Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,583
Deuk-hee, what is it?
2
00:00:34,583 --> 00:00:36,208
You startled me.
3
00:00:38,458 --> 00:00:40,458
Did you have another nightmare?
4
00:00:40,541 --> 00:00:42,458
It's okay.
5
00:00:52,583 --> 00:00:54,458
Did you just wake up?
6
00:00:55,125 --> 00:00:58,500
Only I get to see you like this.
7
00:00:59,625 --> 00:01:01,958
I put some effort into it. You like it?
8
00:01:07,750 --> 00:01:08,666
You okay?
9
00:01:14,166 --> 00:01:18,541
It was another accident.
It's becoming clearer.
10
00:01:20,750 --> 00:01:22,166
Is my memory coming back?
11
00:01:25,166 --> 00:01:26,250
That's good news.
12
00:01:28,125 --> 00:01:33,708
We'll ask Dr. Cho tomorrow
why you get nightmares.
13
00:01:33,791 --> 00:01:34,625
Okay?
14
00:01:39,291 --> 00:01:40,833
Let's have breakfast.
15
00:01:43,333 --> 00:01:44,916
I made us breakfast.
16
00:01:46,791 --> 00:01:50,041
- Not eating breakfast is bad...
- Bad for your brain.
17
00:01:50,125 --> 00:01:51,541
At least you remember that.
18
00:01:56,916 --> 00:02:00,500
All right. Let's have breakfast.
19
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
Yes, let's.
20
00:03:14,875 --> 00:03:15,916
THE INVISIBLE WORLD
21
00:03:16,625 --> 00:03:19,291
KIM JOON-SEOK
22
00:03:19,375 --> 00:03:21,291
Second floor? Second?
23
00:03:22,250 --> 00:03:24,791
Oh, gosh. Are you okay? I'm so sorry.
24
00:03:24,875 --> 00:03:26,333
Oh, my. Are you all right?
25
00:03:26,416 --> 00:03:27,541
I'm fine.
26
00:03:27,625 --> 00:03:28,500
I'm sorry.
27
00:03:29,916 --> 00:03:32,541
- Which way is the main road?
- Main road?
28
00:03:34,708 --> 00:03:36,041
I'll take you.
29
00:03:36,125 --> 00:03:37,458
It's fine. Just tell me.
30
00:03:38,041 --> 00:03:39,083
Well...
31
00:03:40,041 --> 00:03:40,875
That...
32
00:03:46,041 --> 00:03:49,333
It's that way. Will you be okay?
33
00:03:49,416 --> 00:03:51,333
- I'm good.
- I'll take you.
34
00:05:25,541 --> 00:05:27,791
I DON'T NEED YOUR HELP
MIND YOUR BUSINESS
35
00:05:30,458 --> 00:05:33,708
I DON'T NEED YOUR HELP
MIND YOUR...
36
00:05:39,666 --> 00:05:41,666
- Deuk-hee.
- Hello.
37
00:05:42,625 --> 00:05:44,708
- Off to the center?
- Yes.
38
00:05:57,166 --> 00:05:58,125
Excuse me.
39
00:06:01,958 --> 00:06:03,750
HAPPY ART DISABILITY CENTER
40
00:06:05,083 --> 00:06:06,375
Can I help you?
41
00:06:07,750 --> 00:06:09,083
You don't remember me?
42
00:06:10,500 --> 00:06:12,291
You tripped here a few days ago.
43
00:06:12,375 --> 00:06:15,541
I helped you up,
and you asked me for directions.
44
00:06:15,625 --> 00:06:18,166
So I pointed with your cane...
45
00:06:19,541 --> 00:06:21,833
You see so clearly now.
46
00:06:22,416 --> 00:06:26,250
Yes, I can see perfectly well.
Could you move aside?
47
00:06:26,333 --> 00:06:27,291
Wait a minute.
48
00:06:28,791 --> 00:06:31,125
Why are you doing this? Are you a scammer?
49
00:06:32,916 --> 00:06:36,375
No one should pretend to be disabled.
50
00:06:37,583 --> 00:06:40,000
I plan to lose my hearing next week.
51
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Wait a minute!
52
00:06:48,458 --> 00:06:52,291
I'm putting myself in their shoes.
I'm not a scammer, okay?
53
00:06:54,625 --> 00:06:55,625
Would you like
54
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
a cup of coffee?
55
00:07:15,125 --> 00:07:18,583
I make educational illustrations
for the disability center.
56
00:07:23,875 --> 00:07:26,500
Now that you saw mine, it's my turn.
57
00:07:28,291 --> 00:07:30,291
Show me that novel you gave up on.
58
00:07:34,250 --> 00:07:36,583
You said you followed me for the novel.
59
00:07:44,625 --> 00:07:45,458
Wait...
60
00:07:57,708 --> 00:08:01,250
Why did you give up on this?
Continue immediately.
61
00:08:02,291 --> 00:08:06,750
Why is your tone so friendly
all of sudden?
62
00:08:38,500 --> 00:08:42,250
No way. Are you drunk already?
63
00:08:43,333 --> 00:08:46,375
Why is a lit major so weak?
64
00:08:47,625 --> 00:08:50,083
And why does an art major drink so well?
65
00:08:50,583 --> 00:08:51,708
I didn't major art.
66
00:08:52,375 --> 00:08:53,750
You said you draw.
67
00:08:56,583 --> 00:08:58,083
Special education.
68
00:08:58,666 --> 00:09:01,833
Right, experiencing disabilities. Sorry.
69
00:09:03,750 --> 00:09:04,791
No girlfriend, right?
70
00:09:06,083 --> 00:09:08,875
Why are you asking me that?
71
00:09:10,625 --> 00:09:12,541
You said you're a novelist.
72
00:09:14,541 --> 00:09:15,958
Poor.
73
00:09:17,625 --> 00:09:19,333
Cheap drunk.
74
00:09:20,250 --> 00:09:21,583
Timid.
75
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
No sense of humor. You're hopeless.
76
00:09:32,250 --> 00:09:37,458
And you don't have a boyfriend, right?
77
00:09:37,541 --> 00:09:38,833
Why wouldn't I?
78
00:09:39,333 --> 00:09:41,958
Cranky and overly sensitive...
79
00:09:44,583 --> 00:09:47,416
incredibly argumentative.
80
00:09:50,083 --> 00:09:52,583
Drinks better than men.
81
00:09:54,250 --> 00:09:57,416
The end.
82
00:09:57,500 --> 00:10:00,083
So why did you suggest that we drink?
83
00:10:00,166 --> 00:10:04,500
I regret asking you that
more than anything right now.
84
00:10:07,125 --> 00:10:09,208
I must really like it.
85
00:10:10,708 --> 00:10:17,708
The fact that you experience
their lives firsthand and draw them,
86
00:10:17,791 --> 00:10:21,833
I think that's really cool.
You must be a good person.
87
00:10:26,541 --> 00:10:27,416
That's why.
88
00:10:28,791 --> 00:10:29,833
I'm...
89
00:10:32,208 --> 00:10:33,625
a good person?
90
00:10:33,708 --> 00:10:34,708
Yes!
91
00:10:39,958 --> 00:10:41,000
Also!
92
00:10:43,083 --> 00:10:46,750
Of all the women I've drunk with,
93
00:10:46,833 --> 00:10:48,500
you drink the best.
94
00:10:54,791 --> 00:10:56,416
And the prettiest...
95
00:11:16,083 --> 00:11:18,750
You should've said
you can't hold your liquor.
96
00:11:20,958 --> 00:11:25,333
Sweetie, do you recognize me?
97
00:11:25,416 --> 00:11:26,916
Of course, Mother.
98
00:11:28,166 --> 00:11:30,208
Good afternoon. Please come in.
99
00:11:30,291 --> 00:11:31,125
Sure.
100
00:11:31,916 --> 00:11:33,416
- Please head inside.
- Okay.
101
00:11:35,208 --> 00:11:37,916
What's all this? It's really heavy.
102
00:11:48,166 --> 00:11:49,750
It's so good, Mother.
103
00:11:49,833 --> 00:11:54,666
You used to love my kimchi.
Do you remember?
104
00:11:54,750 --> 00:11:56,291
Of course I do.
105
00:11:56,375 --> 00:11:59,000
Do you feel pain anywhere?
106
00:11:59,083 --> 00:12:00,875
No, I'm doing great.
107
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
My memory's back, so don't worry.
108
00:12:04,000 --> 00:12:05,583
I'll only get better.
109
00:12:05,666 --> 00:12:08,458
Of course you should.
110
00:12:11,083 --> 00:12:11,916
By the way...
111
00:12:13,250 --> 00:12:16,000
- is my boy around?
- Your boy?
112
00:12:17,833 --> 00:12:20,500
I meant Joon-seok.
113
00:12:21,375 --> 00:12:23,500
I wanted to have lunch with him.
114
00:12:24,375 --> 00:12:29,375
He left early to visit the publisher.
You and I can have lunch.
115
00:12:52,541 --> 00:12:53,375
Sorry.
116
00:12:54,958 --> 00:12:57,500
For not being a dad
and just relying on you.
117
00:12:58,333 --> 00:12:59,875
Is it even possible?
118
00:13:00,458 --> 00:13:03,375
I'm trying. But I need more time.
119
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
I'm really sorry.
120
00:13:19,666 --> 00:13:20,666
Let's go inside.
121
00:13:41,291 --> 00:13:42,583
Are you awake?
122
00:13:43,375 --> 00:13:45,500
Do you know where you are?
