All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E17 - The Wounded Fox.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:12,160 300. Take it easy. 2 00:00:12,160 --> 00:00:13,240 Come on, man. 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,160 I'm here for the people. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,440 Granny. Speedway record. Here. 5 00:00:16,440 --> 00:00:19,440 Marina martinez may hold it now 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,160 for a long. 7 00:00:22,160 --> 00:00:23,600 Don't worry, bro, I've got it 8 00:00:23,600 --> 00:00:26,600 all under control. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,040 No no no no. 10 00:00:31,040 --> 00:00:33,040 I didn't know anyone else was on the track. 11 00:00:33,040 --> 00:00:35,840 There was no warning. Fight! 12 00:00:35,840 --> 00:00:38,640 Oh, Diego, tell me you're okay. 13 00:00:38,640 --> 00:00:41,640 Speak to me, please. 14 00:00:47,160 --> 00:00:50,160 Oh, okay. 15 00:00:50,240 --> 00:00:52,680 Don't you ever look where you're going. 16 00:00:52,680 --> 00:00:55,680 At least I see there's no more brain damage than usual. 17 00:00:55,800 --> 00:00:58,800 Still, I'm really glad he's not hurt 18 00:00:59,840 --> 00:01:02,320 too badly, is he? 19 00:01:02,320 --> 00:01:05,320 Oh. Tell me it's not broken. 20 00:01:05,480 --> 00:01:07,120 That's a relief. 21 00:01:07,120 --> 00:01:09,560 Wouldn't want to miss the raceway dance next week. 22 00:01:09,560 --> 00:01:13,360 Oh, I'm sure the girls won't mind if you sit out a few. 23 00:01:13,400 --> 00:01:15,920 Oh, you'd be surprised. 24 00:01:15,920 --> 00:01:18,480 So, what are you doing here, anyway? 25 00:01:18,480 --> 00:01:21,240 Besides trying to make sure I don't break your record? 26 00:01:21,240 --> 00:01:22,600 Just my neck. 27 00:01:22,600 --> 00:01:25,120 I thought I'd get a little practice in before the race, 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,280 since I already hold the record. 29 00:01:27,280 --> 00:01:28,960 Women drivers. 30 00:01:28,960 --> 00:01:31,800 Let's go. Bernardo. My driving. 31 00:01:31,800 --> 00:01:35,280 For your information, you're supposed to put up a flag when you're doing laps. 32 00:01:35,640 --> 00:01:37,040 Duh. We did. 33 00:01:39,040 --> 00:01:40,400 Wait, didn't you do that? 34 00:01:40,400 --> 00:01:42,920 That was your job, right? 35 00:01:42,920 --> 00:01:44,440 Fine. My dad. 36 00:01:44,440 --> 00:01:46,640 I still say you should have looked where you were going. 37 00:01:46,640 --> 00:01:48,360 And I say, you're so self-centered. 38 00:01:48,360 --> 00:01:52,560 You think the whole world should revolve around you on and off the track? 39 00:01:52,920 --> 00:01:55,280 Hey, I just forget it. 40 00:01:55,280 --> 00:01:58,280 Why don't you go soak your ankle and your head? 41 00:02:14,600 --> 00:02:15,880 We got it all done. 42 00:02:15,880 --> 00:02:17,720 I'll be back to be boss. 43 00:02:17,720 --> 00:02:21,160 Fight for justice and watch my bizarro 44 00:02:22,200 --> 00:02:25,680 Avenger give us their lives for all that spare. 45 00:02:25,840 --> 00:02:27,480 So he provides me with A.D. 46 00:02:27,480 --> 00:02:30,480 Sato. 47 00:02:37,160 --> 00:02:37,800 To get him to. 48 00:02:37,800 --> 00:02:39,040 Tried the sky. 49 00:02:39,040 --> 00:02:41,560 Prepare to fight or die for peace. 50 00:02:41,560 --> 00:02:44,560 And wash my sorrow. 