All language subtitles for how to die alone s01e01 1080p web h264-successfulcrab_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,920 [ruidos de la calle] 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,797 [hombre] ¿Por qué cree que algunas personas en Nueva York mueren solas? 3 00:00:05,797 --> 00:00:09,426 Creo que es por los estándares poco realistas que tienen ciertas personas. 4 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 ¿Por miedo? 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,889 Eh, ¿porque... están quebrados? 6 00:00:13,889 --> 00:00:14,973 ♪ 7 00:00:14,973 --> 00:00:18,060 [♪ suena "Good Day" por Greg Street con Nappy Roots] 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,686 [tren avanzando] 9 00:00:19,686 --> 00:00:22,731 ♪ 10 00:00:26,068 --> 00:00:29,905 ♪ 11 00:00:33,450 --> 00:00:35,953 ♪ 12 00:00:37,955 --> 00:00:39,957 ♪ 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,671 ♪ 14 00:00:50,133 --> 00:00:53,178 ♪ 15 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 [pitido de la alarma] 16 00:00:56,515 --> 00:00:58,225 - [quejidos] - [gritando] 17 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 ¡Trabajo aquí, desgraciado! 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,646 [jadeando] Culpa mía. 19 00:01:02,646 --> 00:01:05,691 [♪ suena "Everyday People" por Sly & The Family Stone] 20 00:01:05,691 --> 00:01:08,443 [pitidos] 21 00:01:09,903 --> 00:01:10,988 ¿Todo bien? 22 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 ♪ 23 00:01:15,367 --> 00:01:17,452 [exhala] 24 00:01:18,579 --> 00:01:20,539 No, le va a fascinar. 25 00:01:20,539 --> 00:01:22,291 ¡Sudáfrica! Imposible equivocarse con un país 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,792 que tiene pingüinos y jirafas. 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,919 ♪ 28 00:01:26,128 --> 00:01:27,880 ¡Buen viaje! 29 00:01:27,880 --> 00:01:30,507 ¡No, se los digo! No se pierdan las clases de surf. 30 00:01:30,507 --> 00:01:32,885 Es más probable que te muerda un neoyorquino que un tiburón, 31 00:01:32,885 --> 00:01:34,469 y es un hecho cierto. 32 00:01:34,469 --> 00:01:35,846 La B26 siempre está vacía. 33 00:01:35,846 --> 00:01:38,724 Si no te importa el olor a alitas de búfalo, puedes acampar allí. 34 00:01:38,724 --> 00:01:41,602 O puedes comer algunas y convertirte en parte del problema. 35 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 De nada. Buen viaje. 36 00:01:44,188 --> 00:01:46,982 [ríe, suspira] 37 00:01:46,982 --> 00:01:49,067 [pitido del celular] 38 00:01:49,651 --> 00:01:51,320 DE: ALEX RESÉRVATE LA FECHA 39 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 MELISSA: HAZ CLIC AQUÍ PARA RECIBIR ALGO ESPECIAL. 40 00:01:54,489 --> 00:01:57,409 UN GRAN ANUNCIO 41 00:01:57,409 --> 00:01:59,494 LA CITA A CIEGAS FUNCIONÓ 42 00:01:59,494 --> 00:02:02,289 FUIMOS A UN PARTIDO... 43 00:02:02,289 --> 00:02:04,499 ...Y LAS COSAS SE PUSIERON PICANTES... 44 00:02:05,042 --> 00:02:06,835 NOS ENAMORAMOS... 45 00:02:06,835 --> 00:02:08,962 Y AHORA... 46 00:02:08,962 --> 00:02:11,465 NOS VAMOS A CASAR EN MAUI 47 00:02:11,465 --> 00:02:13,300 RESÉRVATE LA FECHA MAUI, HAWÁI, DÍA DE AÑO NUEVO 48 00:02:13,300 --> 00:02:15,302 ♪ 49 00:02:15,302 --> 00:02:16,386 [música se detiene] 50 00:02:16,386 --> 00:02:18,972 ¡Oh, ahí está la cumpleañera! ¡Ooh, ooh! 51 00:02:18,972 --> 00:02:21,558 ♪ Brindemos por mi cumpleañera perrona ♪ 52 00:02:21,558 --> 00:02:23,644 ♪ Brindemos por mi eh, eh, eh ♪ 53 00:02:23,644 --> 00:02:25,562 ♪ Vamos, vamos, vamos, vamos ♪ 54 00:02:25,562 --> 00:02:29,191 Oh, no. ¿Un perreo triste? ¿Qué...? Recibiste la invitación. 55 00:02:29,191 --> 00:02:31,276 -¡No sabía que se había comprometido! - Sí, lo sé. 56 00:02:31,276 --> 00:02:34,696 Increíble que se case con otra después de que tú lo rechazaste. 57 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 ¡Antes de que él pudiera rechazarme a mí! 58 00:02:36,406 --> 00:02:40,118 Y, digo, como predije, él encontró a otra que le cierra. 59 00:02:40,118 --> 00:02:42,496 - Digo, mírala. -¡Nena! 60 00:02:42,496 --> 00:02:45,415 ¡Mírate a ti! ¡La Mujer Rey! 61 00:02:45,415 --> 00:02:47,209 - La Mujer Rey... - No, dilo con intención. 62 00:02:47,209 --> 00:02:48,794 ¡La Mujer Rey! 63 00:02:48,794 --> 00:02:50,337 - Eso es un poco fuerte... - Lo siento. 64 00:02:50,337 --> 00:02:53,257 Ella le serviría solo para recuperarse, no para convertirse en su esposa. 65 00:02:53,257 --> 00:02:54,925 No lo sé, yo solo... 66 00:02:54,925 --> 00:02:58,262 ¿Pero podemos debatirlo camino a Hudson? Llego tarde, aun para mí. 67 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 Sabes que yo no soy tu chofer personal, ¿cierto? 68 00:03:00,514 --> 00:03:02,766 Yo no soy Morgan Freeman. Tú no eres Miss Daisy. 69 00:03:02,766 --> 00:03:05,811 ¡Anda! ¡Vamos! Nunca rompí una boda heterosexual antes. 70 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Antes que nada, aun si no tuviera miedo a volar, 71 00:03:08,272 --> 00:03:10,148 y me entrara en mi overol de seda de Eloquii... 72 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 -¿Overol de seda? - No sé. 73 00:03:11,733 --> 00:03:13,277 Quería tener calor y frío al mismo tiempo. 74 00:03:13,277 --> 00:03:15,779 El punto es que igual no lo haría porque me haría patética. 75 00:03:15,779 --> 00:03:18,782 No, solo eres patética si aún sientes cosas por él. 76 00:03:18,782 --> 00:03:20,742 Si no, eres la maldita Julia Roberts. 77 00:03:20,742 --> 00:03:22,828 Bien, imagínatelo. Es invierno en Nueva York, 78 00:03:22,828 --> 00:03:24,997 y tú te tomas un avión directo hacia Mai Tai. 79 00:03:24,997 --> 00:03:27,082 Llegamos solo para la recepción, 80 00:03:27,082 --> 00:03:29,793 en la que dominamos la pista de baile, 81 00:03:29,793 --> 00:03:33,046 caminamos como patos al son de Whitney mientras que Alex pide una rectificación 82 00:03:33,046 --> 00:03:35,007 porque quiere casarse contigo. 83 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 Bien. Digamos que tú me drogas, me subes al avión, 84 00:03:38,385 --> 00:03:41,555 igual no iría porque estoy quebrada y no puedo sacar otra tarjeta de crédito. 85 00:03:41,555 --> 00:03:42,973 Yo te invito. 