Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,080
I meet young Diego.
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,640
I am going to tell you a great secret.
3
00:00:12,640 --> 00:00:13,440
A secret.
4
00:00:13,440 --> 00:00:16,440
I love secrets, grandpa. I know you do.
5
00:00:16,800 --> 00:00:20,120
But remember,
you can share the secret with no one.
6
00:00:21,160 --> 00:00:22,120
Hi, daddy.
7
00:00:22,120 --> 00:00:24,600
Grandpa was going to tell me a secret.
8
00:00:24,600 --> 00:00:27,840
Don't tell me you're filling the boy's
head with more of your wild stories.
9
00:00:28,800 --> 00:00:31,800
There is no need to share the secret
with your father, Diego.
10
00:00:32,280 --> 00:00:34,080
He won't believe you anyway.
11
00:00:34,080 --> 00:00:37,080
Somebody around here
has to live in the real world.
12
00:00:37,440 --> 00:00:38,840
Better go wash up, Diego.
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,560
Dinner's in five minutes.
14
00:00:40,560 --> 00:00:41,760
Now remember.
15
00:00:41,760 --> 00:00:43,680
No more fairy tales.
16
00:00:43,680 --> 00:00:46,280
So can you tell me now, Grandfather?
17
00:00:46,280 --> 00:00:49,280
Can you tell me the secret? Tell you what?
18
00:00:49,320 --> 00:00:52,160
Let us first
see if you are a great horseman.
19
00:00:52,160 --> 00:00:55,200
Only a De La Vega,
who rides like the wind,
20
00:00:55,800 --> 00:00:57,840
is permitted to know the family secret.
21
00:00:57,840 --> 00:01:00,280
Oh, I got my horse.
All right. What's this?
22
00:01:01,400 --> 00:01:02,480
Love, grandpa.
23
00:01:02,480 --> 00:01:05,400
How's this? Excellent. Diego.
24
00:01:05,400 --> 00:01:07,240
There is no question about it.
25
00:01:07,240 --> 00:01:10,320
Pretty sure that's the bit where the Mask
26
00:01:10,320 --> 00:01:13,320
of Zorro.
27
00:01:17,760 --> 00:01:20,320
At the final turn,
it looks like Miguel De La Vega.
28
00:01:20,320 --> 00:01:22,120
Race close.
29
00:01:22,120 --> 00:01:25,120
Angeles.
30
00:01:26,760 --> 00:01:28,200
Emergency!
31
00:01:28,200 --> 00:01:29,400
No way.
32
00:01:29,400 --> 00:01:32,120
I pull off the track now and I'm toast.
33
00:01:32,120 --> 00:01:33,440
Emergency!
34
00:01:33,440 --> 00:01:36,440
This better be good.
35
00:01:38,680 --> 00:01:41,400
Bernardo, what in the.
36
00:01:41,400 --> 00:01:43,200
What's this?
37
00:01:43,200 --> 00:01:46,680
You can't be my father's missing.
38
00:02:04,360 --> 00:02:06,280
He got this organized.
39
00:02:06,280 --> 00:02:10,160
He fights to be boss, fight for justice
and watch like these are
40
00:02:11,400 --> 00:02:13,760
empty.
41
00:02:13,760 --> 00:02:15,600
He lives for all that's left.
42
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
So he should be ready.
43
00:02:17,200 --> 00:02:20,200
Zorro.
44
00:02:24,040 --> 00:02:27,280
You get him.
45
00:02:27,280 --> 00:02:30,400
She tried to strike there
to fight all night.
46
00:02:30,600 --> 00:02:33,600
Fortunately, someone smashes.
47
00:02:34,920 --> 00:02:36,960
Something.
48
00:02:36,960 --> 00:02:40,480
So. Oh.
49
00:02:54,520 --> 00:02:56,320
Perhaps, Don Ichi,
50
00:02:56,320 --> 00:02:59,280
you will explain this abomination.