123
00:13:47,458 --> 00:13:48,375
Hospital...
124
00:13:49,041 --> 00:13:51,291
Do you remember why you're here?
125
00:13:54,250 --> 00:13:55,791
You were in a car accident.
126
00:13:56,541 --> 00:13:58,875
You've been here for five days.
127
00:14:00,208 --> 00:14:03,250
Now that you're awake,
you'll recover in no time.
128
00:14:03,958 --> 00:14:07,458
Relax and let me ask you a few questions.
129
00:14:10,166 --> 00:14:12,333
What is your name?
130
00:14:12,958 --> 00:14:14,541
Yoon Deuk-hee...
131
00:14:15,750 --> 00:14:18,125
Any family members? Try to remember them.
132
00:14:23,125 --> 00:14:27,083
Husband, Kim Joon-seok...
133
00:14:29,583 --> 00:14:31,375
Anyone else?
134
00:14:32,291 --> 00:14:34,166
Mother-in-law...
135
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
Song Geum-soon.
136
00:14:43,250 --> 00:14:46,791
Ms. Yoon, what day is today?
137
00:14:51,541 --> 00:14:54,625
What about the month?
Can you remember that?
138
00:14:57,708 --> 00:14:59,291
What about the year?
139
00:15:00,708 --> 00:15:02,916
Tell me what year it is.
140
00:15:05,166 --> 00:15:06,750
Twenty...
141
00:15:08,708 --> 00:15:12,291
It's 2018, January.
142
00:15:13,458 --> 00:15:14,500
We went to...
143
00:15:18,000 --> 00:15:21,375
East Sea, to see
the first sunrise last week.
144
00:15:23,583 --> 00:15:26,833
You remember so well. You did great.
145
00:15:33,166 --> 00:15:36,833
ADMISSION DATE: AUGUST 20, 2020
146
00:15:38,750 --> 00:15:39,750
Good afternoon!
147
00:15:39,833 --> 00:15:42,166
- Mr. Kim, good afternoon.
- Good to see you.
148
00:15:42,250 --> 00:15:44,208
Sir, I love your manuscript.
149
00:15:44,291 --> 00:15:46,250
Yes, it's really great.
150
00:15:46,333 --> 00:15:48,000
Where's Chang-mo?
151
00:15:48,083 --> 00:15:49,166
He's reading it.
152
00:15:49,250 --> 00:15:50,083
There he is.
153
00:16:03,125 --> 00:16:04,875
- Sit down.
- No way.
154
00:16:04,958 --> 00:16:06,125
Go sit down.
155
00:16:06,208 --> 00:16:07,750
At least stop sighing.
156
00:16:07,833 --> 00:16:09,958
When did I sigh?
157
00:16:36,375 --> 00:16:39,000
You really are the best.
158
00:16:39,583 --> 00:16:41,375
- It's a sure thing.
- Forget it.
159
00:16:41,458 --> 00:16:42,666
Whatever.
160
00:16:43,833 --> 00:16:49,083
You got the artistic side covered,
now work on the commercial appeal.
161
00:16:49,666 --> 00:16:55,291
Artistic merits of your work
are top notch.
162
00:16:55,375 --> 00:16:59,958
Can't you write a bestseller
just once for my sake?
163
00:17:00,750 --> 00:17:02,875
I told you I don't do biographies.
164
00:17:02,958 --> 00:17:04,125
You know that.
165
00:17:04,208 --> 00:17:07,583
That's why I'm begging you.
166
00:17:07,666 --> 00:17:12,333
"A professor who euthanized
his beloved wife,
167
00:17:12,416 --> 00:17:15,166
is this love or murder?"
168
00:17:15,666 --> 00:17:16,958
Don't you feel it?
169
00:17:17,541 --> 00:17:23,125
Think of it as a novel, not a bio.
170
00:17:24,125 --> 00:17:26,416
You'll get a 200 million won advance.
171
00:17:26,500 --> 00:17:29,166
And the royalty will be crazy
if it becomes a hit.
172
00:17:31,666 --> 00:17:34,625
Killing in the name of love?
173
00:17:36,000 --> 00:17:37,208
Does that make sense?
174
00:17:37,291 --> 00:17:38,916
No, it doesn't.
175
00:17:41,000 --> 00:17:44,250
But, Joon-seok, look at me, man.
176
00:17:44,333 --> 00:17:45,291
Hey.
177
00:17:45,833 --> 00:17:47,916
Two hundred million won.
178
00:17:52,125 --> 00:17:53,791
Stop saying that.
179
00:17:55,208 --> 00:17:57,208
Don't do it then, asshole.
180
00:17:58,125 --> 00:18:00,208
You're so high and almighty?
181
00:18:00,291 --> 00:18:02,708
Why are you playing hard to get?
182
00:18:03,583 --> 00:18:06,625
Lectures and radio show appearances,
183
00:18:06,708 --> 00:18:09,125
and writing webcomic stories?
184
00:18:09,208 --> 00:18:12,791
Try making 200 million won.
You'll never get out of debt.
185
00:18:14,333 --> 00:18:15,916
A bit longer.
186
00:18:16,000 --> 00:18:18,750
Then the eyes will look clearer.
187
00:18:19,791 --> 00:18:20,791
You're here.
188
00:18:21,625 --> 00:18:24,208
Hey, have you been well?
189
00:18:25,208 --> 00:18:27,833
- Isn't she great?
- Yeah, she's good.
190
00:18:28,666 --> 00:18:32,708
She's revitalized ever since coming here.
She even started drawing again.
191
00:18:33,791 --> 00:18:34,833
That's great.
192
00:18:35,500 --> 00:18:36,666
Yes, it's great.
193
00:18:40,666 --> 00:18:41,625
You're here.
194
00:18:41,708 --> 00:18:42,958
Don't mind me.
195
00:18:45,208 --> 00:18:47,416
- Thank you.
- Thank you.
196
00:18:47,500 --> 00:18:50,625
- Did you have fun? See you tomorrow.
- Yes, thank you.
197
00:18:51,333 --> 00:18:52,500
Good job.
198
00:18:54,541 --> 00:18:56,916
It feels so good to see you here.
199
00:18:57,000 --> 00:19:00,208
Good enough to lose your focus
during class?
200
00:19:00,666 --> 00:19:02,208
Look at you two.
201
00:19:02,916 --> 00:19:05,541
If you're done, join us for a meal.
202
00:19:05,625 --> 00:19:07,000
Are you hungry?
203
00:19:08,333 --> 00:19:10,083
I'm not.
204
00:19:10,583 --> 00:19:12,291
Even if I am, I'm not!
205
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Get going!
206
00:19:13,458 --> 00:19:15,750
It's because we have an appointment.
207
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
What appointment?
208
00:19:18,041 --> 00:19:19,375
They're not here yet.
209
00:19:20,458 --> 00:19:21,583
Let's sit here.
210
00:19:22,250 --> 00:19:23,416
Why here?
211
00:19:23,916 --> 00:19:25,750
We're meeting someone here.
212
00:19:25,833 --> 00:19:26,666
Who?
213
00:19:26,750 --> 00:19:29,083
It's a secret. It's someone you know.
214
00:19:29,791 --> 00:19:30,875
Someone I know?
215
00:19:37,583 --> 00:19:39,750
- Over here!
- Deuk-hee!
216
00:19:40,875 --> 00:19:42,875
It was Young-mi?
217
00:19:42,958 --> 00:19:45,000
Are you well?
218
00:19:45,083 --> 00:19:46,625
Of course. I'm all better.
219
00:19:48,250 --> 00:19:49,500
Joon-seok, hi.
220
00:19:49,583 --> 00:19:51,333
- Have you been well?
- Sure.
221
00:19:51,416 --> 00:19:52,833
What's this?
222
00:19:52,916 --> 00:19:55,833
I'm sorry for asking you
to bring these heavy things.
223
00:19:55,916 --> 00:19:56,916
Picture books.
224
00:19:57,708 --> 00:20:00,166
She and I made these when we were young.
225
00:20:01,000 --> 00:20:02,083
What for?
226
00:20:02,166 --> 00:20:06,666
It felt like my memories are clearer
when I look at my old stuff.
227
00:20:06,750 --> 00:20:08,958
It might help to look at forgotten stuff.
228
00:20:11,458 --> 00:20:14,208
You should've just asked me.
229
00:20:15,083 --> 00:20:19,291
I wanted to visit Young-mi's new studio,
but she wanted to meet here.
230
00:20:19,375 --> 00:20:24,166
It's still a mess,
and it's hard to get there.
231
00:20:24,250 --> 00:20:26,583
- I'll invite you later.
- Good.
232
00:20:26,666 --> 00:20:28,166
Would you like a drink?
233
00:20:28,250 --> 00:20:32,583
- Something cool, like juice?
- Okay, hold on a second.
234
00:21:14,666 --> 00:21:15,583
Hello?
235
00:21:16,708 --> 00:21:21,041
No, I'll be right there. Wait for me.
236
00:22:14,708 --> 00:22:16,541
Your call cannot be connected...
237
00:22:30,666 --> 00:22:32,208
You startled me.
238
00:22:32,291 --> 00:22:33,791
You were up?
239
00:22:34,291 --> 00:22:36,916
Where did you go
in the middle of the night?
240
00:22:37,000 --> 00:22:38,791
Why didn't you answer my call?
241
00:22:39,291 --> 00:22:40,625
You called?
242
00:22:42,000 --> 00:22:44,458
I put it on mute.
I didn't want to wake you.
