Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,920
[ruidos de la calle]
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,797
[hombre] ¿Por qué cree que algunas
personas en Nueva York mueren solas?
3
00:00:05,797 --> 00:00:09,426
Creo que es por los estándares poco
realistas que tienen ciertas personas.
4
00:00:09,426 --> 00:00:10,802
¿Por miedo?
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,889
Eh, ¿porque... están quebrados?
6
00:00:13,889 --> 00:00:14,973
♪
7
00:00:14,973 --> 00:00:18,060
[♪ suena "Good Day"
por Greg Street con Nappy Roots]
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,686
[tren avanzando]
9
00:00:19,686 --> 00:00:22,731
♪
10
00:00:26,068 --> 00:00:29,905
♪
11
00:00:33,450 --> 00:00:35,953
♪
12
00:00:37,955 --> 00:00:39,957
♪
13
00:00:41,875 --> 00:00:45,671
♪
14
00:00:50,133 --> 00:00:53,178
♪
15
00:00:55,347 --> 00:00:56,515
[pitido de la alarma]
16
00:00:56,515 --> 00:00:58,225
- [quejidos]
- [gritando]
17
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
¡Trabajo aquí, desgraciado!
18
00:01:00,310 --> 00:01:02,646
[jadeando] Culpa mía.
19
00:01:02,646 --> 00:01:05,691
[♪ suena "Everyday People"
por Sly & The Family Stone]
20
00:01:05,691 --> 00:01:08,443
[pitidos]
21
00:01:09,903 --> 00:01:10,988
¿Todo bien?
22
00:01:12,698 --> 00:01:15,367
♪
23
00:01:15,367 --> 00:01:17,452
[exhala]
24
00:01:18,579 --> 00:01:20,539
No, le va a fascinar.
25
00:01:20,539 --> 00:01:22,291
¡Sudáfrica!
Imposible equivocarse con un país
26
00:01:22,291 --> 00:01:23,792
que tiene pingüinos y jirafas.
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,919
♪
28
00:01:26,128 --> 00:01:27,880
¡Buen viaje!
29
00:01:27,880 --> 00:01:30,507
¡No, se los digo!
No se pierdan las clases de surf.
30
00:01:30,507 --> 00:01:32,885
Es más probable que te muerda
un neoyorquino que un tiburón,
31
00:01:32,885 --> 00:01:34,469
y es un hecho cierto.
32
00:01:34,469 --> 00:01:35,846
La B26 siempre está vacía.
33
00:01:35,846 --> 00:01:38,724
Si no te importa el olor a alitas
de búfalo, puedes acampar allí.
34
00:01:38,724 --> 00:01:41,602
O puedes comer algunas
y convertirte en parte del problema.
35
00:01:42,186 --> 00:01:44,188
De nada. Buen viaje.
36
00:01:44,188 --> 00:01:46,982
[ríe, suspira]
37
00:01:46,982 --> 00:01:49,067
[pitido del celular]
38
00:01:49,651 --> 00:01:51,320
DE: ALEX
RESÉRVATE LA FECHA
39
00:01:52,112 --> 00:01:54,114
MELISSA:
HAZ CLIC AQUÍ PARA RECIBIR ALGO ESPECIAL.
40
00:01:54,489 --> 00:01:57,409
UN GRAN ANUNCIO
41
00:01:57,409 --> 00:01:59,494
LA CITA A CIEGAS FUNCIONÓ
42
00:01:59,494 --> 00:02:02,289
FUIMOS A UN PARTIDO...
43
00:02:02,289 --> 00:02:04,499
...Y LAS COSAS
SE PUSIERON PICANTES...
44
00:02:05,042 --> 00:02:06,835
NOS ENAMORAMOS...
45
00:02:06,835 --> 00:02:08,962
Y AHORA...
46
00:02:08,962 --> 00:02:11,465
NOS VAMOS A CASAR EN MAUI
47
00:02:11,465 --> 00:02:13,300
RESÉRVATE LA FECHA
MAUI, HAWÁI, DÍA DE AÑO NUEVO
48
00:02:13,300 --> 00:02:15,302
♪
49
00:02:15,302 --> 00:02:16,386
[música se detiene]
50
00:02:16,386 --> 00:02:18,972
¡Oh, ahí está la cumpleañera!
¡Ooh, ooh!
51
00:02:18,972 --> 00:02:21,558
♪ Brindemos por mi cumpleañera perrona ♪
52
00:02:21,558 --> 00:02:23,644
♪ Brindemos por mi eh, eh, eh ♪
53
00:02:23,644 --> 00:02:25,562
♪ Vamos, vamos, vamos, vamos ♪
54
00:02:25,562 --> 00:02:29,191
Oh, no. ¿Un perreo triste? ¿Qué...?
Recibiste la invitación.
55
00:02:29,191 --> 00:02:31,276
-¡No sabía que se había comprometido!
- Sí, lo sé.
56
00:02:31,276 --> 00:02:34,696
Increíble que se case con otra
después de que tú lo rechazaste.
57
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
¡Antes de que él
pudiera rechazarme a mí!
58
00:02:36,406 --> 00:02:40,118
Y, digo, como predije,
él encontró a otra que le cierra.
59
00:02:40,118 --> 00:02:42,496
- Digo, mírala.
-¡Nena!
60
00:02:42,496 --> 00:02:45,415
¡Mírate a ti! ¡La Mujer Rey!
61
00:02:45,415 --> 00:02:47,209
- La Mujer Rey...
- No, dilo con intención.
62
00:02:47,209 --> 00:02:48,794
¡La Mujer Rey!
63
00:02:48,794 --> 00:02:50,337
- Eso es un poco fuerte...
- Lo siento.
64
00:02:50,337 --> 00:02:53,257
Ella le serviría solo para recuperarse,
no para convertirse en su esposa.
65
00:02:53,257 --> 00:02:54,925
No lo sé, yo solo...
66
00:02:54,925 --> 00:02:58,262
¿Pero podemos debatirlo camino
a Hudson? Llego tarde, aun para mí.
67
00:02:58,262 --> 00:03:00,514
Sabes que yo no soy
tu chofer personal, ¿cierto?
68
00:03:00,514 --> 00:03:02,766
Yo no soy Morgan Freeman.
Tú no eres Miss Daisy.
69
00:03:02,766 --> 00:03:05,811
¡Anda! ¡Vamos! Nunca rompí
una boda heterosexual antes.
70
00:03:05,811 --> 00:03:08,272
Antes que nada,
aun si no tuviera miedo a volar,
71
00:03:08,272 --> 00:03:10,148
y me entrara en mi overol
de seda de Eloquii...
72
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
-¿Overol de seda?
- No sé.
73
00:03:11,733 --> 00:03:13,277
Quería tener calor y frío
al mismo tiempo.
74
00:03:13,277 --> 00:03:15,779
El punto es que igual no lo haría
porque me haría patética.
75
00:03:15,779 --> 00:03:18,782
No, solo eres patética
si aún sientes cosas por él.
76
00:03:18,782 --> 00:03:20,742
Si no, eres la maldita Julia Roberts.
77
00:03:20,742 --> 00:03:22,828
Bien, imagínatelo.
Es invierno en Nueva York,
78
00:03:22,828 --> 00:03:24,997
y tú te tomas un avión
directo hacia Mai Tai.
79
00:03:24,997 --> 00:03:27,082
Llegamos solo para la recepción,
80
00:03:27,082 --> 00:03:29,793
en la que dominamos la pista de baile,
81
00:03:29,793 --> 00:03:33,046
caminamos como patos al son de Whitney
mientras que Alex pide una rectificación
82
00:03:33,046 --> 00:03:35,007
porque quiere casarse contigo.
83
00:03:35,007 --> 00:03:38,385
Bien. Digamos que tú me drogas,
me subes al avión,
84
00:03:38,385 --> 00:03:41,555
igual no iría porque estoy quebrada
y no puedo sacar otra tarjeta de crédito.
85
00:03:41,555 --> 00:03:42,973
Yo te invito.
86
00:03:42,973 --> 00:03:45,475
¿Alguna vez piensas en el dinero
o eres el Tío Rico del Pato Donald?
87
00:03:45,475 --> 00:03:47,895
- Como una piscina llena de dinero.
-¿Cuántas veces tengo que decirte?
88
00:03:47,895 --> 00:03:50,647
- Mis padres son ricos, yo no.