86 00:03:42,973 --> 00:03:45,475 ¿Alguna vez piensas en el dinero o eres el Tío Rico del Pato Donald? 87 00:03:45,475 --> 00:03:47,895 - Como una piscina llena de dinero. -¿Cuántas veces tengo que decirte? 88 00:03:47,895 --> 00:03:50,647 - Mis padres son ricos, yo no. - Tú tienes caballos, 89 00:03:50,647 --> 00:03:53,901 trabajas en Hudson para cumplir un requisito del fondo fiduciario, 90 00:03:53,901 --> 00:03:57,112 y, último, pero no menos importante, tu papá es el presidente del aeropuerto JFK. 91 00:03:57,112 --> 00:03:58,864 ¡Oh, cierra el pico! ¡Detén el carro! 92 00:03:59,823 --> 00:04:00,824 Está Lizzo aquí. 93 00:04:01,658 --> 00:04:03,827 A5, 10 minutos. 94 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 Bien, ¿qué...? ¿Hablas en serio? 95 00:04:05,287 --> 00:04:06,955 Sí, Tina de Delta acaba de publicarlo en Slack. 96 00:04:06,955 --> 00:04:08,707 ¿Qué Tina? Porque una es una mentirosa. 97 00:04:08,707 --> 00:04:10,083 La de los senos grandes. 98 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 -¡Tina Senos Grandes! -¡Tina Senos Grandes! ¡Mierda! 99 00:04:12,085 --> 00:04:13,670 Tengo un transporte médico. 100 00:04:13,670 --> 00:04:16,173 Si fuese tan importante, enviarían una ambulancia. 101 00:04:17,174 --> 00:04:18,842 Al diablo. Es mi cumpleaños. 102 00:04:19,885 --> 00:04:21,887 -¡Sí! - [ambos dando alarido] 103 00:04:21,887 --> 00:04:24,473 - [riendo] -¡Cielos! ¡Increíble que me portaré mal! 104 00:04:24,473 --> 00:04:25,807 - [bocina sonando] -¡Ah! 105 00:04:25,807 --> 00:04:28,560 - Bien, cuidado. ¡Cuidado! ¡Permiso! -¡Lizzo, Lizzo! Te amo... 106 00:04:28,560 --> 00:04:30,646 [♪ suena "Ruff Ryder's Anthem" por DMX] 107 00:04:32,856 --> 00:04:36,693 ♪ 108 00:04:36,693 --> 00:04:38,987 - [Melissa] ¡Vamos! ¡Andando! - [toca bocina del carro] 109 00:04:38,987 --> 00:04:41,448 -¡Kaya! ¡Lizzo! ¡Ahora! - [Kaya] ¡Ah! 110 00:04:41,448 --> 00:04:43,700 ¡Gail! ¡Cúbreme! ¡Tengo que cagar! 111 00:04:43,700 --> 00:04:45,369 ♪ 112 00:04:45,369 --> 00:04:47,454 [Melissa] ¡Oye, Josh! ¡Lizzo está aquí! 113 00:04:47,454 --> 00:04:48,830 - [Rory] ¡Lizzo está aquí! -¿Lizzo? 114 00:04:48,830 --> 00:04:51,667 ♪ 115 00:04:51,667 --> 00:04:54,419 [todos] ¡Vamos! ¡Vamos! Vamos... 116 00:04:54,419 --> 00:04:56,213 - Ahh... - Ahh, vamos. 117 00:04:56,213 --> 00:04:59,007 ♪ 118 00:04:59,007 --> 00:05:03,720 [♪ suena música R&B seductora] 119 00:05:03,720 --> 00:05:05,347 [resuella] 120 00:05:05,973 --> 00:05:09,059 ♪ 121 00:05:09,059 --> 00:05:11,228 Bebé Bi-Costero se ve mejor cada semana que pasa. 122 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 Dejaría que me hiciera cualquier cosa. 123 00:05:13,146 --> 00:05:14,606 Él no quiere hacerles nada a las mujeres. 124 00:05:14,606 --> 00:05:18,068 ¿Cuáles son las chances de que le gusten gays asiáticos intolerantes a la lactosa? 125 00:05:18,068 --> 00:05:19,319 - Cero, ¿cierto? - Cero. 126 00:05:19,319 --> 00:05:21,989 Cierren el pico. Ninguno lo conquistará. 127 00:05:21,989 --> 00:05:23,657 Trabajamos en el aeropuerto. 128 00:05:23,657 --> 00:05:26,159 Somos invisibles para él y para todos los demás. 129 00:05:26,159 --> 00:05:27,703 Ahora, ¿podemos irnos, por favor? 130 00:05:27,703 --> 00:05:28,912 ¡Tan hermoso! 131 00:05:28,912 --> 00:05:31,123 - Mel. ¡Mel! ¡Mel, cuidado! -¡Oh, mierda! 132 00:05:31,123 --> 00:05:33,041 - [gritando] -¡Oh! 133 00:05:33,917 --> 00:05:36,461 - [Kaya] ¡Cuidado! -¡Oh, mierda! 134 00:05:36,461 --> 00:05:38,172 - [gente gritando] -¡Oh, mierda! 135 00:05:38,172 --> 00:05:40,174 [Josh] ¡Hay una manzana suelta! 136 00:05:40,174 --> 00:05:42,634 - [gritos continúan] - [Melissa] ¡Muévanse! ¡A un lado! 137 00:05:44,219 --> 00:05:45,637 [Alex] No olvides firmar y poner la fecha. 138 00:05:45,637 --> 00:05:48,473 - Es todo un tema si no lo haces. - [Melissa] Nadie se lastimó si quiera. 139 00:05:48,473 --> 00:05:50,184 Todo este lugar es un festín de responsabilidades. 140 00:05:50,184 --> 00:05:52,060 - Debes tener más cuidado. -¡Lo sé! 141 00:05:52,060 --> 00:05:54,688 Ahora, mi historial intachable está manchado. 142 00:05:55,772 --> 00:05:57,441 No regresaré a reclamos de equipaje. 143 00:05:57,441 --> 00:05:59,359 Sí, no... creo que quieran que regreses. 144 00:05:59,359 --> 00:06:00,819 No, diablos. Me enviaron aquí. 145 00:06:00,819 --> 00:06:02,112 Debería agradecerles por eso. 146 00:06:02,112 --> 00:06:04,865 [anuncio por altavoz] 147 00:06:05,866 --> 00:06:07,201 - Así que, eh... - [tamborilea en la mesa] 148 00:06:07,201 --> 00:06:08,660 ¿Recibiste el email? 149 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 Sí, y no toqué el almuerzo de Patti. 150 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 ¿Quién come almejas frías en el trabajo? Eso es... 151 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 ¡Oh, ese email! 152 00:06:15,918 --> 00:06:18,629 ¡Nos vamos a casar! [ríe] 153 00:06:18,629 --> 00:06:21,715 N-N-No... Yo no. E-ella. Ella... [ríe] 154 00:06:21,715 --> 00:06:24,885 Te casarás con ella en, en dos meses en el Día de Año Nuevo. 155 00:06:24,885 --> 00:06:27,596 Y eso es... es genial. Eso es, eh... 156 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Mazel tov por eso. 157 00:06:30,307 --> 00:06:32,851 Gracias. Sí. Cielos, todo sucedió... 158 00:06:32,851 --> 00:06:36,021 tan rápido, ¿sabes? Y... Por eso no tuve la oportunidad de... 159 00:06:36,021 --> 00:06:37,606 No, yo, yo... Mira, yo... Mm... 160 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Estoy feliz de que tú... 161 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 - te cases en Maui. Agh... - Oh. 162 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 Cielos, no hagas que eso se ponga de moda, por favor. 163 00:06:45,531 --> 00:06:47,658 - [ríe] - Así que, eh, ¡oye! 164 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 ¿Qué hay de ti? ¿Tienes grandes planes esta noche, 165 00:06:49,326 --> 00:06:52,287 o será otro viernes de comida tailandesa con Rory, como de costumbre? 166 00:06:52,287 --> 00:06:55,999 Disculpa, lo siento. De hecho, hoy cenaremos comida tailandesa. 167 00:06:55,999 --> 00:06:59,169 - Oh, guau. Mm... -¡Y karaoke! 168 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 Eso es lo que se llama, ¿cómo? ¡Las grandes cosas! 