51 00:02:45,280 --> 00:02:50,680 Sorrow so sorrow. 52 00:02:52,080 --> 00:03:06,680 Sorrow. And. 53 00:03:08,040 --> 00:03:09,960 Yeah. 54 00:03:09,960 --> 00:03:11,040 Too cold. 55 00:03:11,040 --> 00:03:14,040 Oh, you're enjoying this, aren't you? 56 00:03:16,560 --> 00:03:19,000 Yeah, well, I've had enough. 57 00:03:19,000 --> 00:03:20,280 Forget those. 58 00:03:20,280 --> 00:03:22,080 El Zorro needs to stand on his own. 59 00:03:22,080 --> 00:03:24,920 Two feet. 60 00:03:26,920 --> 00:03:28,000 Okay. 61 00:03:28,000 --> 00:03:30,920 So maybe Zorro is going to need a little time to recoup. 62 00:03:30,920 --> 00:03:34,200 Let's just hope the mayor and his dirty dons take a rest, too. 63 00:03:38,880 --> 00:03:42,800 I'm telling you, mayor, my nephew Packer here has invented 64 00:03:42,800 --> 00:03:46,200 a foolproof way to commit crimes that really pay. 65 00:03:46,200 --> 00:03:47,400 I'm listening. 66 00:03:47,400 --> 00:03:51,120 I call my creations the DG guns. 67 00:03:53,400 --> 00:03:54,840 Really shifty. 68 00:03:54,840 --> 00:03:59,720 Your overpriced legal advice is one thing, but I can't believe your nerdy nephew 69 00:03:59,760 --> 00:04:03,640 has been wasting my money on these recycled tin cans. 70 00:04:04,520 --> 00:04:07,280 I wouldn't insult you guys if I were you, Mr. 71 00:04:07,280 --> 00:04:09,520 Mayor. Is that so? 72 00:04:09,520 --> 00:04:12,520 You don't look very tough to me. Oh, 73 00:04:12,600 --> 00:04:13,080 sorry. 74 00:04:13,080 --> 00:04:15,320 I'm sorry, but I'm warned you. 75 00:04:15,320 --> 00:04:18,000 My guys are really smart. 76 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Shoot the mayor how smart you are. 77 00:04:21,520 --> 00:04:24,080 I'm. All right. 78 00:04:24,080 --> 00:04:25,200 That looks great. What do you got there? 79 00:04:27,680 --> 00:04:30,600 Perhaps I, underestimated your capabilities. 80 00:04:30,600 --> 00:04:31,920 Packer. 81 00:04:31,920 --> 00:04:32,560 Yeah. 82 00:04:32,560 --> 00:04:36,400 I'm telling you, Horace, the kid's going to save you a fortune. 83 00:04:36,600 --> 00:04:39,960 His DG dons work for free, and I won't have to waste my time 84 00:04:39,960 --> 00:04:42,960 bailing them out of jail. 85 00:04:43,080 --> 00:04:45,880 And Kappa shifty, you might just be putting yourself 86 00:04:45,880 --> 00:04:48,880 out of work. 87 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Thanks to the G.P.S., 88 00:04:50,520 --> 00:04:53,520 I planted on my father's limo. 89 00:04:53,520 --> 00:04:55,080 Looks like for once, I'm 90 00:04:55,080 --> 00:04:58,080 a step ahead of El Zorro. 91 00:04:58,320 --> 00:05:01,320 In the world. 92 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 What those things are. 93 00:05:04,960 --> 00:05:18,400 I got a feeling it isn't going to be good. Oh. 94 00:05:24,000 --> 00:05:26,080 Oh, you're not gonna lose the Scarlett 95 00:05:26,080 --> 00:05:29,080 with daddy's. 96 00:05:31,080 --> 00:05:33,520 Oh, take it easy, pal. 97 00:05:33,520 --> 00:05:36,000 The Scarlett whip wouldn't be this rough. 98 00:05:36,000 --> 00:05:38,880 Hey, what do you think she's up to, anyway? 99 00:05:38,880 --> 00:05:41,520 Think she can get through a night without Zorro's help? 100 00:05:51,400 --> 00:05:52,720 Hello again. 101 00:05:52,720 --> 00:05:55,720 You mechanical misfits. 102 00:05:56,240 --> 00:05:59,240 I'll take that. 103 00:06:02,880 --> 00:06:03,840 Great. 