- Tú tienes caballos,
89
00:03:50,647 --> 00:03:53,901
trabajas en Hudson para cumplir
un requisito del fondo fiduciario,
90
00:03:53,901 --> 00:03:57,112
y, último, pero no menos importante, tu
papá es el presidente del aeropuerto JFK.
91
00:03:57,112 --> 00:03:58,864
¡Oh, cierra el pico!
¡Detén el carro!
92
00:03:59,823 --> 00:04:00,824
Está Lizzo aquí.
93
00:04:01,658 --> 00:04:03,827
A5, 10 minutos.
94
00:04:03,827 --> 00:04:05,287
Bien, ¿qué...? ¿Hablas en serio?
95
00:04:05,287 --> 00:04:06,955
Sí, Tina de Delta
acaba de publicarlo en Slack.
96
00:04:06,955 --> 00:04:08,707
¿Qué Tina? Porque una
es una mentirosa.
97
00:04:08,707 --> 00:04:10,083
La de los senos grandes.
98
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
-¡Tina Senos Grandes!
-¡Tina Senos Grandes! ¡Mierda!
99
00:04:12,085 --> 00:04:13,670
Tengo un transporte médico.
100
00:04:13,670 --> 00:04:16,173
Si fuese tan importante,
enviarían una ambulancia.
101
00:04:17,174 --> 00:04:18,842
Al diablo. Es mi cumpleaños.
102
00:04:19,885 --> 00:04:21,887
-¡Sí!
- [ambos dando alarido]
103
00:04:21,887 --> 00:04:24,473
- [riendo]
-¡Cielos! ¡Increíble que me portaré mal!
104
00:04:24,473 --> 00:04:25,807
- [bocina sonando]
-¡Ah!
105
00:04:25,807 --> 00:04:28,560
- Bien, cuidado. ¡Cuidado! ¡Permiso!
-¡Lizzo, Lizzo! Te amo...
106
00:04:28,560 --> 00:04:30,646
[♪ suena "Ruff Ryder's Anthem"
por DMX]
107
00:04:32,856 --> 00:04:36,693
♪
108
00:04:36,693 --> 00:04:38,987
- [Melissa] ¡Vamos! ¡Andando!
- [toca bocina del carro]
109
00:04:38,987 --> 00:04:41,448
-¡Kaya! ¡Lizzo! ¡Ahora!
- [Kaya] ¡Ah!
110
00:04:41,448 --> 00:04:43,700
¡Gail! ¡Cúbreme! ¡Tengo que cagar!
111
00:04:43,700 --> 00:04:45,369
♪
112
00:04:45,369 --> 00:04:47,454
[Melissa]
¡Oye, Josh! ¡Lizzo está aquí!
113
00:04:47,454 --> 00:04:48,830
- [Rory] ¡Lizzo está aquí!
-¿Lizzo?
114
00:04:48,830 --> 00:04:51,667
♪
115
00:04:51,667 --> 00:04:54,419
[todos]
¡Vamos! ¡Vamos! Vamos...
116
00:04:54,419 --> 00:04:56,213
- Ahh...
- Ahh, vamos.
117
00:04:56,213 --> 00:04:59,007
♪
118
00:04:59,007 --> 00:05:03,720
[♪ suena música R&B seductora]
119
00:05:03,720 --> 00:05:05,347
[resuella]
120
00:05:05,973 --> 00:05:09,059
♪
121
00:05:09,059 --> 00:05:11,228
Bebé Bi-Costero se ve mejor
cada semana que pasa.
122
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
Dejaría que me hiciera
cualquier cosa.
123
00:05:13,146 --> 00:05:14,606
Él no quiere hacerles nada
a las mujeres.
124
00:05:14,606 --> 00:05:18,068
¿Cuáles son las chances de que le gusten
gays asiáticos intolerantes a la lactosa?
125
00:05:18,068 --> 00:05:19,319
- Cero, ¿cierto?
- Cero.
126
00:05:19,319 --> 00:05:21,989
Cierren el pico.
Ninguno lo conquistará.
127
00:05:21,989 --> 00:05:23,657
Trabajamos en el aeropuerto.
128
00:05:23,657 --> 00:05:26,159
Somos invisibles para él
y para todos los demás.
129
00:05:26,159 --> 00:05:27,703
Ahora, ¿podemos irnos, por favor?
130
00:05:27,703 --> 00:05:28,912
¡Tan hermoso!
131
00:05:28,912 --> 00:05:31,123
- Mel. ¡Mel! ¡Mel, cuidado!
-¡Oh, mierda!
132
00:05:31,123 --> 00:05:33,041
- [gritando]
-¡Oh!
133
00:05:33,917 --> 00:05:36,461
- [Kaya] ¡Cuidado!
-¡Oh, mierda!
134
00:05:36,461 --> 00:05:38,172
- [gente gritando]
-¡Oh, mierda!
135
00:05:38,172 --> 00:05:40,174
[Josh]
¡Hay una manzana suelta!
136
00:05:40,174 --> 00:05:42,634
- [gritos continúan]
- [Melissa] ¡Muévanse! ¡A un lado!
137
00:05:44,219 --> 00:05:45,637
[Alex]
No olvides firmar y poner la fecha.
138
00:05:45,637 --> 00:05:48,473
- Es todo un tema si no lo haces.
- [Melissa] Nadie se lastimó si quiera.
139
00:05:48,473 --> 00:05:50,184
Todo este lugar
es un festín de responsabilidades.
140
00:05:50,184 --> 00:05:52,060
- Debes tener más cuidado.
-¡Lo sé!
141
00:05:52,060 --> 00:05:54,688
Ahora, mi historial intachable
está manchado.
142
00:05:55,772 --> 00:05:57,441
No regresaré a reclamos de equipaje.
143
00:05:57,441 --> 00:05:59,359
Sí, no... creo que quieran
que regreses.
144
00:05:59,359 --> 00:06:00,819
No, diablos. Me enviaron aquí.
145
00:06:00,819 --> 00:06:02,112
Debería agradecerles por eso.
146
00:06:02,112 --> 00:06:04,865
[anuncio por altavoz]
147
00:06:05,866 --> 00:06:07,201
- Así que, eh...
- [tamborilea en la mesa]
148
00:06:07,201 --> 00:06:08,660
¿Recibiste el email?
149
00:06:08,660 --> 00:06:11,205
Sí, y no toqué el almuerzo de Patti.
150
00:06:11,205 --> 00:06:13,999
¿Quién come almejas frías
en el trabajo? Eso es...
151
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
¡Oh, ese email!
152
00:06:15,918 --> 00:06:18,629
¡Nos vamos a casar! [ríe]
153
00:06:18,629 --> 00:06:21,715
N-N-No... Yo no.
E-ella. Ella... [ríe]
154
00:06:21,715 --> 00:06:24,885
Te casarás con ella en, en dos meses
en el Día de Año Nuevo.
155
00:06:24,885 --> 00:06:27,596
Y eso es... es genial.
Eso es, eh...
156
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
Mazel tov por eso.
157
00:06:30,307 --> 00:06:32,851
Gracias. Sí.
Cielos, todo sucedió...
158
00:06:32,851 --> 00:06:36,021
tan rápido, ¿sabes? Y...
Por eso no tuve la oportunidad de...
159
00:06:36,021 --> 00:06:37,606
No, yo, yo... Mira, yo... Mm...
160
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Estoy feliz de que tú...
161
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
- te cases en Maui. Agh...
- Oh.
162
00:06:43,487 --> 00:06:45,531
Cielos, no hagas que eso
se ponga de moda, por favor.
163
00:06:45,531 --> 00:06:47,658
- [ríe]
- Así que, eh, ¡oye!
164
00:06:47,658 --> 00:06:49,326
¿Qué hay de ti?
¿Tienes grandes planes esta noche,
165
00:06:49,326 --> 00:06:52,287
o será otro viernes de comida tailandesa
con Rory, como de costumbre?
166
00:06:52,287 --> 00:06:55,999
Disculpa, lo siento.
De hecho, hoy cenaremos comida tailandesa.
167
00:06:55,999 --> 00:06:59,169
- Oh, guau. Mm...
-¡Y karaoke!
168
00:06:59,169 --> 00:07:01,213
Eso es lo que se llama, ¿cómo?
¡Las grandes cosas!
169
00:07:01,213 --> 00:07:02,923
- De acuerdo.
