Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:10,030
Valea Mangatiti este la 58 de km
la est de Raetihi.
2
00:00:12,190 --> 00:00:14,950
E o zonă izolată, dură și ostilă.
3
00:00:15,789 --> 00:00:17,950
E așa de izolată încât pentru mult timp,
4
00:00:18,030 --> 00:00:21,030
singurii locatari au fost
porcii mistreți, vacile și caprele.
5
00:00:25,310 --> 00:00:26,910
Apoi, în anii '60,
6
00:00:26,990 --> 00:00:29,230
terenul a fost cumpărat
de familia Cornelius.
7
00:00:33,030 --> 00:00:34,990
Până în anii '80,
aici tot nu era apă curentă,
8
00:00:35,070 --> 00:00:36,310
electricitate sau telefon.
9
00:00:37,110 --> 00:00:39,590
Era locul perfect unde un prădător
10
00:00:39,670 --> 00:00:42,230
să țină captive
femei tinere și vulnerabile.
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,030
Până când a fost tras la răspundere,
12
00:00:46,110 --> 00:00:47,950
erau deja șapte victime de care se știa.
13
00:01:02,790 --> 00:01:03,790
Hei. Eu sunt. Ești bine ?
14
00:01:03,830 --> 00:01:06,030
Deja s-a întors Doug.
O să știe că am plecat.
15
00:01:06,110 --> 00:01:07,390
Urcă în mașină, amice. Haide.
16
00:01:11,630 --> 00:01:14,390
Joanne a scăpat cu puțin timp
înainte ca eu să ajung acolo.
17
00:01:19,030 --> 00:01:20,630
Aveam 19 ani,
18
00:01:21,670 --> 00:01:25,110
și urma să petrec 23 de săptămâni
de orori incredibile,
19
00:01:25,470 --> 00:01:27,990
fiind captiva lui William Paul Cornelius.
20
00:01:31,365 --> 00:01:34,365
MONSTRUL DIN MANGATITI
21
00:01:34,790 --> 00:01:38,990
Oamenii de aici îmi spun că sunt nebun
22
00:01:39,510 --> 00:01:41,670
Merg pe un drum singuratic
23
00:01:41,870 --> 00:01:44,110
11 MAI 1985
24
00:01:44,590 --> 00:01:46,870
Și dacă uneori fac prostii
25
00:01:46,990 --> 00:01:49,150
Știu că vor înțelege
26
00:01:49,350 --> 00:01:53,310
Fetiță, sunt îndrăgostit de tine
27
00:02:01,150 --> 00:02:02,830
Am făcut muncă de birou,
28
00:02:02,910 --> 00:02:05,590
și nu eram deloc fericită
făcând acest tip de muncă.
29
00:02:05,670 --> 00:02:07,589
Nu-mi plăcea să stau închisă toată ziua.
30
00:02:08,270 --> 00:02:11,830
Deci, eram în căutarea unui loc de muncă
și am văzut un anunț în ziar.
31
00:02:12,950 --> 00:02:17,590
Meditații pentru un copil
ce face școala acasă, la o fermă.
32
00:02:19,550 --> 00:02:24,270
Așa că am crezut că va fi
o oportunitate cu totul nouă
33
00:02:24,350 --> 00:02:27,030
aș putea să lucrez pentru șase luni,
să strâng toți banii,
34
00:02:27,110 --> 00:02:29,030
fiindcă nu i-aș cheltui.
35
00:02:29,110 --> 00:02:31,270
Și erau destul de mulți bani oferiți.
36
00:02:31,350 --> 00:02:34,110
Și apoi aș fi putut pleca în străinătate
pentru că asta voiam să fac,
37
00:02:34,230 --> 00:02:35,310
să plec peste ocean.
38
00:02:36,150 --> 00:02:38,030
Pare minunat.
39
00:02:38,630 --> 00:02:40,870
Paris, Roma, Berlin...
40
00:02:41,350 --> 00:02:43,030
Și Raetihi.
41
00:02:43,670 --> 00:02:46,790
Deci, sunt slujbe în Raetihi ?
Nu-mi vine să cred.
42
00:02:46,990 --> 00:02:49,390
Da, păi, eu locuiesc la cineva
și ofer meditații.
43
00:02:49,470 --> 00:02:51,510
Tipul care mă angajează pare
interesat, dar...
44
00:02:51,630 --> 00:02:53,390
Ne-am cunoscut deja în Tauranga, deci...
45
00:02:53,470 --> 00:02:54,990
- Tauranga ?
- Christine.
46
00:02:55,950 --> 00:02:58,430
Da. Are o soră care locuiește acolo,
47
00:02:58,630 --> 00:03:00,070
așa că ne-am întâlnit la ea acasă.
48
00:03:00,710 --> 00:03:01,910
Este izolat.
49
00:03:02,390 --> 00:03:04,670
Inițial, am crezut că e cam hippy,
50
00:03:04,750 --> 00:03:06,430
pentru că avea părul lung și barbă,
51
00:03:06,510 --> 00:03:08,230
și fiul lui avea părul lung.
52
00:03:08,990 --> 00:03:12,630
Dar era clar că ei erau fermieri,
și eram obișnuită cu fermierii.
53
00:03:12,990 --> 00:03:16,430
Dar era foarte drăguț,
era fermecător și politicos,
54
00:03:16,510 --> 00:03:19,350
și fiul lui părea să fie
un băiat foarte simpatic.
55
00:03:22,630 --> 00:03:24,230
Ascultă, dacă vorbești despre...
56
00:03:24,430 --> 00:03:26,430
- Christine.
- Bună dimineața, Heather.
57
00:03:26,870 --> 00:03:27,870
Bună.
58
00:03:27,950 --> 00:03:29,470
- Cum a fost drumul ?
- Bun.
59
00:03:30,230 --> 00:03:32,310
Bună dimineața.
Bună dimineața Chrissie.
60
00:03:33,590 --> 00:03:36,110
Râul a crescut.
Probabil că plouă undeva.
61
00:03:37,030 --> 00:03:38,910
Dar aici e soare.
62
00:03:39,550 --> 00:03:41,390
Haide. Să îți luăm lucrurile.
63
00:03:41,590 --> 00:03:42,910
Să te duc la fermă.
64
00:03:48,750 --> 00:03:51,070
Poți să îți lași jucărioara aici,
dacă vrei.
65
00:03:51,510 --> 00:03:54,190
Nu cred că o să se descurce
pe drumul spre fermă, e cam dur.
66
00:03:54,390 --> 00:03:55,870
Sigur prietenul tău nu se supără ?
67
00:03:55,950 --> 00:03:58,070
Da. Eu las mereu lucruri aici.
68
00:03:58,350 --> 00:03:59,470
Nimeni nu o va găsi.
69
00:03:59,750 --> 00:04:02,150
Adică, nu o să spargă cineva mașina
sau ceva de genul.
70
00:04:02,910 --> 00:04:05,270
Brent o să se bucure mult să te vadă iar.
71
00:04:08,790 --> 00:04:09,790
Când mă gândesc acum,
72
00:04:09,870 --> 00:04:12,310
îmi dau seama că a intervievat
mai mult fete
73
00:04:12,390 --> 00:04:15,030
și că a ales-o pe cea care părea
că poate fi controlată mai ușor.
74
00:04:17,829 --> 00:04:20,350
Cred că sunt 48 de km până la fermă,
75
00:04:20,470 --> 00:04:22,750
dar asta în linie dreaptă.
76
00:04:23,110 --> 00:04:26,390
Durează destul de mult drumul,
pe terenul accidentat,
77
00:04:27,350 --> 00:04:30,350
cu multe dealuri înalte și văi adânci.
78
00:04:30,870 --> 00:04:33,310
Nu e un drum pentru cei slabi de înger.
79
00:04:34,030 --> 00:04:36,470
Dragostea mea e ca un marfar
80
00:04:36,590 --> 00:04:37,950
În mișcare
81
00:04:38,830 --> 00:04:40,190
Se deplasează
82
00:04:40,270 --> 00:04:42,670
Pe drumul care mă duce la tine
83
00:04:44,110 --> 00:04:46,350
Prin apă sau zăpadă
84
00:04:46,510 --> 00:04:48,550
Indiferent de unde te duci
85
00:04:49,150 --> 00:04:53,470
Această dragoste fără de sfârșit
pe care o am pentru tine
86
00:04:57,870 --> 00:05:01,390
Inițial, când mergeam
pentru prima dată la fermă,
87
00:05:01,510 --> 00:05:03,070
mă simțeam bine.
88
00:05:04,910 --> 00:05:07,870
Era o persoană extrem de carismatică
89
00:05:07,950 --> 00:05:09,270
care era prietenoasă și drăguță.
90
00:05:09,350 --> 00:05:10,830
Părea un om foarte drăguț.
91
00:05:12,830 --> 00:05:15,110
Apoi am ajuns la o poartă încuiată,
92
00:05:15,230 --> 00:05:17,230
și acolo era un drum privat,
93
00:05:17,310 --> 00:05:19,230
și eu nu știam de acest lucru.
94
00:05:19,590 --> 00:05:21,230
Știam că ferma este izolată,
95
00:05:21,310 --> 00:05:24,070
dar nu am realizat
că nu este pe un drum public.