104 00:06:03,840 --> 00:06:08,120 They must be made of some laser proof alloy. Nuh. 105 00:06:18,000 --> 00:06:19,760 Techno talks are really starting 106 00:06:19,760 --> 00:06:22,760 to get on my nerves. 107 00:06:30,000 --> 00:06:33,800 You miserable little. Oh! 108 00:06:36,960 --> 00:06:40,440 Hey, you. 109 00:06:47,960 --> 00:06:48,720 This is Sky 110 00:06:48,720 --> 00:06:51,720 chopper reporting big trouble on the Martinez Bridge. 111 00:06:51,920 --> 00:06:54,920 And the Scarlet Witch seems to be right in the center of it. 112 00:06:56,160 --> 00:06:58,440 I just bought those tires, too. 113 00:06:58,440 --> 00:06:59,880 Well, at least I got things away 114 00:06:59,880 --> 00:07:03,040 from those cyber crooks without any help from Zorro. 115 00:07:03,840 --> 00:07:05,520 Strange. 116 00:07:05,520 --> 00:07:08,520 He's missed the diamond heist and a high speed chase. 117 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 I wonder what he's up to. 118 00:07:13,320 --> 00:07:16,560 And in a daring pursuit on the Martinez Bridge last night, 119 00:07:16,560 --> 00:07:19,600 the Scarlet Witch managed to foil a diamond robbery. 120 00:07:20,200 --> 00:07:23,120 Way to go, Scarlet Witch. 121 00:07:23,120 --> 00:07:26,720 Okay, so she got through one night without Zorro in her corner, 122 00:07:27,040 --> 00:07:30,360 but Scarlet Witch could have been seriously hurt. Now, 123 00:07:31,520 --> 00:07:32,040 And it's all 124 00:07:32,040 --> 00:07:35,040 Maria's fault that Zorro is out of commission. 125 00:07:35,040 --> 00:07:38,040 So where was our last night? 126 00:07:39,080 --> 00:07:40,680 What was that? What do you do? 127 00:07:40,680 --> 00:07:42,280 You haven't touched your breakfast. 128 00:07:42,280 --> 00:07:43,800 Is something wrong? 129 00:07:43,800 --> 00:07:46,440 No. I just have a lot on my mind. 130 00:07:46,440 --> 00:07:49,280 You really must learn to enjoy life more. 131 00:07:49,280 --> 00:07:53,280 You're bright, beautiful and living in the land of wealth and luxury. 132 00:07:54,240 --> 00:07:57,240 What more could anyone want? 133 00:08:00,040 --> 00:08:03,320 Oh, just for her dad to stop stealing all this luxury 134 00:08:03,640 --> 00:08:07,560 so Scarlet Witch could take a vacation like Zorro seems to be doing. 135 00:08:09,440 --> 00:08:11,400 Got any leads on who might have ordered the kind 136 00:08:11,400 --> 00:08:14,400 of high tech equipment to build those robots? 137 00:08:15,640 --> 00:08:18,120 So why are you stopping now? 138 00:08:18,120 --> 00:08:19,000 Oh, sorry. 139 00:08:19,000 --> 00:08:21,560 You're trying to make sure I never race again. 140 00:08:21,560 --> 00:08:23,160 It wouldn't matter if you did. 141 00:08:23,160 --> 00:08:25,240 I'd still beat you. 142 00:08:25,240 --> 00:08:28,160 So, how is the ankle? 143 00:08:28,160 --> 00:08:29,280 Painful. 144 00:08:29,280 --> 00:08:31,680 I'm sorry for you. 145 00:08:31,680 --> 00:08:34,160 It must be even harder to be around than usual. 146 00:08:36,520 --> 00:08:39,200 Was that supposed to be funny? 147 00:08:39,200 --> 00:08:42,200 Well, it wasn't. 148 00:08:42,480 --> 00:08:44,640 Oh, you mean you found something? 149 00:08:44,640 --> 00:08:47,640 Address in the warehouse district, Good. 150 00:08:48,040 --> 00:08:49,840 I'll check it out tonight. 151 00:08:49,840 --> 00:08:51,600 Not to worry, bro. 152 00:08:51,600 --> 00:08:53,120 The fox will tread lightly. 153 00:08:53,120 --> 00:08:56,120 In fact, he won't even go on foot. 154 00:09:05,640 --> 00:09:06,840 Amazing. 