243
00:22:45,083 --> 00:22:47,625
I went to the corner store
for cigarettes and ramen.
244
00:22:48,916 --> 00:22:52,916
- We have ramen at home.
- I wanted the thin noodle one.
245
00:22:53,000 --> 00:22:54,958
It's perfect for a midnight snack.
246
00:22:55,041 --> 00:22:57,041
I bought two. You want one?
247
00:23:09,333 --> 00:23:11,416
Time slows down when I wait for it.
248
00:23:14,208 --> 00:23:15,375
Can't you...
249
00:23:18,333 --> 00:23:22,666
just tell me everything?
250
00:23:27,833 --> 00:23:28,666
Is it tough?
251
00:23:29,458 --> 00:23:33,916
It feels like
there's a big wall in front of me,
252
00:23:34,000 --> 00:23:35,291
and I'm blocked in.
253
00:23:35,833 --> 00:23:38,208
It makes me anxious.
254
00:23:46,291 --> 00:23:48,208
You heard what Dr. Cho said.
255
00:23:49,208 --> 00:23:51,916
It's pointless to hear it from others.
256
00:23:53,125 --> 00:23:55,208
Let's hang in there a bit more.
257
00:23:55,291 --> 00:23:57,125
The memories will come back.
258
00:24:18,916 --> 00:24:21,333
Deuk-hee, is something wrong?
259
00:24:23,916 --> 00:24:26,250
It's nothing.
260
00:24:27,458 --> 00:24:30,375
If it's nothing, why are you crying?
261
00:24:36,333 --> 00:24:38,083
I have something to tell you.
262
00:24:38,666 --> 00:24:41,041
My mom is deaf.
263
00:24:43,625 --> 00:24:47,500
My dad had polio as a kid,
264
00:24:48,375 --> 00:24:50,958
so he still can't walk without crutches.
265
00:24:53,416 --> 00:24:54,500
But they're...
266
00:24:58,166 --> 00:25:00,125
not my real parents.
267
00:25:03,916 --> 00:25:06,333
I was abandoned as a child at the market...
268
00:25:08,083 --> 00:25:09,833
and lost my memories.
269
00:25:12,583 --> 00:25:18,666
I can't remember
who my parents were or where I lived.
270
00:25:22,291 --> 00:25:27,291
My foster parents took me in
despite all their own hardships.
271
00:25:31,333 --> 00:25:34,708
We weren't well off,
but weren't lacking either.
272
00:25:37,833 --> 00:25:42,708
I majored in special education
to repay them somehow.
273
00:25:46,541 --> 00:25:48,166
But I couldn't...
274
00:25:50,375 --> 00:25:53,583
tell anyone about this.
275
00:25:56,125 --> 00:25:59,375
I was never ashamed of it...
276
00:26:01,000 --> 00:26:03,041
but I just didn't want anyone to know.
277
00:26:10,458 --> 00:26:13,250
It feels so good letting it all out.
278
00:26:16,416 --> 00:26:18,166
It was hard...
279
00:26:21,750 --> 00:26:24,916
not telling you this,
as it felt like lying to you.
280
00:26:26,958 --> 00:26:28,916
I'm sorry that I waited so long.
281
00:26:33,125 --> 00:26:34,416
I'm disappointed.
282
00:26:41,750 --> 00:26:42,875
Sorry.
283
00:26:45,541 --> 00:26:50,375
I didn't think...
284
00:26:54,500 --> 00:26:56,125
I really didn't think...
285
00:26:56,208 --> 00:26:59,041
You didn't think
you'd fall in love this much?
286
00:26:59,541 --> 00:27:01,041
I did though.
287
00:27:11,416 --> 00:27:12,541
Deuk-hee.
288
00:27:15,708 --> 00:27:18,583
To you, that may feel like misfortune...
289
00:27:20,333 --> 00:27:22,666
but the way I look at it, it's happiness.
290
00:27:23,666 --> 00:27:25,166
Do you remember?
291
00:27:25,250 --> 00:27:29,541
You said it may seem like misfortune...
292
00:27:31,333 --> 00:27:34,125
but it's actually happiness.
293
00:27:35,416 --> 00:27:37,500
I uttered such a beautiful line?
294
00:27:39,250 --> 00:27:40,833
That's why I'm happy.
295
00:27:43,750 --> 00:27:45,000
Lately...
296
00:27:46,875 --> 00:27:48,458
I love you...
297
00:27:51,875 --> 00:27:54,000
more and more every single day.
298
00:27:57,333 --> 00:28:01,083
I'll do my best to get my memory back.
299
00:28:04,625 --> 00:28:07,333
Why won't you say anything?
300
00:28:08,666 --> 00:28:10,041
Did I sound so easy?
301
00:28:10,625 --> 00:28:13,000
No, not at all.
302
00:28:15,625 --> 00:28:17,333
I'm just moved, that's all.
303
00:28:24,333 --> 00:28:30,458
Whether I got lost or was abandoned...
304
00:28:32,000 --> 00:28:36,375
even as a five-year-old,
I must have known instinctively...
305
00:28:37,750 --> 00:28:39,750
that they left me.
306
00:28:41,416 --> 00:28:46,416
And I thought I erased my memory
because of it.
307
00:28:48,375 --> 00:28:52,375
Could this repetition be a problem
rooted in the brain?
308
00:28:54,208 --> 00:28:57,291
It's just aftereffects of the accident.
309
00:28:57,375 --> 00:29:00,041
Take a look at the temporal lobes here.
310
00:29:00,125 --> 00:29:05,291
This part processes memory,
and it was swollen after the accident.
311
00:29:06,416 --> 00:29:08,791
It's normal now, right?
312
00:29:10,000 --> 00:29:12,625
With the surgical treatment,
313
00:29:12,708 --> 00:29:15,291
your memories will return gradually.
314
00:29:15,375 --> 00:29:18,458
But it's already been a year.
315
00:29:18,541 --> 00:29:20,958
It's important to stimulate
the brain consistently.
316
00:29:21,041 --> 00:29:25,916
Like a word chain game,
memories are connected.
317
00:29:27,000 --> 00:29:30,041
But don't force yourself to remember.
318
00:29:30,125 --> 00:29:33,458
It's true that time heals all wounds.
319
00:29:34,791 --> 00:29:39,916
I often have car accident nightmares.
Could this be related?
320
00:29:40,000 --> 00:29:46,000
Dreams are a way for the brain
to get rid of mental trash.
321
00:29:47,000 --> 00:29:50,708
It's a good sign that you're recovering
from the shock.
322
00:29:51,458 --> 00:29:53,041
Don't worry too much.
323
00:29:54,250 --> 00:29:55,208
I see.
324
00:29:57,750 --> 00:29:58,833
Hello?
325
00:29:58,916 --> 00:30:01,416
- Young-mi, it's me.
- Hey.
326
00:30:01,500 --> 00:30:03,708
Are you busy? Is it okay to talk?
327
00:30:03,791 --> 00:30:05,208
Yeah, I'm fine.
328
00:30:05,291 --> 00:30:08,041
- I wanted to thank you.
- Don't mention it.
329
00:30:08,541 --> 00:30:10,625
Got any free time today?
330
00:30:11,458 --> 00:30:13,625
I'm out of the city for work.
331
00:30:13,708 --> 00:30:15,083
- Is that so?
- I'm sorry.
332
00:30:15,166 --> 00:30:16,041
It's fine.
333
00:30:16,791 --> 00:30:19,708
Sorry, let's catch up soon.
334
00:30:19,791 --> 00:30:22,041
Yeah, let's chat later.
335
00:30:22,125 --> 00:30:23,875
- I'll call you.
- Okay.
336
00:30:43,916 --> 00:30:45,000
Who was that?
337
00:30:45,750 --> 00:30:47,250
Deuk-hee.
338
00:30:48,208 --> 00:30:50,583
Don't worry.
I told her I was away for work.
339
00:30:51,583 --> 00:30:52,916
She still doesn't remember.
340
00:31:00,000 --> 00:31:01,041
It's Deuk-hee.
341
00:31:01,125 --> 00:31:02,125
Answer it.
342
00:31:05,041 --> 00:31:05,875
Hey.
343
00:31:08,625 --> 00:31:11,541
I'm at the library. I'm heading out.
344
00:31:12,666 --> 00:31:14,208
Daddy, bye!
345
00:31:18,416 --> 00:31:19,750
What did Dr. Cho say?
346
00:31:19,833 --> 00:31:22,625
Hold your child's photo in one hand
347
00:31:23,166 --> 00:31:25,916
and imagine that they're looking at you.
348
00:31:26,458 --> 00:31:30,750
Imagine that white paper as your heart
and draw their lovable faces.
349
00:31:30,833 --> 00:31:31,791
- Okay.
- Okay.
350
00:31:31,875 --> 00:31:35,250
I'm sure your child is perfect
in every way,
351
00:31:35,333 --> 00:31:38,041
but they all have a special spot.
352
00:31:39,500 --> 00:31:43,250
Let's focus on that particular spot.
353
00:31:44,208 --> 00:31:45,583
- Let's begin.
- Okay.
354
00:32:12,541 --> 00:32:13,875
Don't move.
355
00:32:16,583 --> 00:32:17,833
Why are you taking photos?
356
00:32:18,416 --> 00:32:20,166
To draw.
357
00:32:20,250 --> 00:32:21,250
Draw what?
358
00:32:23,000 --> 00:32:24,375
Your portrait.
359
00:32:25,083 --> 00:32:26,875
Mine? Out of the blue?