96
00:05:38,750 --> 00:05:42,270
Am început să am puține emoții,
97
00:05:42,830 --> 00:05:44,830
când am început să mă gândesc că:
98
00:05:44,910 --> 00:05:46,910
Mă duc în mijlocul pustietății,
99
00:05:46,990 --> 00:05:48,670
cu o persoană pe care nu o cunosc
100
00:05:48,750 --> 00:05:51,790
și este destul de înfricoșător.
101
00:05:59,230 --> 00:06:00,470
Ieși din mașină.
102
00:06:06,350 --> 00:06:08,910
Haide. Ieși. Vreau să îți arăt ceva.
103
00:06:12,830 --> 00:06:16,630
Am aproape 1.400 de hectare aici.
104
00:06:17,510 --> 00:06:18,990
Frumoasă zonă.
105
00:06:19,470 --> 00:06:22,990
Izolată, așa e, dar frumoasă.
106
00:06:24,590 --> 00:06:26,590
Izolată, a zis nevasta mea.
107
00:06:27,590 --> 00:06:28,910
Nu-i plăcea deloc aici.
108
00:06:30,390 --> 00:06:32,390
Nu era suficient.
109
00:06:33,750 --> 00:06:34,990
Îmi pare rău.
110
00:06:35,470 --> 00:06:38,030
Nu ai de ce, nu-ți face griji.
111
00:06:38,110 --> 00:06:39,910
Înțeleg că probabil ești puțin speriată,
112
00:06:39,990 --> 00:06:41,710
dar nu ai de ce să îți faci griji.
113
00:06:41,790 --> 00:06:43,470
Să știi că poți să ai încredere în mine.
114
00:06:44,110 --> 00:06:45,510
Totul este bine.
115
00:06:46,070 --> 00:06:48,750
Nu va trebui să muncești la fermă
sau ceva de genul acesta.
116
00:06:48,870 --> 00:06:51,270
Doar să ai grijă
ca Brent să fie la zi cu lecțiile
117
00:06:51,350 --> 00:06:55,270
și poate să mai gătești câte ceva
uneori, dacă nu te superi.
118
00:06:55,470 --> 00:06:56,670
Nu, nu mă deranjează.
119
00:06:57,110 --> 00:06:58,510
Îmi place să gătesc.
120
00:06:58,590 --> 00:07:00,390
Ei bine, atunci ar fi excelent.
121
00:07:00,790 --> 00:07:02,750
Eu sunt un bucătar destul de slab.
122
00:07:04,310 --> 00:07:05,350
Haide.
123
00:07:06,030 --> 00:07:07,350
Mi-a liniștit toate temerile
124
00:07:07,430 --> 00:07:09,510
și mă gândeam că am fost
un pic caraghioasă.
125
00:07:12,670 --> 00:07:15,070
Am mai mers în jur de o oră
pe un drum noroios.
126
00:07:15,150 --> 00:07:17,230
În final, am ajuns la un pod fărâmat
127
00:07:17,310 --> 00:07:18,670
situat deasupra unei prăpăstii.
128
00:07:19,230 --> 00:07:20,750
Și după aceea am ajuns la destinație.
129
00:07:21,590 --> 00:07:23,510
Încă mai eram puțin agitată
130
00:07:23,830 --> 00:07:25,630
dar eram și foarte entuziasmată.
131
00:07:29,390 --> 00:07:31,070
- Bună !
- Bună !
132
00:07:31,870 --> 00:07:33,710
- Bună, tată !
- Bună, fiule.
133
00:07:33,950 --> 00:07:34,950
Bună.
134
00:07:36,670 --> 00:07:37,790
Credeam că este...
135
00:07:37,870 --> 00:07:40,270
Adică, era foarte rustic,
ca să mă exprim într-un fel.
136
00:07:40,510 --> 00:07:43,590
Cred că acea cabană a fost construită
undeva în anii '40,
137
00:07:43,670 --> 00:07:44,910
dar era decentă.
138
00:07:44,990 --> 00:07:46,230
Bine. Interiorul și exteriorul ?
139
00:07:46,470 --> 00:07:48,430
Bine. Haide. Vino cu mine.
140
00:07:51,670 --> 00:07:53,390
- Aceasta e camera ta.
- Aveam camera mea,
141
00:07:53,470 --> 00:07:55,190
care era foarte frumos aranjată,
142
00:07:55,270 --> 00:07:58,230
aveam un pat drăguț
cu o pilotă nouă pe el.
143
00:07:58,550 --> 00:08:00,630
Totul era foarte curat și,
144
00:08:00,710 --> 00:08:03,190
da, nu îmi mai făceam griji deloc.
145
00:08:03,270 --> 00:08:04,910
Aveam tot ce îmi trebuia.
146
00:08:06,510 --> 00:08:09,950
Aici este locul
unde mâncăm cu toții cina, și...
147
00:08:10,030 --> 00:08:12,110
Păi, am crezut că voi sta acolo
pentru șase luni,
148
00:08:12,230 --> 00:08:15,750
așa că îmi luasem
câteva obiecte personale cu mine.
149
00:08:16,910 --> 00:08:18,670
Nu multe, dar câteva lucruri
150
00:08:18,950 --> 00:08:21,310
care aveau valoare sentimentală
pentru mine.
151
00:08:23,830 --> 00:08:24,910
Nu este curent electric,
152
00:08:24,990 --> 00:08:27,390
deci nu e ca și cum auzeai vreun radio
sau ceva de acest gen,
153
00:08:27,470 --> 00:08:29,430
așa că nu se auzeau
decât sunetele naturii.
154
00:08:29,510 --> 00:08:32,109
Însă era foarte multă liniște.
155
00:08:33,630 --> 00:08:35,030
Mi se părea totul interesant,
156
00:08:35,109 --> 00:08:37,550
pentru că eu
nu prea mă uitam la televizor,
157
00:08:37,630 --> 00:08:38,630
mie îmi plăcea să citesc,
158
00:08:38,750 --> 00:08:40,630
așa că nu mă deranja situația.
159
00:08:40,750 --> 00:08:43,469
Mi se părea totul atât de diferit
160
00:08:43,670 --> 00:08:46,630
și credeam că va fi
o experiență foarte frumoasă.
161
00:08:49,310 --> 00:08:51,070
Vrea să fac cunoștință cu porcii.
162
00:08:51,230 --> 00:08:53,870
Bine. Să îi spui să îți povestească
și despre clădirea școlii.
163
00:08:54,310 --> 00:08:55,310
Clădirea școlii ?
164
00:08:55,510 --> 00:08:56,510
E în lucru.
165
00:08:56,590 --> 00:08:58,110
Trebuie să avem o clădire a școlii.
166
00:09:06,430 --> 00:09:08,070
Aceea este mama purcelușului.
167
00:09:08,630 --> 00:09:10,470
Va fi gata de tăiere în curând.
168
00:09:17,230 --> 00:09:19,870
Acesta e locul unde
mulgem vaca, pe Bluebell.
169
00:09:20,390 --> 00:09:22,910
Eu i-am pus numele.
Era într-o carte pe care am citit-o.
170
00:09:23,110 --> 00:09:24,590
Fiul lui mi se părea foarte simpatic.
171
00:09:24,790 --> 00:09:27,030
Era un copil așa de frumos.
172
00:09:27,510 --> 00:09:30,030
Mi-a spus că mama lui a fugit
cu unul din îngrijitorii vacilor
173
00:09:30,110 --> 00:09:32,110
și că l-a luat
pe fratele lui mai mic cu ea.
174
00:09:32,510 --> 00:09:34,070
Hei, nu știu dacă...
175
00:09:34,150 --> 00:09:35,670
Chett este fratele meu mai mic.
176
00:09:35,870 --> 00:09:37,830
Tata a fost foarte deranjat
de treaba asta.
177
00:09:38,470 --> 00:09:39,910
Presupun că și tu.
178
00:09:41,790 --> 00:09:43,190
Să îți arăt găinile.
179
00:09:43,910 --> 00:09:44,910
Bine.
180
00:09:51,630 --> 00:09:53,230
Mi-a arătat...
181
00:09:55,430 --> 00:09:57,150
Îți aranjam lucrurile.
182
00:09:57,830 --> 00:09:58,990
Sper că nu te superi.
183
00:10:00,270 --> 00:10:01,590
Să înțeleg că tu cânți la flaut ?
184
00:10:03,550 --> 00:10:06,070
Da, un pic. Nu mă pricep foarte tare.
185
00:10:06,270 --> 00:10:08,030
Ei bine, trebuie să vedem.
186
00:10:08,470 --> 00:10:11,030
- Poate cânți puțin în seara asta ?
- Da, desigur !
187
00:10:11,110 --> 00:10:13,830
Nu, sincer. E doar un hobby.
188
00:10:24,310 --> 00:10:26,110
Copii erau foarte fericiți.
189
00:10:26,670 --> 00:10:28,310
Și câinii de asemenea.
190
00:10:28,390 --> 00:10:31,270
Ei și-au mâncat cina...
191
00:10:33,070 --> 00:10:37,110
- ... repede !
- Repede.
192
00:10:37,190 --> 00:10:39,670
Teme înainte de micul dejun ?
L-ai entuziasmat destul de tare.
