Tack sĂ„ mycket. 182 00:12:47,800 --> 00:12:51,240 ...att granska hur det fjĂ€rde budordet... 183 00:12:51,320 --> 00:12:55,120 Tack. - ...för att fira sabbaten, i vĂ„r tid av faraonisk konsumtion- 184 00:12:55,200 --> 00:12:57,920 -pĂ„ mĂ„nga sĂ€tt har blivit den mest radikala. 185 00:12:58,000 --> 00:13:02,120 Det lĂ„ter trĂ„kigt, Nigel. - Insamling till fönsterrestaureringen! 186 00:13:10,160 --> 00:13:14,320 Okej. Nigel, hjĂ€lper du mig att bestĂ€mma- 187 00:13:14,400 --> 00:13:16,240 -vilka förĂ€ldrar som ska fĂ„ en plats i skolan? 188 00:13:16,320 --> 00:13:19,800 -Jag mĂ„ste skriva min predikan. -Den Ă€r ju inte förrĂ€n om tre veckor 189 00:13:19,880 --> 00:13:22,560 Nej, men jag tĂ€nker igenom mina predikningar. 190 00:13:22,640 --> 00:13:26,240 Jag förvĂ„nas alltid över din förmĂ„ga att komma pĂ„ nĂ„t i sista minuten. 191 00:13:26,320 --> 00:13:27,880 Nej, kom nu. Det hĂ€r Ă€r viktigare. 192 00:13:28,920 --> 00:13:33,440 Nigel, vill du inte hjĂ€lpa mig att gallra bort nĂ„gra hycklare? 193 00:13:35,600 --> 00:13:36,880 Okej. 194 00:13:38,400 --> 00:13:41,240 Skolans riktlinjer sĂ€ger- 195 00:13:41,320 --> 00:13:44,000 -att förĂ€ldrarna mĂ„ste vara trogna och hĂ€ngivna kyrkobesökare. 196 00:13:44,080 --> 00:13:47,160 Börja med att stryka alla som har bokat sena dop. 197 00:13:47,240 --> 00:13:50,200 -Bra idĂ©. -Vi döpte Ingrams pojke förra Ă„ret. 198 00:13:50,280 --> 00:13:53,080 Han var sju. Det var en mardröm, snarare som en exorcism. 199 00:13:53,160 --> 00:13:55,200 Hur ska vi kunna vĂ€lja bland de andra? 200 00:13:55,280 --> 00:13:58,760 Jag tĂ€nkte att vi kunde lĂ„ta alla skriva ett bibeltest. 201 00:13:58,840 --> 00:14:01,560 Vilken bra idĂ©. Vilken nivĂ„ pĂ„ frĂ„gorna? 202 00:14:01,640 --> 00:14:03,520 Vi övar. Du Ă€r förĂ€lder. 203 00:14:07,920 --> 00:14:10,480 -FĂ„r jag stĂ€lla frĂ„gorna? -Nej, det gör jag. 204 00:14:12,800 --> 00:14:15,080 -Hej, herr förĂ€lder. -Hej, fader. 205 00:14:15,160 --> 00:14:17,000 SnĂ€lla, kalla mig Adam. 206 00:14:17,080 --> 00:14:20,160 SĂ„ du vill att lille Peter ska komma in pĂ„ Ellies skola? 207 00:14:20,240 --> 00:14:23,720 Absolut. Hela min sjĂ€lvkĂ€nsla hĂ€nger pĂ„ det. 208 00:14:25,720 --> 00:14:28,400 Okej, sĂ„ sĂ€g mig- 209 00:14:28,480 --> 00:14:30,680 -vilket var det första evangeliet som skrevs? 210 00:14:30,760 --> 00:14:33,880 Markus, 65-80 e.Kr. LĂ€tt. 211 00:14:35,040 --> 00:14:38,920 Var skrevs Filemonbrevet och av vem? 212 00:14:39,000 --> 00:14:42,440 Av Paulus i fĂ€ngelset. För lĂ€tt. Men kul. 213 00:14:43,800 --> 00:14:47,000 -Vem skrevs Lukasevangeliet till? -Min kĂ€re Theophilus. 