51
00:02:59,280 --> 00:03:01,040
Ha ha ha ha! Well,
52
00:03:02,040 --> 00:03:02,880
you see, Mr.
53
00:03:02,880 --> 00:03:05,320
Mayor, enough.
54
00:03:05,320 --> 00:03:07,200
Tell me, senor.
55
00:03:07,200 --> 00:03:12,560
Have I not adequately seen
for your financial interests?
56
00:03:13,440 --> 00:03:15,040
Who's your boss?
57
00:03:15,040 --> 00:03:17,880
I made out real good this year.
58
00:03:17,880 --> 00:03:18,360
Yeah.
59
00:03:18,360 --> 00:03:21,400
Ow ow ow ow ow! Moron.
60
00:03:21,840 --> 00:03:23,520
Read it to me.
61
00:03:23,520 --> 00:03:25,560
You can read, can't you?
62
00:03:25,560 --> 00:03:28,560
Hey, I sure, boss. Hey. Kinda.
63
00:03:29,040 --> 00:03:34,160
It says here, Alice Handwrote De
La Vega missing.
64
00:03:34,640 --> 00:03:35,520
Foul play.
65
00:03:35,520 --> 00:03:38,520
Suspected foul play.
66
00:03:39,000 --> 00:03:42,040
And who do they suspect of this foul play?
67
00:03:42,480 --> 00:03:43,880
You boys.
68
00:03:43,880 --> 00:03:46,160
That's right.
69
00:03:46,160 --> 00:03:49,320
It was your job to convince the media
that Alejandro De La
70
00:03:49,320 --> 00:03:53,080
Vega had been exposed as a criminal
and fled the city in disgrace.
71
00:03:53,320 --> 00:03:56,320
But that La Vega owns half of everything
in this burg.
72
00:03:56,480 --> 00:03:57,800
They loved that guy.
73
00:03:57,800 --> 00:04:00,040
Hey, nobody gonna listen to me.
74
00:04:00,040 --> 00:04:03,200
I suggest you do a better job
convincing them.
75
00:04:03,360 --> 00:04:06,360
Hey. Yes, Mr. Mayor? Whatever you say. Go.
76
00:04:19,600 --> 00:04:20,320
De La Vega
77
00:04:20,320 --> 00:04:23,320
has been in there two days,
and he's still out cold.
78
00:04:23,360 --> 00:04:25,920
Guess the boss ain't taking no chances.
79
00:04:25,920 --> 00:04:28,920
Yeah,
if I was his guy, I'd keep on sleeping.
80
00:04:29,160 --> 00:04:32,160
Cause he ain't going to be happy
when he wakes up.
81
00:04:44,280 --> 00:04:46,600
Hey. What's that?
82
00:04:46,600 --> 00:04:46,960
Just.
83
00:04:46,960 --> 00:04:49,880
No sleeping on the job, you bum.
84
00:04:49,880 --> 00:04:52,880
Word is, Stella
Vega's kid is back in town.
85
00:04:53,280 --> 00:04:57,720
Boss figures you'll try to come home
when a little punk finds out
86
00:04:57,720 --> 00:05:00,720
this ain't his home. Boy,
87
00:05:05,520 --> 00:05:08,280
I knew this time will come in handy
someday.
88
00:05:08,280 --> 00:05:11,280
I'm sure glad
I thought of it when my were kids.
89
00:05:11,440 --> 00:05:12,480
Okay, okay.
90
00:05:12,480 --> 00:05:14,280
So you thought of it.
91
00:05:14,280 --> 00:05:17,280
I'll keep score like some people I know.
92
00:05:24,480 --> 00:05:25,040
Let's go.
93
00:05:25,040 --> 00:05:28,040
But be careful. The mayor's goons are.
94
00:05:28,560 --> 00:05:30,320
Hey, what was that?
95
00:05:30,320 --> 00:05:32,400
Everywhere over there.
96
00:05:37,920 --> 00:05:40,920
Any ideas?
97
00:05:43,000 --> 00:05:43,480
Yeah.