169 00:07:01,213 --> 00:07:02,923 - De acuerdo. - [golpea la mesa] 170 00:07:03,549 --> 00:07:04,967 Bien, que te diviertas. 171 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Gracias. 172 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Oh, y, Mel... feliz cumpleaños. 173 00:07:12,349 --> 00:07:13,976 - Gracias. - [risita] 174 00:07:13,976 --> 00:07:16,895 Tengo que regresar al carro, 175 00:07:16,895 --> 00:07:19,481 así que eso haré. Solo... 176 00:07:19,481 --> 00:07:21,525 [imita pitidos] 177 00:07:21,525 --> 00:07:24,486 [ríe] Digo... ¡todos a bordo! Digo... 178 00:07:24,486 --> 00:07:26,822 De acuerdo, bien. 179 00:07:26,822 --> 00:07:28,407 Con permiso... [ríe] 180 00:07:34,705 --> 00:07:36,498 Patti. 181 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Perdedora. 182 00:07:39,251 --> 00:07:41,753 [crujido del abrigo] 183 00:07:43,714 --> 00:07:44,882 [anuncio indistinto] 184 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 SALA DE PRIMERA CLASE DE AEROWEST 185 00:07:48,302 --> 00:07:49,344 [inodoro descargando] 186 00:07:52,806 --> 00:07:55,976 [♪ suena música R&B sensual] 187 00:07:55,976 --> 00:07:57,978 [ruido del secador de manos] 188 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 ♪ 189 00:08:02,232 --> 00:08:03,567 ¡Uuh! 190 00:08:03,567 --> 00:08:04,651 [secador de manos se detiene] 191 00:08:04,651 --> 00:08:07,446 ♪ 192 00:08:09,072 --> 00:08:11,867 Bonitos... Bonitos zapatos. Bonitos zapatos. 193 00:08:12,868 --> 00:08:13,911 Oh, Saks. 194 00:08:15,495 --> 00:08:17,247 ¿Saks Fifth Avenue? 195 00:08:17,247 --> 00:08:18,916 Oh. [ríe] ¡Oh! 196 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 Me pareció que dijiste "sexo", 197 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 y yo iba a decir: "¿Qué? ¡No! No puedo". 198 00:08:22,878 --> 00:08:24,505 Si hubiera dicho sexo, lo sabrías. 199 00:08:27,090 --> 00:08:29,551 ♪ 200 00:08:33,347 --> 00:08:37,309 ¿Trabajas en el sexto aeropuerto más grande del mundo hace cuánto ya? 201 00:08:38,268 --> 00:08:40,187 Cuatro años, probablemente sea para siempre. 202 00:08:40,187 --> 00:08:42,481 Y aún no sabes que este lugar está cubierto de combustible de avión. 203 00:08:42,481 --> 00:08:43,607 ¿Qué? ¿De veras? 204 00:08:45,442 --> 00:08:48,070 - Te estás burlando de mí. - Sí, me estoy burlando de ti, Terrance. 205 00:08:49,655 --> 00:08:52,991 - Oí que chocaste hoy. - Mm. ¿Quién te lo dijo? 206 00:08:52,991 --> 00:08:55,536 - Tengo mis modos de enterarme. - Tienes tus modos de enterarte. 207 00:08:55,536 --> 00:08:57,871 - Tina. [ríe] - Tina. Por supuesto. 208 00:08:58,914 --> 00:09:00,541 ¿Qué pasó? 209 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 No lo sé. Estaba tratando de ver a Lizzo. 210 00:09:03,710 --> 00:09:05,712 ¿Sabías que tenemos la misma edad? 211 00:09:06,505 --> 00:09:08,048 35. 212 00:09:08,048 --> 00:09:10,509 Ambas tenemos la misma cantidad de horas en nuestro día. 213 00:09:10,509 --> 00:09:12,052 Ambas gordas. Ambas negras. 214 00:09:12,052 --> 00:09:13,929 Ambas jodidas. 215 00:09:13,929 --> 00:09:16,306 Pero mira lo que logró ella. Digo, mierda. 216 00:09:16,306 --> 00:09:18,141 No la conozco a ella, pero sí te conozco a ti. 217 00:09:18,141 --> 00:09:19,518 Mm. ¿Sí? 218 00:09:19,518 --> 00:09:20,978 - Ajá. - No lo sé. 219 00:09:20,978 --> 00:09:22,437 No creo que nadie me conozca realmente. 220 00:09:22,437 --> 00:09:25,315 Sé que odias las arañas. Y las pasas. 221 00:09:25,315 --> 00:09:26,650 Parecen arañas viejas. 222 00:09:26,650 --> 00:09:28,861 - [ríe] Eres graciosa. Y lista. - Mm. 223 00:09:28,861 --> 00:09:30,612 Y sabes un poquito sobre mucho. 224 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 Así es como me veo yo. 225 00:09:32,948 --> 00:09:36,660 Estoy quebrada, mi familia cree que soy una causa perdida. 226 00:09:37,452 --> 00:09:39,580 Mi vida amorosa es un chiste, 227 00:09:39,580 --> 00:09:42,416 y, como broche de oro, trabajo en un aeropuerto 228 00:09:42,416 --> 00:09:43,917 - y tengo miedo a volar. - [ríe] 229 00:09:45,043 --> 00:09:47,754 Pero no puedes dejar que el miedo te impida despegar. 230 00:09:47,754 --> 00:09:49,423 ¿No te da ni un poquito de curiosidad? 231 00:09:50,674 --> 00:09:52,926 Te estás perdiendo de mucho. 232 00:09:54,928 --> 00:09:56,763 [♪ suena música dramática] 233 00:09:58,849 --> 00:09:59,850 [estática] 234 00:10:03,437 --> 00:10:06,273 Bien, Carmen Sandiego. ¿Dónde has viajado tú? 235 00:10:06,273 --> 00:10:09,735 ¿Dónde he viajado yo? He viajado a Múnich, Bagdad, 236 00:10:09,735 --> 00:10:11,820 - Tokio, Turquía. - [ríe] Bien, bien, bien. 237 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 - Gracias por tu servicio. - [ríe] Es un placer. 238 00:10:14,323 --> 00:10:15,908 ...litigioso como la mierda, Deshawn. 239 00:10:15,908 --> 00:10:17,993 Denunciaré cada infracción a las normas de seguridad de OSHA. 240 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 [Deshawn] No me importa nada de eso, hermano. 241 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 Harás que nos cierren, Shaun. ¿Y tengo que ir a casa con Dee Dee? 242 00:10:21,747 --> 00:10:24,124 Es terrible, le pusieron un maldito IED la semana pasada, hermano. 243 00:10:24,124 --> 00:10:26,502 Es IUD lo que quieres decir. 244 00:10:26,502 --> 00:10:28,337 Creo que fue un DUI, una multa por conducir ebria. 245 00:10:28,337 --> 00:10:30,964 ¡Oye! G-E-D-L-M-N-O-P. Me importa un bledo, hermano. 246 00:10:30,964 --> 00:10:33,217 Ella es terrible, viejo. No quiere ir a Six Flags este año. 247 00:10:33,217 --> 00:10:34,718 Negro, ¿cuántas veces te lo tengo que decir? 248 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 Esa sexta bandera es por la bandera de la Confederación. 249 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 ¿Cuántas veces tengo que decirte yo a ti que vamos por las otras cinco banderas? 250 00:10:39,223 --> 00:10:40,974 Y por los churros. ¡Deliciosos! 251 00:10:40,974 --> 00:10:42,434 - [riendo] - De acuerdo. 252 00:10:42,434 --> 00:10:44,311 - [tosiendo] - Mira, te lo dije. 253 00:10:44,311 --> 00:10:45,854 - Fumar puede matarte. - Escucha, Terrance, 254 00:10:45,854 --> 00:10:47,231 somos negros viviendo en Estados Unidos. 255 00:10:47,231 --> 00:10:49,233 Desde el vamos, nuestras probabilidades no son tan favorables. 