193
00:10:39,750 --> 00:10:40,750
Mulțumesc, Bill.
194
00:10:42,870 --> 00:10:44,910
Nu trebuie să faci asta
în fiecare dimineață.
195
00:10:45,310 --> 00:10:48,830
Vreau ceva fierbinte
când mă întorc de la vite.
196
00:10:49,550 --> 00:10:50,950
Tu dormi, eu muncesc.
197
00:10:52,310 --> 00:10:53,430
Răsăritul și cu mine...
198
00:10:54,430 --> 00:10:56,070
Suntem cei mai buni prieteni.
Nu, Brent ?
199
00:10:57,430 --> 00:11:00,150
Era minunat.
Nu trebuia să fac mare lucru.
200
00:11:00,230 --> 00:11:02,790
Adică, îmi spălam vasele,
îmi spălam hainele,
201
00:11:02,870 --> 00:11:04,510
și, din când în când, măturam pe jos,
202
00:11:04,590 --> 00:11:06,910
plus că mă ocupam de meditații.
203
00:11:08,590 --> 00:11:09,990
Mergeam să călărim,
204
00:11:10,070 --> 00:11:12,390
el se ocupa de gătit,
205
00:11:13,310 --> 00:11:14,350
Da, era...
206
00:11:14,870 --> 00:11:15,870
Era...
207
00:11:16,870 --> 00:11:18,390
Chiar pitoresc.
208
00:11:19,070 --> 00:11:20,470
Era foarte plăcut.
209
00:11:20,770 --> 00:11:21,870
Ș i...
210
00:11:23,510 --> 00:11:25,790
Dacă auzi bubuituri mai târziu,
nu te îngrijora.
211
00:11:26,390 --> 00:11:28,030
Sunt doar vânătorii care braconează.
212
00:11:53,030 --> 00:11:55,230
Deci, de cinci ori șase înseamnă ?
213
00:11:55,590 --> 00:11:56,670
30.
214
00:12:07,990 --> 00:12:10,150
Hei ! Haide.
215
00:12:10,230 --> 00:12:12,630
Nu scapi chiar așa ușor.
De șase ori șase ?
216
00:12:32,010 --> 00:12:33,530
Am înțeles acum, amintindu-mi,
217
00:12:33,610 --> 00:12:36,810
că acea primă lună a fost de acomodare,
218
00:12:37,570 --> 00:12:40,250
pentru ceea ce voia el să facă.
219
00:12:40,330 --> 00:12:42,890
Dar la acel moment,
nu înțelegeam asta.
220
00:12:56,370 --> 00:12:57,610
Cred că încă o oră.
221
00:12:59,250 --> 00:13:01,410
Poate ar trebui să facem un ceai
cât așteptăm, ce zici ?
222
00:13:02,650 --> 00:13:05,730
Dacă îmi arăți cum,
223
00:13:06,250 --> 00:13:08,570
poate că mâine dimineață
fac eu terciul de ovăz.
224
00:13:08,850 --> 00:13:09,850
Și cina.
225
00:13:10,250 --> 00:13:12,810
- Nu poți să faci totul.
- Serios ?
226
00:13:13,570 --> 00:13:16,090
Mulțumesc. Dacă nu te superi.
227
00:13:16,490 --> 00:13:19,370
Adică, dacă tu gătești...
228
00:13:20,010 --> 00:13:22,450
O să am ocazia să termin clădirea școlii.
229
00:13:23,930 --> 00:13:25,130
Că mi-ai amintit.
230
00:13:28,170 --> 00:13:29,650
Mâine mă duc în oraș.
231
00:13:30,170 --> 00:13:32,010
Să iau pentru Brent următoarele lecții.
232
00:13:32,810 --> 00:13:34,890
Foarte bine.
Poate mă duc să scriu o scrisoare.
233
00:14:32,330 --> 00:14:33,410
Domnișoară Petrie.
234
00:14:34,290 --> 00:14:35,530
Și eu aș vrea să pun niște bani
235
00:14:35,610 --> 00:14:37,490
în contul de la poștă
al domnișoarei Petrie,
236
00:14:37,570 --> 00:14:39,010
dacă nu te superi.
237
00:14:39,170 --> 00:14:40,570
Normal. Mă duc să iau un formular.
238
00:14:42,050 --> 00:14:44,010
Ai nevoie și de șampon, nu ?
239
00:14:44,090 --> 00:14:45,890
Da, am nevoie, dar trebuie să trimit asta.
240
00:14:45,970 --> 00:14:47,290
O trimit eu pentru tine.
241
00:14:47,610 --> 00:14:49,690
Tu vezi ce face Brent. Așteaptă-mă.
242
00:14:49,890 --> 00:14:51,410
Apoi mergem la magazin împreună, da ?
243
00:14:51,890 --> 00:14:53,530
Nu trebuie să plătești tu pentru șampon.
244
00:14:53,930 --> 00:14:55,930
Tot ce trebuie am spus, nu ?
245
00:14:56,450 --> 00:14:58,130
Bine. Mulțumesc, Bill.
246
00:14:58,210 --> 00:14:59,210
Frumos din partea ta.
247
00:15:00,770 --> 00:15:02,370
- Am ajuns.
- Mulțumesc, Ange.
248
00:15:02,450 --> 00:15:03,770
O să completez asta mai târziu.
249
00:15:13,090 --> 00:15:14,130
Să-ți spun ce.
250
00:15:14,890 --> 00:15:17,570
Eu și Brent vom pleca
mâine după-amiază, și...
251
00:15:17,930 --> 00:15:20,050
Tu ai putea să faci o baie fierbinte
în fața focului,
252
00:15:20,490 --> 00:15:22,250
să folosești șamponul
pe care l-am cumpărat.
253
00:15:28,450 --> 00:15:29,530
Poftim.
254
00:15:30,210 --> 00:15:31,250
Haide, Brent.
255
00:15:31,850 --> 00:15:33,490
Să o lăsăm pe Heather singură, da ?
256
00:15:35,850 --> 00:15:37,450
Vom merge să ne plimbăm câteva ore.
257
00:15:40,130 --> 00:15:41,330
Să ai baie plăcută.
258
00:16:08,650 --> 00:16:11,650
La naiba ! Brent, mi-am uitat țigările.
259
00:16:12,530 --> 00:16:14,570
Să mă aștepți aici puțin, da ?
Mă întorc imediat.
260
00:16:35,730 --> 00:16:38,090
PATRU SÃPTÃMÂNI ÎN VALE
261
00:16:39,770 --> 00:16:42,170
- A adormit.
- Bine.
262
00:16:42,490 --> 00:16:43,810
Era foarte, foarte frig.
263
00:16:44,490 --> 00:16:47,490
Nu a nins deloc cât am fost acolo,
dar era groaznic de frig.
264
00:16:48,810 --> 00:16:50,250
Îngrozitor de frig.
265
00:16:51,050 --> 00:16:52,810
O cafea fierbinte și degete călduțe, nu ?
266
00:16:54,090 --> 00:16:55,410
Încălzește-le și tu, dacă vrei.
267
00:16:55,890 --> 00:16:57,450
Mai bine decât dormitorul tău înghețat.
268
00:16:57,650 --> 00:16:58,650
Poftim.
269
00:17:00,890 --> 00:17:02,570
Poți să o iei la tine în cameră,
dacă vrei.
270
00:17:18,090 --> 00:17:19,730
Pentru că petrecusem o lună cu el
271
00:17:19,810 --> 00:17:21,130
ajunsesem să am încredere în el.
272
00:17:21,890 --> 00:17:24,050
I-am povestit
273
00:17:24,169 --> 00:17:26,290
ceva îngrozitor ce mi s-a întâmplat,
274
00:17:26,570 --> 00:17:29,929
destul de recent,
ceva ce nu mai spusesem altcuiva.
275
00:17:33,970 --> 00:17:35,090
Cu aproape...
276
00:17:36,250 --> 00:17:37,410
Doi ani în urmă,
277
00:17:37,810 --> 00:17:39,930
am avut un accident de mașină,
278
00:17:40,130 --> 00:17:42,530
și am ajuns...
279
00:17:43,570 --> 00:17:44,610
În...
280
00:17:46,450 --> 00:17:48,210
Am și eu câteva semne de bună purtare.
281
00:17:49,250 --> 00:17:50,450
Atacuri din partea porcilor.
282
00:17:51,170 --> 00:17:52,170
Fosta.
283
00:17:55,570 --> 00:17:56,570
Ești bine ?
284
00:17:58,930 --> 00:18:01,810
Sunt altfel de semne.
285
00:18:05,130 --> 00:18:07,410
A trebuit să merg la spital
pentru câteva nopți,
286
00:18:07,490 --> 00:18:08,370
și cât am fost acolo,
287
00:18:08,450 --> 00:18:10,330
am fost atacată în mod indecent
de un doctor.
288
00:18:11,370 --> 00:18:13,850
Poate că asta a fost
ce m-a făcut vulnerabilă în fața lui Bill.
289
00:18:14,530 --> 00:18:16,410
M-am mai simțit neputincioasă.
290
00:18:17,570 --> 00:18:19,530
Deja simțisem că oamenii
îmi pot face orice
291
00:18:19,610 --> 00:18:21,090
și că eu nu pot să mă apăr,
292
00:18:21,610 --> 00:18:23,570
că nimeni nu mă credea
că s-a întâmplat.