214 00:14:49,520 --> 00:14:53,440 -Var hittar man idag... -I dagens Irak. 215 00:14:53,520 --> 00:14:58,120 Okej. Vem sĂ„lde Joseph till fĂ„ngenskap? 216 00:14:59,160 --> 00:15:02,360 -Den var bra. Midjaniterna. -Nej, det var det inte. 217 00:15:02,440 --> 00:15:05,240 Det var ismaeliterna. Eller hur? 218 00:15:05,320 --> 00:15:06,920 Det var nog midjaniterna. 219 00:15:07,000 --> 00:15:10,080 -Var det? -Ja, det var det. 220 00:15:10,160 --> 00:15:11,480 Hur som helst, vi gör ett test. 221 00:15:11,560 --> 00:15:14,320 Och om förĂ€ldrarna inte kan svaren, kommer barnet inte in. 222 00:15:16,000 --> 00:15:18,560 Eleanor har fĂ„tt ordning pĂ„ stĂ€llet pĂ„ tvĂ„ Ă„r. 223 00:15:18,640 --> 00:15:21,160 Du vet, med allt det hĂ€r med Ofsted... 224 00:15:21,240 --> 00:15:23,400 Ja, det blir svĂ„rt att avgöra- 225 00:15:23,480 --> 00:15:25,680 -vilka som kvalificerar sig för en plats nĂ€sta Ă„r. 226 00:15:25,760 --> 00:15:28,360 Av ren nyfikenhet, hur ska du bestĂ€mma det? 227 00:15:28,440 --> 00:15:32,560 -Genom att hĂ„lla mig till reglerna. -Pastorn, fick du lĂ„dan med vin? 228 00:15:32,640 --> 00:15:35,120 Jaha, var det frĂ„n er? Tack. 229 00:15:35,200 --> 00:15:36,640 Och grattis till lotterivinsten. 230 00:15:36,720 --> 00:15:39,400 Vi köpte alla gröna lotter. 231 00:15:39,480 --> 00:15:41,160 -Ja, hela hĂ€ftet. -Ja. 232 00:15:41,240 --> 00:15:43,400 Vi vill gĂ€rna hjĂ€lpa skolan. 233 00:15:43,480 --> 00:15:46,920 Jag skulle gĂ€rna ha höglĂ€sning i kyrkan nĂ„n gĂ„ng... 234 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Okej, Patrick, tack. 235 00:15:49,080 --> 00:15:51,360 Men dĂ„ mĂ„ste du komma i tid. 236 00:15:51,440 --> 00:15:53,720 Jag hoppas att vĂ„r donation har hjĂ€lpt er fönsterfond. 237 00:15:53,800 --> 00:15:57,040 -Ja, tack. Det har den. -Vad kostar reparationen? 238 00:15:57,120 --> 00:16:01,040 -Runt 30 000 pund, Ă€r jag rĂ€dd. -Gud, vilken mardröm. 239 00:16:02,480 --> 00:16:06,520 -Jag sa just "Gud". FörlĂ„t. -Det gör inget. Alla gör misstag. 240 00:16:06,600 --> 00:16:09,360 Bra, men det Ă€r en jĂ€vla mardröm för dig. 241 00:16:09,440 --> 00:16:12,360 För oss allihop. Med fönstret. 242 00:16:12,440 --> 00:16:15,360 Jag hoppas inte att Adam mjölkar mina förĂ€ldrar pĂ„ pengar till fönstret. 243 00:16:15,440 --> 00:16:19,160 Han ska förhöra dem för att se om de Ă€r gudfruktiga kristna. 244 00:16:19,240 --> 00:16:24,520 Alex, du har nog inte trĂ€ffat mr Darr. Jag mĂ„ste mingla. 245 00:16:24,600 --> 00:16:28,680 Alexandra, dina axlar Ă€r spĂ€nda. 246 00:16:28,760 --> 00:16:30,400 Nej, det Ă€r de inte. 247 00:16:30,480 --> 00:16:33,480 -Din ryggrad Ă€r nog tyvĂ€rr sned. -Nej dĂ„. 