155 00:09:06,840 --> 00:09:11,680 Mike, did you guys of becoming sentient creatures, actually helping each other? 156 00:09:12,120 --> 00:09:13,640 Showing emotion. 157 00:09:13,640 --> 00:09:15,720 Isn't that sweet? 158 00:09:15,720 --> 00:09:19,320 But might I remind you that he not only failed to steal the diamonds 159 00:09:19,320 --> 00:09:24,000 for me, they destroyed part of a bridge that just happens to be named after me. 160 00:09:24,360 --> 00:09:27,120 Which makes me particularly unhappy. 161 00:09:27,120 --> 00:09:28,720 Ha ha. 162 00:09:28,720 --> 00:09:30,000 Did you, 163 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Please, your honor, try to calm down. 164 00:09:33,400 --> 00:09:34,040 Yeah. 165 00:09:34,040 --> 00:09:36,960 The digital twins are getting pretty obsessed with you, mayor. 166 00:09:36,960 --> 00:09:39,120 Didn't even seem to like you anyway. 167 00:09:39,120 --> 00:09:41,520 Yeah, well, I've never liked them either. 168 00:09:41,520 --> 00:09:45,640 So you can just shut them down and shift them to the couple of Grand Salvage yard 169 00:09:46,680 --> 00:09:47,520 you got. 170 00:09:47,520 --> 00:09:50,520 Did you hear me? Shut them down. 171 00:09:50,640 --> 00:09:52,360 No I can't. 172 00:09:52,360 --> 00:09:55,440 They're overriding my controls all. 173 00:09:59,280 --> 00:10:01,600 Seems your digital deadbeats have turned on you, Mr. 174 00:10:01,600 --> 00:10:03,000 Mayor. 175 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Stay down. 176 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 Come on, kid. 177 00:10:07,720 --> 00:10:10,200 We gotta get out of here. 178 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 Can't. Oh! 179 00:10:16,040 --> 00:10:17,440 I'm sorry. 180 00:10:17,440 --> 00:10:19,400 What is it? Are you all right? 181 00:10:19,400 --> 00:10:20,360 Never better. 182 00:10:20,360 --> 00:10:21,520 I assure you. 183 00:10:21,520 --> 00:10:24,120 In that case, what are we waiting for? 184 00:10:24,120 --> 00:10:25,840 Nothing at all. 185 00:10:25,840 --> 00:10:26,400 Don't delay. 186 00:10:26,400 --> 00:10:29,400 Turn on. 187 00:10:29,640 --> 00:10:32,640 We gotta make sure the mayor's still safe. 188 00:10:32,760 --> 00:10:35,760 We should have no need to save himself first. 189 00:10:36,440 --> 00:10:38,640 Now what if we're lucky? 190 00:10:38,640 --> 00:10:40,680 You defected. Did you dance in those masks? 191 00:10:40,680 --> 00:10:43,680 Do gooders will finish each other off. 192 00:10:47,520 --> 00:10:48,160 Senorita. 193 00:10:48,160 --> 00:10:49,520 Mind you. 194 00:10:49,520 --> 00:10:51,960 Oh, sorry. Oh. 195 00:10:51,960 --> 00:10:54,840 As much as I'm enjoying our time together. 196 00:10:54,840 --> 00:10:57,840 Perhaps we'd best finish this. No. 197 00:10:57,960 --> 00:10:58,920 If you insist. 198 00:11:04,800 --> 00:11:06,200 What's wrong with you, lady? 199 00:11:06,200 --> 00:11:08,560 Nothing. I merely tripped. 200 00:11:08,560 --> 00:11:10,880 Or perhaps you just sweep me off my feet. 201 00:11:10,880 --> 00:11:13,880 Senorita. 202 00:11:15,200 --> 00:11:18,640 These bots have more lives than a cat or a fox. 203 00:11:18,840 --> 00:11:21,520 Until we meet again, amigo. 204 00:11:21,520 --> 00:11:24,520 I better get going to meet my dad home. 205 00:11:30,840 --> 00:11:33,840 Oh, time to ditch my costume. 206 00:11:36,960 --> 00:11:37,920 Maria? 