98
00:05:43,480 --> 00:05:45,160
Okay, let's go for it.
99
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
One, two.
100
00:05:47,320 --> 00:05:47,560
Yeah.
101
00:05:47,560 --> 00:05:50,560
Let's go get him.
102
00:05:51,280 --> 00:05:57,520
No! We're heading for the roof.
103
00:05:57,920 --> 00:06:00,920
Bring him down.
104
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
No, I don't need this anymore.
105
00:06:05,400 --> 00:06:06,440
This ain't good.
106
00:06:06,440 --> 00:06:07,080
Yeah.
107
00:06:07,080 --> 00:06:10,160
Do I gotta do everything around here? So,
108
00:06:12,320 --> 00:06:13,560
Hasta luego.
109
00:06:13,560 --> 00:06:16,560
Muchos. Oh.
110
00:06:27,960 --> 00:06:30,160
You okay?
111
00:06:30,160 --> 00:06:31,120
Come on.
112
00:06:31,120 --> 00:06:33,280
They'll be in here any
113
00:06:33,280 --> 00:06:35,400
second.
114
00:06:35,400 --> 00:06:36,000
Yeah.
115
00:06:36,000 --> 00:06:38,240
I guess you boys didn't get the memo.
116
00:06:38,240 --> 00:06:41,240
This place is now the property
of the city of Pueblo.
117
00:06:41,800 --> 00:06:44,800
And that means you punks are trespassing.
118
00:06:44,960 --> 00:06:46,720
But that's impossible.
119
00:06:46,720 --> 00:06:48,840
Take it up with City Hall, kid.
120
00:06:48,840 --> 00:06:51,840
Mayor says you don't live here no more.
121
00:06:53,040 --> 00:06:56,040
Now get them out of here.
122
00:06:58,200 --> 00:07:01,200
Your turn.
123
00:07:02,240 --> 00:07:05,240
Ray. No!
124
00:07:07,440 --> 00:07:10,440
Take the boy.
125
00:07:15,680 --> 00:07:16,280
Bernardo!
126
00:07:16,280 --> 00:07:19,280
Look!
127
00:07:25,040 --> 00:07:28,040
Come on.
128
00:07:28,840 --> 00:07:31,880
Hey! What happened with them kids?
129
00:07:31,920 --> 00:07:34,440
Go! They must have gotten out.
130
00:07:34,440 --> 00:07:35,720
Come on, let's go get him.
131
00:07:40,600 --> 00:07:41,840
What?
132
00:07:41,840 --> 00:07:42,400
What is it?
133
00:07:42,400 --> 00:07:47,480
Bernardo? Oh!
134
00:07:50,280 --> 00:07:55,680
God! It's true.
135
00:07:57,960 --> 00:08:00,960
It was all true,
136
00:08:01,280 --> 00:08:03,040
my friend.
137
00:08:03,040 --> 00:08:04,960
We seem to have found ourselves
138
00:08:04,960 --> 00:08:07,960
in the den of El Zorro.
139
00:08:20,160 --> 00:08:23,160
My grandfather's journal.
140
00:08:28,160 --> 00:08:31,160
Hey, there's a letter here to me.
141
00:08:31,800 --> 00:08:35,000
My dearest Diego,
if you are reading this letter,
142
00:08:35,120 --> 00:08:38,400
you have arrived at what I knew
would someday be your destiny.
143
00:08:39,840 --> 00:08:42,360
Every generation has its evil.
144
00:08:42,360 --> 00:08:45,360
And so every generation
must have its sorrow.
145
00:08:45,960 --> 00:08:48,320
Yet it is your time.
146
00:08:48,320 --> 00:08:50,880
Your loving grandfather.
147
00:08:50,880 --> 00:08:53,560
Maybe it is my time, Bernardo.
148
00:08:53,560 --> 00:08:56,560
The people of Pueblo Grande
could use a little help these days.
149
00:08:57,040 --> 00:09:00,040
Starting with my father.