256 00:10:49,233 --> 00:10:50,817 [sirena sonando] 257 00:10:51,777 --> 00:10:53,403 [sirena sonando] 258 00:10:55,781 --> 00:10:57,616 [ambos riendo] 259 00:10:58,033 --> 00:10:59,618 -¿Les resulta gracioso? - [Terrance] No, da miedo. 260 00:10:59,618 --> 00:11:00,702 Pensé que era el final para mí. 261 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 No sé por qué se ríen. Yo me quedé helado. 262 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 -¡Porque tengo miedo! - [Deshawn] ¡Tengo órdenes de arresto! 263 00:11:04,081 --> 00:11:07,042 [anuncio indistinto por altavoz] 264 00:11:07,042 --> 00:11:09,837 [conversaciones en el aeropuerto] 265 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 ¡Ah! Ahí estás. 266 00:11:11,588 --> 00:11:14,049 Oh, Dios mío, eh, sobre esta noche. 267 00:11:14,049 --> 00:11:16,552 Vamos. No puedes hacérmelo otra vez. 268 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 Si me dejas por un pene en mi cumpleaños, se terminó. Esta vez, de verdad. 269 00:11:19,513 --> 00:11:21,181 No, ojalá fuese por un pene, no. 270 00:11:21,181 --> 00:11:25,269 Eh, papá iba a, eh, dirigir un evento para recaudar fondos y no puede ir, 271 00:11:25,269 --> 00:11:27,563 y tengo que ser el anfitrión de una mesa o como sea. 272 00:11:27,563 --> 00:11:29,064 Y sabes cómo es él. No puedo decirle que no. 273 00:11:29,064 --> 00:11:30,607 No, lo sé, lo sé. 274 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Mira, haremos todo lo que quieras el próximo fin de semana. 275 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Lo prometo. Tomaremos comestibles y miraremos The Office y... 276 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 ¿Nos saltearemos los episodios de Robert California? 277 00:11:37,322 --> 00:11:38,448 [Rory] Obviamente. 278 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 Ve. Diviértete. 279 00:11:41,410 --> 00:11:43,412 - Gracias. - Sí. 280 00:11:43,412 --> 00:11:45,789 Mm. Me iré a mi lugar feliz. [ríe] 281 00:11:45,789 --> 00:11:47,165 De acuerdo. [beso] 282 00:11:50,210 --> 00:11:53,213 [♪ suena "Here I Go Again" por Whitesnake] 283 00:11:56,049 --> 00:12:00,596 ♪ 284 00:12:02,347 --> 00:12:05,184 ♪ 285 00:12:06,602 --> 00:12:10,314 ♪ 286 00:12:11,690 --> 00:12:15,402 - [pitidos] - [♪ canción continúa por altoparlante] 287 00:12:16,612 --> 00:12:18,989 - [Melissa] Está todo muy caro. - [pitido] 288 00:12:18,989 --> 00:12:21,742 El total es de $376.43. 289 00:12:22,701 --> 00:12:24,328 ¿Sabes qué? [ríe] 290 00:12:24,328 --> 00:12:26,079 Al diablo. Hoy me daré el gusto. 291 00:12:26,079 --> 00:12:28,165 [♪ canción continúa] 292 00:12:28,665 --> 00:12:30,459 Eh, en realidad, 293 00:12:30,459 --> 00:12:33,045 - eh, esta debería funcionar. - Mm. 294 00:12:34,421 --> 00:12:36,006 Espera, lo siento. 295 00:12:36,006 --> 00:12:39,134 ¿Pueden darme ese descuento familiar o es solo para familias? 296 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 [pitido] 297 00:12:43,180 --> 00:12:44,932 Te lo agradezco. [ríe] 298 00:12:48,101 --> 00:12:50,103 - Disfruta tu día. Así que... - Mm. 299 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 Qué empaque eficiente, persona de empaque, así que... 300 00:12:55,400 --> 00:12:57,319 ♪ 301 00:12:57,319 --> 00:13:00,405 Bien. ¿Estás bien? Yo estoy bien. ¿Estás bien? 302 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 - [pitido de la contestadora] - [Mamá] ¡Hola! ¡Es tu mamá, bebé! 303 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Cuando puedas, necesito que me muestres cómo grabar 304 00:13:06,453 --> 00:13:08,455 el programa de canto de John Legend. 305 00:13:09,289 --> 00:13:11,083 ¡Gira! ¡Gira! 306 00:13:11,083 --> 00:13:13,126 [Mamá] Le diré a tu hermano que venga aquí 307 00:13:13,126 --> 00:13:14,920 ¡y mueva esta mesa! Me golpeo siempre el pie. 308 00:13:16,630 --> 00:13:17,923 Hablando de pies, 309 00:13:17,923 --> 00:13:19,800 reza por la familia Johnson, niña. 310 00:13:19,800 --> 00:13:24,137 En lugar de perder peso, Julissa perdió un pie por la diabetes. 311 00:13:24,680 --> 00:13:26,515 ¡Oh! Casi lo olvido. 312 00:13:26,515 --> 00:13:28,600 ♪ Que los cumplas... ♪ 313 00:13:28,600 --> 00:13:30,894 Bien. De acuerdo. No se trata de ti, mamá. 314 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Bien. [suspira] 315 00:13:36,608 --> 00:13:37,693 [se mofa] 316 00:13:37,693 --> 00:13:40,279 Necesito a alguien que me ayude a armarlo. 317 00:13:40,279 --> 00:13:42,406 ¡Mira esto, Ümlaüt! 318 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 ♪ 319 00:13:47,244 --> 00:13:49,162 ♪ 320 00:13:50,998 --> 00:13:52,749 ♪ 321 00:13:52,749 --> 00:13:54,877 [ríe] 322 00:13:54,877 --> 00:13:55,961 [crujido] 323 00:13:55,961 --> 00:13:58,881 ♪ 324 00:13:58,881 --> 00:13:59,965 Bien. 325 00:14:03,135 --> 00:14:05,012 - [golpe] - [suspira] 326 00:14:05,012 --> 00:14:07,347 De acuerdo. [jadeando] 327 00:14:07,347 --> 00:14:08,682 ¡Wuu! 328 00:14:08,682 --> 00:14:10,809 [gemidos amortiguados] 329 00:14:10,809 --> 00:14:12,603 - [aplaude] - [ríe] 330 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 Tamika no es la única que gozará esta noche. 331 00:14:14,730 --> 00:14:17,774 [gruñidos sensuales] 332 00:14:19,193 --> 00:14:21,695 -¡Tú, Ratatouille de porquería! - [golpea el piso] 333 00:14:21,695 --> 00:14:23,697 -¡Retrocede, maldición, Remy! - [olfateando] 334 00:14:23,697 --> 00:14:25,073 ¡Retrocede, maldición! 335 00:14:25,073 --> 00:14:27,117 Esto es mío. 336 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 Tú te quedas de ese lado de la casa. 337 00:14:28,535 --> 00:14:29,828 Yo me quedaré de este lado. 338 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 Pedazo de porquería. 339 00:14:31,455 --> 00:14:32,539 [crujido] ¡Mm! 340 00:14:32,748 --> 00:14:34,458 [con la boca llena] ¿Estás celoso de mí? 341 00:14:34,458 --> 00:14:36,293 ¡Púdrete, desgraciado! 342 00:14:36,293 --> 00:14:37,628 [golpe fuerte] 343 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 - [pitidos lentos] - [♪ suena música dramática] 344 00:14:44,851 --> 00:14:48,013 [♪ suena música dramática] [voces amortiguadas] 345 00:14:48,013 --> 00:14:50,974 [pitidos continúan] 346 00:14:50,974 --> 00:14:53,143 [persona 1] Mujer negra. 