- [golpea la mesa]
170
00:07:03,549 --> 00:07:04,967
Bien, que te diviertas.
171
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
Gracias.
172
00:07:09,972 --> 00:07:12,349
Oh, y, Mel... feliz cumpleaños.
173
00:07:12,349 --> 00:07:13,976
- Gracias.
- [risita]
174
00:07:13,976 --> 00:07:16,895
Tengo que regresar al carro,
175
00:07:16,895 --> 00:07:19,481
así que eso haré. Solo...
176
00:07:19,481 --> 00:07:21,525
[imita pitidos]
177
00:07:21,525 --> 00:07:24,486
[ríe]
Digo... ¡todos a bordo! Digo...
178
00:07:24,486 --> 00:07:26,822
De acuerdo, bien.
179
00:07:26,822 --> 00:07:28,407
Con permiso... [ríe]
180
00:07:34,705 --> 00:07:36,498
Patti.
181
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Perdedora.
182
00:07:39,251 --> 00:07:41,753
[crujido del abrigo]
183
00:07:43,714 --> 00:07:44,882
[anuncio indistinto]
184
00:07:44,882 --> 00:07:46,300
SALA DE PRIMERA CLASE
DE AEROWEST
185
00:07:48,302 --> 00:07:49,344
[inodoro descargando]
186
00:07:52,806 --> 00:07:55,976
[♪ suena música R&B sensual]
187
00:07:55,976 --> 00:07:57,978
[ruido del secador de manos]
188
00:07:57,978 --> 00:08:00,230
♪
189
00:08:02,232 --> 00:08:03,567
¡Uuh!
190
00:08:03,567 --> 00:08:04,651
[secador de manos se detiene]
191
00:08:04,651 --> 00:08:07,446
♪
192
00:08:09,072 --> 00:08:11,867
Bonitos... Bonitos zapatos.
Bonitos zapatos.
193
00:08:12,868 --> 00:08:13,911
Oh, Saks.
194
00:08:15,495 --> 00:08:17,247
¿Saks Fifth Avenue?
195
00:08:17,247 --> 00:08:18,916
Oh. [ríe] ¡Oh!
196
00:08:18,916 --> 00:08:21,168
Me pareció que dijiste "sexo",
197
00:08:21,168 --> 00:08:22,878
y yo iba a decir:
"¿Qué? ¡No! No puedo".
198
00:08:22,878 --> 00:08:24,505
Si hubiera dicho sexo, lo sabrías.
199
00:08:27,090 --> 00:08:29,551
♪
200
00:08:33,347 --> 00:08:37,309
¿Trabajas en el sexto aeropuerto más
grande del mundo hace cuánto ya?
201
00:08:38,268 --> 00:08:40,187
Cuatro años,
probablemente sea para siempre.
202
00:08:40,187 --> 00:08:42,481
Y aún no sabes que este lugar
está cubierto de combustible de avión.
203
00:08:42,481 --> 00:08:43,607
¿Qué? ¿De veras?
204
00:08:45,442 --> 00:08:48,070
- Te estás burlando de mí.
- Sí, me estoy burlando de ti, Terrance.
205
00:08:49,655 --> 00:08:52,991
- Oí que chocaste hoy.
- Mm. ¿Quién te lo dijo?
206
00:08:52,991 --> 00:08:55,536
- Tengo mis modos de enterarme.
- Tienes tus modos de enterarte.
207
00:08:55,536 --> 00:08:57,871
- Tina. [ríe]
- Tina. Por supuesto.
208
00:08:58,914 --> 00:09:00,541
¿Qué pasó?
209
00:09:00,541 --> 00:09:02,626
No lo sé.
Estaba tratando de ver a Lizzo.
210
00:09:03,710 --> 00:09:05,712
¿Sabías que tenemos la misma edad?
211
00:09:06,505 --> 00:09:08,048
35.
212
00:09:08,048 --> 00:09:10,509
Ambas tenemos la misma cantidad
de horas en nuestro día.
213
00:09:10,509 --> 00:09:12,052
Ambas gordas. Ambas negras.
214
00:09:12,052 --> 00:09:13,929
Ambas jodidas.
215
00:09:13,929 --> 00:09:16,306
Pero mira lo que logró ella.
Digo, mierda.
216
00:09:16,306 --> 00:09:18,141
No la conozco a ella,
pero sí te conozco a ti.
217
00:09:18,141 --> 00:09:19,518
Mm. ¿Sí?
218
00:09:19,518 --> 00:09:20,978
- Ajá.
- No lo sé.
219
00:09:20,978 --> 00:09:22,437
No creo que nadie me conozca
realmente.
220
00:09:22,437 --> 00:09:25,315
Sé que odias las arañas.
Y las pasas.
221
00:09:25,315 --> 00:09:26,650
Parecen arañas viejas.
222
00:09:26,650 --> 00:09:28,861
- [ríe] Eres graciosa. Y lista.
- Mm.
223
00:09:28,861 --> 00:09:30,612
Y sabes un poquito sobre mucho.
224
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
Así es como me veo yo.
225
00:09:32,948 --> 00:09:36,660
Estoy quebrada, mi familia cree
que soy una causa perdida.
226
00:09:37,452 --> 00:09:39,580
Mi vida amorosa es un chiste,
227
00:09:39,580 --> 00:09:42,416
y, como broche de oro,
trabajo en un aeropuerto
228
00:09:42,416 --> 00:09:43,917
- y tengo miedo a volar.
- [ríe]
229
00:09:45,043 --> 00:09:47,754
Pero no puedes dejar que el miedo
te impida despegar.
230
00:09:47,754 --> 00:09:49,423
¿No te da ni un poquito
de curiosidad?
231
00:09:50,674 --> 00:09:52,926
Te estás perdiendo de mucho.
232
00:09:54,928 --> 00:09:56,763
[♪ suena música dramática]
233
00:09:58,849 --> 00:09:59,850
[estática]
234
00:10:03,437 --> 00:10:06,273
Bien, Carmen Sandiego.
¿Dónde has viajado tú?
235
00:10:06,273 --> 00:10:09,735
¿Dónde he viajado yo?
He viajado a Múnich, Bagdad,
236
00:10:09,735 --> 00:10:11,820
- Tokio, Turquía.
- [ríe] Bien, bien, bien.
237
00:10:11,820 --> 00:10:14,323
- Gracias por tu servicio.
- [ríe] Es un placer.
238
00:10:14,323 --> 00:10:15,908
...litigioso como la mierda, Deshawn.
239
00:10:15,908 --> 00:10:17,993
Denunciaré cada infracción
a las normas de seguridad de OSHA.
240
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
[Deshawn]
No me importa nada de eso, hermano.
241
00:10:19,620 --> 00:10:21,747
Harás que nos cierren, Shaun.
¿Y tengo que ir a casa con Dee Dee?
242
00:10:21,747 --> 00:10:24,124
Es terrible, le pusieron un maldito
IED la semana pasada, hermano.
243
00:10:24,124 --> 00:10:26,502
Es IUD lo que quieres decir.
244
00:10:26,502 --> 00:10:28,337
Creo que fue un DUI,
una multa por conducir ebria.
245
00:10:28,337 --> 00:10:30,964
¡Oye! G-E-D-L-M-N-O-P.
Me importa un bledo, hermano.
246
00:10:30,964 --> 00:10:33,217
Ella es terrible, viejo.
No quiere ir a Six Flags este año.
247
00:10:33,217 --> 00:10:34,718
Negro, ¿cuántas veces
te lo tengo que decir?
248
00:10:34,718 --> 00:10:36,553
Esa sexta bandera
es por la bandera de la Confederación.
249
00:10:36,553 --> 00:10:39,223
¿Cuántas veces tengo que decirte yo a ti
que vamos por las otras cinco banderas?
250
00:10:39,223 --> 00:10:40,974
Y por los churros. ¡Deliciosos!
251
00:10:40,974 --> 00:10:42,434
- [riendo]
- De acuerdo.
252
00:10:42,434 --> 00:10:44,311
- [tosiendo]
- Mira, te lo dije.
253
00:10:44,311 --> 00:10:45,854
- Fumar puede matarte.
- Escucha, Terrance,
254
00:10:45,854 --> 00:10:47,231
somos negros viviendo
en Estados Unidos.
255
00:10:47,231 --> 00:10:49,233
Desde el vamos, nuestras probabilidades
no son tan favorables.