150
00:09:00,960 --> 00:09:01,520
What do you think
151
00:09:01,520 --> 00:09:04,520
you'll say about Zorro now?
152
00:09:15,400 --> 00:09:17,000
On your feet, De La Vega.
153
00:09:17,000 --> 00:09:19,240
You got a visitor.
154
00:09:19,240 --> 00:09:22,240
I trust you have had a nice rest.
155
00:09:23,080 --> 00:09:23,840
Tennis.
156
00:09:25,760 --> 00:09:28,760
Do you actually think you can get away
with this, Horace?
157
00:09:28,880 --> 00:09:32,800
You've done a lot of sleazy things,
but I never figured you for a kidnaper.
158
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
That is so much about me you don't know.
159
00:09:37,120 --> 00:09:40,200
I know you can't kidnap your opponent
in a political race and expect
160
00:09:40,200 --> 00:09:43,320
nobody to notice, but it has been noticed.
161
00:09:43,800 --> 00:09:47,920
And I must say, you supporters
are very disappointed in you, Alejandro.
162
00:09:48,200 --> 00:09:51,200
Disappointed in me, of course.
163
00:09:51,360 --> 00:09:54,000
Once they learned
you've been sitting there, contributions
164
00:09:54,000 --> 00:09:58,560
to support your extravagant lifestyle
and then left town to avoid prosecution
165
00:09:59,360 --> 00:10:02,080
for what?
166
00:10:02,080 --> 00:10:05,080
It's such a shame when good men go bad.
167
00:10:05,560 --> 00:10:08,400
Don't you think you can't keep me here,
Martinez.
168
00:10:08,400 --> 00:10:09,600
I will get out.
169
00:10:09,600 --> 00:10:11,520
Of course you will.
170
00:10:11,520 --> 00:10:14,480
In fact, you're getting all the right.
171
00:10:14,480 --> 00:10:15,520
I don't understand.
172
00:10:15,520 --> 00:10:18,120
I'm moving you to a safer location.
173
00:10:18,120 --> 00:10:21,120
That boy of yours has managed
to give my people the slip.
174
00:10:21,560 --> 00:10:25,400
We don't want any trouble from him,
now, do we?
175
00:10:25,680 --> 00:10:28,200
Diego. He's in Pueblo Grande
176
00:10:29,160 --> 00:10:30,600
for the moment.
177
00:10:30,600 --> 00:10:33,360
Your argument is with me, not Diego.
178
00:10:33,360 --> 00:10:34,360
Maybe.
179
00:10:34,360 --> 00:10:38,800
But I find that the appeal really falls
very far from the tree. Yes.
180
00:10:40,040 --> 00:10:41,480
Guards!
181
00:10:41,480 --> 00:10:42,200
Escort Mr.
182
00:10:42,200 --> 00:10:45,000
De La Vega to the holding
cell in my office.
183
00:10:45,000 --> 00:10:47,760
I want to keep a very close eye on him.
184
00:10:47,760 --> 00:10:50,440
Diego has nothing to do
with this, Martinez.
185
00:10:50,440 --> 00:10:54,240
I swear, if you harm him,
you will never be rid of me.
186
00:10:55,560 --> 00:10:57,440
I suppose we'll just have to see
187
00:10:57,440 --> 00:11:00,440
who is going to be rid of whom.
188
00:11:37,680 --> 00:11:38,160
Come on.
189
00:11:38,160 --> 00:11:41,520
Just five more minutes, please.
190
00:11:43,320 --> 00:11:44,400
Go away.
191
00:11:44,400 --> 00:11:47,400
I'm sick.
192
00:11:50,360 --> 00:11:51,440
Yeah.
193
00:11:51,440 --> 00:11:54,080
Dude, what do you do to me?
194
00:11:54,080 --> 00:11:57,080
Hey, you finished it?
195
00:11:57,720 --> 00:12:00,720
Oh, this is good.
196
00:12:00,960 --> 00:12:03,960
Really good.
197
00:12:05,920 --> 00:12:09,960
You. Yes.