207 00:11:37,920 --> 00:11:38,840 Yes, dad. 208 00:11:38,840 --> 00:11:41,520 I'm here. 209 00:11:41,520 --> 00:11:43,240 You're home pretty late. 210 00:11:43,240 --> 00:11:44,600 Everything okay? 211 00:11:44,600 --> 00:11:47,520 Fine. Just a long day at the office. 212 00:11:47,520 --> 00:11:48,840 Sweet dreams. 213 00:11:48,840 --> 00:11:50,760 You too. Dad. 214 00:11:50,760 --> 00:11:53,360 More like nightmares about the psycho bots 215 00:11:53,360 --> 00:11:56,880 and masked Avengers all chasing you or trying to. 216 00:11:57,800 --> 00:12:00,120 Sorry. I was off his game tonight. 217 00:12:00,120 --> 00:12:02,640 His leg was definitely bothering him. 218 00:12:02,640 --> 00:12:03,920 Strange. 219 00:12:03,920 --> 00:12:06,640 Diego hurt his ankle too, 220 00:12:06,640 --> 00:12:09,640 but he just couldn't be cutting. 221 00:12:10,120 --> 00:12:11,760 Get some rest, Maria. 222 00:12:11,760 --> 00:12:13,520 You're getting delirious. 223 00:12:13,520 --> 00:12:16,640 How did I ever let that shyster shifty talk me into building those? 224 00:12:16,680 --> 00:12:17,640 Did you dunces? 225 00:12:19,960 --> 00:12:23,120 Dad, are you so. 226 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 I'd ask you. 227 00:12:30,680 --> 00:12:30,960 This just. 228 00:12:30,960 --> 00:12:32,280 Man, I'm a genius. 229 00:12:32,280 --> 00:12:34,320 I need police to my house at once. 230 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 So the entire force remember me. 231 00:12:37,680 --> 00:12:40,680 I'm going to keep showing up until your batteries wear out. 232 00:12:42,480 --> 00:12:45,120 Enough with the evil eye already, okay? 233 00:12:45,120 --> 00:12:47,640 My ankle feels bad enough as it is. 234 00:12:47,640 --> 00:12:48,840 You were right. 235 00:12:48,840 --> 00:12:50,720 I shouldn't have tried to go into action so soon. 236 00:12:50,720 --> 00:12:52,840 Oh, you. Let's proceed to the mayor's mansion. 237 00:12:52,840 --> 00:12:55,840 Intruders on premises. 238 00:12:58,800 --> 00:13:01,800 I know you're worried about Maria. 239 00:13:05,960 --> 00:13:07,120 Wait a second. 240 00:13:07,120 --> 00:13:10,120 You can't. 241 00:13:10,800 --> 00:13:11,960 Good luck. 242 00:13:11,960 --> 00:13:14,960 Zorro. 243 00:13:19,480 --> 00:13:21,400 Bad luck. 244 00:13:21,400 --> 00:13:24,400 This time. 245 00:13:27,000 --> 00:13:32,240 Oh! Glad you could join the party. 246 00:13:32,360 --> 00:13:34,280 You like feeling better? 247 00:13:34,280 --> 00:13:36,080 I'll take that as a yes. 248 00:13:36,080 --> 00:13:37,800 Not very talkative, are we? 249 00:13:37,800 --> 00:13:39,480 No. Not that. 250 00:13:39,480 --> 00:13:41,880 It's priceless. I won't let you have it. 251 00:13:44,640 --> 00:14:00,120 I. So aren't 252 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 you at least going to thank me? 253 00:14:09,240 --> 00:14:12,240 All my treasures gone. 254 00:14:12,600 --> 00:14:15,480 Not all courtesy of El Zorro. 255 00:14:15,480 --> 00:14:18,480 But it does look like the dodgy dons have gotten away with the rest. 256 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 My God. 257 00:14:19,840 --> 00:14:22,840 What are you. 258 00:14:27,080 --> 00:14:28,200 She's gone. 259 00:14:28,200 --> 00:14:30,560 They've taken her too. No, father. 260 00:14:30,560 --> 00:14:31,680 I'm fine. 261 00:14:31,680 --> 00:14:34,680 I ran and hid when I saw those horrible robots attacking. 