248 00:16:33,560 --> 00:16:36,640 Du mĂ„ste lĂ„ta mig fixa till dig pĂ„ min mottagning nĂ„n dag. 249 00:16:36,720 --> 00:16:38,520 Nej, det mĂ„ste jag inte. 250 00:16:45,440 --> 00:16:47,000 PRÄSTGÅRD 251 00:16:47,080 --> 00:16:51,200 FörlĂ„t, jag blev överöst med fjĂ€sk. 252 00:16:51,280 --> 00:16:54,440 -Vart tog du vĂ€gen? -Jag var tvungen att gĂ„. 253 00:16:54,520 --> 00:16:56,240 Jag blev pĂ„hoppad av galna förĂ€ldrar- 254 00:16:56,320 --> 00:16:59,480 -som tror att deras barns framtid ligger i dina hĂ€nder. 255 00:16:59,560 --> 00:17:01,720 Jag Ă€r ledsen. Jag trodde att du hade kul. 256 00:17:01,800 --> 00:17:05,360 Jag Ă€lskar att agera kyrkoherdens fru. SĂ€rskilt nĂ€r det innebĂ€r- 257 00:17:05,440 --> 00:17:08,000 -att bli tafsad pĂ„ av en kiropraktor med svettiga hĂ€nder. 258 00:17:09,280 --> 00:17:12,720 Ja, du verkar ganska spĂ€nd, min kĂ€ra. 259 00:17:12,800 --> 00:17:17,960 Du kanske behöver fĂ„ bĂ€ckenet stabiliserat. 260 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 -Ska jag massera din fjĂ€rde lĂ€ndkota? -Nej, sluta. 261 00:17:21,480 --> 00:17:24,560 Om du tror att du fĂ„r ligga med mig i prĂ€stkrage, sĂ„ tror du fel. 262 00:17:24,640 --> 00:17:28,400 Jag försöker inte ligga med dig, bara mobilisera dina bĂ„lmuskler. 263 00:17:28,480 --> 00:17:31,560 Jag hatar nĂ€r du har den pĂ„ dig i sovrummet, som om du vore kuklös. 264 00:17:31,640 --> 00:17:36,000 Okej. Nu har jag tagit av den. HĂ€r Ă€r den, avtagen. 265 00:17:36,080 --> 00:17:40,280 Nej, lĂ„t den sitta kvar och Ă„k och spöa biskopen. 266 00:17:44,360 --> 00:17:47,520 LĂ„t höra om dina spĂ€nnande insamlingsidĂ©er. 267 00:17:47,600 --> 00:17:50,160 Hur ska du fĂ„ fönstret lagat? 268 00:17:50,240 --> 00:17:52,440 Okej. 269 00:17:52,520 --> 00:17:54,960 Jag sitter som pĂ„ nĂ„lar. 270 00:17:55,040 --> 00:17:57,280 Vi har förstĂ„s den klassiska vĂ€lgörenhetsbasaren. 271 00:17:57,360 --> 00:17:59,560 Folk kan ta med julklappar de inte ville ha. 272 00:17:59,640 --> 00:18:01,640 SĂ„ 50-talsaktigt av dig. Det kanske hade funkat- 273 00:18:01,720 --> 00:18:03,560 -pĂ„ landet, dĂ€r du kommer ifrĂ„n. 274 00:18:03,640 --> 00:18:04,840 Suffolk. Vi Ă€r frĂ„n Suffolk. 275 00:18:04,920 --> 00:18:07,000 Sussex. Men det funkar inte hĂ€r i London. 276 00:18:07,080 --> 00:18:10,800 Jag tĂ€nkte Ă€ven att vi kan auktionera ut folks tid och fĂ€rdigheter. 277 00:18:10,880 --> 00:18:13,720 -Vems tid och fĂ€rdigheter? -Min och min frus. 278 00:18:13,800 --> 00:18:15,600 Vi vet nog bĂ„da hur mycket det skulle ge. 279 00:18:15,680 --> 00:18:18,200 Eller sĂ„ kan man betala för att fĂ„ Nigel en eftermiddag. 280 00:18:18,280 --> 00:18:20,640 Jag skulle betala för att inte fĂ„ Nigel en eftermiddag. 