293
00:18:24,930 --> 00:18:26,290
Ești o femeie frumoasă.
294
00:18:28,770 --> 00:18:30,890
Pot să înțeleg cum un bărbat
ar putea să fie tentat.
295
00:18:33,770 --> 00:18:35,330
Dar să se forțeze asupra ta așa,
296
00:18:35,450 --> 00:18:36,450
este...
297
00:18:37,250 --> 00:18:38,130
De rahat.
298
00:18:38,210 --> 00:18:39,250
E un ratat.
299
00:18:41,490 --> 00:18:43,570
Acum trebuie să uiți totul.
300
00:18:43,970 --> 00:18:45,930
Știi tu, să treci peste asta
301
00:18:46,050 --> 00:18:48,490
Tu câștigi, el pierde... Da ?
302
00:18:50,690 --> 00:18:51,770
Haide.
303
00:18:58,450 --> 00:18:59,770
Ești o fată frumoasă.
304
00:19:04,410 --> 00:19:06,930
Prima dată, am fost de acord să facem sex.
305
00:19:07,770 --> 00:19:10,810
Dar nu după mult timp mi-am revenit...
306
00:19:11,410 --> 00:19:12,490
Și am realizat:
307
00:19:12,610 --> 00:19:14,090
Nu vreau să fac asta.
308
00:19:14,770 --> 00:19:16,770
El e bătrân. Ce fac ?
309
00:19:17,730 --> 00:19:19,050
Dar simțeam că e prea târziu.
310
00:19:20,970 --> 00:19:23,570
Îmi amintesc că în dimineața următoare
îmi venise ciclul,
311
00:19:23,650 --> 00:19:25,290
lucru bun, pentru că m-am gândit:
312
00:19:25,370 --> 00:19:26,810
Uite o scuză pe care o pot folosi,
313
00:19:26,930 --> 00:19:29,690
pentru că nu voiam să mai fac asta deloc.
314
00:19:29,770 --> 00:19:32,130
Și am crezut că asta îl va ține departe.
315
00:19:33,250 --> 00:19:34,410
Ești trează ?
316
00:19:35,050 --> 00:19:36,530
Știu că ești trează.
317
00:19:39,450 --> 00:19:41,410
Micul dejun la pat pentru fata mea.
318
00:19:41,690 --> 00:19:43,690
Ceva special pentru femeia
pe care o iubesc.
319
00:19:44,650 --> 00:19:47,450
Mi-a plăcut de tine
de când te-am văzut prima dată.
320
00:19:48,450 --> 00:19:49,570
Ce mai noapte.
321
00:19:49,770 --> 00:19:52,170
O să ne fie bine împreună, nu ?
322
00:19:52,330 --> 00:19:53,810
O să vezi. Ești tânără.
323
00:19:53,970 --> 00:19:56,210
O să avem mulți bebeluși, nu-i așa ?
324
00:19:56,370 --> 00:19:57,370
Dar...
325
00:19:58,490 --> 00:19:59,970
Munca înaintea plăcerii, nu ?
326
00:20:01,210 --> 00:20:03,810
Trebuie să mă apuc de treabă.
Tu bucură-te de micul dejun.
327
00:20:04,850 --> 00:20:06,450
În următoarele zile,
328
00:20:06,570 --> 00:20:10,370
a început să se poarte foarte ciudat.
329
00:20:10,610 --> 00:20:12,170
Înfricoșător de ciudat.
330
00:20:12,450 --> 00:20:14,450
Părea că e un alt om.
331
00:20:14,930 --> 00:20:16,370
Era foarte,
332
00:20:16,490 --> 00:20:17,810
foarte fericit.
333
00:20:18,610 --> 00:20:20,410
Era foarte, foarte înfricoșător.
334
00:20:23,330 --> 00:20:25,810
Apoi, după, nu știu exact,
probabil patru sau cinci zile,
335
00:20:25,890 --> 00:20:28,730
a venit la mine în cameră
și mi-a sărit în pat,
336
00:20:28,810 --> 00:20:30,490
și am zis că nu vreau,
337
00:20:30,850 --> 00:20:32,450
dar el îmi spunea chestii de genul:
338
00:20:32,530 --> 00:20:34,130
Dar, știi că am făcut-o deja,
339
00:20:34,210 --> 00:20:36,810
sau: Te iubesc, sau:
Putem face copii,
340
00:20:36,890 --> 00:20:38,810
și tot felul de chestii și astfel...
341
00:20:39,770 --> 00:20:41,570
Se forța asupra mea.
342
00:20:43,810 --> 00:20:45,730
Cred că deoarece credeam că,
343
00:20:45,810 --> 00:20:48,010
fiindcă fusesem de acord
să facem sex ca adult,
344
00:20:48,090 --> 00:20:49,530
m-am simțit responsabilă.
345
00:20:50,490 --> 00:20:52,810
Așa că, cu toate că eu spuneam nu
și că el nu mă asculta,
346
00:20:53,010 --> 00:20:55,130
mă făcea să simt
că nu pot să spun nu.
347
00:20:56,050 --> 00:20:58,090
Și totul a devenit
din ce în ce mai înfricoșător.
348
00:20:58,370 --> 00:20:59,370
Am terminat !
349
00:21:00,370 --> 00:21:01,690
Înmulțirea cu 11 și cu 12.
350
00:21:01,810 --> 00:21:02,890
Vin acum.
351
00:21:03,170 --> 00:21:04,410
Nu uita de Bluebell.
352
00:21:05,010 --> 00:21:07,610
- Dar trebuie să lucrez cu Brent la...
- Poate să meargă cu tine.
353
00:21:08,250 --> 00:21:11,050
Îi place Bluebell mai mult decât școala.
Nu-i așa, Brent ?
354
00:21:13,930 --> 00:21:15,330
Fă cum ți se spune !
355
00:21:25,810 --> 00:21:30,210
A început să se enerveze
în anumite situații,
356
00:21:30,650 --> 00:21:32,210
să devină violent.
357
00:21:32,690 --> 00:21:34,330
Modul în care vorbea s-a schimbat.
358
00:21:34,410 --> 00:21:36,610
A început să înjure foarte mult.
359
00:21:37,170 --> 00:21:39,290
Era crud cu animalele.
360
00:21:39,890 --> 00:21:41,610
A devenit destul de agresiv.
361
00:21:41,690 --> 00:21:43,210
Ține pasul, ticălosule ! Ține pasul !
362
00:21:43,290 --> 00:21:46,450
Bătea caii, bătea câinii
cu țeava de polietilen,
363
00:21:46,530 --> 00:21:48,730
îi lovea cu piciorul...
Chestii de genul acesta.
364
00:21:49,370 --> 00:21:51,250
Așa că dintr-o persoană foarte drăguță,
365
00:21:51,330 --> 00:21:55,250
a devenit o persoană care era
un fel de ciudat euforic,
366
00:21:55,330 --> 00:21:58,090
și în final, o persoană
care era agresivă, nervoasă,
367
00:21:58,170 --> 00:22:00,570
violentă și înfricoșătoare,
totul într-un singur om,
368
00:22:00,650 --> 00:22:04,050
și nu știam cum se va purta
369
00:22:04,130 --> 00:22:05,890
de la o oră la alta.
370
00:22:20,730 --> 00:22:23,250
Și în tot acest timp,
lucrurile mele îmi dispăreau.
371
00:22:24,570 --> 00:22:26,050
El a început să îmi ia, pe rând,
372
00:22:26,130 --> 00:22:28,450
orice mă lega
de viața mea din afara acelei văi.
373
00:22:47,630 --> 00:22:49,430
Ți-am găsit pastilele.
374
00:22:49,710 --> 00:22:51,870
Pastilele contraceptive.
375
00:22:53,230 --> 00:22:54,310
Șireată.
376
00:22:57,830 --> 00:23:00,110
Te rog.
377
00:23:01,510 --> 00:23:03,750
Sunt... Sunt murdară.
378
00:23:05,190 --> 00:23:06,790
Toate prostiile astea cu curățenia,
379
00:23:07,510 --> 00:23:08,750
este supraestimată.
380
00:23:10,030 --> 00:23:11,750
Microbii te fac mai puternic.
381
00:23:13,470 --> 00:23:15,350
Ce vrei să fac ?
382
00:23:16,310 --> 00:23:18,310
Vrei să mă curăț și eu ?
383
00:23:18,430 --> 00:23:20,910
Vrei să folosesc porcăria aia
de deodorant ?
384
00:23:20,990 --> 00:23:23,430
Să mă înmoi cu săpun ?
Asta vrei ? Spune ?
385
00:23:23,510 --> 00:23:24,670
Asta e ceea ce vrei ?
386
00:23:43,510 --> 00:23:45,590
O să te muți la mine în cameră
în seara asta.
387
00:23:47,350 --> 00:23:48,470
Nu te opri.
388
00:23:48,870 --> 00:23:50,190
De 200 de ori.
389
00:23:53,190 --> 00:23:55,350
O să te muți la mine în cameră
în seara asta.
390
00:23:57,910 --> 00:23:58,990
Nu.