360
00:32:26,958 --> 00:32:28,625
- Why?
- Don't talk.
361
00:32:28,708 --> 00:32:31,375
Hold it there. Don't move. Smile.
362
00:32:32,458 --> 00:32:35,458
Good. So handsome!
363
00:32:35,541 --> 00:32:39,291
You always do this when I'm busy.
364
00:32:41,000 --> 00:32:43,291
Put that down. Let's see.
365
00:32:43,916 --> 00:32:47,125
While at it, strip.
366
00:32:47,208 --> 00:32:48,333
What?
367
00:32:48,416 --> 00:32:49,708
- Take them off.
- Why?
368
00:32:51,375 --> 00:32:53,000
You're sexiest when naked. Strip.
369
00:32:53,791 --> 00:32:56,083
Wait, I don't do nudes.
370
00:32:56,166 --> 00:32:59,583
- I don't do nudes!
- Come on!
371
00:33:13,208 --> 00:33:15,125
Mother came by yesterday.
372
00:33:18,250 --> 00:33:20,291
All of sudden? Without calling first?
373
00:33:20,833 --> 00:33:22,208
She dropped off kimchi.
374
00:33:25,291 --> 00:33:27,291
Did she say anything else?
375
00:33:28,000 --> 00:33:28,833
Like what?
376
00:33:29,500 --> 00:33:32,583
She dropped by without a call.
Maybe she came to say something.
377
00:33:35,000 --> 00:33:37,333
She called you "my boy."
378
00:33:38,208 --> 00:33:40,625
I'm a grown man. Why did she say that?
379
00:33:42,833 --> 00:33:45,000
I think she came to suggest having a kid.
380
00:33:46,000 --> 00:33:48,291
Don't mind her. It's our decision.
381
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
I'm happy now.
382
00:33:51,750 --> 00:33:55,000
Tell me the truth. You want one, right?
383
00:33:56,791 --> 00:33:57,833
Not now.
384
00:34:04,041 --> 00:34:07,083
Sweetie, please stop it.
385
00:34:10,958 --> 00:34:12,833
Please stop.
386
00:34:14,458 --> 00:34:18,541
Stop what? We can't simply ignore it.
387
00:34:19,166 --> 00:34:21,708
She'll bring that up whenever she sees me.
388
00:34:22,333 --> 00:34:24,833
You said you told her
not to expect a baby.
389
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
I did. I convinced her.
390
00:34:28,166 --> 00:34:30,333
But she forgot and it slipped out of her.
391
00:34:30,791 --> 00:34:33,291
And she's a senior in her 70s.
392
00:34:33,375 --> 00:34:37,333
Her generation believes marriages
and children go hand-in-hand!
393
00:34:37,416 --> 00:34:39,625
Whenever she carelessly mentions that,
394
00:34:39,708 --> 00:34:42,291
do I have to suck it in
even if it tears me apart?
395
00:34:42,375 --> 00:34:44,875
Like what I have experienced
doesn't matter at all?
396
00:34:44,958 --> 00:34:48,416
I said it was just a slip of tongue!
397
00:34:48,500 --> 00:34:50,333
And a lot of time has passed.
398
00:34:50,416 --> 00:34:52,958
- Circumstances have changed!
- What changed?
399
00:34:53,541 --> 00:34:54,791
You have me now!
400
00:34:54,875 --> 00:34:56,750
- Joon-seok!
- Yes?
401
00:34:57,375 --> 00:34:58,875
Nothing has changed.
402
00:34:59,791 --> 00:35:01,666
No one knows about tomorrow.
403
00:35:01,750 --> 00:35:06,458
We could all die suddenly.
You can't support a child forever!
404
00:35:07,041 --> 00:35:10,958
Do you even know
what it feels to be abandoned?
405
00:35:12,291 --> 00:35:15,750
You don't know a thing.
You don't know how cruel that is!
406
00:35:15,833 --> 00:35:17,458
Don't say it's all just fate.
407
00:35:17,541 --> 00:35:18,916
- Honey...
- I don't want that.
408
00:35:19,000 --> 00:35:20,458
I won't do it.
409
00:35:20,958 --> 00:35:26,791
I don't want to be abandoned
nor leave my loved ones.
410
00:35:30,625 --> 00:35:32,708
We're fine on our own...
411
00:35:38,958 --> 00:35:40,500
A child is different.
412
00:35:41,291 --> 00:35:47,291
A child doesn't know
whether it was abandoned or not.
413
00:35:49,458 --> 00:35:56,000
Neither you, I, or Mother
can be responsible for the child forever.
414
00:35:56,791 --> 00:35:59,875
We could all disappear
suddenly in front of our kid!
415
00:35:59,958 --> 00:36:02,166
You're being too extreme.
It won't ever happen.
416
00:36:02,250 --> 00:36:05,166
My life is in extremes!
417
00:36:06,375 --> 00:36:09,250
I have all the bad luck in the world!
418
00:36:10,875 --> 00:36:13,208
I'm afraid...
419
00:36:15,250 --> 00:36:19,125
my bad luck will create
even more misfortune!
420
00:36:21,125 --> 00:36:24,750
Why can't you understand that?
421
00:36:37,166 --> 00:36:39,625
I'm sorry, honey. It's all my fault.
422
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
I made a mistake. I'm sorry.
423
00:36:44,416 --> 00:36:46,333
Why not now?
424
00:36:51,541 --> 00:36:55,333
I don't want to present
an uncertain future to the child.
425
00:36:55,416 --> 00:36:58,333
Let's think it over when things stabilize.
426
00:36:59,708 --> 00:37:01,333
You're a liar.
427
00:37:03,250 --> 00:37:05,458
It's because of me.
428
00:37:06,666 --> 00:37:08,125
I remember it all.
429
00:37:09,208 --> 00:37:11,500
The future is always uncertain.
430
00:37:12,083 --> 00:37:14,750
The past is not important.
431
00:37:15,625 --> 00:37:17,375
I can't even remember.
432
00:37:17,916 --> 00:37:22,250
I'm gonna stop torturing myself
because of my past wounds.
433
00:37:24,625 --> 00:37:29,208
If we have a child, then that's fate.
434
00:37:31,125 --> 00:37:32,375
I'll embrace it.
435
00:37:35,458 --> 00:37:40,791
So, tell Mother I changed my mind.
436
00:37:41,333 --> 00:37:43,208
And for her not to worry.
437
00:37:45,708 --> 00:37:47,166
That I'll try my best.
438
00:38:11,000 --> 00:38:11,833
Yeah?
439
00:38:13,916 --> 00:38:15,375
You said 200 million?
440
00:38:16,625 --> 00:38:19,541
Dude! Joon-seok!
441
00:38:20,125 --> 00:38:21,041
Seriously?
442
00:38:21,125 --> 00:38:23,125
Dude! Yes!
443
00:38:26,291 --> 00:38:28,666
So, about that...
444
00:38:28,750 --> 00:38:30,083
No negotiations.
445
00:38:30,166 --> 00:38:32,083
Of course not. Are you kidding me?
446
00:38:32,166 --> 00:38:35,791
Jeez, you made the right call!
447
00:38:35,875 --> 00:38:37,541
I love you!
448
00:38:46,875 --> 00:38:48,291
You're up?
449
00:38:50,958 --> 00:38:52,125
What's all this?
450
00:38:52,208 --> 00:38:55,041
I went to the morning market
to prepare some side dishes.
451
00:38:57,875 --> 00:38:59,291
Out of the blue?
452
00:38:59,375 --> 00:39:01,625
I can't seem to sleep well lately.
453
00:39:03,250 --> 00:39:04,583
Let's have breakfast.
454
00:39:05,833 --> 00:39:07,333
Delicious!
455
00:39:09,416 --> 00:39:11,125
- Is it good?
- Yeah.
456
00:39:23,791 --> 00:39:28,541
Honey, I have to go away for work.
457
00:39:31,208 --> 00:39:33,208
You finished your novel not too long ago.
458
00:39:33,958 --> 00:39:35,208
What work?
459
00:39:35,291 --> 00:39:40,041
Chang-mo has been nagging me
about writing a biography,
460
00:39:40,125 --> 00:39:42,375
and I've procrastinated
because of my novel.
461
00:39:42,458 --> 00:39:45,666
Now he's begging me
saying his company's not doing well.
462
00:39:45,750 --> 00:39:48,875
I guess I need to
quickly wrap it up for him.
463
00:39:49,875 --> 00:39:51,041
When do you leave?
464
00:39:52,916 --> 00:39:53,958
Tomorrow.
465
00:39:57,041 --> 00:39:57,875
Tomorrow?
466
00:39:58,458 --> 00:40:00,416
I think it'll take a month.
467
00:40:02,291 --> 00:40:03,458
A month?
468
00:40:04,125 --> 00:40:10,500
At most, I mean.
Maybe two weeks if I rush it.
469
00:40:12,375 --> 00:40:14,541
You promised two weeks.
470
00:40:14,625 --> 00:40:18,041
If I can get it done quick.
I'll do my best.
471
00:40:18,125 --> 00:40:22,000
That's why you made food? I'm not a kid.
472
00:40:23,208 --> 00:40:24,666
I know.
473
00:40:25,500 --> 00:40:28,208
I'm sorry I have to leave you behind.
474
00:40:28,958 --> 00:40:32,000
Why are you sorry? You said it's work.
475
00:40:32,541 --> 00:40:34,541
Are you going away with a woman?
476
00:40:37,375 --> 00:40:38,208
Call him.