256
00:10:49,233 --> 00:10:50,817
[sirena sonando]
257
00:10:51,777 --> 00:10:53,403
[sirena sonando]
258
00:10:55,781 --> 00:10:57,616
[ambos riendo]
259
00:10:58,033 --> 00:10:59,618
-¿Les resulta gracioso?
- [Terrance] No, da miedo.
260
00:10:59,618 --> 00:11:00,702
Pensé que era el final para mí.
261
00:11:00,702 --> 00:11:02,287
No sé por qué se ríen.
Yo me quedé helado.
262
00:11:02,287 --> 00:11:04,081
-¡Porque tengo miedo!
- [Deshawn] ¡Tengo órdenes de arresto!
263
00:11:04,081 --> 00:11:07,042
[anuncio indistinto por altavoz]
264
00:11:07,042 --> 00:11:09,837
[conversaciones en el aeropuerto]
265
00:11:09,837 --> 00:11:11,588
¡Ah! Ahí estás.
266
00:11:11,588 --> 00:11:14,049
Oh, Dios mío, eh, sobre esta noche.
267
00:11:14,049 --> 00:11:16,552
Vamos.
No puedes hacérmelo otra vez.
268
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
Si me dejas por un pene en mi cumpleaños,
se terminó. Esta vez, de verdad.
269
00:11:19,513 --> 00:11:21,181
No, ojalá fuese por un pene, no.
270
00:11:21,181 --> 00:11:25,269
Eh, papá iba a, eh, dirigir un evento
para recaudar fondos y no puede ir,
271
00:11:25,269 --> 00:11:27,563
y tengo que ser el anfitrión
de una mesa o como sea.
272
00:11:27,563 --> 00:11:29,064
Y sabes cómo es él.
No puedo decirle que no.
273
00:11:29,064 --> 00:11:30,607
No, lo sé, lo sé.
274
00:11:30,607 --> 00:11:32,734
Mira, haremos todo lo que quieras
el próximo fin de semana.
275
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Lo prometo. Tomaremos comestibles
y miraremos The Office y...
276
00:11:35,445 --> 00:11:37,322
¿Nos saltearemos los episodios
de Robert California?
277
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
[Rory]
Obviamente.
278
00:11:40,200 --> 00:11:41,410
Ve. Diviértete.
279
00:11:41,410 --> 00:11:43,412
- Gracias.
- Sí.
280
00:11:43,412 --> 00:11:45,789
Mm. Me iré a mi lugar feliz. [ríe]
281
00:11:45,789 --> 00:11:47,165
De acuerdo. [beso]
282
00:11:50,210 --> 00:11:53,213
[♪ suena "Here I Go Again"
por Whitesnake]
283
00:11:56,049 --> 00:12:00,596
♪
284
00:12:02,347 --> 00:12:05,184
♪
285
00:12:06,602 --> 00:12:10,314
♪
286
00:12:11,690 --> 00:12:15,402
- [pitidos]
- [♪ canción continúa por altoparlante]
287
00:12:16,612 --> 00:12:18,989
- [Melissa] Está todo muy caro.
- [pitido]
288
00:12:18,989 --> 00:12:21,742
El total es de $376.43.
289
00:12:22,701 --> 00:12:24,328
¿Sabes qué? [ríe]
290
00:12:24,328 --> 00:12:26,079
Al diablo. Hoy me daré el gusto.
291
00:12:26,079 --> 00:12:28,165
[♪ canción continúa]
292
00:12:28,665 --> 00:12:30,459
Eh, en realidad,
293
00:12:30,459 --> 00:12:33,045
- eh, esta debería funcionar.
- Mm.
294
00:12:34,421 --> 00:12:36,006
Espera, lo siento.
295
00:12:36,006 --> 00:12:39,134
¿Pueden darme ese descuento familiar
o es solo para familias?
296
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
[pitido]
297
00:12:43,180 --> 00:12:44,932
Te lo agradezco. [ríe]
298
00:12:48,101 --> 00:12:50,103
- Disfruta tu día. Así que...
- Mm.
299
00:12:50,896 --> 00:12:53,941
Qué empaque eficiente,
persona de empaque, así que...
300
00:12:55,400 --> 00:12:57,319
♪
301
00:12:57,319 --> 00:13:00,405
Bien. ¿Estás bien? Yo estoy bien.
¿Estás bien?
302
00:13:02,157 --> 00:13:04,409
- [pitido de la contestadora]
- [Mamá] ¡Hola! ¡Es tu mamá, bebé!
303
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Cuando puedas, necesito
que me muestres cómo grabar
304
00:13:06,453 --> 00:13:08,455
el programa de canto
de John Legend.
305
00:13:09,289 --> 00:13:11,083
¡Gira! ¡Gira!
306
00:13:11,083 --> 00:13:13,126
[Mamá] Le diré a tu hermano
que venga aquí
307
00:13:13,126 --> 00:13:14,920
¡y mueva esta mesa!
Me golpeo siempre el pie.
308
00:13:16,630 --> 00:13:17,923
Hablando de pies,
309
00:13:17,923 --> 00:13:19,800
reza por la familia Johnson,
niña.
310
00:13:19,800 --> 00:13:24,137
En lugar de perder peso, Julissa
perdió un pie por la diabetes.
311
00:13:24,680 --> 00:13:26,515
¡Oh! Casi lo olvido.
312
00:13:26,515 --> 00:13:28,600
♪ Que los cumplas... ♪
313
00:13:28,600 --> 00:13:30,894
Bien. De acuerdo.
No se trata de ti, mamá.
314
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
Bien. [suspira]
315
00:13:36,608 --> 00:13:37,693
[se mofa]
316
00:13:37,693 --> 00:13:40,279
Necesito a alguien
que me ayude a armarlo.
317
00:13:40,279 --> 00:13:42,406
¡Mira esto, Ümlaüt!
318
00:13:42,406 --> 00:13:44,867
♪
319
00:13:47,244 --> 00:13:49,162
♪
320
00:13:50,998 --> 00:13:52,749
♪
321
00:13:52,749 --> 00:13:54,877
[ríe]
322
00:13:54,877 --> 00:13:55,961
[crujido]
323
00:13:55,961 --> 00:13:58,881
♪
324
00:13:58,881 --> 00:13:59,965
Bien.
325
00:14:03,135 --> 00:14:05,012
- [golpe]
- [suspira]
326
00:14:05,012 --> 00:14:07,347
De acuerdo. [jadeando]
327
00:14:07,347 --> 00:14:08,682
¡Wuu!
328
00:14:08,682 --> 00:14:10,809
[gemidos amortiguados]
329
00:14:10,809 --> 00:14:12,603
- [aplaude]
- [ríe]
330
00:14:12,603 --> 00:14:14,730
Tamika no es la única
que gozará esta noche.
331
00:14:14,730 --> 00:14:17,774
[gruñidos sensuales]
332
00:14:19,193 --> 00:14:21,695
-¡Tú, Ratatouille de porquería!
- [golpea el piso]
333
00:14:21,695 --> 00:14:23,697
-¡Retrocede, maldición, Remy!
- [olfateando]
334
00:14:23,697 --> 00:14:25,073
¡Retrocede, maldición!
335
00:14:25,073 --> 00:14:27,117
Esto es mío.
336
00:14:27,117 --> 00:14:28,535
Tú te quedas de ese lado de la casa.
337
00:14:28,535 --> 00:14:29,828
Yo me quedaré de este lado.
338
00:14:29,828 --> 00:14:31,455
Pedazo de porquería.
339
00:14:31,455 --> 00:14:32,539
[crujido] ¡Mm!
340
00:14:32,748 --> 00:14:34,458
[con la boca llena]
¿Estás celoso de mí?
341
00:14:34,458 --> 00:14:36,293
¡Púdrete, desgraciado!
342
00:14:36,293 --> 00:14:37,628
[golpe fuerte]
343
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
- [pitidos lentos]
- [♪ suena música dramática]
344
00:14:44,851 --> 00:14:48,013
[♪ suena música dramática]
[voces amortiguadas]
345
00:14:48,013 --> 00:14:50,974
[pitidos continúan]
346
00:14:50,974 --> 00:14:53,143
[persona 1]
Mujer negra. 35. Soltera.
347
00:14:53,143 --> 00:14:56,480
La vecina la encontró inconsciente
en su apartamento.