391
00:23:59,390 --> 00:24:00,630
Nu voi face asta.
392
00:24:01,390 --> 00:24:02,990
Ce o să creadă Brent ?
393
00:24:06,910 --> 00:24:09,030
Te rog.
394
00:24:09,590 --> 00:24:11,030
Încă e treaz.
395
00:24:12,590 --> 00:24:15,190
O să te muți la mine în cameră.
În seara asta.
396
00:24:25,430 --> 00:24:26,510
Asta e oglinda mea.
397
00:24:27,470 --> 00:24:28,790
Să nu te uiți la ea. Ai înțeles ?
398
00:24:29,470 --> 00:24:30,790
Și încetează cu plânsul.
399
00:24:32,110 --> 00:24:33,990
M-am săturat de plânsul tău. Da ?
400
00:24:34,150 --> 00:24:35,510
Gata cu lacrimile.
401
00:24:46,470 --> 00:24:48,750
Abuzul psihologic era
o parte majoră a situației.
402
00:24:49,510 --> 00:24:51,550
Eu aveam doar 19 ani, eram un copil.
403
00:24:52,310 --> 00:24:54,310
Și nu știam cum să abordez acea situație.
404
00:24:57,190 --> 00:24:58,790
Și apoi lucrurile au devenit mai rele.
405
00:24:59,110 --> 00:25:01,710
OPT SÃPTÃMÂNI ÎN VALE
406
00:25:21,910 --> 00:25:25,110
Eram atât de speriată și tristă când
am realizat că sunt însărcinată.
407
00:25:25,990 --> 00:25:28,510
Nu acesta era modul în care mă așteptam
să devin mamă.
408
00:25:30,310 --> 00:25:31,990
Și acum mă simțeam și mai prizonieră.
409
00:25:34,710 --> 00:25:36,630
Nu te duc la niciun doctor.
410
00:25:38,030 --> 00:25:39,070
Ce e în neregulă cu tine ?
411
00:25:41,550 --> 00:25:42,990
Cred că sunt însărcinată.
412
00:25:46,150 --> 00:25:47,310
Ca să vezi.
413
00:25:49,070 --> 00:25:50,950
Trebuie să dezgropăm
o pereche de pantofi, nu ?
414
00:25:51,030 --> 00:25:52,510
Să te spălăm bine,
415
00:25:53,310 --> 00:25:54,710
să te pregătim pentru vizită, nu ?
416
00:25:55,750 --> 00:25:57,990
Nu vrem ca doctorul să creadă
că nu mai ai grijă de tine.
417
00:26:00,590 --> 00:26:01,630
Însă, în primul rând...
418
00:26:08,630 --> 00:26:11,710
E ceva foarte sexi
la o femeie însărcinată.
419
00:26:15,390 --> 00:26:16,390
Apropo...
420
00:26:18,950 --> 00:26:22,110
Dacă vorbești cu cineva de afară
despre noi doi...
421
00:26:23,190 --> 00:26:24,230
O să te omor.
422
00:26:25,670 --> 00:26:26,910
Și îți omor și familia.
423
00:26:33,790 --> 00:26:35,110
Am crezut că vizita la doctor
424
00:26:35,190 --> 00:26:37,030
ar putea să fie o oportunitate de a scăpa.
425
00:26:41,870 --> 00:26:43,470
Dar am ajuns la doctor,
426
00:26:43,710 --> 00:26:45,350
și el împreună cu fiul lui
427
00:26:45,430 --> 00:26:47,510
au venit cu mine în sala de așteptare,
428
00:26:47,590 --> 00:26:49,070
lucru pe care nu l-am anticipat.
429
00:26:49,510 --> 00:26:52,550
Și doctorița pe care am văzut-o
430
00:26:52,630 --> 00:26:54,870
era foarte severă și serioasă
431
00:26:55,230 --> 00:26:57,470
și nu era de acord în mod evident
432
00:26:57,550 --> 00:27:00,590
cu o femeie tânără și nemăritată
care era însărcinată.
433
00:27:01,070 --> 00:27:02,950
Și ea fiind atât de rece,
434
00:27:03,030 --> 00:27:06,110
nu simțeam că pot avea încredere în ea.
435
00:27:09,590 --> 00:27:10,790
Poți să stai acolo.
436
00:27:16,830 --> 00:27:18,590
Ești însărcinată.
437
00:27:19,710 --> 00:27:21,550
Trebuie să clarificăm datele.
438
00:27:23,070 --> 00:27:26,350
Ca să putem face ecografii
la sfârșitul primului trimestru.
439
00:27:27,830 --> 00:27:29,670
Pentru moment,
viața ta decurge normal.
440
00:27:31,190 --> 00:27:32,670
Și încearcă să te mai îngrași puțin.
441
00:27:33,710 --> 00:27:34,750
Cum mănânci ?
442
00:27:36,070 --> 00:27:37,230
Mănânc bine.
443
00:27:40,870 --> 00:27:44,270
Dacă spui cuiva de acolo despre noi,
444
00:27:45,270 --> 00:27:46,630
o să te omor.
445
00:27:50,830 --> 00:27:54,430
Oamenii de aici îmi spun că sunt nebun
446
00:27:55,190 --> 00:27:57,110
Eu merg pe drumul singuratic...
447
00:27:57,310 --> 00:27:58,830
Era în al nouălea cer.
448
00:27:59,950 --> 00:28:00,950
Înfricoșător.
449
00:28:07,230 --> 00:28:09,590
A trebuit să mă urc înapoi
în mașină cu el,
450
00:28:10,030 --> 00:28:11,670
să mergem înapoi în vale,
451
00:28:12,590 --> 00:28:14,590
Mă simțeam distrusă
452
00:28:14,670 --> 00:28:16,830
pentru că aceasta a fost o șansă
de a scăpa,
453
00:28:16,950 --> 00:28:18,790
și nu aveam multe șanse,
454
00:28:18,990 --> 00:28:22,070
dar cum nu a fost ceva sigur,
nu am putut să o fac.
455
00:28:22,990 --> 00:28:25,750
Era tot ce puteam să fac
456
00:28:36,550 --> 00:28:39,070
M-am dus la toaletă,
care era o latrină și m-am gândit,
457
00:28:39,150 --> 00:28:40,790
Pot să plâng pentru 30 de secunde,
458
00:28:40,870 --> 00:28:43,270
că dacă plâng mai mult o să se vadă, și...
459
00:28:43,510 --> 00:28:45,710
Am încercat să mă eliberez în acest fel.
460
00:28:46,310 --> 00:28:47,350
Dar nu am putut.
461
00:28:49,230 --> 00:28:51,550
Deja eram de două luni în vale.
462
00:28:53,190 --> 00:28:56,710
Mi-am dat seama rapid că
nu am cum să evadez.
463
00:28:56,830 --> 00:28:58,630
Nu puteam să părăsesc proprietatea.
464
00:28:58,710 --> 00:29:01,270
Adică, nu puteam să plec pe jos,
era prea departe.
465
00:29:01,350 --> 00:29:03,030
Și am fost întrebată de poliție,
466
00:29:03,110 --> 00:29:06,390
Te-a ținut închisă într-0 cameră ?
467
00:29:06,470 --> 00:29:08,350
Și le-am spus, Ei bine, nu trebuia,
468
00:29:08,430 --> 00:29:10,230
pentru că nu puteam să plec.
469
00:29:10,470 --> 00:29:12,390
Nu puteai pleca. Nu puteai supraviețui.
470
00:29:12,470 --> 00:29:13,790
Făceai hipotermie.
471
00:29:14,830 --> 00:29:18,030
În mod repetat mă amenința că
472
00:29:18,150 --> 00:29:19,150
mă va împinge
473
00:29:19,230 --> 00:29:20,950
de pe podul fărâmat în prăpastie,
474
00:29:21,030 --> 00:29:22,430
și îmi spunea, Nu vei muri,
475
00:29:22,510 --> 00:29:23,990
dar probabil îți vei rupe picioarele,
476
00:29:24,070 --> 00:29:25,750
și poți să stai acolo,
477
00:29:25,830 --> 00:29:27,990
și să ai parte de o moarte lentă acolo.
478
00:29:29,110 --> 00:29:30,870
Mereu mă amenința
479
00:29:30,950 --> 00:29:32,470
că mă dă de mâncare porcilor.
480
00:29:32,550 --> 00:29:34,110
Era ceva constant.
481
00:29:34,310 --> 00:29:37,350
Apoi a început să mă amenințe
că mă va ține într-o peșteră.
482
00:29:37,710 --> 00:29:39,390
Pentru că erau peșteri pe proprietate,
483
00:29:39,470 --> 00:29:41,950
și îmi spunea că,
Nimeni nu va știi că ești acolo.
484
00:29:42,110 --> 00:29:44,430
O să mori de foame și de sete acolo, și...
485
00:29:44,790 --> 00:29:46,990
Dacă ai copii,
nu voi putea să le explic existența,
486
00:29:47,070 --> 00:29:51,030
așa că va trebui să îi omor
și să îi dau de mâncare la porci, și...
487
00:29:51,790 --> 00:29:55,150
Aceasta era o amenințare adevărată
pe care o simțeam constant,
488
00:29:55,230 --> 00:29:57,230
așa că nu știam niciodată
ce se va întâmpla.