198
00:12:09,960 --> 00:12:12,960
I still need a little practice.
199
00:12:13,080 --> 00:12:15,240
So tell me, Bernardo.
200
00:12:15,240 --> 00:12:16,160
Is everything ready?
201
00:12:17,840 --> 00:12:20,240
And you're sure about your Intel?
202
00:12:20,240 --> 00:12:23,000
It wouldn't be too cool for Zorro
to break into City Hall,
203
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
only to find there's
nobody there to rescue.
204
00:12:26,280 --> 00:12:27,760
And let's get going.
205
00:12:27,760 --> 00:12:30,760
We still have a lot to do,
and not much time.
206
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
For three.
207
00:12:44,240 --> 00:12:46,200
One at a time, people.
208
00:12:46,200 --> 00:12:49,200
I promise
I will answer all of your questions.
209
00:12:49,600 --> 00:12:52,600
The people that deserve no less.
210
00:12:53,240 --> 00:12:54,120
There.
211
00:12:54,120 --> 00:12:56,080
Are you there, Mr. Mayor?
212
00:12:56,080 --> 00:12:59,240
Could you comment on the disappearance
of Alejandro De La Vega?
213
00:12:59,280 --> 00:13:01,120
What could I say?
214
00:13:01,120 --> 00:13:04,280
While we were political rivals,
Alejandro De
215
00:13:04,280 --> 00:13:07,280
la Vega was a man I very much admired.
216
00:13:07,520 --> 00:13:10,320
I even said he was my friend.
217
00:13:10,320 --> 00:13:13,280
Is anyone can explain to me
what's going on.
218
00:13:13,280 --> 00:13:15,000
Don't worry about me.
219
00:13:15,000 --> 00:13:17,400
Just sit here and look pretty.
220
00:13:17,400 --> 00:13:19,080
Senorita high.
221
00:13:19,080 --> 00:13:22,160
Like all the citizens of Pueblo Grande,
they were shocked
222
00:13:22,160 --> 00:13:26,160
by the allegations of his crimes
and his decision to flee the city.
223
00:13:26,640 --> 00:13:28,200
That's your story?
224
00:13:28,200 --> 00:13:31,320
Some folks think you arrange for De
La Vega to disappear
225
00:13:31,320 --> 00:13:33,120
because he was going to take your job.
226
00:13:33,120 --> 00:13:34,480
What do you have to say about that?
227
00:13:34,480 --> 00:13:39,240
I'd say the people who spread such
vicious lies should be very, very careful.
228
00:13:39,840 --> 00:13:44,440
Besides, on the night De La Vega disappeared, I was in my office here at City Hall.
229
00:13:45,440 --> 00:13:47,720
Both my
daughter Maria and my aid, Sergeant
230
00:13:47,720 --> 00:13:50,720
Garcia, will verify that this is true.
231
00:13:51,120 --> 00:13:54,120
No. Then the reporters asked you
about last night.
232
00:13:54,160 --> 00:13:56,960
Your father was in the house.
233
00:13:56,960 --> 00:13:59,960
I have no idea where my father was
that night.
234
00:14:00,040 --> 00:14:03,000
Neither. So you're asking me to lie?
235
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
You don't want to cause trouble
for your father?
236
00:14:08,000 --> 00:14:09,560
No, of course I don't know.
237
00:14:09,560 --> 00:14:14,560
If they asked you if your father
was at home, just nod your head, Jessica.
238
00:14:14,560 --> 00:14:17,560
Everything will be fine.
239
00:14:19,960 --> 00:14:21,280
Not buying it, Mr.
240
00:14:21,280 --> 00:14:21,800
Mayor.
241
00:14:21,800 --> 00:14:24,360
Everyone knows the dogs
take their orders from you.
242
00:14:24,360 --> 00:14:27,440
You could have had De La Vega snatched
without ever leaving your office.
243
00:14:28,000 --> 00:14:29,600
That is a lie.
244
00:14:29,600 --> 00:14:31,480
I will listen to no more of this.