35. Soltera. 347 00:14:53,143 --> 00:14:56,480 La vecina la encontró inconsciente en su apartamento. 348 00:14:56,480 --> 00:14:58,607 - [quejidos] - Experimentó laceraciones en la cara, 349 00:14:58,607 --> 00:15:00,901 una contusión en la nuca. 350 00:15:00,901 --> 00:15:03,654 -¡Santo cielo! - [persona 2] Guau, yo se lo alcanzo. 351 00:15:03,654 --> 00:15:05,239 [Melissa] Me siento como una piñata. 352 00:15:05,239 --> 00:15:07,449 Eso es por la fractura fina de costilla. 353 00:15:07,449 --> 00:15:09,618 ¿Una fractura de costilla de qué? 354 00:15:09,618 --> 00:15:11,995 Compresiones torácicas, después de que dejó de respirar. 355 00:15:11,995 --> 00:15:15,249 Espera. ¿Yo dejé de respirar? ¿Por cuánto tiempo? 356 00:15:15,249 --> 00:15:16,667 Casi tres minutos. 357 00:15:16,667 --> 00:15:18,126 ¿Tres minutos? 358 00:15:18,126 --> 00:15:21,004 Eso es más tiempo que Despacito. 359 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 El traumatismo por fuerza contundente en la nuca 360 00:15:22,714 --> 00:15:24,842 hizo que se cayera hacia adelante sobre su cara, 361 00:15:24,842 --> 00:15:26,468 y se ahogó con... 362 00:15:26,468 --> 00:15:29,721 el rangún de cangrejo que tenía en la boca. 363 00:15:29,721 --> 00:15:32,140 -¿Es como un rollito de cangrejo? - Es más como un dumpling frito. 364 00:15:32,140 --> 00:15:33,725 [persona 3] Pensé que esos eran pot stickers. 365 00:15:33,725 --> 00:15:34,810 ¿Con mucho o con poco aceite? 366 00:15:34,810 --> 00:15:37,145 Es un wontón frito crujiente, 367 00:15:37,145 --> 00:15:38,772 con un relleno hecho de queso crema, 368 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 - cebolletas y cangrejo. - Oh. 369 00:15:40,816 --> 00:15:42,734 La mayoría de las veces es imitación de cangrejo, ¿no? 370 00:15:42,734 --> 00:15:44,903 Pero el que trató de matarme era un cangrejo de verdad 371 00:15:44,903 --> 00:15:47,281 porque pagué extra por él por mi cumpleaños. 372 00:15:47,281 --> 00:15:50,617 [riendo y llorando] 373 00:15:52,744 --> 00:15:56,707 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 374 00:15:57,165 --> 00:15:59,668 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 375 00:15:59,668 --> 00:16:01,795 [Melissa] No. ¡Por favor, cielos! 376 00:16:01,795 --> 00:16:03,172 - [suspira] - [doctor se aclara la garganta] 377 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 Eh, bien. Eh, ¿cuáles son los próximos pasos? 378 00:16:06,008 --> 00:16:09,344 El próximo paso es que yo me levante de esta cama, 379 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 me vaya a casa. [quejido] 380 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 -¡Ah, ah, ah! - Para los próximos pasos, 381 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 dada la severidad de la conmoción, 382 00:16:14,141 --> 00:16:16,643 ella tendrá que mantenerse despierta las próximas seis horas. 383 00:16:16,643 --> 00:16:19,271 Una dosis corta de Percocet para tratar la fractura de costilla. 384 00:16:19,271 --> 00:16:21,481 Si no, 500 miligramos de ibuprofeno. 385 00:16:21,481 --> 00:16:23,775 Nada de actividad física intensa en las próximas seis semanas. 386 00:16:23,775 --> 00:16:25,485 Por suerte para ti, no he tenido actividad intensa 387 00:16:25,485 --> 00:16:27,779 en los últimos seis años, así que estamos bien. 388 00:16:27,779 --> 00:16:29,323 De acuerdo. Bien, trate de tomárselo con calma. 389 00:16:29,323 --> 00:16:30,908 Aquí Keke le dará el alta en breve. 390 00:16:30,908 --> 00:16:34,369 - [conversaciones de hospital] - [anuncio por altavoz] 391 00:16:34,369 --> 00:16:36,747 Sé que fue mucho. ¿Cómo se siente? 392 00:16:36,747 --> 00:16:39,208 Genial. Nunca me sentí mejor, así que... 393 00:16:39,208 --> 00:16:41,460 Bien, eh, intenté llamar al número de contacto de emergencia 394 00:16:41,460 --> 00:16:43,045 que tenemos registrado. 395 00:16:43,045 --> 00:16:44,379 No me puedo comunicar. 396 00:16:44,379 --> 00:16:48,300 -¿Aún es 212-345...? - Ese, ese es... 397 00:16:50,469 --> 00:16:51,512 Ese es mi número de teléfono. 398 00:16:52,054 --> 00:16:53,055 ¿Usted... 399 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 usted es su propio contacto de emergencia? 400 00:16:55,682 --> 00:16:56,934 Sí. 401 00:16:56,934 --> 00:16:59,436 Bien, es la política del hospital. Debe encontrar a alguien que la recoja. 402 00:16:59,436 --> 00:17:01,230 ¿Dónde está mi teléfono? 403 00:17:01,688 --> 00:17:03,190 Por supuesto... 404 00:17:08,195 --> 00:17:09,947 Tardaré un minuto, así que... 405 00:17:11,406 --> 00:17:12,908 [Keke] ¿Todo bien, Sra. Robinson? 406 00:17:12,908 --> 00:17:16,119 [Sra, Robinson] Tráiganme salsa picante con la cena o desconéctenme. 407 00:17:16,119 --> 00:17:18,580 [Keke] Le preguntaré al Dr. Tibideaux. 408 00:17:22,251 --> 00:17:23,877 - [teléfono llamando] - [suspira] 409 00:17:23,877 --> 00:17:26,004 - [teléfono vibrando] - [♪ suena música erótica] 410 00:17:26,004 --> 00:17:28,090 LLAMADA ENTRANTE 411 00:17:29,091 --> 00:17:30,092 [pitido, clic] 412 00:17:36,306 --> 00:17:38,809 [Rory] Hola, te comunicaste con Rory Cohen. Ya sabes qué hacer. 413 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 [corta] 414 00:17:39,977 --> 00:17:41,061 [se mofa] 415 00:17:41,061 --> 00:17:43,689 Oiga, escuche. Si no encuentra a nadie, 416 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 hay servicios de recogida aquí en el hospital... 417 00:17:45,649 --> 00:17:48,402 Eh, ¿sabes qué? ¿Puedo decirte la verdad, Keke? Es Keke, ¿cierto? 418 00:17:49,236 --> 00:17:51,029 La única persona que debería estar aquí conmigo 419 00:17:51,029 --> 00:17:52,781 no responde, maldita sea. [ríe] 420 00:17:52,781 --> 00:17:54,533 Y, desgraciadamente, 421 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 [ríe] no tengo a nadie más. 422 00:17:56,243 --> 00:17:59,162 Así que si realmente quieres ayudarme, 423 00:17:59,162 --> 00:18:01,999 ¿puedes darme espacio y tiempo para resolverlo? 424 00:18:01,999 --> 00:18:03,959 ¿Bien? Gracias. 425 00:18:07,504 --> 00:18:09,923 [Keke] Mercurio está en retrógrado. 426 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 - [riendo] - Santo cielo. 427 00:18:15,512 --> 00:18:17,014 ¿Qué es tan gracioso? 