281 00:18:22,120 --> 00:18:23,800 Eller sĂ„ sĂ€tter jag mig pĂ„ kyrktaket- 282 00:18:23,880 --> 00:18:26,600 -tills nĂ„n betalar för att jag ska komma ner. 283 00:18:26,680 --> 00:18:29,800 Som en hungerstrejkande. Ja, det tilltalar mig. 284 00:18:29,880 --> 00:18:32,560 Men du blir nog kvar dĂ€r uppe ett bra tag. 285 00:18:32,640 --> 00:18:34,440 Kan du stanna hĂ€r? 286 00:18:35,840 --> 00:18:39,160 Faktum Ă€r, Adam, att inga av förslagen du knĂ„pat ihop- 287 00:18:39,240 --> 00:18:40,400 -Ă€r bra. 288 00:18:40,480 --> 00:18:43,280 Du har en innerstadskyrka med innerstadsproblem. 289 00:18:43,360 --> 00:18:47,800 FĂ„r jag föreslĂ„ att du tĂ€nker till och hittar en innerstadslösning? 290 00:18:47,880 --> 00:18:49,840 Jag slĂ€pper av dig hĂ€r. 291 00:18:51,400 --> 00:18:55,280 Kom igen, ta loss bĂ€ltet. Upptagna mĂ€nniskor, upptagna liv. SĂ€tt fart. 292 00:18:55,360 --> 00:18:57,160 Kör vidare. 293 00:19:12,720 --> 00:19:15,080 DĂ€r Ă€r prĂ€llen! - Vinka Ă„t oss. 294 00:19:15,160 --> 00:19:18,400 Jag mĂ„ste bekĂ€nna en sak. Vad tycker du om det hĂ€r? 295 00:19:26,760 --> 00:19:30,720 Vad tycker du om rektorn? 296 00:19:30,800 --> 00:19:33,440 -Ja. -Hon Ă€r rĂ€tt formidabel. 297 00:19:33,520 --> 00:19:38,680 Ja. Hon fĂ„r ge mig kvarsittning nĂ€r som helst. 298 00:19:40,120 --> 00:19:44,080 Kvinnor jagar dig hela tiden, va? 299 00:19:44,160 --> 00:19:45,520 PĂ„ grund av den dĂ€r... 300 00:19:47,120 --> 00:19:50,240 Ja, tjejer Ă€lskar lite auktoritet. 301 00:19:51,640 --> 00:19:56,640 Jag tog mig friheten att prata med min kompis sir Jeremy- 302 00:19:56,720 --> 00:19:59,640 -frĂ„n Lunardi Foundation, om ert fönster. 303 00:19:59,720 --> 00:20:03,440 Han tror att han kan hjĂ€lpa till. Han Ă€lskar Burne-Jones-grejor. 304 00:20:03,520 --> 00:20:05,720 Han Ă€lskar pojkar som ser ut som flickor. 305 00:20:05,800 --> 00:20:08,760 Patrick, det var otroligt snĂ€llt av dig. 306 00:20:08,840 --> 00:20:11,760 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han stĂ„r för större delen av kostnaden- 307 00:20:11,840 --> 00:20:15,040 -och jag gör gĂ€rna sjĂ€lv en donation. 308 00:20:15,120 --> 00:20:17,720 Jag ville bara prata med dig om vĂ„r Luke. 309 00:20:17,800 --> 00:20:20,480 -Har du trĂ€ffat honom? -Inte direkt. 310 00:20:20,560 --> 00:20:24,400 Det Ă€r en bra och hĂ€rlig kille. Innerst inne. 311 00:20:24,480 --> 00:20:27,840 Han Ă€r inte direkt nĂ„t akademiskt underbarn- 312 00:20:27,920 --> 00:20:31,280 -kan man nog sĂ€ga. Precis som sin mamma. 313 00:20:31,360 --> 00:20:34,200 Men jag har alltid velat att han ska gĂ„ pĂ„ en skola som er. 314 00:20:34,280 --> 00:20:38,040 En gammal hederlig kyrkskola. Det Ă€r mer min stil. 315 00:20:38,120 --> 00:20:40,640 -Och budget. -Jag förstĂ„r. 316 00:20:40,720 --> 00:20:43,360 SĂ„ jag tĂ€nkte att om du kan prata med din vĂ€n Ellie- 317 00:20:43,440 --> 00:20:47,680 -och se till att Luke kommer in pĂ„ St. Saviour's, vore vi sĂ„ tacksamma. 