477
00:40:39,416 --> 00:40:41,500
Call Chang-mo and ask him yourself.
478
00:40:42,083 --> 00:40:45,916
It's okay. I'll play dumb.
479
00:40:46,000 --> 00:40:48,458
Feel free to backstab me. I'll let you.
480
00:40:49,583 --> 00:40:53,416
That's so scary,
scarier than seeking revenge.
481
00:40:57,250 --> 00:41:00,333
- Two weeks.
- One month.
482
00:41:00,416 --> 00:41:02,291
That's too long.
483
00:41:02,791 --> 00:41:05,750
All right, I'll try.
484
00:41:06,708 --> 00:41:08,666
If you get sleepy, park and nap.
485
00:41:08,750 --> 00:41:10,458
Yes, ma'am.
486
00:41:16,375 --> 00:41:17,958
Don't forget to keep trying.
487
00:41:18,041 --> 00:41:21,708
No, I'm gonna stop trying
to remember while you're away.
488
00:41:21,791 --> 00:41:23,916
I'd better hurry back then.
489
00:41:25,708 --> 00:41:26,541
I'm off.
490
00:41:36,208 --> 00:41:37,875
- Bye!
- Okay.
491
00:41:50,916 --> 00:41:53,000
Forgot something?
492
00:41:53,625 --> 00:41:54,708
Shaver.
493
00:41:55,708 --> 00:41:56,750
Come on.
494
00:42:01,458 --> 00:42:02,375
Let's see.
495
00:42:05,208 --> 00:42:06,916
- What is it now?
- Cigarettes.
496
00:42:07,000 --> 00:42:08,541
Why not buy it on the way?
497
00:42:10,750 --> 00:42:12,875
What? What is it?
498
00:42:12,958 --> 00:42:15,416
I stubbed my toe.
499
00:42:17,791 --> 00:42:20,583
It could've been bad.
I'm leaving for real.
500
00:42:22,125 --> 00:42:23,333
Love you!
501
00:42:37,583 --> 00:42:38,875
And Min-seok?
502
00:42:42,625 --> 00:42:44,000
I see...
503
00:42:44,875 --> 00:42:47,458
No need to worry.
My mom will come tomorrow.
504
00:42:48,416 --> 00:42:49,916
Okay.
505
00:42:51,833 --> 00:42:55,458
I'll call you back. Sorry.
506
00:43:48,625 --> 00:43:50,000
Handsome, right?
507
00:43:50,500 --> 00:43:52,458
Better than the real thing.
508
00:43:52,958 --> 00:43:55,291
I drew it exactly like the real thing.
509
00:43:56,250 --> 00:43:58,291
Love blinds us all.
510
00:43:59,458 --> 00:44:01,750
Any plans to return to the center?
511
00:44:01,833 --> 00:44:04,458
All the students are asking for you.
512
00:44:06,875 --> 00:44:08,541
Maybe after some rest.
513
00:44:09,250 --> 00:44:12,458
It felt good at first, but it got harder.
514
00:44:13,583 --> 00:44:14,458
Why?
515
00:44:14,958 --> 00:44:15,791
I don't know.
516
00:44:18,000 --> 00:44:23,666
I have a lot of emotions
that I can't put into words lately.
517
00:44:24,750 --> 00:44:29,250
Not remembering is even more dreadful
than I had imagined.
518
00:44:29,333 --> 00:44:32,375
Come on. What's the big deal?
519
00:44:32,458 --> 00:44:34,958
Why are those days past so important?
520
00:44:35,041 --> 00:44:37,208
You're living so well.
521
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
Got a lighter?
522
00:44:41,416 --> 00:44:43,208
Of course I do.
523
00:44:43,291 --> 00:44:45,166
He's got hundreds.
524
00:44:46,541 --> 00:44:49,375
Look at these. I could sell them.
525
00:44:59,375 --> 00:45:00,875
"Genzo Business Club."
526
00:45:02,583 --> 00:45:04,458
"Look for Cho Kwon."
527
00:45:04,541 --> 00:45:07,041
"Starts at 30,000 won.
Satisfaction guaranteed."
528
00:45:07,666 --> 00:45:09,166
Cho Kwon?
529
00:45:10,416 --> 00:45:13,166
I guess this is how he has fun?
530
00:45:14,083 --> 00:45:15,541
I guess so.
531
00:45:48,833 --> 00:45:49,833
Deuk-deuk!
532
00:45:49,916 --> 00:45:52,083
How the heck did you know?
533
00:45:52,166 --> 00:45:54,083
I was just thinking about you.
534
00:45:54,166 --> 00:45:55,750
Maybe the telepathy worked.
535
00:45:55,833 --> 00:45:57,666
I didn't send any.
536
00:45:57,750 --> 00:46:01,125
Whose telepathy did you receive?
537
00:46:01,208 --> 00:46:02,750
You got me.
538
00:46:04,083 --> 00:46:05,541
How's the work going?
539
00:46:05,625 --> 00:46:07,750
You promised two weeks.
540
00:46:07,833 --> 00:46:09,458
Will you stay the full month?
541
00:46:09,541 --> 00:46:11,291
I'm writing as fast as I can.
542
00:46:11,375 --> 00:46:14,291
I'll be there soon.
543
00:46:14,958 --> 00:46:18,166
Hurry up. Hurry!
544
00:46:19,458 --> 00:46:21,458
Are you eating well?
545
00:46:21,541 --> 00:46:25,375
Of course. They sell dried pollack soup...
546
00:46:25,458 --> 00:46:29,083
Dried pollack soup there is good?
I want some too.
547
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
It's incredible.
548
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
What about you?
549
00:46:32,541 --> 00:46:37,625
Me? I finished your side dishes.
I have nothing to eat now.
550
00:46:37,708 --> 00:46:39,250
I'll starve until you come back.
551
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
Good, you'll get slimmer.
552
00:46:54,166 --> 00:46:55,416
DRIVE SAFE
553
00:47:01,541 --> 00:47:04,750
Speed enforcement area in 1km.
554
00:48:00,458 --> 00:48:03,958
Chang-mo, it's so early in the morning.
555
00:48:09,291 --> 00:48:10,375
What?
556
00:48:22,791 --> 00:48:23,916
Deuk-hee...
557
00:49:09,208 --> 00:49:10,541
Deuk-hee.
558
00:49:11,708 --> 00:49:16,166
Joon-seok, honey. Why are you here?
559
00:49:16,250 --> 00:49:21,000
Honey, why are you here?
560
00:49:21,083 --> 00:49:22,583
Joon-seok!
561
00:49:24,833 --> 00:49:26,625
Honey, you can't be here!
562
00:49:26,708 --> 00:49:29,333
You can't!
563
00:49:32,416 --> 00:49:36,375
KIM JOON-SEOK
564
00:51:47,125 --> 00:51:50,583
Man, oh, man...
565
00:52:14,416 --> 00:52:15,791
Up already?
566
00:52:25,875 --> 00:52:30,625
I had enough sleep.
I think I slept decently.
567
00:52:30,708 --> 00:52:33,416
You should've called
if you couldn't sleep.
568
00:52:39,000 --> 00:52:41,041
I didn't know you were alone.
569
00:52:42,625 --> 00:52:45,666
Your mother-in-law left already?
570
00:53:00,250 --> 00:53:01,500
Hello?
571
00:53:02,333 --> 00:53:04,083
Mother, it's me.
572
00:53:04,166 --> 00:53:05,625
Good morning, sweetie.
573
00:53:06,166 --> 00:53:11,041
I didn't get any sleep.
I kept hearing a sound in the room.
574
00:53:12,083 --> 00:53:13,250
What sound?
575
00:53:13,333 --> 00:53:15,000
Like I was being teased.
576
00:53:16,333 --> 00:53:18,083
Why are you doing this to me?
577
00:53:18,666 --> 00:53:20,791
You think this is my fault, right?
578
00:53:21,500 --> 00:53:23,083
It's not my fault, Mother.
579
00:53:23,875 --> 00:53:25,750
I told him not to go.
580
00:53:26,333 --> 00:53:27,708
I told him that.
581
00:53:29,000 --> 00:53:32,458
I told him to write at home
so he shouldn't go.
582
00:53:33,666 --> 00:53:35,583
But he left on his own.
583
00:53:36,416 --> 00:53:38,666
I told him to stay, but he left.
584
00:53:39,875 --> 00:53:43,750
But you think I sent him away.
585
00:53:43,833 --> 00:53:46,625
You think I killed your son.
586
00:53:46,708 --> 00:53:48,958
That's why you left me here alone.
587
00:53:49,500 --> 00:53:51,916
You left because
you didn't want to see me!
588
00:53:52,666 --> 00:53:54,125
Sweetie...
589
00:53:54,208 --> 00:53:55,416
What?
590
00:53:56,333 --> 00:53:58,375
It's not your fault.
591
00:53:59,708 --> 00:54:01,916
It's not your fault.
592
00:54:04,291 --> 00:54:08,666
It's not your fault. It is not!
593
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
Mother...
594
00:54:14,750 --> 00:54:15,916
Mother...
595
00:54:17,708 --> 00:54:19,375
Mother, I'm sorry...
596
00:54:20,833 --> 00:54:22,375
I'm so sorry...
597
00:54:22,458 --> 00:54:28,375
Mother, what did I just do?
I must've gone crazy.
598
00:54:28,458 --> 00:54:32,375
I'm so sorry. I must be insane...
599
00:54:34,458 --> 00:54:38,708
Mother, I'm sorry...