428 00:18:17,014 --> 00:18:20,642 - No pensé que eras así. [ríe] -¿Qué era cómo? 429 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Toda una peleadora. 430 00:18:23,395 --> 00:18:25,939 Te subestimé. [ríe] 431 00:18:25,939 --> 00:18:28,358 Supongo que yo también me subestimé. 432 00:18:29,943 --> 00:18:31,361 Soy Melissa. ¿Cómo te llamas? 433 00:18:32,196 --> 00:18:33,697 Elise. 434 00:18:34,781 --> 00:18:36,575 Feliz cumpleaños, Melissa. 435 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 [ríe] 436 00:18:38,744 --> 00:18:40,078 Gracias. 437 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Así que, Elise, ¿qué te trajo aquí? 438 00:18:42,831 --> 00:18:44,625 Oh, me caí. 439 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Y, a esta edad, eso te puede matar. 440 00:18:47,044 --> 00:18:50,130 ¿Sabes qué? Yo morí hoy, y no fue como lo esperaba. 441 00:18:50,130 --> 00:18:51,882 Eso pasa con la mayoría de las muertes. 442 00:18:53,175 --> 00:18:54,718 ¿A qué te refieres? 443 00:18:54,718 --> 00:18:57,179 [Elise] Hay tres tipos de muertes. 444 00:18:57,179 --> 00:18:58,764 La muerte física, 445 00:18:58,764 --> 00:19:01,433 todos la conocemos y escribimos poemas sobre ella. 446 00:19:01,433 --> 00:19:03,310 Luego, está ese tipo de muerte 447 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 en la que la gente deja de preocuparse por ti. 448 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 Y la peor muerte 449 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 es cuando tú misma dejas de preocuparte por ti. 450 00:19:13,153 --> 00:19:15,239 En ese caso, yo morí hace mucho tiempo. 451 00:19:15,239 --> 00:19:18,200 Bien, entonces tal vez deberías empezar a vivir. 452 00:19:19,201 --> 00:19:21,161 Yo solía ser como tú, Melissa. 453 00:19:21,161 --> 00:19:22,829 Me cuidaba de lo que decía. 454 00:19:22,829 --> 00:19:24,665 Le temía a todo. 455 00:19:24,665 --> 00:19:27,918 Pero, luego, caí en un túnel profundo. 456 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 ¡Wuu! [ríe] 457 00:19:29,920 --> 00:19:33,507 Ahora cuando se me pase la vida ante mis ojos, 458 00:19:34,716 --> 00:19:38,095 al menos veré algo. 459 00:19:40,055 --> 00:19:42,266 Yo también quiero ver algo. 460 00:19:42,266 --> 00:19:44,977 - [♪ suena música suave] - Cuando sepas más, hazlo mejor. 461 00:19:44,977 --> 00:19:46,061 Mm. 462 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 Ahora, dime esto. 463 00:19:48,730 --> 00:19:50,649 ¿Ese rangún de cangrejo valía la pena? 464 00:19:50,649 --> 00:19:52,734 [ríe] 465 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 -¿Eh? - Ah. Sí. 466 00:19:55,153 --> 00:19:56,989 - [ríe] - Sí, valía la pena. 467 00:19:56,989 --> 00:19:58,782 De acuerdo. [ríe] 468 00:19:58,782 --> 00:20:01,368 Lo que deberías probar es gyoza. 469 00:20:01,827 --> 00:20:06,331 - Mm. - Comí en Japón. ¡Muy sabroso, oh! 470 00:20:06,331 --> 00:20:08,417 - Me hizo enrizar los dedos del pie. - [Melissa ríe] 471 00:20:08,417 --> 00:20:12,045 Te voy a tener que creer porque yo no vuelo. 472 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 Bien, yo tampoco volaba, hasta que lo hice. 473 00:20:15,966 --> 00:20:19,928 Nena, tienes que dejar de preocuparte por lo que piensa la gente, 474 00:20:20,429 --> 00:20:23,807 y empezar a hacer aquello que te asusta. 475 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 ¿De acuerdo? 476 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 Trato hecho. 477 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 Mm. ¿Sabes qué, Elise? 478 00:20:32,316 --> 00:20:33,817 Sé que acabamos de conocernos... 479 00:20:34,902 --> 00:20:37,487 No lo sé, ¿qué hay si nos cuidáramos una a la otra? 480 00:20:37,487 --> 00:20:40,908 Al menos será una muerte por la que no tendremos que preocuparnos. [ríe] 481 00:20:40,908 --> 00:20:43,493 - [pitidos rápidos] -¿Elise? 482 00:20:44,244 --> 00:20:46,914 ¿Sra. Robinson? ¡Código azul, B226! 483 00:20:46,914 --> 00:20:49,625 ¡Elise! ¡Elise! Actívenlo. 484 00:20:49,625 --> 00:20:52,544 [♪ suena música solemne] 485 00:20:52,544 --> 00:20:55,130 Sra. Robinson, ¿me oye? ¡Sra. Robinson! 486 00:20:55,130 --> 00:20:57,466 - [haciendo compresiones torácicas] - Empezando las compresiones. 487 00:20:57,466 --> 00:21:00,010 [chirrido del desfibrilador] 488 00:21:00,010 --> 00:21:02,679 [pitido prolongado] 489 00:21:02,679 --> 00:21:05,265 Hora de defunción: 10:27 p.m. 490 00:21:08,060 --> 00:21:11,939 ¿Puedes avisarle al forense? Me quiero largar de aquí. 491 00:21:11,939 --> 00:21:15,317 [Keke] Sí, la llamaré. Es un caso para la División de Servicios Sociales. 492 00:21:15,317 --> 00:21:17,778 - No tiene parientes. - [enfermera] Vamos. 493 00:21:17,778 --> 00:21:19,696 [♪ vocalizando] 494 00:21:19,696 --> 00:21:20,781 [quejidos] 495 00:21:27,412 --> 00:21:32,292 ♪ 496 00:21:37,965 --> 00:21:42,010 ♪ 497 00:21:44,847 --> 00:21:47,224 ♪ 498 00:21:51,019 --> 00:21:53,647 - [♪ música se detiene] - [conversaciones de hospital] 499 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 [Melissa] Lo siento mucho. 500 00:21:54,982 --> 00:21:58,694 [♪ música dramática se intensifica] 501 00:22:02,147 --> 00:22:04,032 [♪ suena música espiritual] 502 00:22:04,032 --> 00:22:05,534 [Brian] Lo vi en vivo en el Lincoln Center. 503 00:22:05,534 --> 00:22:07,327 Este tipo es neoyorquino. 504 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Digo, has ido al Lincoln Center, por supuesto. 505 00:22:08,829 --> 00:22:11,999 De hecho, nunca he ido. [ríe] ¡Jada! ¡Debes ir! 506 00:22:11,999 --> 00:22:13,417 LLAMADA ENTRANTE 507 00:22:13,417 --> 00:22:15,127 -¿Sabes qué? Está todo dicho. - [ríe] 508 00:22:15,127 --> 00:22:17,296 Te llevaré al Lincoln Center. 509 00:22:17,296 --> 00:22:19,506 Veremos jazz que te hará hacer scat en la vida real. 510 00:22:19,506 --> 00:22:21,633 Vas a caminar por la calle. [haciendo scat] 511 00:22:21,633 --> 00:22:23,302 - [riendo] - La gente dirá: "Está haciendo scat". 512 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 - [teléfono vibrando] - Tu teléfono no para de sonar. 513 00:22:25,637 --> 00:22:27,514 -¿Seguro que no tienes que atender? - No, es mi hermana. 514 00:22:27,514 --> 00:22:29,016 No, no voy a atender. 