318 00:20:47,760 --> 00:20:49,280 -Ja. -Och jag skulle se till... 319 00:20:49,360 --> 00:20:51,800 ...att sir Jeremy hjĂ€lper till med fönstret. 320 00:20:51,880 --> 00:20:53,520 Ja, jag förstĂ„r. 321 00:20:54,800 --> 00:20:57,920 Det skulle vara lĂ€ttare att skriva en hĂ€nvisning frĂ„n kyrkan- 322 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 -Ă„t dig, Patrick, om du faktiskt gick i kyrkan. 323 00:21:03,200 --> 00:21:08,000 Okej, ja. Jag förstĂ„r vad du menar. Vi kommer tillbaka pĂ„ söndag. 324 00:21:08,080 --> 00:21:10,400 Be en bön, spar pĂ„ lön. 325 00:21:16,400 --> 00:21:18,800 Jag gillar din topp, Ellie, Är det en Boden? 326 00:21:18,880 --> 00:21:22,080 -Nej. Vad vill du prata om? -Den Ă€r jĂ€ttefin. 327 00:21:23,520 --> 00:21:25,600 Patrick Yams son Luke. 328 00:21:25,680 --> 00:21:29,280 Jag tĂ€nkte ge honom bra kyrkoreferenser för en plats hĂ€r. 329 00:21:29,360 --> 00:21:33,320 Varför? Jag hade aldrig sett dem i kyrkan förrĂ€n nu i veckan. 330 00:21:33,400 --> 00:21:36,080 Saken Ă€r den att jag tror att pojken kommer att ha stor nytta- 331 00:21:36,160 --> 00:21:37,680 -av en utbildning hĂ€r. 332 00:21:37,760 --> 00:21:41,600 -Har Patrick erbjudit dig pengar? -Mig? Nej. 333 00:21:41,680 --> 00:21:42,920 För ditt trasiga fönster? 334 00:21:44,200 --> 00:21:46,040 Vad Ă€r poĂ€ngen med en kyrkskola... 335 00:21:46,120 --> 00:21:49,040 -...om jag inte har nĂ„n talan? -Han har erbjudit dig pengar. 336 00:21:49,120 --> 00:21:52,720 Om du ordnar sĂ„ att min syster kan gifta sig pĂ„ höstlovet- 337 00:21:52,800 --> 00:21:54,560 -ordnar jag sĂ„ att Patricks pojke kommer in. 338 00:21:55,600 --> 00:21:56,760 Just det. 339 00:21:56,840 --> 00:21:59,320 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt fĂ„r du dina fönsterpengar, min syster kan gifta sig- 340 00:21:59,400 --> 00:22:02,480 -och jag fĂ„r en ny medelklassunge som gynnar min statistik. 341 00:22:02,560 --> 00:22:04,400 Alla vinner pĂ„ det. 342 00:22:07,360 --> 00:22:09,960 Nej, det hĂ€r Ă€r bra. PĂ„ sĂ„ sĂ€tt vinner alla. 343 00:22:10,040 --> 00:22:12,200 Patrick fĂ„r in sitt besvĂ€rliga barn pĂ„ en bra skola- 344 00:22:12,280 --> 00:22:15,120 -Ellie fĂ„r sitt bröllopsdatum och vi fĂ„r fönstret lagat. 345 00:22:15,200 --> 00:22:16,680 Gemma och Vincent, dĂ„? 346 00:22:16,760 --> 00:22:18,800 De ska gifta sig kl. 14 den lördagen. 