600
00:54:38,791 --> 00:54:41,583
Mother, what do I do now?
601
00:54:42,083 --> 00:54:45,291
Please forgive me!
602
00:54:45,375 --> 00:54:50,708
Forgive me! Mother!
603
00:54:50,791 --> 00:54:54,000
Deuk-hee, calm down.
604
00:54:54,083 --> 00:54:57,291
Mother, I...
605
00:55:07,375 --> 00:55:12,208
What am I going to do?
My darling Joon-seok...
606
00:55:19,208 --> 00:55:21,541
What do I do?
607
00:55:21,625 --> 00:55:23,666
- I feel so bad for him...
- Calm down.
608
00:55:23,750 --> 00:55:27,000
It's okay.
609
00:55:31,333 --> 00:55:33,291
- Mother.
- It's okay.
610
00:55:34,333 --> 00:55:37,583
Mother, my poor Joon-seok...
611
00:55:39,750 --> 00:55:45,083
I want to die!
612
00:55:46,125 --> 00:55:47,583
There, there.
613
00:56:12,708 --> 00:56:16,375
TO: KIM JOON-SEOK
614
00:56:51,583 --> 00:56:54,166
SPEEDING ON SUNSA RD
90MPH IN 50MPH LIMIT
615
00:57:10,583 --> 00:57:12,166
TO: KIM JOON-SEOK
616
00:57:18,250 --> 00:57:20,250
SPEEDING ON JAEWON RD
100MPH IN 50MPH LIMIT
617
00:57:46,250 --> 00:57:50,541
It was an accident-prone area
with a sharp turn,
618
00:57:51,125 --> 00:57:54,500
and he was speeding.
619
00:58:02,875 --> 00:58:06,291
This is the dash cam footage
recovered from his car.
620
00:58:07,625 --> 00:58:10,833
It was submerged underwater.
It took a while to recover it.
621
00:58:25,458 --> 00:58:32,458
Did he suffer from heart disease
or had allergic reactions?
622
00:58:34,000 --> 00:58:37,291
No, nothing like that.
623
00:58:38,583 --> 00:58:44,666
This kind of incident happens
to those who had a heart attack
624
00:58:45,208 --> 00:58:47,083
or shock from allergic reactions.
625
00:58:48,125 --> 00:58:53,041
His case seemed similar to those.
626
00:58:54,416 --> 00:58:56,541
So I thought I'd ask.
627
00:59:05,500 --> 00:59:06,666
Hello?
628
00:59:06,750 --> 00:59:10,500
Hello, I'm calling from Shinhan Card.
629
00:59:10,583 --> 00:59:12,916
Are you Mr. Kim Joon-seok's next of kin?
630
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Yes, what's this about?
631
00:59:15,583 --> 00:59:20,000
I was checking his account
because of an overdue balance,
632
00:59:20,083 --> 00:59:22,750
and his notice of death popped up.
633
00:59:24,666 --> 00:59:27,750
In this case, his next of kin
may pay the balance.
634
00:59:27,833 --> 00:59:32,291
You can send request
to cancel the account afterward.
635
00:59:33,583 --> 00:59:36,958
Okay, how do I pay...
636
00:59:38,166 --> 00:59:44,125
What is the outstanding balance?
637
00:59:44,208 --> 00:59:47,250
It's 6,532,100 won.
638
00:59:47,333 --> 00:59:52,291
The statement was emailed
to Mr. Kim's address.
639
00:59:52,375 --> 00:59:54,500
Please check the details and...
640
00:59:54,583 --> 00:59:57,000
Pardon me,
641
00:59:58,041 --> 01:00:01,833
but could you email me the statement?
642
01:00:01,916 --> 01:00:03,166
Sure, what's your...
643
01:00:08,333 --> 01:00:10,208
CASH WITHDRAWAL: 3,000,000 WON
644
01:00:13,250 --> 01:00:15,958
HOTEL SEOUL: 2,714,300 WON
645
01:01:05,875 --> 01:01:09,291
It's this room. Novelist Kim stayed here.
646
01:01:33,000 --> 01:01:35,708
If you need anything, please let us know.
647
01:01:36,875 --> 01:01:38,250
Excuse me.
648
01:01:39,166 --> 01:01:42,208
Is there an ATM here?
649
01:01:42,291 --> 01:01:44,958
Yes, there is one in the lobby.
650
01:02:04,375 --> 01:02:06,166
Excuse me?
651
01:02:06,250 --> 01:02:08,541
Yes, ma'am?
652
01:02:08,625 --> 01:02:14,041
Is there anything in the hotel
that only accepts cash?
653
01:02:14,125 --> 01:02:17,458
No, everything can be paid
with a credit card too.
654
01:02:19,583 --> 01:02:20,666
I see.
655
01:02:20,750 --> 01:02:21,833
Excuse me.
656
01:02:23,750 --> 01:02:26,791
How did you know he was a novelist?
657
01:02:27,791 --> 01:02:30,875
You mentioned it when you opened the door.
658
01:02:31,416 --> 01:02:33,416
That novelist Kim stayed there.
659
01:02:34,000 --> 01:02:37,666
Well, it's because he came by often.
660
01:02:37,750 --> 01:02:40,916
Often? How often?
661
01:02:41,750 --> 01:02:43,666
About two to three times a year.
662
01:02:47,208 --> 01:02:49,958
Did he come alone?
663
01:02:50,291 --> 01:02:53,416
- Was he with someone or did anyone...
- No.
664
01:02:53,500 --> 01:02:55,166
He always came alone.
665
01:02:55,791 --> 01:03:00,125
Did you find anything
out of the ordinary last time?
666
01:03:02,166 --> 01:03:05,791
I do not pry
as it can inconvenience our guests.
667
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Sorry about that.
668
01:03:30,333 --> 01:03:31,708
GENZO BUSINESS CLUB
669
01:03:31,791 --> 01:03:33,541
"Genzo Business Club."
670
01:03:33,625 --> 01:03:35,916
"Look for Cho Kwon."
671
01:03:40,041 --> 01:03:41,500
Welcome!
672
01:03:43,000 --> 01:03:47,083
Excuse me, do you know Kim Joon-seok?
673
01:03:47,166 --> 01:03:48,750
What? Who?
674
01:03:49,416 --> 01:03:53,250
He's my husband. Did he come here often?
675
01:03:53,333 --> 01:03:54,333
I don't know.
676
01:03:54,416 --> 01:03:56,416
I already heard everything.
677
01:03:56,500 --> 01:03:58,166
What a shitty luck already.
678
01:03:58,250 --> 01:04:01,041
He came with Jung-gyu, so go ask him.
679
01:04:01,125 --> 01:04:02,500
I know nothing.
680
01:04:02,583 --> 01:04:03,833
Excuse me.
681
01:04:07,333 --> 01:04:11,416
Blind dates at my age?
682
01:04:11,500 --> 01:04:16,666
I'm so grateful, buddy. Yeah.
683
01:04:19,375 --> 01:04:21,375
Call you back in a sec.
684
01:04:23,291 --> 01:04:25,916
Can I help you with anything?
685
01:04:33,458 --> 01:04:35,375
I went to the club.
686
01:04:36,416 --> 01:04:41,000
A waiter there said
my husband went with you.
687
01:04:42,583 --> 01:04:44,666
Shit, Cho Kwon...
688
01:04:44,750 --> 01:04:46,541
Why was he there?
689
01:04:47,166 --> 01:04:49,958
What do you want to know exactly?
690
01:04:50,500 --> 01:04:53,041
Was he caught cheating?
691
01:04:53,916 --> 01:04:57,291
I only assisted him as he wished.
692
01:04:57,375 --> 01:04:59,375
What did he want?
693
01:05:01,875 --> 01:05:03,791
If you're curious, ask him yourself.
694
01:05:04,291 --> 01:05:05,333
He's dead.
695
01:05:06,583 --> 01:05:07,625
Pardon?
696
01:05:10,125 --> 01:05:13,458
He usually kept to himself in the room.
697
01:05:13,541 --> 01:05:16,416
He'd sometimes go out for a drink...
698
01:05:18,083 --> 01:05:20,458
but he made a strange request last time.
699
01:05:21,416 --> 01:05:22,958
What kind?
700
01:05:23,791 --> 01:05:26,458
He wanted me to introduce him
to a waiter I knew.
701
01:05:29,416 --> 01:05:30,958
We were there for that.
702
01:05:32,583 --> 01:05:34,083
Waiter?
703
01:05:34,166 --> 01:05:39,250
I heard it later
that he wanted something special.
704
01:05:40,250 --> 01:05:41,500
What was that?
705
01:05:44,750 --> 01:05:45,750
Drugs.
706
01:07:22,291 --> 01:07:23,458
Mother?
707
01:07:27,708 --> 01:07:29,000
Mother?
708
01:07:38,083 --> 01:07:40,625
It's me, Deuk-hee.
709
01:07:42,958 --> 01:07:44,500
Where are you?
710
01:07:46,375 --> 01:07:47,541
Me?
711
01:07:49,958 --> 01:07:55,416
I came to see you at your home.
712
01:07:55,500 --> 01:07:58,250
Oh, dear.
713
01:07:58,333 --> 01:08:00,541
You should've called ahead.
714
01:08:00,625 --> 01:08:02,958
I'm in Seoul right now.
715
01:08:03,041 --> 01:08:05,083
Are you at my home?
716
01:08:05,166 --> 01:08:08,750
No, I'm not visiting you today.
717
01:08:08,833 --> 01:08:10,875
I have another business to attend to.