489
00:29:58,190 --> 00:30:00,390
Nu știam dacă voi muri în ziua aceea
490
00:30:00,550 --> 00:30:02,230
sau dacă voi fi torturată,
491
00:30:02,310 --> 00:30:04,550
sau dacă voi ajunge pe fundul prăpastiei
492
00:30:04,630 --> 00:30:06,310
sau dacă voi ajunge în peșteră.
493
00:30:06,510 --> 00:30:07,830
Nu știam.
494
00:30:19,630 --> 00:30:20,870
Mulțumesc.
495
00:30:23,190 --> 00:30:25,230
Nu cred că îți trebuie așa de mult, nu ?
496
00:30:26,790 --> 00:30:28,910
O să te faci mai mare decât porcii
în ritmul acesta.
497
00:30:30,990 --> 00:30:32,390
Se îngrașă, Brent.
498
00:30:32,590 --> 00:30:33,590
Ba nu.
499
00:30:36,950 --> 00:30:38,510
M-am gândit la această familie...
500
00:30:39,510 --> 00:30:41,510
Când am fost plecat să alerg după vite.
501
00:30:43,030 --> 00:30:45,710
Clădirea se va sista pentru moment.
Clădirea școlii va rămâne așa.
502
00:30:45,790 --> 00:30:46,790
Și tu, Brent,
503
00:30:47,150 --> 00:30:50,110
o să muncești mai mult pe la fermă,
și stai mai puțin cu nasul în cărți.
504
00:30:50,230 --> 00:30:52,150
- Dar ce...
- Și tu trebuie să păstrezi aici
505
00:30:52,230 --> 00:30:53,270
mult mai multă curățenie.
506
00:30:53,670 --> 00:30:55,590
O să înveți cum să mulgi vaca
așa cum trebuie,
507
00:30:56,110 --> 00:30:57,510
să smulgi buruienile din grădină.
508
00:30:58,150 --> 00:30:59,150
Mâncați.
509
00:30:59,830 --> 00:31:01,110
Amândoi aveți treabă.
510
00:31:09,990 --> 00:31:12,230
Am devenit un fel de sclav.
511
00:31:13,070 --> 00:31:15,190
Cantitatea de muncă era fenomenală.
512
00:31:18,350 --> 00:31:20,870
Era extrem de extenuant
atât fizic cât și psihic
513
00:31:20,950 --> 00:31:22,630
și începusem să fiu confuză,
514
00:31:22,870 --> 00:31:25,270
chiar ajungând să nu fiu capabilă
să iau vreo decizie.
515
00:31:27,590 --> 00:31:29,790
11 SÃPTÃMÂNI ÎN VALE
516
00:31:30,590 --> 00:31:32,990
Apoi făcea tot felul de chestii
ca să mă țină dezechilibrată.
517
00:31:45,510 --> 00:31:46,670
Alea par grele iubire.
518
00:31:47,590 --> 00:31:49,430
De ce nu le pui jos ?
Vreau să-ți arăt ceva.
519
00:31:52,030 --> 00:31:53,590
Unde îmi sunt pantofii ?
520
00:31:54,390 --> 00:31:57,270
Uite puiule, încă o vacă însărcinată.
521
00:32:08,190 --> 00:32:09,590
Să nu te miști.
522
00:33:01,390 --> 00:33:02,870
Să duci asta înăuntru...
523
00:33:03,790 --> 00:33:05,070
Și să îl gătești.
524
00:33:06,230 --> 00:33:08,030
Data viitoare când mă enervezi,
525
00:33:09,070 --> 00:33:11,470
asta va fi acolo,
526
00:33:12,550 --> 00:33:13,550
și asta...
527
00:33:14,750 --> 00:33:15,790
vei fi tu.
528
00:33:23,630 --> 00:33:25,270
Nu știu, dar pur și simplu am cedat.
529
00:33:25,350 --> 00:33:27,390
Nu mai putea face față.
530
00:33:27,590 --> 00:33:30,510
El era acasă, și am ieșit afară,
531
00:33:30,590 --> 00:33:32,670
și am început să fug,
532
00:33:32,870 --> 00:33:34,830
Și am alergat peste podul fărâmat
533
00:33:34,910 --> 00:33:36,190
și am alergat pe drum
534
00:33:36,270 --> 00:33:38,710
și am intrat în pădure.
535
00:33:44,310 --> 00:33:46,030
Am realizat foarte repede:
536
00:33:46,630 --> 00:33:49,550
Dumnezeule !
El crede că am vrut să fug,
537
00:33:49,630 --> 00:33:51,230
și a venit după mine.
538
00:33:51,390 --> 00:33:53,390
Și apoi m-am gândit:
539
00:33:53,710 --> 00:33:55,710
Ce o să pățesc acum ?
540
00:34:10,670 --> 00:34:12,630
M-a dus pe un deal înalt,
541
00:34:12,910 --> 00:34:14,710
și m-am gândit: Asta a fost.
542
00:34:14,870 --> 00:34:17,950
Am mers prea departe.
O să mă arunce de aici.
543
00:34:18,630 --> 00:34:20,989
Și chiar am crezut că voi muri.
544
00:34:21,389 --> 00:34:23,190
De ce nu poți fi fericită aici ?
545
00:34:23,670 --> 00:34:26,030
Uită-te la locul acesta. Uită-te.
546
00:34:26,510 --> 00:34:28,429
Este un paradis, iubire.
547
00:34:28,710 --> 00:34:29,870
Paradis.
548
00:34:34,150 --> 00:34:35,190
Eu doar...
549
00:34:36,510 --> 00:34:38,350
E cum ai spus,
550
00:34:40,190 --> 00:34:42,670
e greu fără televizor și radio.
551
00:34:43,790 --> 00:34:45,110
Îmi e dor de lucrurile alea.
552
00:34:49,550 --> 00:34:50,949
Părea că mă crede,
553
00:34:51,030 --> 00:34:52,590
dar când ne-am întors la casă,
554
00:34:52,670 --> 00:34:55,230
i-a spus fiului său
că nu vreau să mai stau acolo.
555
00:34:56,469 --> 00:34:58,030
- Nu e vina ta.
- Nu, te rog nu pleca.
556
00:34:58,110 --> 00:34:59,429
- Eu...
- Cine mă mai învață ?
557
00:34:59,510 --> 00:35:01,790
- Îmi e dor de familia mea.
- Cine o să îmi citească ?
558
00:35:03,389 --> 00:35:04,670
Te rog, nu pleca.
559
00:35:06,830 --> 00:35:09,150
Hei, e în regulă. O să stau.
560
00:35:09,750 --> 00:35:11,990
Bine ? Promit că voi rămâne.
561
00:35:12,630 --> 00:35:13,870
În regulă.
562
00:35:16,990 --> 00:35:18,830
Violată din nou în acea noapte.
563
00:35:24,310 --> 00:35:26,670
Dragă Heather, au trecut săptămâni
564
00:35:26,750 --> 00:35:28,270
de când eu și tata am auzit de tine,
565
00:35:28,350 --> 00:35:30,230
și începem să fim îngrijorați.
566
00:35:31,990 --> 00:35:33,870
Cu siguranță ne-am liniști
567
00:35:33,990 --> 00:35:36,150
dacă ne-ai da un telefon să ne spui
568
00:35:36,230 --> 00:35:37,310
cum te mai simți.
569
00:35:40,030 --> 00:35:41,430
Nu ai scrisori.
570
00:35:42,150 --> 00:35:43,670
Poate că ar trebui să dai un telefon.
571
00:35:44,230 --> 00:35:46,270
Să le spui că ești bine. Ce zici ?
572
00:35:47,150 --> 00:35:48,190
Bine.
573
00:35:49,310 --> 00:35:50,350
O să ascult și eu, da ?
574
00:35:50,910 --> 00:35:52,110
Doar ca fim sociabili.
575
00:35:53,270 --> 00:35:56,030
Tu să stai aici.
576
00:35:56,470 --> 00:35:58,630
Să nu vorbești cu nimeni, ai înțeles ?
577
00:35:58,990 --> 00:36:00,230
Unde te duci ?
578
00:36:01,790 --> 00:36:04,070
Mă duc să mă văd
cu prietenii mei la un ceai.
579
00:36:08,230 --> 00:36:10,470
POLIȚIA DIN RAETIHI
580
00:36:26,270 --> 00:36:28,470
Aș vrea să mă uit
la anunțurile comunității,
581
00:36:29,430 --> 00:36:30,430
dacă nu vă deranjez.
582
00:36:31,470 --> 00:36:33,390
E informație publică, presupun.
583
00:36:33,910 --> 00:36:35,110
Presupui corect sergent.
584
00:36:54,430 --> 00:36:56,030
Jocurile cu mintea mea au continuat.
585
00:36:56,670 --> 00:36:59,110
Unele din ele păreau să fie
pentru propriul lui amuzament.
586
00:36:59,310 --> 00:37:00,350
Poftim.
587
00:37:01,790 --> 00:37:03,790
O să încapi în aia în scurt timp,
588
00:37:04,230 --> 00:37:06,990
după ce scapi de toată grăsimea aia
de pe oasele tale leneșe.
589
00:37:31,350 --> 00:37:32,630
12 minute.