347 00:22:18,880 --> 00:22:22,560 -De petas, Nigel. -Nej, de petas inte, Alex. 348 00:22:22,640 --> 00:22:24,440 De senarelĂ€ggs bara lite. 349 00:22:24,520 --> 00:22:27,600 SĂ„ bortsett frĂ„n dem vinner alla pĂ„ det? 350 00:22:27,680 --> 00:22:31,320 De klarar sig, vi kan flytta pĂ„ dem. Nigel kan flytta pĂ„ dem. 351 00:22:33,760 --> 00:22:35,840 Det hĂ€r Ă€r inte lĂ€tt, Alex. Det hĂ€r jobbet. 352 00:22:35,920 --> 00:22:38,160 Det enda som hĂ€nder hela dagarna, varje dag, hela tiden- 353 00:22:38,240 --> 00:22:41,360 -Ă€r att folk vill ha saker av mig, vilket Ă€r okej, det Ă€r ett kall. 354 00:22:41,440 --> 00:22:43,840 Men jag mĂ„ste förlita mig pĂ„ mĂ„nga frivilliga. 355 00:22:43,920 --> 00:22:46,280 Vissa av dem kan inte ens torka sig i röven. 356 00:22:46,360 --> 00:22:49,160 -Nigel torkar sig i röven. -Det gör jag verkligen. 357 00:22:49,240 --> 00:22:51,520 Inte alltid, Nigel. Ibland mĂ„ste jag göra det. 358 00:22:51,600 --> 00:22:54,080 Jag mĂ„ste torka Colins röv och Adohas... 359 00:22:54,160 --> 00:22:57,040 -Har du tĂ€nkt pĂ„ ditt torkande? -Ibland gör jag inget annat Ă€n... 360 00:22:57,120 --> 00:22:59,640 -SĂ€g inte "Colins röv" igen. -...att torka folks rövar. 361 00:22:59,720 --> 00:23:03,600 Okej. Nu fĂ„r jag nĂ„t tillbaka för en gĂ„ngs skull, till kyrkan. 362 00:23:03,680 --> 00:23:08,480 Jag fĂ„r fönstret lagat, jag slipper Ă€rkediakonens tjat... 363 00:23:08,560 --> 00:23:10,920 Okej. Jag ska meddela Gemma och Vincent- 364 00:23:11,000 --> 00:23:12,560 -att de mĂ„ste flytta sitt bröllopsdatum. 365 00:23:14,720 --> 00:23:18,920 Det Ă€r en liten synd för ett högre Ă€ndamĂ„l. 366 00:23:21,400 --> 00:23:23,560 FörlĂ„t, Herre, det dĂ€r var fel. 367 00:23:23,640 --> 00:23:25,880 Jag borde inte ha pratat om folks rövar sĂ„ dĂ€r. 368 00:23:25,960 --> 00:23:28,960 Det blev en grotesk bildserie. 369 00:23:29,040 --> 00:23:32,360 Men jag tycker att allt Ă€r lite svĂ„rt. 370 00:23:33,840 --> 00:23:39,200 "Be en bön, spar pĂ„ lön." Hur hamnade jag hĂ€r? 371 00:23:39,280 --> 00:23:41,960 Jag ska vĂ€l gĂ„ med de nerbrutna? 372 00:23:42,040 --> 00:23:45,840 Inte kohandla med en visserligen ganska snygg rektor- 373 00:23:45,920 --> 00:23:49,120 -den ruttna parlamentsledamoten och bartendern Gemma. 374 00:23:50,240 --> 00:23:53,440 Varför vill Du att jag ska samla in pengar hela tiden? 375 00:23:53,520 --> 00:23:56,480 Varför har Du gett mig en stor, fallfĂ€rdig byggnad- 376 00:23:56,560 --> 00:23:59,920 -och nu det hĂ€r fönstret att ta hand om? Det Ă€r en sĂ„n börda. 377 00:24:01,240 --> 00:24:05,000 Det Ă€r faktiskt inte ens ett speciellt fint fönster. 378 00:24:05,080 --> 00:24:07,960 Tala till mig, Herre. Din tjĂ€nare lyssnar. 