718
01:08:12,000 --> 01:08:14,416
But why all of sudden?
719
01:08:14,500 --> 01:08:15,375
Just because.
720
01:08:16,416 --> 01:08:22,083
When I roamed around...
721
01:08:25,083 --> 01:08:26,791
I didn't have anywhere to go.
722
01:08:26,875 --> 01:08:30,000
Oh, dear. Did you just arrive?
723
01:08:30,083 --> 01:08:30,916
Yes.
724
01:08:32,125 --> 01:08:35,666
It's okay. I'll come back again.
725
01:08:35,750 --> 01:08:37,250
Yes, do that.
726
01:08:55,250 --> 01:08:57,375
KIM JOON-SEOK
727
01:09:56,500 --> 01:09:58,333
Good to see you.
728
01:09:58,833 --> 01:10:00,625
Min-seok!
729
01:10:01,291 --> 01:10:05,750
My puppy. Let me see you.
730
01:10:05,833 --> 01:10:08,500
It's your grandma.
731
01:10:08,583 --> 01:10:10,125
Grandma's here!
732
01:10:10,208 --> 01:10:12,833
You've grown so much.
733
01:10:14,208 --> 01:10:15,625
Good afternoon.
734
01:10:16,583 --> 01:10:17,875
My husband...
735
01:10:20,083 --> 01:10:22,125
My husband passed away.
736
01:10:22,833 --> 01:10:24,916
I'd like to close his account.
737
01:10:26,333 --> 01:10:30,458
But could I see
a detailed statement first?
738
01:10:30,541 --> 01:10:33,291
- Do you have the documents ready?
- Yes.
739
01:10:40,416 --> 01:10:42,250
- Here you go.
- Thank you.
740
01:10:42,333 --> 01:10:43,750
Goodbye.
741
01:11:00,333 --> 01:11:02,000
PRAISE CETACEA
2,000,000 WON
742
01:11:07,291 --> 01:11:09,291
PRAISE CETACEA
2,000,000 WON
743
01:12:52,125 --> 01:12:53,583
Deuk-hee...
744
01:13:06,625 --> 01:13:10,750
Why are you here?
745
01:13:12,791 --> 01:13:14,708
Why are you here?
746
01:13:15,833 --> 01:13:20,125
Let's go to my place.
I'll tell you everything.
747
01:13:30,875 --> 01:13:37,791
Min-seok, let's go see Mom.
748
01:13:38,500 --> 01:13:39,583
Sweetie...
749
01:13:41,791 --> 01:13:43,041
Mother...
750
01:13:43,125 --> 01:13:44,541
Deuk-hee...
751
01:13:44,625 --> 01:13:47,750
Why were you in there?
752
01:13:47,833 --> 01:13:48,916
Sweetie...
753
01:13:49,416 --> 01:13:53,333
- Why were you in there?
- It's not what you think...
754
01:13:53,416 --> 01:14:00,375
How could you do this to me?
755
01:14:00,458 --> 01:14:01,666
Sweetie!
756
01:14:04,458 --> 01:14:07,708
Please look at this, look!
757
01:14:09,750 --> 01:14:14,916
Deuk-hee, please listen to me.
I'll tell you everything.
758
01:14:17,750 --> 01:14:19,583
How could you...
759
01:14:19,666 --> 01:14:22,458
- Deuk-hee...
- How could you do this to me?
760
01:14:23,541 --> 01:14:24,708
It's not what you think...
761
01:14:26,458 --> 01:14:30,208
How could you do this to me?
762
01:14:31,375 --> 01:14:33,750
What did I do so wrong?
763
01:14:33,833 --> 01:14:36,333
- It's not...
- Mother.
764
01:14:41,750 --> 01:14:43,041
Deuk-hee!
765
01:14:45,833 --> 01:14:46,750
Deuk-hee...
766
01:14:54,000 --> 01:14:57,291
What does it feel like coming back
to East Sea after two years?
767
01:14:58,666 --> 01:15:02,875
What? It's been two years already?
768
01:15:02,958 --> 01:15:04,958
Time really flies.
769
01:15:05,458 --> 01:15:07,458
I can't believe it.
770
01:15:09,541 --> 01:15:11,875
Is Chang-mo on vacation?
771
01:15:15,125 --> 01:15:17,625
Call him and tell him to come.
772
01:15:17,708 --> 01:15:22,041
It's depressing for a single guy
to spend his vacation alone.
773
01:15:22,916 --> 01:15:26,250
Come on. Stop filming and give him a call!
774
01:15:27,083 --> 01:15:28,708
Stop filming!
775
01:15:28,791 --> 01:15:33,041
Let me have my revenge.
I have to draw too.
776
01:15:33,791 --> 01:15:35,708
- Don't move!
- What?
777
01:15:35,791 --> 01:15:36,875
At attention!
778
01:15:38,708 --> 01:15:41,250
Fine, film me. Go on.
779
01:15:44,333 --> 01:15:45,291
Mommy?
780
01:15:50,708 --> 01:15:54,416
No way! It's Min-joon!
781
01:15:54,500 --> 01:15:58,291
How can you call yourself Dad
when you can't tell your sons apart?
782
01:15:59,916 --> 01:16:00,750
Am I right?
783
01:16:01,458 --> 01:16:02,416
Right?
784
01:16:02,500 --> 01:16:04,416
I know, right? He's mad.
785
01:16:24,833 --> 01:16:26,916
- Deuk-hee!
- Sweetie!
786
01:16:27,000 --> 01:16:29,916
Deuk-hee, wake up! Deuk-hee!
787
01:16:30,416 --> 01:16:31,625
What do we do?
788
01:16:31,708 --> 01:16:35,875
Ma'am, do not fall asleep!
789
01:16:36,583 --> 01:16:38,500
Have the oxygen ready.
790
01:16:40,333 --> 01:16:42,375
Ma'am, stay with me!
791
01:16:46,958 --> 01:16:48,500
Let me check her pulse.
792
01:16:50,958 --> 01:16:52,708
Don't fall asleep, ma'am.
793
01:16:52,791 --> 01:16:57,166
He resembles me, and he resembles you.
794
01:16:58,666 --> 01:17:00,416
Who do you resemble?
795
01:17:19,500 --> 01:17:22,625
It's not a seminar.
It's a glorified vacation.
796
01:17:22,708 --> 01:17:23,708
So get over here.
797
01:17:28,000 --> 01:17:32,625
The office won't go up in flames
because you're away for a day or two.
798
01:17:34,333 --> 01:17:35,916
I don't want to head back.
799
01:17:36,000 --> 01:17:39,583
Come quickly. I bought a ton of sashimi!
800
01:17:39,666 --> 01:17:42,916
Come quickly. She bought a ton of sashimi!
801
01:17:43,000 --> 01:17:45,250
Just for you! Get down here!
802
01:17:52,541 --> 01:17:53,916
What's with that truck?
803
01:17:54,000 --> 01:17:55,541
Look, watch out!
804
01:17:56,500 --> 01:17:57,666
Deuk-hee!
805
01:19:08,666 --> 01:19:10,000
Are you awake?
806
01:19:15,083 --> 01:19:16,375
Are you okay?
807
01:19:17,916 --> 01:19:19,500
What happened?
808
01:19:21,458 --> 01:19:23,333
It's selective amnesia.
809
01:19:23,916 --> 01:19:25,666
Selective amnesia?
810
01:19:26,166 --> 01:19:29,666
It's a form
of post-traumatic stress disorder.
811
01:19:30,541 --> 01:19:33,583
When one faces an overwhelming situation,
812
01:19:33,666 --> 01:19:36,000
you instinctively go into defense mode,
813
01:19:36,083 --> 01:19:38,458
and erase that memory.
814
01:19:38,958 --> 01:19:41,458
Erasing it means no more pain.
815
01:19:42,208 --> 01:19:45,750
She has no memories prior to the accident.
816
01:19:46,750 --> 01:19:49,125
Even the fact that she gave birth.
817
01:19:49,666 --> 01:19:52,000
If I tell her, can't she overcome this?
818
01:19:52,625 --> 01:19:55,375
She's stronger than she looks.
I know that.
819
01:19:55,875 --> 01:19:59,208
And she loved our kids so much.
820
01:19:59,291 --> 01:20:01,791
That's exactly why she erased her memory.
821
01:20:02,958 --> 01:20:07,625
She's waiting until there's
enough strength to endure it.
822
01:20:08,916 --> 01:20:11,875
If she's weak
and has no intention to fight,
823
01:20:11,958 --> 01:20:14,541
she'd have given up
and gone into a depression.
824
01:20:15,583 --> 01:20:17,166
Depression?
825
01:20:17,250 --> 01:20:18,916
To the point of no treatment.
826
01:20:19,000 --> 01:20:21,666
This is a form of illness.
827
01:20:22,916 --> 01:20:27,083
It does not have a visible wound,
so it's even more dangerous.
828
01:20:28,708 --> 01:20:31,625
In the worst case I've seen...
829
01:20:34,875 --> 01:20:35,791
Mom.
830
01:20:36,666 --> 01:20:40,750
Dr. Cho once treated a mother,
831
01:20:40,833 --> 01:20:44,833
who jumped off the window with her child.
832
01:20:46,208 --> 01:20:47,791
What a terrible tragedy!
833
01:20:48,541 --> 01:20:50,000
Oh, my dear...
834
01:20:54,166 --> 01:20:56,791
But Deuk-hee's circumstance
835
01:20:58,666 --> 01:21:03,375
is similar to that woman.