245
00:14:31,480 --> 00:14:34,480
This press conference is over.
246
00:14:35,600 --> 00:14:38,040
Bring the hook to my office.
247
00:14:38,040 --> 00:14:39,840
It's time to be rid of De La Vega.
248
00:14:40,880 --> 00:14:43,880
Permanently.
249
00:14:49,120 --> 00:14:52,120
Hold.
250
00:14:57,480 --> 00:14:58,320
On, my friend.
251
00:14:58,320 --> 00:15:00,480
Are we to go?
252
00:15:00,480 --> 00:15:02,640
Then I think the moment has arrived.
253
00:15:02,640 --> 00:15:07,560
It is time for the world
to meet the new and improved Zorro.
254
00:15:17,520 --> 00:15:19,680
Until a tornado.
255
00:15:19,680 --> 00:15:48,800
We run. For.
256
00:16:09,760 --> 00:16:10,280
Hours.
257
00:16:10,280 --> 00:16:11,200
I'm at City hall.
258
00:16:11,200 --> 00:16:15,240
Download the building grid so I can figure
out the best way into Martinez's office.
259
00:16:16,720 --> 00:16:19,720
Download it down.
260
00:16:26,880 --> 00:16:28,400
Looks like I'm going to have to do this
261
00:16:28,400 --> 00:16:31,400
the hard way.
262
00:16:36,320 --> 00:16:39,960
Here goes nothing. Oh!
263
00:16:44,560 --> 00:16:46,680
So far, so good.
264
00:16:46,680 --> 00:16:48,400
Nice job, my friend.
265
00:16:48,400 --> 00:16:51,240
Would you kindly disarm
the security system?
266
00:16:51,240 --> 00:16:54,400
City hall security system disarmed.
267
00:16:55,320 --> 00:16:58,320
Okay, I'm going in.
268
00:17:10,200 --> 00:17:13,360
I'm. Did you hear something?
269
00:17:21,320 --> 00:17:21,880
What's so?
270
00:17:21,880 --> 00:17:23,160
Bernardo's informants.
271
00:17:23,160 --> 00:17:26,160
A good one.
272
00:17:40,440 --> 00:17:43,400
The handrail De La Vega. Yes.
273
00:17:43,400 --> 00:17:46,680
Oh. What is this, some kind of joke?
274
00:17:47,040 --> 00:17:48,800
A joke, senor?
275
00:17:48,800 --> 00:17:52,520
Only if you think risking my neck
to rescue you is, amusing.
276
00:17:52,960 --> 00:17:54,200
Do you know who I am?
277
00:17:54,200 --> 00:17:55,600
Oh, I know who you are.
278
00:17:55,600 --> 00:17:56,640
All right.
279
00:17:56,640 --> 00:17:59,480
You're a fairy tale. A fable.
280
00:17:59,480 --> 00:18:02,400
I suggest you get back to the funny
farm before you get hurt.
281
00:18:09,480 --> 00:18:10,280
Does this look
282
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
like a fairy tale to you, Senor?
283
00:18:14,080 --> 00:18:16,000
Actually, yes.
284
00:18:16,000 --> 00:18:18,480
But at the moment, I don't really care.
285
00:18:18,480 --> 00:18:19,800
Let's get out of here.
286
00:18:19,800 --> 00:18:24,680
Oh, so now maybe you believe in El Zorro,
Senor De La Vega.
287
00:18:24,800 --> 00:18:28,800
What I believe is that
you're some crackpot with expensive toys.
288
00:18:29,160 --> 00:18:31,680
Now, would you like to tell me
how we're getting out of here?
289
00:18:31,680 --> 00:18:33,800
A very good question, De La Vega.
290
00:18:33,800 --> 00:18:36,800
A very good question indeed.
291
00:18:37,120 --> 00:18:39,600
Oh, so it seems
292
00:18:39,600 --> 00:18:43,080
we are to be honored this evening
with a visit from the mayor himself.