379 00:24:14,720 --> 00:24:17,800 Patrick, jag vill att du ska veta att jag har tĂ€nkt lĂ€nge och vĂ€l- 380 00:24:17,880 --> 00:24:19,400 -pĂ„ ditt förslag och Lukes framtid- 381 00:24:19,480 --> 00:24:21,640 -sĂ„ i det hĂ€r specifika fallet kan jag sĂ€ga- 382 00:24:21,720 --> 00:24:25,280 -att vi har bestĂ€mt att Luke Ă€r en hĂ€rlig pojke med mycket att förorda- 383 00:24:25,360 --> 00:24:26,840 -men vi tar inte emot honom. 384 00:24:28,320 --> 00:24:29,320 Va? 385 00:24:29,400 --> 00:24:33,480 Jag Ă€r inte beredd att erbjuda eller byta en plats i skolan mot pengar. 386 00:24:34,520 --> 00:24:36,360 Okej, visst. 387 00:24:36,440 --> 00:24:40,000 Var det dĂ€rför jag skulle komma hit? Jag bryr mig inte. 388 00:24:40,080 --> 00:24:42,560 Jag slĂ„r vad om att ryktena Ă€r lögner. 389 00:24:42,640 --> 00:24:45,120 Jag slĂ„r vad om att skolan inte Ă€r bra med enastĂ„ende inslag. 390 00:24:45,200 --> 00:24:48,840 Jag slĂ„r vad om att skolan Ă€r dĂ„lig, med skitinslag- 391 00:24:48,920 --> 00:24:52,960 -och att den dĂ€r snobbiga rektorn som du Ă€r sĂ„ tĂ€nd pĂ„- 392 00:24:53,040 --> 00:24:56,240 -startade ryktena sjĂ€lv. Det hade jag gjort. 393 00:24:56,320 --> 00:24:59,120 -Gjorde hon det? -Nej, jag... 394 00:24:59,200 --> 00:25:01,560 -Faktiskt... -Jag kanske kan starta egna rykten... 395 00:25:01,640 --> 00:25:04,000 ...om att stĂ€llet Ă€r en pedagogisk katastrof- 396 00:25:04,080 --> 00:25:06,200 -sĂ„ fĂ„r vi se vems rykten som vinner. 397 00:25:06,280 --> 00:25:08,000 Det som retar mig Ă€r- 398 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 -att jag gick i kyrkan sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger. 399 00:25:10,160 --> 00:25:13,360 -Du var faktiskt bara dĂ€r en gĂ„ng. -Men Ă€ndĂ„. 400 00:25:16,200 --> 00:25:18,120 Det Ă€r förstĂ„s otĂ€nkbart att sir Jeremy- 401 00:25:18,200 --> 00:25:20,520 -Ă€ndĂ„ skickar en check för fönstret? 402 00:25:20,600 --> 00:25:22,480 LĂ„t mig fundera. 403 00:25:23,680 --> 00:25:26,880 Nej. Din jĂ€vla idiot. 404 00:25:31,400 --> 00:25:33,360 -VarsĂ„god, kyrkoherden. -Hej, Gemma. 405 00:25:33,440 --> 00:25:36,720 -Vince hĂ€mtar ringarna nu. -JasĂ„? Bra. 406 00:25:36,800 --> 00:25:40,080 Jag har valt en elfenbensvit byxdress. 407 00:25:40,160 --> 00:25:44,560 Och vi har startat en pubsamling, till kyrkfönstret. 408 00:25:44,640 --> 00:25:49,320 -Det var snĂ€llt av dig. -Det ligger 90 pund i den. 409 00:25:50,600 --> 00:25:52,160 100 pund nu. 410 00:25:53,240 --> 00:25:56,720 Efter bröllopet vill vi prata med dig- 411 00:25:56,800 --> 00:25:59,880 -om att fĂ„ in vĂ„r lilla Tia pĂ„ er skola. 412 00:26:01,200 --> 00:26:03,560 Hon Ă€r sĂ„ smart. 