348
00:14:56,480 --> 00:14:58,607
- [quejidos]
- Experimentó laceraciones en la cara,
349
00:14:58,607 --> 00:15:00,901
una contusión en la nuca.
350
00:15:00,901 --> 00:15:03,654
-¡Santo cielo!
- [persona 2] Guau, yo se lo alcanzo.
351
00:15:03,654 --> 00:15:05,239
[Melissa]
Me siento como una piñata.
352
00:15:05,239 --> 00:15:07,449
Eso es por la fractura fina de costilla.
353
00:15:07,449 --> 00:15:09,618
¿Una fractura de costilla de qué?
354
00:15:09,618 --> 00:15:11,995
Compresiones torácicas,
después de que dejó de respirar.
355
00:15:11,995 --> 00:15:15,249
Espera. ¿Yo dejé de respirar?
¿Por cuánto tiempo?
356
00:15:15,249 --> 00:15:16,667
Casi tres minutos.
357
00:15:16,667 --> 00:15:18,126
¿Tres minutos?
358
00:15:18,126 --> 00:15:21,004
Eso es más tiempo que Despacito.
359
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
El traumatismo por fuerza
contundente en la nuca
360
00:15:22,714 --> 00:15:24,842
hizo que se cayera hacia adelante
sobre su cara,
361
00:15:24,842 --> 00:15:26,468
y se ahogó con...
362
00:15:26,468 --> 00:15:29,721
el rangún de cangrejo
que tenía en la boca.
363
00:15:29,721 --> 00:15:32,140
-¿Es como un rollito de cangrejo?
- Es más como un dumpling frito.
364
00:15:32,140 --> 00:15:33,725
[persona 3]
Pensé que esos eran pot stickers.
365
00:15:33,725 --> 00:15:34,810
¿Con mucho o con poco aceite?
366
00:15:34,810 --> 00:15:37,145
Es un wontón frito crujiente,
367
00:15:37,145 --> 00:15:38,772
con un relleno hecho
de queso crema,
368
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
- cebolletas y cangrejo.
- Oh.
369
00:15:40,816 --> 00:15:42,734
La mayoría de las veces
es imitación de cangrejo, ¿no?
370
00:15:42,734 --> 00:15:44,903
Pero el que trató de matarme
era un cangrejo de verdad
371
00:15:44,903 --> 00:15:47,281
porque pagué extra por él
por mi cumpleaños.
372
00:15:47,281 --> 00:15:50,617
[riendo y llorando]
373
00:15:52,744 --> 00:15:56,707
♪ Que los cumplas feliz ♪
374
00:15:57,165 --> 00:15:59,668
♪ Que los cumplas feliz ♪
375
00:15:59,668 --> 00:16:01,795
[Melissa]
No. ¡Por favor, cielos!
376
00:16:01,795 --> 00:16:03,172
- [suspira]
- [doctor se aclara la garganta]
377
00:16:03,172 --> 00:16:06,008
Eh, bien.
Eh, ¿cuáles son los próximos pasos?
378
00:16:06,008 --> 00:16:09,344
El próximo paso es
que yo me levante de esta cama,
379
00:16:09,344 --> 00:16:10,429
me vaya a casa. [quejido]
380
00:16:10,429 --> 00:16:12,181
-¡Ah, ah, ah!
- Para los próximos pasos,
381
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
dada la severidad de la conmoción,
382
00:16:14,141 --> 00:16:16,643
ella tendrá que mantenerse despierta
las próximas seis horas.
383
00:16:16,643 --> 00:16:19,271
Una dosis corta de Percocet
para tratar la fractura de costilla.
384
00:16:19,271 --> 00:16:21,481
Si no, 500 miligramos de ibuprofeno.
385
00:16:21,481 --> 00:16:23,775
Nada de actividad física intensa
en las próximas seis semanas.
386
00:16:23,775 --> 00:16:25,485
Por suerte para ti,
no he tenido actividad intensa
387
00:16:25,485 --> 00:16:27,779
en los últimos seis años,
así que estamos bien.
388
00:16:27,779 --> 00:16:29,323
De acuerdo.
Bien, trate de tomárselo con calma.
389
00:16:29,323 --> 00:16:30,908
Aquí Keke le dará el alta en breve.
390
00:16:30,908 --> 00:16:34,369
- [conversaciones de hospital]
- [anuncio por altavoz]
391
00:16:34,369 --> 00:16:36,747
Sé que fue mucho.
¿Cómo se siente?
392
00:16:36,747 --> 00:16:39,208
Genial. Nunca me sentí mejor, así que...
393
00:16:39,208 --> 00:16:41,460
Bien, eh, intenté llamar al número
de contacto de emergencia
394
00:16:41,460 --> 00:16:43,045
que tenemos registrado.
395
00:16:43,045 --> 00:16:44,379
No me puedo comunicar.
396
00:16:44,379 --> 00:16:48,300
-¿Aún es 212-345...?
- Ese, ese es...
397
00:16:50,469 --> 00:16:51,512
Ese es mi número de teléfono.
398
00:16:52,054 --> 00:16:53,055
¿Usted...
399
00:16:53,055 --> 00:16:55,057
usted es su propio contacto de emergencia?
400
00:16:55,682 --> 00:16:56,934
Sí.
401
00:16:56,934 --> 00:16:59,436
Bien, es la política del hospital.
Debe encontrar a alguien que la recoja.
402
00:16:59,436 --> 00:17:01,230
¿Dónde está mi teléfono?
403
00:17:01,688 --> 00:17:03,190
Por supuesto...
404
00:17:08,195 --> 00:17:09,947
Tardaré un minuto, así que...
405
00:17:11,406 --> 00:17:12,908
[Keke]
¿Todo bien, Sra. Robinson?
406
00:17:12,908 --> 00:17:16,119
[Sra, Robinson] Tráiganme salsa picante
con la cena o desconéctenme.
407
00:17:16,119 --> 00:17:18,580
[Keke]
Le preguntaré al Dr. Tibideaux.
408
00:17:22,251 --> 00:17:23,877
- [teléfono llamando]
- [suspira]
409
00:17:23,877 --> 00:17:26,004
- [teléfono vibrando]
- [♪ suena música erótica]
410
00:17:26,004 --> 00:17:28,090
LLAMADA ENTRANTE
411
00:17:29,091 --> 00:17:30,092
[pitido, clic]
412
00:17:36,306 --> 00:17:38,809
[Rory] Hola, te comunicaste
con Rory Cohen. Ya sabes qué hacer.
413
00:17:38,809 --> 00:17:39,977
[corta]
414
00:17:39,977 --> 00:17:41,061
[se mofa]
415
00:17:41,061 --> 00:17:43,689
Oiga, escuche.
Si no encuentra a nadie,
416
00:17:43,689 --> 00:17:45,649
hay servicios de recogida
aquí en el hospital...
417
00:17:45,649 --> 00:17:48,402
Eh, ¿sabes qué? ¿Puedo decirte
la verdad, Keke? Es Keke, ¿cierto?
418
00:17:49,236 --> 00:17:51,029
La única persona
que debería estar aquí conmigo
419
00:17:51,029 --> 00:17:52,781
no responde, maldita sea. [ríe]
420
00:17:52,781 --> 00:17:54,533
Y, desgraciadamente,
421
00:17:54,533 --> 00:17:56,243
[ríe] no tengo a nadie más.
422
00:17:56,243 --> 00:17:59,162
Así que si realmente
quieres ayudarme,
423
00:17:59,162 --> 00:18:01,999
¿puedes darme espacio
y tiempo para resolverlo?
424
00:18:01,999 --> 00:18:03,959
¿Bien? Gracias.
425
00:18:07,504 --> 00:18:09,923
[Keke]
Mercurio está en retrógrado.
426
00:18:10,841 --> 00:18:14,344
- [riendo]
- Santo cielo.
427
00:18:15,512 --> 00:18:17,014
¿Qué es tan gracioso?
428
00:18:17,014 --> 00:18:20,642
- No pensé que eras así. [ríe]
-¿Qué era cómo?
429
00:18:20,642 --> 00:18:22,811
Toda una peleadora.
430
00:18:23,395 --> 00:18:25,939
Te subestimé. [ríe]
431
00:18:25,939 --> 00:18:28,358
Supongo que yo también
me subestimé.
432
00:18:29,943 --> 00:18:31,361
Soy Melissa. ¿Cómo te llamas?
433
00:18:32,196 --> 00:18:33,697
Elise.