836
01:21:04,083 --> 01:21:06,250
She has a bad depression.
837
01:21:06,750 --> 01:21:07,791
Oh, my...
838
01:21:11,916 --> 01:21:15,416
And Deuk-hee doesn't remember our kids.
839
01:21:17,500 --> 01:21:21,208
Her condition will only worsen
if we pressure her to remember.
840
01:21:21,291 --> 01:21:22,625
She might reject the boy.
841
01:21:22,708 --> 01:21:26,416
That's why we have to wait for her.
842
01:21:26,500 --> 01:21:29,916
She's fighting this illness.
843
01:21:35,333 --> 01:21:36,750
Just leave it.
844
01:21:37,416 --> 01:21:39,250
What'll you do when Min-seok is out?
845
01:21:39,958 --> 01:21:42,083
You can't leave him with your mother.
846
01:21:44,000 --> 01:21:47,458
There's no other way.
I'll take care of him.
847
01:21:49,708 --> 01:21:51,375
He'll be more comfortable here.
848
01:21:52,250 --> 01:21:55,375
Deuk-hee'll eventually come back.
849
01:21:58,416 --> 01:21:59,750
Young-mi.
850
01:22:01,291 --> 01:22:03,916
It could be a while. Don't do it.
851
01:22:04,416 --> 01:22:06,541
Let's just focus on Min-seok now.
852
01:23:12,250 --> 01:23:14,750
I'm home!
853
01:23:19,333 --> 01:23:21,833
Scent of my home.
854
01:23:24,166 --> 01:23:27,041
But did something change?
855
01:23:31,000 --> 01:23:33,041
I wiped the place down.
856
01:23:33,625 --> 01:23:35,291
- Really?
- Yes.
857
01:23:35,375 --> 01:23:37,583
It must've been tough by yourself.
858
01:23:40,416 --> 01:23:41,916
Our room too?
859
01:23:42,000 --> 01:23:43,458
Everything.
860
01:23:47,958 --> 01:23:49,166
Young-mi.
861
01:23:53,958 --> 01:23:55,208
Hey.
862
01:23:58,291 --> 01:24:01,250
Sorry. His temperature is stable now.
863
01:24:01,750 --> 01:24:04,458
That's good. Is he asleep?
864
01:24:05,208 --> 01:24:06,083
He is.
865
01:24:11,250 --> 01:24:13,208
I uploaded everything you sent me.
866
01:24:14,791 --> 01:24:16,583
I'll show Min-seok every day.
867
01:24:17,625 --> 01:24:18,625
Good.
868
01:24:38,375 --> 01:24:42,375
I'LL WATCH HERE, I PROMISE
HAPPINESS...
869
01:24:48,000 --> 01:24:51,041
MEETING YOU IS HAPPINESS
I MISS YOU, DEUK-HEE
870
01:25:02,833 --> 01:25:05,708
WHILE YOU WERE SLEEPING
871
01:25:08,875 --> 01:25:13,916
This is the last manuscript
he left for you.
872
01:25:32,500 --> 01:25:33,708
Thank you...
873
01:25:38,833 --> 01:25:40,000
Thank you.
874
01:25:42,875 --> 01:25:46,708
He lied to me
that he was ghostwriting a biography...
875
01:25:49,166 --> 01:25:51,208
and wrote his own autobiography.
876
01:25:55,125 --> 01:25:56,041
Doctor.
877
01:25:56,125 --> 01:26:00,416
I wrote a short story
called "Like A Feather."
878
01:26:00,500 --> 01:26:01,625
Okay.
879
01:26:01,708 --> 01:26:04,458
One of the characters is a female pianist.
880
01:26:04,541 --> 01:26:08,458
And I needed to kill her off quickly,
with something that she can't survive.
881
01:26:08,541 --> 01:26:10,875
So I looked up medical books.
882
01:26:12,958 --> 01:26:14,875
And I found gallbladder cancer.
883
01:26:16,583 --> 01:26:21,583
Listen. Dr. Yang is best in that field.
884
01:26:21,666 --> 01:26:25,000
And a new treatment
was developed recently.
885
01:26:25,083 --> 01:26:29,916
Five-year survival rate is under 1%,
three-year is under 10%,
886
01:26:30,000 --> 01:26:32,958
80% die within a year of diagnosis.
887
01:26:33,041 --> 01:26:34,833
What are you talking about?
888
01:26:37,083 --> 01:26:38,125
Doctor.
889
01:26:39,875 --> 01:26:41,625
I'm running out of time.
890
01:26:48,000 --> 01:26:51,083
I wanted to see her regain her memory.
891
01:26:52,250 --> 01:26:53,625
Mr. Kim.
892
01:26:56,083 --> 01:26:57,375
What do I do?
893
01:27:00,958 --> 01:27:03,791
It scares me that I can't do anything.
894
01:27:03,875 --> 01:27:07,541
I wanted to do something for her
before I go.
895
01:27:15,083 --> 01:27:16,875
I'm begging you. Please help.
896
01:27:17,375 --> 01:27:18,875
What do I have to do?
897
01:27:37,041 --> 01:27:40,250
We found his gallbladder cancer
during the accident treatment.
898
01:27:40,916 --> 01:27:46,041
This cancer doesn't have any symptoms,
so it's undetectable in early phase.
899
01:27:47,541 --> 01:27:52,541
In Mr. Kim's case, it was likely
from his father's DNA.
900
01:27:53,583 --> 01:27:58,541
At the time of discovery,
the cancer reached the lymph nodes,
901
01:27:59,250 --> 01:28:01,541
so he was in a bad shape.
902
01:28:07,333 --> 01:28:09,166
When I heard about his death,
903
01:28:10,291 --> 01:28:17,000
I debated whether to tell you
what's been happening.
904
01:28:19,958 --> 01:28:26,958
He waited until you recovered
your memory on your own.
905
01:28:29,291 --> 01:28:33,375
That was the only thing
he could do for you.
906
01:28:34,666 --> 01:28:38,833
That's why he didn't want you
to see his last moments.
907
01:28:39,375 --> 01:28:43,125
He thought you'd waver
if you saw him in pain,
908
01:28:43,708 --> 01:28:48,916
and was afraid that you'd forever
lose your memory.
909
01:28:53,000 --> 01:28:54,375
So he...
910
01:28:57,416 --> 01:29:01,958
He endured all that pain alone.
911
01:29:22,958 --> 01:29:29,000
All that pain alone...
912
01:29:38,333 --> 01:29:39,500
Deuk-hee.
913
01:30:15,291 --> 01:30:17,000
Mom!
914
01:30:38,500 --> 01:30:41,041
KIM JOON-SEOK
915
01:30:48,625 --> 01:30:52,083
KIM MIN-JOON
916
01:31:19,416 --> 01:31:21,541
Min-seok, bye!
917
01:31:21,958 --> 01:31:22,791
Hello.
918
01:31:32,416 --> 01:31:33,791
Hello?
919
01:31:33,875 --> 01:31:37,375
Hello, you came to our station
about your husband's accident.
920
01:31:38,333 --> 01:31:41,208
Good morning, officer.
921
01:31:41,791 --> 01:31:43,541
Thank you for the other day.
922
01:31:43,625 --> 01:31:46,500
Not at all, this is what we do.
923
01:31:47,000 --> 01:31:52,291
I wasn't sure
if I should call you about this,
924
01:31:52,375 --> 01:31:54,916
but I thought I should still check.
925
01:31:55,833 --> 01:31:56,708
I see.
926
01:31:56,791 --> 01:32:00,666
When a case wraps,
all evidence gets filed or scrapped.
927
01:32:01,333 --> 01:32:03,791
The dash cam footage
you saw the other day...
928
01:32:03,875 --> 01:32:04,708
Yes?
929
01:32:04,791 --> 01:32:08,291
You only saw the accident,
930
01:32:08,375 --> 01:32:11,041
but your husband was filmed prior to it.
931
01:32:12,375 --> 01:32:14,458
I thought you might want it,
932
01:32:14,541 --> 01:32:18,250
since it could be his last moments
before death.
933
01:32:19,041 --> 01:32:21,416
If you'd like, I could email it to you.
934
01:32:22,625 --> 01:32:25,333
Yes, please send it to me.
935
01:32:26,458 --> 01:32:30,125
I'll text you my email address. Thank you.
936
01:33:15,375 --> 01:33:16,416
Idiot...
937
01:33:23,958 --> 01:33:25,666
Forgot something?
938
01:33:25,750 --> 01:33:26,791
Shaver.
939
01:33:27,750 --> 01:33:29,208
Come on.
940
01:33:34,750 --> 01:33:36,291
- I'm off.
- Okay, bye.
941
01:33:36,375 --> 01:33:37,666
See you soon.
942
01:34:08,583 --> 01:34:09,500
Cigarettes.
943
01:34:11,166 --> 01:34:12,708
Why not buy it on the way?
944
01:34:13,791 --> 01:34:15,250
I don't have any right now!
945
01:34:17,833 --> 01:34:18,916
I'm off.
946
01:34:47,458 --> 01:34:48,875
What is it now?
947
01:34:48,958 --> 01:34:50,875
I stubbed my toe.
948
01:34:55,750 --> 01:34:58,875
It could've been bad.
I'm leaving for real.
949
01:34:59,708 --> 01:35:00,916
Love you!
950
01:35:42,375 --> 01:35:43,916
Deuk-hee...
951
01:36:18,708 --> 01:36:20,083
Love you...
952
01:36:21,833 --> 01:36:23,375
I love you...
64172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.