590
00:37:33,190 --> 00:37:34,270
Excelent.
591
00:37:37,270 --> 00:37:40,390
Merg la stânga și nu la dreapta. Da ?
592
00:37:41,310 --> 00:37:46,510
Merg până ce ajung în oraș.
593
00:37:48,270 --> 00:37:50,270
Mă ascund în tufiș dacă e nevoie.
594
00:37:51,950 --> 00:37:54,870
Știu la ce te gândești.
595
00:38:00,510 --> 00:38:02,070
Nimeni nu scapă de aici.
596
00:38:02,910 --> 00:38:04,190
Dacă încerci, o să mori.
597
00:38:05,110 --> 00:38:06,990
Haide. Încă o tură ar trebui
să fie suficient.
598
00:38:07,070 --> 00:38:08,190
Hai.
599
00:38:18,530 --> 00:38:22,010
OFICIUL POȘTAL
600
00:38:23,250 --> 00:38:24,730
Asta e pentru Heather.
601
00:38:24,890 --> 00:38:26,010
O să fie fericită.
602
00:38:26,130 --> 00:38:28,730
Da. Dar noi ne vom întrista, nu ?
603
00:38:29,250 --> 00:38:31,330
Mama și tatăl
ei încă vor ca ea să meargă acasă.
604
00:38:31,650 --> 00:38:33,170
Nu vor ca ea să fie cu noi.
605
00:38:33,330 --> 00:38:35,130
Probabil va dori să plece din nou.
606
00:38:35,330 --> 00:38:36,490
Dar... dar nu poate.
607
00:38:37,210 --> 00:38:39,930
- Nu vreau să plece.
- Știu. Nici eu.
608
00:38:40,290 --> 00:38:41,970
Dar nu-ți face griji.
609
00:38:42,610 --> 00:38:44,290
Mă gândesc eu la ceva fiule.
610
00:38:45,410 --> 00:38:47,410
Am uitat să îi trimit scrisoarea către ei.
611
00:38:47,490 --> 00:38:49,130
Tu du-te și urcă-te în mașină, fiule.
612
00:39:17,490 --> 00:39:18,730
Ți-am depus banii.
613
00:39:19,810 --> 00:39:21,770
- Mi-ai trimis scrisoarea ?
- Da.
614
00:39:22,250 --> 00:39:23,330
Nu-i așa, Brent ?
615
00:39:24,250 --> 00:39:25,290
Am primit ceva ?
616
00:39:26,130 --> 00:39:27,650
Poate în curând, nu ?
617
00:39:28,650 --> 00:39:30,090
Am primit niște facturi însă.
618
00:39:31,090 --> 00:39:32,530
Ce avem la cină ?
619
00:39:35,210 --> 00:39:36,210
Asta ?
620
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
George.
621
00:40:19,810 --> 00:40:20,810
Bill.
622
00:40:24,410 --> 00:40:25,570
Ați fost la vânătoare ?
623
00:40:25,890 --> 00:40:26,730
Nu.
624
00:40:26,810 --> 00:40:28,010
Fosta lui soție, Joanne,
625
00:40:28,090 --> 00:40:29,970
cea care a plecat înainte să vin eu,
626
00:40:30,170 --> 00:40:31,930
a fugit cu un frate de-al lui,
627
00:40:32,010 --> 00:40:33,370
nu cu un îngrijitor de vite,
628
00:40:34,370 --> 00:40:36,650
și Bill voia să îi facă să plătească.
629
00:40:47,770 --> 00:40:50,210
Ai vreo veste pentru mine, George ?
630
00:40:51,090 --> 00:40:53,050
Au trecut luni de când ți-am dat banii.
631
00:40:53,130 --> 00:40:54,290
Vreau să se rezolve situația.
632
00:40:55,050 --> 00:40:57,050
Trebuie să pară ca un accident,
633
00:40:57,130 --> 00:40:59,130
știi tu, ca și cum s-au omorât reciproc.
634
00:40:59,210 --> 00:41:01,930
Mi-a luat băiatul. L-a luat pe Chett.
635
00:41:02,370 --> 00:41:04,050
Acum trebuie să trec prin tribunale
636
00:41:04,130 --> 00:41:05,210
ca să-mi văd fiul.
637
00:41:05,330 --> 00:41:06,330
Păi...
638
00:41:08,090 --> 00:41:11,410
Fosta mea soție
și nenorocitul meu de frate.
639
00:41:12,490 --> 00:41:13,850
Îi vreau morți.
640
00:41:14,050 --> 00:41:15,570
La dracu' cu asta...
641
00:41:16,170 --> 00:41:17,450
Tribunale nenorocite.
642
00:41:17,530 --> 00:41:18,730
Îi vreau morți.
643
00:41:22,410 --> 00:41:25,810
Deja ajunsesem să cred
că e în stare de orice.
644
00:41:27,970 --> 00:41:30,010
Nu o să ai nevoie de aia.
645
00:41:33,050 --> 00:41:35,050
Încă mai ești isteață, nu ?
646
00:41:35,370 --> 00:41:36,650
Încă faci planuri.
647
00:41:37,330 --> 00:41:40,570
Ei bine, știu totul despre tine, Punkie.
648
00:41:41,130 --> 00:41:42,210
Da.
649
00:41:42,490 --> 00:41:45,610
Pentru că pot să mă uit
direct în mintea ta.
650
00:41:46,450 --> 00:41:48,770
Mă întreb oare ce mai face Freddie.
651
00:41:49,010 --> 00:41:50,370
Îți mai e dor de el ?
652
00:41:50,890 --> 00:41:53,450
Vezi ? Pentru că știu.
653
00:41:55,210 --> 00:41:57,010
Acum scoate hainele alea.
654
00:41:57,570 --> 00:41:59,650
Ai un drum lung mâine.
655
00:42:00,530 --> 00:42:02,810
Chiar credeam că îmi poate citi gândurile.
656
00:42:02,970 --> 00:42:05,810
Iubitul meu obișnuia
să îmi spună Punkie.
657
00:42:06,530 --> 00:42:09,170
Nu era un fel de puișor
sau ceva ușor de ghicit.
658
00:42:09,250 --> 00:42:10,930
Nu era ceva ce putea ghici.
659
00:42:12,850 --> 00:42:14,450
Tribunale nenorocite.
660
00:42:15,730 --> 00:42:18,730
Un tribunal îmi spune mie
când pot să-mi văd propriul meu fiu.
661
00:42:18,850 --> 00:42:20,010
Ce tâmpenie.
662
00:42:24,930 --> 00:42:26,290
Ce ești așa tăcută ?
663
00:42:29,890 --> 00:42:31,490
Nu că m-ar deranja.
664
00:42:31,650 --> 00:42:33,930
Pentru că dacă-ți aud glasul
în această scurtă călătorie,
665
00:42:34,010 --> 00:42:37,450
jur pe Dumnezeu
că îți voi tăia în bucăți toată familia.
666
00:42:37,770 --> 00:42:39,130
Inclusiv pe acesta.
667
00:42:39,730 --> 00:42:42,850
Porci flămânzi,
un cârlig de cuier, gata cina.
668
00:42:52,850 --> 00:42:54,090
Când a plecat Joanne,
669
00:42:54,170 --> 00:42:56,610
ea l-a luat pe fiul cel mic
al lui Bill cu ea.
670
00:42:58,210 --> 00:43:01,490
Bill se lupta destul de tare
ca să câștige custodia băieților.
671
00:43:02,290 --> 00:43:04,410
Dar între timp, în vacanțele de vară,
672
00:43:04,490 --> 00:43:05,890
făceau schimb de copii.
673
00:43:23,170 --> 00:43:25,610
14 SÃPTÃMÂNI ÎN VALE
674
00:43:31,410 --> 00:43:32,970
Dă-mi încălțămintea ta.
675
00:43:36,210 --> 00:43:37,970
O să scrii o declarație.
676
00:43:38,890 --> 00:43:40,090
Și vei spune
677
00:43:40,170 --> 00:43:42,770
că mie și lui Brent ne e dor de Chett,
678
00:43:43,850 --> 00:43:47,210
că sunt un tată excelent pentru amândoi.
679
00:43:48,050 --> 00:43:50,050
- De ce ? Care...
- Pentru că...
680
00:43:51,290 --> 00:43:52,650
Am planuri.
681
00:43:53,050 --> 00:43:54,530
Îți spun eu ce să scrii.
682
00:43:54,930 --> 00:43:57,330
Apoi avocatul meu o va transforma
într-o declarație oficială,
683
00:43:58,210 --> 00:44:00,490
pe care o vei semna.
684
00:44:01,730 --> 00:44:02,890
Bine.
685
00:44:04,650 --> 00:44:05,650
Eu locuiesc...
686
00:44:05,730 --> 00:44:08,370
După ceva timp am fost la proces,
687
00:44:08,450 --> 00:44:10,170
și am fost martor
688
00:44:10,290 --> 00:44:11,570
și am jurat pe Biblie
689
00:44:11,770 --> 00:44:15,090
că ce am scris în declarație
este adevărat.
690
00:44:15,930 --> 00:44:17,570
... într-o cabană la o fermă...
691
00:44:18,130 --> 00:44:19,170
Fapt care...