434
00:18:34,781 --> 00:18:36,575
Feliz cumpleaños, Melissa.
435
00:18:36,575 --> 00:18:37,659
[ríe]
436
00:18:38,744 --> 00:18:40,078
Gracias.
437
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Así que, Elise, ¿qué te trajo aquí?
438
00:18:42,831 --> 00:18:44,625
Oh, me caí.
439
00:18:44,625 --> 00:18:47,044
Y, a esta edad,
eso te puede matar.
440
00:18:47,044 --> 00:18:50,130
¿Sabes qué? Yo morí hoy,
y no fue como lo esperaba.
441
00:18:50,130 --> 00:18:51,882
Eso pasa con la mayoría
de las muertes.
442
00:18:53,175 --> 00:18:54,718
¿A qué te refieres?
443
00:18:54,718 --> 00:18:57,179
[Elise]
Hay tres tipos de muertes.
444
00:18:57,179 --> 00:18:58,764
La muerte física,
445
00:18:58,764 --> 00:19:01,433
todos la conocemos
y escribimos poemas sobre ella.
446
00:19:01,433 --> 00:19:03,310
Luego, está ese tipo de muerte
447
00:19:03,310 --> 00:19:05,896
en la que la gente
deja de preocuparse por ti.
448
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
Y la peor muerte
449
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
es cuando tú misma
dejas de preocuparte por ti.
450
00:19:13,153 --> 00:19:15,239
En ese caso,
yo morí hace mucho tiempo.
451
00:19:15,239 --> 00:19:18,200
Bien, entonces tal vez
deberías empezar a vivir.
452
00:19:19,201 --> 00:19:21,161
Yo solía ser como tú, Melissa.
453
00:19:21,161 --> 00:19:22,829
Me cuidaba de lo que decía.
454
00:19:22,829 --> 00:19:24,665
Le temía a todo.
455
00:19:24,665 --> 00:19:27,918
Pero, luego,
caí en un túnel profundo.
456
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
¡Wuu! [ríe]
457
00:19:29,920 --> 00:19:33,507
Ahora cuando se me pase la vida
ante mis ojos,
458
00:19:34,716 --> 00:19:38,095
al menos veré algo.
459
00:19:40,055 --> 00:19:42,266
Yo también quiero ver algo.
460
00:19:42,266 --> 00:19:44,977
- [♪ suena música suave]
- Cuando sepas más, hazlo mejor.
461
00:19:44,977 --> 00:19:46,061
Mm.
462
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
Ahora, dime esto.
463
00:19:48,730 --> 00:19:50,649
¿Ese rangún de cangrejo
valía la pena?
464
00:19:50,649 --> 00:19:52,734
[ríe]
465
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
-¿Eh?
- Ah. Sí.
466
00:19:55,153 --> 00:19:56,989
- [ríe]
- Sí, valía la pena.
467
00:19:56,989 --> 00:19:58,782
De acuerdo. [ríe]
468
00:19:58,782 --> 00:20:01,368
Lo que deberías probar es gyoza.
469
00:20:01,827 --> 00:20:06,331
- Mm.
- Comí en Japón. ¡Muy sabroso, oh!
470
00:20:06,331 --> 00:20:08,417
- Me hizo enrizar los dedos del pie.
- [Melissa ríe]
471
00:20:08,417 --> 00:20:12,045
Te voy a tener que creer
porque yo no vuelo.
472
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
Bien, yo tampoco volaba,
hasta que lo hice.
473
00:20:15,966 --> 00:20:19,928
Nena, tienes que dejar de preocuparte
por lo que piensa la gente,
474
00:20:20,429 --> 00:20:23,807
y empezar a hacer aquello
que te asusta.
475
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
¿De acuerdo?
476
00:20:26,643 --> 00:20:27,644
Trato hecho.
477
00:20:28,812 --> 00:20:31,315
Mm. ¿Sabes qué, Elise?
478
00:20:32,316 --> 00:20:33,817
Sé que acabamos de conocernos...
479
00:20:34,902 --> 00:20:37,487
No lo sé, ¿qué hay
si nos cuidáramos una a la otra?
480
00:20:37,487 --> 00:20:40,908
Al menos será una muerte por la que
no tendremos que preocuparnos. [ríe]
481
00:20:40,908 --> 00:20:43,493
- [pitidos rápidos]
-¿Elise?
482
00:20:44,244 --> 00:20:46,914
¿Sra. Robinson? ¡Código azul, B226!
483
00:20:46,914 --> 00:20:49,625
¡Elise! ¡Elise!
Actívenlo.
484
00:20:49,625 --> 00:20:52,544
[♪ suena música solemne]
485
00:20:52,544 --> 00:20:55,130
Sra. Robinson, ¿me oye?
¡Sra. Robinson!
486
00:20:55,130 --> 00:20:57,466
- [haciendo compresiones torácicas]
- Empezando las compresiones.
487
00:20:57,466 --> 00:21:00,010
[chirrido del desfibrilador]
488
00:21:00,010 --> 00:21:02,679
[pitido prolongado]
489
00:21:02,679 --> 00:21:05,265
Hora de defunción: 10:27 p.m.
490
00:21:08,060 --> 00:21:11,939
¿Puedes avisarle al forense?
Me quiero largar de aquí.
491
00:21:11,939 --> 00:21:15,317
[Keke] Sí, la llamaré. Es un caso
para la División de Servicios Sociales.
492
00:21:15,317 --> 00:21:17,778
- No tiene parientes.
- [enfermera] Vamos.
493
00:21:17,778 --> 00:21:19,696
[♪ vocalizando]
494
00:21:19,696 --> 00:21:20,781
[quejidos]
495
00:21:27,412 --> 00:21:32,292
♪
496
00:21:37,965 --> 00:21:42,010
♪
497
00:21:44,847 --> 00:21:47,224
♪
498
00:21:51,019 --> 00:21:53,647
- [♪ música se detiene]
- [conversaciones de hospital]
499
00:21:53,647 --> 00:21:54,982
[Melissa]
Lo siento mucho.
500
00:21:54,982 --> 00:21:58,694
[♪ música dramática se intensifica]
501
00:22:02,147 --> 00:22:04,032
[♪ suena música espiritual]
502
00:22:04,032 --> 00:22:05,534
[Brian]
Lo vi en vivo en el Lincoln Center.
503
00:22:05,534 --> 00:22:07,327
Este tipo es neoyorquino.
504
00:22:07,327 --> 00:22:08,829
Digo, has ido al Lincoln Center,
por supuesto.
505
00:22:08,829 --> 00:22:11,999
De hecho, nunca he ido. [ríe]
¡Jada! ¡Debes ir!
506
00:22:11,999 --> 00:22:13,417
LLAMADA ENTRANTE
507
00:22:13,417 --> 00:22:15,127
-¿Sabes qué? Está todo dicho.
- [ríe]
508
00:22:15,127 --> 00:22:17,296
Te llevaré al Lincoln Center.
509
00:22:17,296 --> 00:22:19,506
Veremos jazz que te hará
hacer scat en la vida real.
510
00:22:19,506 --> 00:22:21,633
Vas a caminar por la calle.
[haciendo scat]
511
00:22:21,633 --> 00:22:23,302
- [riendo]
- La gente dirá: "Está haciendo scat".
512
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
- [teléfono vibrando]
- Tu teléfono no para de sonar.
513
00:22:25,637 --> 00:22:27,514
-¿Seguro que no tienes que atender?
- No, es mi hermana.
514
00:22:27,514 --> 00:22:29,016
No, no voy a atender.
515
00:22:29,016 --> 00:22:30,517
Yo, eh... [se aclara la garganta]
516
00:22:30,517 --> 00:22:32,394
Lo único que tengo que atender es...
517
00:22:33,145 --> 00:22:34,146
¿una segunda cita?
518
00:22:34,146 --> 00:22:36,440
[risita]
519
00:22:36,440 --> 00:22:38,817
O debería decir... [hace scat]
520
00:22:38,817 --> 00:22:41,820
- [riendo]
- ♪ ¡Concédeme una segunda cita! ♪
521
00:22:41,820 --> 00:22:43,197
[tocando bocina]
522
00:22:43,197 --> 00:22:45,532
- [chirrido de los frenos]
- [Brian] [susurra] Mierda...
523
00:22:47,117 --> 00:22:49,328
- [♪ suena música hip-hop]
- [destraba la puerta]
524
00:22:50,245 --> 00:22:51,246
¡Hermanita!