262 00:14:35,360 --> 00:14:36,840 I'm sorry. 263 00:14:36,840 --> 00:14:38,640 I was just so frightened. 264 00:14:38,640 --> 00:14:41,120 It's all right now. They're gone. 265 00:14:41,120 --> 00:14:42,840 You're safe. 266 00:14:42,840 --> 00:14:45,840 Thanks to El Zorro and the Scarlet Witch. 267 00:15:04,280 --> 00:15:07,280 And you know I love her. 268 00:15:16,320 --> 00:15:17,280 I swear, Mr. 269 00:15:17,280 --> 00:15:19,880 Mayor, I don't have all your treasures. 270 00:15:19,880 --> 00:15:22,640 I haven't seen the DG dance since they wrecked my leg. 271 00:15:22,640 --> 00:15:25,000 Take it easy, Horace. The kid's not lying. 272 00:15:25,000 --> 00:15:26,280 Trust me. 273 00:15:26,280 --> 00:15:26,880 The deed. 274 00:15:26,880 --> 00:15:30,120 You guys are obviously thinking and acting for themselves. 275 00:15:30,400 --> 00:15:32,560 And who knows what they'll do next? 276 00:15:32,560 --> 00:15:34,800 If I were you, I'd get out of town fast. 277 00:15:34,800 --> 00:15:36,960 If indeed DG gone seem to have it in for you. 278 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 Wonderful. 279 00:15:38,080 --> 00:15:40,000 The most powerful man in Pueblo Grande. 280 00:15:40,000 --> 00:15:44,640 They cut down in the prime of his life by digital dustbins. 281 00:15:48,720 --> 00:15:49,080 I just 282 00:15:49,080 --> 00:15:52,080 wish we knew where those robots were going to hit next. 283 00:15:52,280 --> 00:15:56,480 It's too bad we can't find them first, The brainiac has an idea. 284 00:15:56,640 --> 00:15:59,640 Okay, so start stealing. 285 00:16:03,200 --> 00:16:04,640 Interesting. 286 00:16:04,640 --> 00:16:08,200 The sorrow I saw earlier last night had a bad leg. 287 00:16:08,480 --> 00:16:09,600 But then later. 288 00:16:09,600 --> 00:16:12,480 He had two good legs, but didn't say a word. 289 00:16:12,480 --> 00:16:15,480 So what if Diego really is Zorro? 290 00:16:15,640 --> 00:16:18,200 But then Bernardo took his place. 291 00:16:18,200 --> 00:16:20,520 What if I'm just losing my mind? 292 00:16:20,520 --> 00:16:23,360 But it's not in possible. 293 00:16:23,360 --> 00:16:25,320 Guess. Next time Zorro appears. 294 00:16:25,320 --> 00:16:28,320 The Scarlet Whip is just going to have to find out for sure. 295 00:16:31,400 --> 00:16:32,200 So you really think 296 00:16:32,200 --> 00:16:35,360 homing in on electronic transmissions will lead us to those robots? 297 00:16:36,240 --> 00:16:36,960 Right. 298 00:16:36,960 --> 00:16:37,920 You're the genius. 299 00:16:37,920 --> 00:16:40,240 I'm just along for the ride. Whoa! 300 00:16:40,240 --> 00:16:42,840 But try not to wreck the truck and my other leg. 301 00:16:42,840 --> 00:16:43,360 Okay? 302 00:16:45,360 --> 00:16:47,560 Excellent, compadre. 303 00:16:47,560 --> 00:16:50,560 We got him now. 304 00:16:55,640 --> 00:16:57,840 You better cramming in reverse 305 00:16:57,840 --> 00:17:01,280 before their big brother makes guacamole out of a sack. 306 00:17:23,080 --> 00:17:24,360 Dispatch, 307 00:17:24,360 --> 00:17:27,360 I'm going to need everything you've got. 308 00:17:28,040 --> 00:17:30,400 Oh, looks like my father's in big trouble 309 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 this time. 310 00:17:36,280 --> 00:17:37,040 So far, 311 00:17:37,040 --> 00:17:40,480 police efforts to stop this rampaging robot seem hopeless. 312 00:17:40,800 --> 00:17:43,560 But here comes sorrow and the Scarlet Witch. 