413 00:26:05,760 --> 00:26:07,520 Titta, det Ă€r "Ett herrans liv"-prĂ€llen. 414 00:26:07,600 --> 00:26:12,040 HallĂ„, prĂ€llen! Ska du rövknulla en korgosse nu? 415 00:26:12,120 --> 00:26:16,680 HallĂ„, prĂ€llen! Ska du sĂ€tta pĂ„ en korgosse nu? 416 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 Dra Ă„t helvete! 417 00:26:30,600 --> 00:26:34,280 -Hej, Colin. -Tjenare, kyrkoherden. 418 00:26:39,600 --> 00:26:42,400 Jag ska berĂ€tta vem som gjorde mig vĂ€ldigt arg i eftermiddags. 419 00:26:42,480 --> 00:26:43,960 Vem dĂ„? 420 00:26:44,040 --> 00:26:48,520 Den dĂ€r professorn och hans bok om att Gud Ă€r bortkollrad. 421 00:26:48,600 --> 00:26:50,560 -Richard Dawkins? -Han Ă€r en idiot. 422 00:26:50,640 --> 00:26:53,640 Jag skulle sparka honom i skrevet om jag trĂ€ffade honom. 423 00:26:53,720 --> 00:26:56,960 Han tycker att folk som tror pĂ„ Gud- 424 00:26:57,040 --> 00:27:00,280 -Ă€r irrationella galningar, men jag tror ju pĂ„ Gud. 425 00:27:02,560 --> 00:27:05,960 Jag fattar inte varför du delade ut boken till folk. 426 00:27:06,040 --> 00:27:08,520 Jag tycker att det Ă€r en sĂ„ djupt bristfĂ€llig bok- 427 00:27:08,600 --> 00:27:10,160 -att du inte borde bry dig om den. 428 00:27:11,240 --> 00:27:15,040 Professor Dawkins tror bara pĂ„ saker som kan bevisas vetenskapligt. 429 00:27:15,120 --> 00:27:17,920 Men det finns sĂ„ mycket i Guds vĂ€rld som vi inte förstĂ„r. 430 00:27:21,640 --> 00:27:23,000 Titta. 431 00:27:24,400 --> 00:27:31,960 Varför Ă€r ett snigelskal en perfekt matematisk gyllene spiral? 432 00:27:32,040 --> 00:27:36,040 Vackert, va? Men det hade det inte behövt vara. 433 00:27:36,120 --> 00:27:38,040 Ja. 434 00:27:39,640 --> 00:27:42,240 Och idĂ©n med förlĂ„telse förbluffar honom. 435 00:27:42,320 --> 00:27:44,320 JasĂ„? Bra. 436 00:27:44,400 --> 00:27:47,200 För jag tĂ€nker inte förlĂ„ta honom för hans skitbok. 437 00:27:47,280 --> 00:27:50,400 -Vill du ha lite? -Tack. 438 00:27:52,040 --> 00:27:55,000 Vad ska du göra Ă„t fönstret nu, kyrkoherden? 439 00:27:56,800 --> 00:27:59,360 Jag ska fortsĂ€tta be folk om pengar. 440 00:28:00,680 --> 00:28:03,480 Jag litar pĂ„ att Herren ger mig det. 441 00:28:04,480 --> 00:28:06,360 Har du fĂ„tt fram vem som hade sönder det? 442 00:28:06,440 --> 00:28:09,240 Nej, det Ă€r ett mysterium. 443 00:28:10,240 --> 00:28:13,880 Det Ă€r för svĂ„rt att lösa brott. 444 00:28:13,960 --> 00:28:18,600 -Ingen erkĂ€nner. -Tack för att du kollade upp det. 445 00:28:21,160 --> 00:28:24,640 Visst. Jag borde gĂ„ tillbaka. Vad gör du med de hĂ€r? 446 00:28:24,720 --> 00:28:28,440 Jag brukar leka en lek dĂ€r jag ser hur lĂ„ngt jag kan kasta dem. 447 00:28:28,520 --> 00:28:30,160 Kolla hĂ€r... 448 00:28:42,440 --> 00:28:46,440 ÖversĂ€ttning: Caroline Markström Iyuno 37670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.