525
00:22:55,459 --> 00:22:57,961
♪
526
00:22:57,961 --> 00:23:00,005
[♪ canción continúa por la radio]
527
00:23:00,005 --> 00:23:02,633
♪
528
00:23:02,633 --> 00:23:04,551
Perdón por arruinarte la noche.
529
00:23:04,551 --> 00:23:07,888
Solo una vez, me encantaría
recibir una llamada tuya
530
00:23:08,972 --> 00:23:11,391
y que no sea porque necesitas
algo de mí.
531
00:23:11,391 --> 00:23:14,353
♪
532
00:23:14,353 --> 00:23:16,313
No tengo a nadie más
a quien llamar.
533
00:23:16,313 --> 00:23:17,981
♪
534
00:23:20,776 --> 00:23:24,363
♪
535
00:23:27,741 --> 00:23:29,409
[♪ rap continúa]
536
00:23:29,409 --> 00:23:30,494
Bien, ¿qué diablos pasó?
537
00:23:31,495 --> 00:23:33,914
Estaba armando un mueble Ümlaüt,
y se me cayó encima.
538
00:23:33,914 --> 00:23:37,584
Así que tienes dinero para Ümlaüt,
pero sigues en mi plan familiar.
539
00:23:37,584 --> 00:23:39,461
No empieces, no empieces.
540
00:23:39,461 --> 00:23:41,630
¡Puedo compensártelo!
¿Qué quieres?
541
00:23:41,630 --> 00:23:42,923
Cuidaré a los niños. ¡Diablos!
542
00:23:42,923 --> 00:23:44,842
-¿Vas a cuidar a los niños?
- Sí.
543
00:23:44,842 --> 00:23:47,511
Cielos, vamos.
No me voy quedar aquí sentado
544
00:23:47,511 --> 00:23:50,848
y fingir que te necesito solo para que
tú digas que vas a venir
545
00:23:50,848 --> 00:23:52,641
cuando sabemos que no lo harás.
546
00:23:52,641 --> 00:23:53,934
Diablos, púdrete.
547
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Tengo dos hijos, no tres.
548
00:23:55,435 --> 00:23:58,564
¿Quieres ayudarme?
¿De veras? Arregla tus cosas.
549
00:23:58,564 --> 00:24:01,733
- Bien. ¿Y lo tuyo huele a rosas?
- Nunca dije eso.
550
00:24:01,733 --> 00:24:03,694
Eres un alcohólico
que votó por Jill Stein.
551
00:24:03,694 --> 00:24:07,197
-¡Voté lo que me dictó mi consciencia!
-¡Bien, cortaste la boleta, desgraciado!
552
00:24:07,197 --> 00:24:08,949
¡Ben-gha-zi!
553
00:24:08,949 --> 00:24:11,243
Sabes, estamos en Nueva York.
No importa por quién voté.
554
00:24:11,243 --> 00:24:12,786
Pude haber votado por mi verga.
No importa.
555
00:24:12,786 --> 00:24:14,246
¿Sabes qué?
556
00:24:15,163 --> 00:24:16,164
Detén el auto.
557
00:24:16,915 --> 00:24:18,041
- Diablos, no. No.
- [quejido]
558
00:24:18,041 --> 00:24:19,209
¡Detén el maldito auto!
559
00:24:19,209 --> 00:24:21,503
- [chirrido de neumáticos]
-¡Oye! ¡Diablos! Ya paré. ¿Contenta?
560
00:24:21,503 --> 00:24:22,880
[Melissa]
¡Sí, estoy contenta, maldición!
561
00:24:22,880 --> 00:24:24,840
Bájate de mi auto, nena.
Sal. Adiós.
562
00:24:24,840 --> 00:24:26,258
[Melissa]
¡Ah! ¡Diablos!
563
00:24:26,258 --> 00:24:28,302
¡Vete a casa con tu esposa blanca
y tu cerveza importada!
564
00:24:28,302 --> 00:24:30,929
¡Lo haré! ¡Estoy ansioso!
¡Nos vemos en los malditos funerales!
565
00:24:30,929 --> 00:24:33,056
- [chirrido de neumáticos]
-¡Muévete!
566
00:24:33,056 --> 00:24:35,767
- [zumbido de la luz de neón]
- [gente dando alaridos]
567
00:24:35,767 --> 00:24:37,936
[♪ suena música de karaoke]
568
00:24:37,936 --> 00:24:40,689
[conversaciones indistintas]
569
00:24:40,689 --> 00:24:45,027
♪
570
00:24:47,905 --> 00:24:51,575
♪
571
00:24:53,911 --> 00:24:57,623
♪
572
00:24:57,623 --> 00:24:59,625
[♪ música se enlentece]
573
00:24:59,625 --> 00:25:02,211
[♪ cantando "Creep"
por Radiohead]
574
00:25:02,211 --> 00:25:04,671
♪
575
00:25:09,676 --> 00:25:12,054
♪
576
00:25:14,473 --> 00:25:17,768
♪
577
00:25:19,394 --> 00:25:22,397
♪
578
00:25:22,397 --> 00:25:24,525
- [golpea la barra]
- [cantinera] Último trago, nena.
579
00:25:24,525 --> 00:25:25,984
[Melissa]
Eh...
580
00:25:25,984 --> 00:25:28,403
¿Me das un shot de whisky
y una cerveza lager?
581
00:25:28,403 --> 00:25:30,864
[DJ]
Bien, tras una breve pausa,
582
00:25:30,864 --> 00:25:32,908
- a continuación vendrá Michelle.
- [aplaudiendo, festejando]
583
00:25:32,908 --> 00:25:35,327
[Melissa]
Esto no es lo mío.
584
00:25:35,327 --> 00:25:36,954
-¡Diablos!
- [golpea la bolsa]
585
00:25:36,954 --> 00:25:39,665
¿Qué sucede?
Sabes, además de lo obvio.
586
00:25:39,665 --> 00:25:42,334
- [♪ suena música rock tranquila]
- El hospital me dio las cosas de Elise.
587
00:25:42,334 --> 00:25:44,336
Probablemente debería hacerte
una pregunta adicional,
588
00:25:44,336 --> 00:25:45,963
pero estamos por cerrar.
589
00:25:46,797 --> 00:25:48,257
Está bien.
590
00:25:48,257 --> 00:25:49,967
Ella está muerta.
591
00:25:51,802 --> 00:25:54,221
Ahora no me dejas alternativa.
592
00:25:54,221 --> 00:25:56,598
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
593
00:25:56,598 --> 00:25:58,392
¿Si estoy bien?
594
00:25:58,392 --> 00:26:00,352
[riendo]
595
00:26:00,352 --> 00:26:01,937
¡Por supuesto que no!
596
00:26:01,937 --> 00:26:03,355
Iba...
597
00:26:03,355 --> 00:26:05,607
iba a morir hoy.
598
00:26:05,607 --> 00:26:09,319
¿Te imaginas ahogarte
con tu comida favorita
599
00:26:09,319 --> 00:26:12,030
el mismo día que recibes
una invitación de boda
600
00:26:12,030 --> 00:26:14,116
del único hombre que jamás...
601
00:26:16,034 --> 00:26:17,160
tuviste a tu lado y te comprendió?
602
00:26:18,704 --> 00:26:21,748
Cada día, llevo a la gente
adonde se dirige,
603
00:26:21,748 --> 00:26:23,542
pero no tengo ni idea
de adónde me dirijo yo.
604
00:26:23,542 --> 00:26:25,460
¡Y aunque la tuviera,
no podría pagarlo!
605
00:26:25,460 --> 00:26:26,920
[se mofa]
606
00:26:26,920 --> 00:26:30,215
Aún estoy pagando el sostén de Lane Bryant
que me cortaron del cuerpo...
607
00:26:31,842 --> 00:26:35,345
para empujarme de regreso
a un mundo en el que nadie me ve.
608
00:26:39,975 --> 00:26:41,977
Y finjo estar bien con eso.
609
00:26:41,977 --> 00:26:43,896
[♪ suena música melancólica]
610
00:26:46,648 --> 00:26:48,400
Pero lo cierto es...
611
00:26:52,905 --> 00:26:54,907
que quiero que me vean.
612
00:26:57,159 --> 00:26:59,161
Quiero que me amen.
¿Entiendes lo que digo?