515 00:22:29,016 --> 00:22:30,517 Yo, eh... [se aclara la garganta] 516 00:22:30,517 --> 00:22:32,394 Lo único que tengo que atender es... 517 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 ¿una segunda cita? 518 00:22:34,146 --> 00:22:36,440 [risita] 519 00:22:36,440 --> 00:22:38,817 O debería decir... [hace scat] 520 00:22:38,817 --> 00:22:41,820 - [riendo] - ♪ ¡Concédeme una segunda cita! ♪ 521 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 [tocando bocina] 522 00:22:43,197 --> 00:22:45,532 - [chirrido de los frenos] - [Brian] [susurra] Mierda... 523 00:22:47,117 --> 00:22:49,328 - [♪ suena música hip-hop] - [destraba la puerta] 524 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 ¡Hermanita! 525 00:22:55,459 --> 00:22:57,961 ♪ 526 00:22:57,961 --> 00:23:00,005 [♪ canción continúa por la radio] 527 00:23:00,005 --> 00:23:02,633 ♪ 528 00:23:02,633 --> 00:23:04,551 Perdón por arruinarte la noche. 529 00:23:04,551 --> 00:23:07,888 Solo una vez, me encantaría recibir una llamada tuya 530 00:23:08,972 --> 00:23:11,391 y que no sea porque necesitas algo de mí. 531 00:23:11,391 --> 00:23:14,353 ♪ 532 00:23:14,353 --> 00:23:16,313 No tengo a nadie más a quien llamar. 533 00:23:16,313 --> 00:23:17,981 ♪ 534 00:23:20,776 --> 00:23:24,363 ♪ 535 00:23:27,741 --> 00:23:29,409 [♪ rap continúa] 536 00:23:29,409 --> 00:23:30,494 Bien, ¿qué diablos pasó? 537 00:23:31,495 --> 00:23:33,914 Estaba armando un mueble Ümlaüt, y se me cayó encima. 538 00:23:33,914 --> 00:23:37,584 Así que tienes dinero para Ümlaüt, pero sigues en mi plan familiar. 539 00:23:37,584 --> 00:23:39,461 No empieces, no empieces. 540 00:23:39,461 --> 00:23:41,630 ¡Puedo compensártelo! ¿Qué quieres? 541 00:23:41,630 --> 00:23:42,923 Cuidaré a los niños. ¡Diablos! 542 00:23:42,923 --> 00:23:44,842 -¿Vas a cuidar a los niños? - Sí. 543 00:23:44,842 --> 00:23:47,511 Cielos, vamos. No me voy quedar aquí sentado 544 00:23:47,511 --> 00:23:50,848 y fingir que te necesito solo para que tú digas que vas a venir 545 00:23:50,848 --> 00:23:52,641 cuando sabemos que no lo harás. 546 00:23:52,641 --> 00:23:53,934 Diablos, púdrete. 547 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Tengo dos hijos, no tres. 548 00:23:55,435 --> 00:23:58,564 ¿Quieres ayudarme? ¿De veras? Arregla tus cosas. 549 00:23:58,564 --> 00:24:01,733 - Bien. ¿Y lo tuyo huele a rosas? - Nunca dije eso. 550 00:24:01,733 --> 00:24:03,694 Eres un alcohólico que votó por Jill Stein. 551 00:24:03,694 --> 00:24:07,197 -¡Voté lo que me dictó mi consciencia! -¡Bien, cortaste la boleta, desgraciado! 552 00:24:07,197 --> 00:24:08,949 ¡Ben-gha-zi! 553 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 Sabes, estamos en Nueva York. No importa por quién voté. 554 00:24:11,243 --> 00:24:12,786 Pude haber votado por mi verga. No importa. 555 00:24:12,786 --> 00:24:14,246 ¿Sabes qué? 556 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 Detén el auto. 557 00:24:16,915 --> 00:24:18,041 - Diablos, no. No. - [quejido] 558 00:24:18,041 --> 00:24:19,209 ¡Detén el maldito auto! 559 00:24:19,209 --> 00:24:21,503 - [chirrido de neumáticos] -¡Oye! ¡Diablos! Ya paré. ¿Contenta? 560 00:24:21,503 --> 00:24:22,880 [Melissa] ¡Sí, estoy contenta, maldición! 561 00:24:22,880 --> 00:24:24,840 Bájate de mi auto, nena. Sal. Adiós. 562 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 [Melissa] ¡Ah! ¡Diablos! 563 00:24:26,258 --> 00:24:28,302 ¡Vete a casa con tu esposa blanca y tu cerveza importada! 564 00:24:28,302 --> 00:24:30,929 ¡Lo haré! ¡Estoy ansioso! ¡Nos vemos en los malditos funerales! 565 00:24:30,929 --> 00:24:33,056 - [chirrido de neumáticos] -¡Muévete! 566 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 - [zumbido de la luz de neón] - [gente dando alaridos] 567 00:24:35,767 --> 00:24:37,936 [♪ suena música de karaoke] 568 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 [conversaciones indistintas] 569 00:24:40,689 --> 00:24:45,027 ♪ 570 00:24:47,905 --> 00:24:51,575 ♪ 571 00:24:53,911 --> 00:24:57,623 ♪ 572 00:24:57,623 --> 00:24:59,625 [♪ música se enlentece] 573 00:24:59,625 --> 00:25:02,211 [♪ cantando "Creep" por Radiohead] 574 00:25:02,211 --> 00:25:04,671 ♪ 575 00:25:09,676 --> 00:25:12,054 ♪ 576 00:25:14,473 --> 00:25:17,768 ♪ 577 00:25:19,394 --> 00:25:22,397 ♪ 578 00:25:22,397 --> 00:25:24,525 - [golpea la barra] - [cantinera] Último trago, nena. 579 00:25:24,525 --> 00:25:25,984 [Melissa] Eh... 580 00:25:25,984 --> 00:25:28,403 ¿Me das un shot de whisky y una cerveza lager? 581 00:25:28,403 --> 00:25:30,864 [DJ] Bien, tras una breve pausa, 582 00:25:30,864 --> 00:25:32,908 - a continuación vendrá Michelle. - [aplaudiendo, festejando] 583 00:25:32,908 --> 00:25:35,327 [Melissa] Esto no es lo mío. 584 00:25:35,327 --> 00:25:36,954 -¡Diablos! - [golpea la bolsa] 585 00:25:36,954 --> 00:25:39,665 ¿Qué sucede? Sabes, además de lo obvio. 586 00:25:39,665 --> 00:25:42,334 - [♪ suena música rock tranquila] - El hospital me dio las cosas de Elise. 587 00:25:42,334 --> 00:25:44,336 Probablemente debería hacerte una pregunta adicional, 588 00:25:44,336 --> 00:25:45,963 pero estamos por cerrar. 589 00:25:46,797 --> 00:25:48,257 Está bien. 590 00:25:48,257 --> 00:25:49,967 Ella está muerta. 591 00:25:51,802 --> 00:25:54,221 Ahora no me dejas alternativa. 592 00:25:54,221 --> 00:25:56,598 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 593 00:25:56,598 --> 00:25:58,392 ¿Si estoy bien? 594 00:25:58,392 --> 00:26:00,352 [riendo] 595 00:26:00,352 --> 00:26:01,937 ¡Por supuesto que no! 596 00:26:01,937 --> 00:26:03,355 Iba... 597 00:26:03,355 --> 00:26:05,607 iba a morir hoy. 598 00:26:05,607 --> 00:26:09,319 ¿Te imaginas ahogarte con tu comida favorita 599 00:26:09,319 --> 00:26:12,030 el mismo día que recibes una invitación de boda 600 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 del único hombre que jamás... 601 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 tuviste a tu lado y te comprendió? 602 00:26:18,704 --> 00:26:21,748 Cada día, llevo a la gente adonde se dirige, 603 00:26:21,748 --> 00:26:23,542 pero no tengo ni idea de adónde me dirijo yo. 604 00:26:23,542 --> 00:26:25,460 ¡Y aunque la tuviera, no podría pagarlo! 605 00:26:25,460 --> 00:26:26,920 [se mofa] 606 00:26:26,920 --> 00:26:30,215 Aún estoy pagando el sostén de Lane Bryant que me cortaron del cuerpo... 