313 00:17:43,560 --> 00:17:46,560 Well, it's not just in your. 314 00:17:47,760 --> 00:17:50,760 I think we need to get inside that helmet. 315 00:17:51,560 --> 00:17:54,560 An excellent idea. 316 00:17:57,960 --> 00:18:01,160 Bro. Scarlet wants to get inside that thing. 317 00:18:01,840 --> 00:18:03,960 I'll never do it on this ankle. 318 00:18:03,960 --> 00:18:06,960 Now go kick some robo butt. 319 00:18:09,960 --> 00:18:11,600 Where'd you disappear to? 320 00:18:11,600 --> 00:18:14,600 I thought you were taking another vacation. 321 00:18:21,720 --> 00:18:22,480 Wait a minute. 322 00:18:22,480 --> 00:18:24,240 That was my idea. See, man. 323 00:18:24,240 --> 00:18:27,240 Wait for me. 324 00:18:34,600 --> 00:18:37,600 Whoa! 325 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Thanks. 326 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 And even our combined firepower is scratching these things. 327 00:18:59,880 --> 00:19:02,480 But their combined firepower sure did. 328 00:19:02,480 --> 00:19:05,480 That meretricious genius. 329 00:19:06,800 --> 00:19:11,680 Not speaking to me again, Oh! 330 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Something happened. 331 00:19:17,640 --> 00:19:19,920 It looks like the robot is stopping. 332 00:19:19,920 --> 00:19:22,000 And city Hall is safe. 333 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Thanks to Zorro and the Scarlet Wing. 334 00:19:33,840 --> 00:19:35,040 It's okay. 335 00:19:35,040 --> 00:19:37,400 Just twisted my ankle. 336 00:19:37,400 --> 00:19:39,280 You don't have to say a word. 337 00:19:39,280 --> 00:19:40,960 I know it's you, Bernardo. 338 00:19:40,960 --> 00:19:43,480 I fear you're mistaken, senorita. 339 00:19:43,480 --> 00:19:45,200 My name is El Zorro. 340 00:19:45,200 --> 00:19:48,200 Can you walk, or do you need my further assistance? 341 00:19:48,360 --> 00:19:49,680 I'm. I'm fine. 342 00:19:49,680 --> 00:19:51,440 Then I will take my leave. 343 00:19:51,440 --> 00:19:54,440 I'm still a Vista Amiga. 344 00:19:57,640 --> 00:20:00,480 Nice job dismantling robo granny. 345 00:20:00,480 --> 00:20:03,480 I hope the electronic voice simulator work 346 00:20:03,680 --> 00:20:05,520 like a charm. 347 00:20:05,520 --> 00:20:08,520 I think we put the scarlet web suspicions to rest, 348 00:20:08,840 --> 00:20:11,840 at least for the moment. 349 00:20:14,160 --> 00:20:15,880 I believe these belong to you, Mr. 350 00:20:15,880 --> 00:20:17,360 Mayor. 351 00:20:17,360 --> 00:20:21,160 But better yet, why not donate them to the Pueblo Grande Art Museum? 352 00:20:33,640 --> 00:20:35,640 Way to go, Granado. 353 00:20:35,640 --> 00:20:37,480 Awesome ride, bro. 354 00:20:37,480 --> 00:20:39,360 For once, we agree on something. 355 00:20:39,360 --> 00:20:42,360 The best man one. Right? 356 00:20:42,680 --> 00:20:45,680 Hey, wait, I don't agree. 357 00:20:46,040 --> 00:20:47,600 Where'd 358 00:20:47,600 --> 00:20:49,040 the Scarlett whip hurt? 359 00:20:49,040 --> 00:20:51,640 Her leg fighting that giant robot. 360 00:20:51,640 --> 00:20:53,920 And now Maria's limping. 361 00:20:53,920 --> 00:20:56,920 What if you know what a 362 00:20:57,600 --> 00:20:59,840 that uptight goody two shoes couldn't be the wise 363 00:20:59,840 --> 00:21:02,840 cracking whip. 364 00:21:28,320 --> 00:21:45,760 For. You. 365 00:21:47,600 --> 00:21:50,600 So. So. 366 00:21:51,480 --> 00:21:55,000 Oh! Shut up! 25315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.