293
00:18:43,800 --> 00:18:45,960
Enough! Who are you?
294
00:18:45,960 --> 00:18:47,800
And what is your interest in De La Vega?
295
00:18:47,800 --> 00:18:50,800
My name is Elsa Heinz.
296
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
He has returned.
297
00:18:53,760 --> 00:18:58,360
As for my interests, they extend
to all the citizens of Pueblo Grande.
298
00:18:58,480 --> 00:19:00,240
You were suffering at your hand.
299
00:19:00,240 --> 00:19:02,960
Your time is finished. Martinez.
300
00:19:02,960 --> 00:19:05,680
I am giving the city back to the people.
301
00:19:05,680 --> 00:19:08,760
That is very noble, Senor Zorro.
302
00:19:10,040 --> 00:19:10,680
Florida.
303
00:19:10,680 --> 00:19:13,080
You must first get out of this room alive.
304
00:19:13,080 --> 00:19:15,800
Something I would not count on
if I were you.
305
00:19:15,800 --> 00:19:18,440
Take him.
306
00:19:18,440 --> 00:19:20,360
Down!
307
00:19:20,360 --> 00:19:23,360
Oh, this ain't good.
308
00:19:24,560 --> 00:19:27,560
I got.
309
00:19:33,720 --> 00:19:34,960
This.
310
00:19:34,960 --> 00:19:37,800
0000.
311
00:19:37,800 --> 00:19:38,400
Do something!
312
00:19:38,400 --> 00:19:44,360
Sergeant. 000!
313
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
Idiot!
314
00:19:48,600 --> 00:19:50,520
And now, Your Honor,
if you'd be good enough
315
00:19:50,520 --> 00:19:52,520
to turn around and face the door.
316
00:19:52,520 --> 00:19:54,240
No, I'm not going to.
317
00:19:54,240 --> 00:19:57,240
I said turn around.
318
00:20:05,400 --> 00:20:08,240
A little something to remember me by.
319
00:20:08,240 --> 00:20:11,240
You are very sure of yourself,
Senora Zorro.
320
00:20:11,560 --> 00:20:14,560
But I would not be so confident.
321
00:20:18,800 --> 00:20:20,400
You see, my friend,
322
00:20:20,400 --> 00:20:23,400
you're going nowhere.
323
00:20:30,800 --> 00:20:33,280
I know.
324
00:20:33,280 --> 00:20:36,280
Order your men to kill the force field.
325
00:20:36,520 --> 00:20:39,880
Now De La Vega has faith is in your hands.
326
00:20:39,880 --> 00:20:41,640
And your daughter.
327
00:20:41,640 --> 00:20:44,480
I think there is only one thing
you can do.
328
00:20:44,480 --> 00:20:45,760
Surrender.
329
00:20:45,760 --> 00:20:47,760
Oh, I wouldn't be too sure about that.
330
00:20:49,280 --> 00:20:51,720
How does the saying go
331
00:20:51,720 --> 00:20:53,320
where there's a will?
332
00:20:53,320 --> 00:20:54,480
There's a way.
333
00:20:54,480 --> 00:20:55,720
Not another one.
334
00:20:55,720 --> 00:20:58,240
Looks like you boys are kind of in a jam.
335
00:20:58,240 --> 00:20:59,480
What is this?
336
00:20:59,480 --> 00:21:00,640
Halloween.
337
00:21:00,640 --> 00:21:03,240
Well,
if that's the way you feel about it, I'll
338
00:21:03,240 --> 00:21:06,240
just let you boys find a way out of here
yourselves.
339
00:21:06,360 --> 00:21:09,080
As if you have a friend.
You know a way out.
340
00:21:09,080 --> 00:21:12,080
Oh, am I the best dressed superhero
in Pueblo Grande?
341
00:21:12,400 --> 00:21:15,400
I can't wait to see what happens next.
342
00:21:47,920 --> 00:22:06,880
You. So.
343
00:22:08,480 --> 00:22:11,880
Oh! Shut up!
23663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.