607 00:26:31,842 --> 00:26:35,345 para empujarme de regreso a un mundo en el que nadie me ve. 608 00:26:39,975 --> 00:26:41,977 Y finjo estar bien con eso. 609 00:26:41,977 --> 00:26:43,896 [♪ suena música melancólica] 610 00:26:46,648 --> 00:26:48,400 Pero lo cierto es... 611 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 que quiero que me vean. 612 00:26:57,159 --> 00:26:59,161 Quiero que me amen. ¿Entiendes lo que digo? 613 00:26:59,161 --> 00:27:02,247 Quiero que alguien me ame, 614 00:27:04,124 --> 00:27:06,126 aunque yo no puedo. 615 00:27:10,255 --> 00:27:11,757 ¿Y ahora qué? 616 00:27:12,424 --> 00:27:13,425 [moquea] 617 00:27:17,262 --> 00:27:18,639 [cantinera] No lo sé. 618 00:27:18,639 --> 00:27:20,307 [ambas riendo] 619 00:27:22,809 --> 00:27:24,520 - Nadie sabe, maldita sea. - [se mofa] 620 00:27:25,437 --> 00:27:28,440 Todo lo que puedes hacer es que la próxima decisión sea la mejor posible. 621 00:27:29,358 --> 00:27:30,984 Y avanzar desde allí. 622 00:27:30,984 --> 00:27:32,653 [moquea] Necesitas más vegetales. 623 00:27:32,653 --> 00:27:34,321 [Melissa] ¿La salsa cuenta? 624 00:27:35,197 --> 00:27:36,573 [quejidos] 625 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 [cortando] 626 00:27:46,875 --> 00:27:48,919 [♪ música melancólica continúa] 627 00:27:49,169 --> 00:27:50,838 [crujido del papel] 628 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 ¿Tienes un lugar seguro adonde ir? 629 00:27:59,596 --> 00:28:01,723 Sí. Sí. 630 00:28:01,723 --> 00:28:03,308 [ruido metálico de la cadena] 631 00:28:03,308 --> 00:28:07,062 ♪ 632 00:28:09,648 --> 00:28:10,774 [golpeando] 633 00:28:12,276 --> 00:28:13,861 Es una mala idea. 634 00:28:15,737 --> 00:28:17,364 ¿Qué diablos estoy haciendo? 635 00:28:17,364 --> 00:28:18,991 [destraba la puerta] 636 00:28:18,991 --> 00:28:22,077 [chirrido de la puerta] 637 00:28:24,204 --> 00:28:25,455 [gorjeo de las aves] 638 00:28:25,455 --> 00:28:27,040 Oh, mierda. 639 00:28:28,417 --> 00:28:31,628 [♪ suena música suave] 640 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 - [tintineo de las llaves] - Guau. 641 00:28:36,717 --> 00:28:38,260 [riendo] 642 00:28:38,260 --> 00:28:40,888 Bien, Elise. Te veo. 643 00:28:49,938 --> 00:28:52,941 ♪ 644 00:29:03,535 --> 00:29:07,039 [ruido metálico] 645 00:29:07,039 --> 00:29:08,332 ¿Qué diablos? 646 00:29:08,790 --> 00:29:10,959 [lloriqueando] 647 00:29:10,959 --> 00:29:12,211 ¡Hola! [ríe] 648 00:29:12,211 --> 00:29:15,255 ¡Oh, hola! ¡Oh, santo cielo! 649 00:29:15,255 --> 00:29:18,133 - Oh, santo cielo. Oh, santo cielo. - [lloriqueando] 650 00:29:20,427 --> 00:29:22,137 - [moqueando] - [jadeando] 651 00:29:22,137 --> 00:29:23,430 ¿Cómo te llamas? 652 00:29:24,014 --> 00:29:25,015 [suspira] 653 00:29:25,849 --> 00:29:28,060 ¿Es Bubba? [suspira] 654 00:29:28,060 --> 00:29:30,145 Hola, Bubba. Soy Mel. [moquea] 655 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 Sí. Hola. 656 00:29:35,984 --> 00:29:38,195 Yo te voy a cuidar, ¿bien? 657 00:29:43,075 --> 00:29:44,535 - [ruido del collar] - [jadeando] 658 00:29:44,535 --> 00:29:47,162 Oh. [risita] ¡Vamos! 659 00:29:47,162 --> 00:29:49,414 ME ALEGRA QUE ESTÉS BIEN. 660 00:29:49,414 --> 00:29:50,916 Lo sé. 661 00:29:53,961 --> 00:29:55,796 - [lloriquea] -¿Estás listo? 662 00:29:55,796 --> 00:29:58,131 - Sí, yo tampoco. - [clic de la puerta] 663 00:29:58,131 --> 00:30:01,218 [♪ suena "Moment For You" de Mega] 664 00:30:04,096 --> 00:30:06,640 [♪ vocalizando] 665 00:30:06,640 --> 00:30:08,225 Ah, mierda. 666 00:30:11,103 --> 00:30:14,606 ♪ 667 00:30:16,149 --> 00:30:17,192 [suspira] 668 00:30:17,192 --> 00:30:20,571 ♪ 669 00:30:23,740 --> 00:30:27,578 ♪ 670 00:30:32,457 --> 00:30:35,752 ♪ 671 00:30:35,752 --> 00:30:37,838 [♪ vocalizando] 672 00:30:37,838 --> 00:30:40,382 ♪ 673 00:30:40,382 --> 00:30:43,802 - [♪ vocalizando] - [quejido] 674 00:30:43,802 --> 00:30:46,597 ♪ 675 00:30:49,474 --> 00:30:52,644 ♪ 676 00:30:53,687 --> 00:30:55,355 [pitido del celular] 677 00:30:55,355 --> 00:30:59,943 ♪ 678 00:30:59,943 --> 00:31:02,529 ¿ADIVINA QUIÉN RESOLVIÓ EL WORDLE DE HOY EN UN INTENTO? 679 00:31:02,529 --> 00:31:06,033 ♪ 680 00:31:06,033 --> 00:31:07,701 MENTIRA. ¿QUÉ ERA? 681 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 PELEA 682 00:31:12,456 --> 00:31:15,876 ♪ 683 00:31:15,876 --> 00:31:19,505 - [♪ canción termina] - [Bubba jadeando] 684 00:31:21,924 --> 00:31:23,884 [♪ suena "Head Over Heels" por Robyn Johnson] 685 00:31:23,884 --> 00:31:29,932 ♪ 686 00:31:29,932 --> 00:31:32,309 - [clic] - [♪ música se detiene] 687 00:31:32,309 --> 00:31:36,188 Cero, dos, dos, tres, dos, cinco. 688 00:31:36,188 --> 00:31:38,649 [operadora] [por teléfono] Bien, un momento. Aguarde. 689 00:31:38,649 --> 00:31:41,777 - El sistema estuvo lento hoy. - [ríe] Está bien. 690 00:31:41,777 --> 00:31:43,695 [operadora] Yo nunca he ido a Hawái. 691 00:31:43,695 --> 00:31:45,989 Yo tampoco. [ríe] 692 00:31:45,989 --> 00:31:48,659 ¿Pero sabes qué? Estoy emocionada de ver algo finalmente. 693 00:31:48,659 --> 00:31:50,994 [operadora] [por teléfono] Estoy emocionada por usted. 694 00:31:51,912 --> 00:31:54,706 Oh-oh. Rechazada. 695 00:31:54,706 --> 00:31:57,376 ¿Tiene otra tarjeta que quiera que pruebe, señora? 696 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 [suspira] 697 00:32:03,382 --> 00:32:06,009 [♪ suena música animada] 698 00:32:22,651 --> 00:32:25,153 [Bubba gime, gruñe] 699 00:32:25,153 --> 00:32:26,864 [Melissa] No me juzgues. 700 00:32:26,864 --> 00:32:29,199 Estoy viendo si los números encajan. Es todo. 701 00:32:38,417 --> 00:32:41,420 - [♪ suena "Let's Go" por Trick Daddy] - [golpecitos en la mesa] 702 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 ♪ 703 00:32:49,553 --> 00:32:53,015 ♪ 704 00:32:53,015 --> 00:32:54,933 PROCESANDO PAGO 705 00:32:54,933 --> 00:32:56,226 TRANSACCIÓN FINALIZADA 706 00:32:56,226 --> 00:32:58,562 [avión rugiendo] 707 00:32:58,562 --> 00:33:00,022 Vamos. 708 00:33:00,022 --> 00:33:02,858 ♪ 709 00:33:06,528 --> 00:33:11,533 ♪ 710 00:33:18,415 --> 00:33:23,420 ♪ 711 00:33:29,885 --> 00:33:34,890 ♪ 712 00:33:44,900 --> 00:33:47,444 ♪ 52146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.