613
00:26:59,161 --> 00:27:02,247
Quiero que alguien me ame,
614
00:27:04,124 --> 00:27:06,126
aunque yo no puedo.
615
00:27:10,255 --> 00:27:11,757
¿Y ahora qué?
616
00:27:12,424 --> 00:27:13,425
[moquea]
617
00:27:17,262 --> 00:27:18,639
[cantinera]
No lo sé.
618
00:27:18,639 --> 00:27:20,307
[ambas riendo]
619
00:27:22,809 --> 00:27:24,520
- Nadie sabe, maldita sea.
- [se mofa]
620
00:27:25,437 --> 00:27:28,440
Todo lo que puedes hacer es que la
próxima decisión sea la mejor posible.
621
00:27:29,358 --> 00:27:30,984
Y avanzar desde allí.
622
00:27:30,984 --> 00:27:32,653
[moquea] Necesitas más vegetales.
623
00:27:32,653 --> 00:27:34,321
[Melissa]
¿La salsa cuenta?
624
00:27:35,197 --> 00:27:36,573
[quejidos]
625
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
[cortando]
626
00:27:46,875 --> 00:27:48,919
[♪ música melancólica continúa]
627
00:27:49,169 --> 00:27:50,838
[crujido del papel]
628
00:27:54,341 --> 00:27:55,884
¿Tienes un lugar seguro adonde ir?
629
00:27:59,596 --> 00:28:01,723
Sí. Sí.
630
00:28:01,723 --> 00:28:03,308
[ruido metálico de la cadena]
631
00:28:03,308 --> 00:28:07,062
♪
632
00:28:09,648 --> 00:28:10,774
[golpeando]
633
00:28:12,276 --> 00:28:13,861
Es una mala idea.
634
00:28:15,737 --> 00:28:17,364
¿Qué diablos estoy haciendo?
635
00:28:17,364 --> 00:28:18,991
[destraba la puerta]
636
00:28:18,991 --> 00:28:22,077
[chirrido de la puerta]
637
00:28:24,204 --> 00:28:25,455
[gorjeo de las aves]
638
00:28:25,455 --> 00:28:27,040
Oh, mierda.
639
00:28:28,417 --> 00:28:31,628
[♪ suena música suave]
640
00:28:31,628 --> 00:28:33,714
- [tintineo de las llaves]
- Guau.
641
00:28:36,717 --> 00:28:38,260
[riendo]
642
00:28:38,260 --> 00:28:40,888
Bien, Elise. Te veo.
643
00:28:49,938 --> 00:28:52,941
♪
644
00:29:03,535 --> 00:29:07,039
[ruido metálico]
645
00:29:07,039 --> 00:29:08,332
¿Qué diablos?
646
00:29:08,790 --> 00:29:10,959
[lloriqueando]
647
00:29:10,959 --> 00:29:12,211
¡Hola! [ríe]
648
00:29:12,211 --> 00:29:15,255
¡Oh, hola! ¡Oh, santo cielo!
649
00:29:15,255 --> 00:29:18,133
- Oh, santo cielo. Oh, santo cielo.
- [lloriqueando]
650
00:29:20,427 --> 00:29:22,137
- [moqueando]
- [jadeando]
651
00:29:22,137 --> 00:29:23,430
¿Cómo te llamas?
652
00:29:24,014 --> 00:29:25,015
[suspira]
653
00:29:25,849 --> 00:29:28,060
¿Es Bubba? [suspira]
654
00:29:28,060 --> 00:29:30,145
Hola, Bubba. Soy Mel.
[moquea]
655
00:29:31,939 --> 00:29:33,774
Sí. Hola.
656
00:29:35,984 --> 00:29:38,195
Yo te voy a cuidar, ¿bien?
657
00:29:43,075 --> 00:29:44,535
- [ruido del collar]
- [jadeando]
658
00:29:44,535 --> 00:29:47,162
Oh. [risita] ¡Vamos!
659
00:29:47,162 --> 00:29:49,414
ME ALEGRA QUE ESTÉS BIEN.
660
00:29:49,414 --> 00:29:50,916
Lo sé.
661
00:29:53,961 --> 00:29:55,796
- [lloriquea]
-¿Estás listo?
662
00:29:55,796 --> 00:29:58,131
- Sí, yo tampoco.
- [clic de la puerta]
663
00:29:58,131 --> 00:30:01,218
[♪ suena "Moment For You" de Mega]
664
00:30:04,096 --> 00:30:06,640
[♪ vocalizando]
665
00:30:06,640 --> 00:30:08,225
Ah, mierda.
666
00:30:11,103 --> 00:30:14,606
♪
667
00:30:16,149 --> 00:30:17,192
[suspira]
668
00:30:17,192 --> 00:30:20,571
♪
669
00:30:23,740 --> 00:30:27,578
♪
670
00:30:32,457 --> 00:30:35,752
♪
671
00:30:35,752 --> 00:30:37,838
[♪ vocalizando]
672
00:30:37,838 --> 00:30:40,382
♪
673
00:30:40,382 --> 00:30:43,802
- [♪ vocalizando]
- [quejido]
674
00:30:43,802 --> 00:30:46,597
♪
675
00:30:49,474 --> 00:30:52,644
♪
676
00:30:53,687 --> 00:30:55,355
[pitido del celular]
677
00:30:55,355 --> 00:30:59,943
♪
678
00:30:59,943 --> 00:31:02,529
¿ADIVINA QUIÉN RESOLVIÓ EL WORDLE
DE HOY EN UN INTENTO?
679
00:31:02,529 --> 00:31:06,033
♪
680
00:31:06,033 --> 00:31:07,701
MENTIRA. ¿QUÉ ERA?
681
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
PELEA
682
00:31:12,456 --> 00:31:15,876
♪
683
00:31:15,876 --> 00:31:19,505
- [♪ canción termina]
- [Bubba jadeando]
684
00:31:21,924 --> 00:31:23,884
[♪ suena "Head Over Heels"
por Robyn Johnson]
685
00:31:23,884 --> 00:31:29,932
♪
686
00:31:29,932 --> 00:31:32,309
- [clic]
- [♪ música se detiene]
687
00:31:32,309 --> 00:31:36,188
Cero, dos, dos, tres, dos, cinco.
688
00:31:36,188 --> 00:31:38,649
[operadora] [por teléfono]
Bien, un momento. Aguarde.
689
00:31:38,649 --> 00:31:41,777
- El sistema estuvo lento hoy.
- [ríe] Está bien.
690
00:31:41,777 --> 00:31:43,695
[operadora]
Yo nunca he ido a Hawái.
691
00:31:43,695 --> 00:31:45,989
Yo tampoco. [ríe]
692
00:31:45,989 --> 00:31:48,659
¿Pero sabes qué?
Estoy emocionada de ver algo finalmente.
693
00:31:48,659 --> 00:31:50,994
[operadora] [por teléfono]
Estoy emocionada por usted.
694
00:31:51,912 --> 00:31:54,706
Oh-oh. Rechazada.
695
00:31:54,706 --> 00:31:57,376
¿Tiene otra tarjeta
que quiera que pruebe, señora?
696
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
[suspira]
697
00:32:03,382 --> 00:32:06,009
[♪ suena música animada]
698
00:32:22,651 --> 00:32:25,153
[Bubba gime, gruñe]
699
00:32:25,153 --> 00:32:26,864
[Melissa]
No me juzgues.
700
00:32:26,864 --> 00:32:29,199
Estoy viendo si los números encajan.
Es todo.
701
00:32:38,417 --> 00:32:41,420
- [♪ suena "Let's Go" por Trick Daddy]
- [golpecitos en la mesa]
702
00:32:42,379 --> 00:32:45,549
♪
703
00:32:49,553 --> 00:32:53,015
♪
704
00:32:53,015 --> 00:32:54,933
PROCESANDO PAGO
705
00:32:54,933 --> 00:32:56,226
TRANSACCIÓN FINALIZADA
706
00:32:56,226 --> 00:32:58,562
[avión rugiendo]
707
00:32:58,562 --> 00:33:00,022
Vamos.
708
00:33:00,022 --> 00:33:02,858
♪
709
00:33:06,528 --> 00:33:11,533
♪
710
00:33:18,415 --> 00:33:23,420
♪
711
00:33:29,885 --> 00:33:34,890
♪
712
00:33:44,900 --> 00:33:47,444
♪
52146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.