692
00:44:19,810 --> 00:44:22,850
A fost extrem de neplăcut pentru mine,
693
00:44:23,170 --> 00:44:24,890
pentru că știam că sunt minciuni,
694
00:44:24,970 --> 00:44:27,730
știam că nu era scrisă de mine,
că nu eram de acord cu ea.
695
00:44:27,930 --> 00:44:31,130
Dar eram într-un tribunal
și jurasem pe Biblie.
696
00:44:31,410 --> 00:44:32,610
A fost foarte dificil.
697
00:44:35,530 --> 00:44:37,050
La sfârșitul vacanțelor din august
698
00:44:37,130 --> 00:44:39,490
am crezut că aș putea avea o șansă
de a scăpa,
699
00:44:39,570 --> 00:44:40,970
așa că, mi-am încercat norocul.
700
00:44:41,130 --> 00:44:45,010
După ce îl lăsăm pe Chett,
am nevoie de niște lucruri.
701
00:44:45,330 --> 00:44:46,530
Ce mai e ?
702
00:44:47,250 --> 00:44:48,970
Am inventat o scuză că am nevoie
703
00:44:49,050 --> 00:44:50,450
de mai multe schimburi de acasă
704
00:44:50,650 --> 00:44:52,530
pentru că am crezut că îmi va da voie.
705
00:45:06,530 --> 00:45:07,650
Amintește-ți...
706
00:45:08,290 --> 00:45:09,770
Dacă scoți un cuvânt...
707
00:45:11,050 --> 00:45:12,290
Nu va dura mult.
708
00:45:16,330 --> 00:45:18,970
Poți să stai puțin aici,
vin eu să te iau mai târziu.
709
00:45:20,210 --> 00:45:21,930
Să fac o altă vizită părinților tăi.
710
00:45:34,370 --> 00:45:36,170
Cred că era doar mama acolo,
711
00:45:36,250 --> 00:45:38,770
și nu i-am spus ce se întâmplă.
712
00:45:38,850 --> 00:45:41,810
Tot ce-am spus a fost: Sunt însărcinată.
Nu vreau să mă mai întorc acolo.
713
00:45:45,210 --> 00:45:47,490
E al lui ? Copilul.
714
00:45:47,730 --> 00:45:51,210
Nu, mamă, nu este. Este...
715
00:45:52,970 --> 00:45:54,170
E doar...
716
00:45:55,530 --> 00:45:57,210
Uite, eu... Eu mă duc acum afară,
717
00:45:57,330 --> 00:45:59,330
și îi spun că nu mă voi întoarce cu el.
718
00:45:59,530 --> 00:46:00,850
- Vin cu tine.
- Nu.
719
00:46:01,770 --> 00:46:03,290
Lasă-mă pe mine să vorbesc cu el.
720
00:46:04,130 --> 00:46:06,770
Doar să stai aici
pentru două sau trei minute.
721
00:46:06,850 --> 00:46:08,370
O să mă întorc.
722
00:46:08,890 --> 00:46:09,970
Da ?
723
00:46:11,210 --> 00:46:13,010
Eram speriată
724
00:46:13,250 --> 00:46:14,930
că dacă se va apropia de el
725
00:46:15,010 --> 00:46:16,570
o va răni.
726
00:46:16,650 --> 00:46:18,610
Și i-am spus: Dau o fugă,
727
00:46:18,690 --> 00:46:20,770
voi spune că nu merg cu el,
și mă întorc la ea.
728
00:46:23,810 --> 00:46:24,810
Nu mi-am dat seama,
729
00:46:24,850 --> 00:46:27,290
dar încercarea mea
de evadare mea era inutilă.
730
00:46:27,730 --> 00:46:30,490
Mental, eram în totalitate
sub controlul lui.
731
00:46:32,210 --> 00:46:34,370
Când i-am spus că nu mă întorc,
732
00:46:34,450 --> 00:46:37,450
el s-a transformat iar în acel om
733
00:46:37,650 --> 00:46:39,410
care a fost în prima lună,
734
00:46:40,130 --> 00:46:42,650
și pe care nu l-am mai văzut
de ceva timp.
735
00:46:42,730 --> 00:46:44,690
Și era foarte supărat.
736
00:46:46,250 --> 00:46:47,570
Dacă faci asta,
737
00:46:48,170 --> 00:46:49,810
nu-l voi mai lua pe Chett înapoi.
738
00:46:51,210 --> 00:46:54,010
Brent va trebui probabil
să se ducă la mama lui.
739
00:46:55,210 --> 00:46:57,410
Nu e o mamă bună, Heather.
740
00:46:58,370 --> 00:47:01,050
În mediul acela există abuzuri.
741
00:47:03,690 --> 00:47:06,010
Brent vrea să rămână în vale.
742
00:47:07,130 --> 00:47:08,650
Știi asta.
743
00:47:12,050 --> 00:47:13,170
Uite...
744
00:47:14,610 --> 00:47:17,330
Nu te voi mai atinge vreodată.
745
00:47:19,610 --> 00:47:21,610
Îți jur, dar...
746
00:47:22,810 --> 00:47:24,730
Doar te rog...
747
00:47:27,570 --> 00:47:29,170
Vino înapoi cu mine.
748
00:47:31,410 --> 00:47:32,850
Te implor.
749
00:47:35,370 --> 00:47:37,330
Deodată, simțeam că sunt responsabilă
750
00:47:37,410 --> 00:47:40,170
de viața acestui copil,
751
00:47:40,730 --> 00:47:41,890
Prin plecarea mea...
752
00:47:41,970 --> 00:47:45,330
Asta i s-ar întâmpla,
și eu aș putea opri asta.
753
00:47:46,330 --> 00:47:47,810
Mulți ani
754
00:47:47,930 --> 00:47:50,410
am mai avut un motiv pentru care
nu am recunoscut ce am pățit,
755
00:47:50,490 --> 00:47:52,970
pentru că nu înțelegeam
de ce am făcut asta,
756
00:47:53,050 --> 00:47:56,650
când am suferit atât de mult,
și am avut șansa de a scăpa,
757
00:47:56,730 --> 00:47:58,730
nu puteam înțelege, dar...
758
00:47:59,250 --> 00:48:02,610
Mai târziu, învățând despre psihologie
759
00:48:02,690 --> 00:48:04,610
și despre sindromul Stockholm,
760
00:48:04,810 --> 00:48:06,450
am înțeles că
761
00:48:06,530 --> 00:48:08,610
eu de fapt nu aveam de ales.
762
00:48:09,090 --> 00:48:10,730
Eu eram controlată.
763
00:48:21,330 --> 00:48:22,770
Ți-ai uitat lenjeria.
764
00:48:27,570 --> 00:48:29,930
A fost foarte tăcut
765
00:48:30,290 --> 00:48:32,890
și avea o stare ciudată
766
00:48:32,970 --> 00:48:35,890
pe care nu o mai văzusem.
767
00:48:37,530 --> 00:48:39,370
A condus într-o zonă de recreere,
768
00:48:39,490 --> 00:48:41,530
care era destul de retrasă.
769
00:48:42,410 --> 00:48:45,930
Ochii lui nu exprimau nimic.
770
00:49:00,370 --> 00:49:03,050
Nu.
771
00:49:09,010 --> 00:49:11,850
Chiar credeam că o să mă omoare
772
00:49:11,930 --> 00:49:13,330
și o să mă arunce acolo.
773
00:49:14,130 --> 00:49:17,770
A terminat și a urcat înapoi
în scaunul șoferului,
774
00:49:17,850 --> 00:49:21,570
nu a scos un cuvânt,
și am mers înapoi în vale.
775
00:49:24,490 --> 00:49:27,610
Totul devenise mult mai înfricoșător.
776
00:49:28,570 --> 00:49:29,690
Deci...
777
00:49:31,250 --> 00:49:32,810
Vrei să pleci ?
778
00:49:55,930 --> 00:49:58,130
Vrei să pleci ? Bine.
779
00:49:58,290 --> 00:50:00,330
Dar nu vei lua copilul.
780
00:50:10,530 --> 00:50:12,930
Apoi m-a violat și m-a sodomizat.
781
00:50:49,190 --> 00:50:50,710
În dimineața următoare,
782
00:50:51,670 --> 00:50:52,990
el a devenit agresiv și nervos,
783
00:50:53,070 --> 00:50:55,270
că făcusem așa multă mizerie în pat,
784
00:50:55,910 --> 00:50:59,310
fiindcă cearceafurile erau murdare
și acoperite de sânge, și
785
00:50:59,430 --> 00:51:02,830
mi-a spus că curăț mizeria aia
786
00:51:02,910 --> 00:51:05,630
și că eu tot nu aveam voie
să mă spăl sau...
787
00:51:05,830 --> 00:51:08,670
Cred că am avut un prosop
pe care l-am folosit.
788
00:51:12,790 --> 00:51:17,390
Pentru că trăiam în codiții
atât de oribile și...
789
00:51:18,110 --> 00:51:20,790
Atât de groaznice, încât am învățat că,
790
00:51:20,870 --> 00:51:22,230
dacă spălam rufe,
791
00:51:22,310 --> 00:51:24,590
și mă uitam la pădure,
mă simțeam bine.
792
00:51:24,670 --> 00:51:26,190
Era bine și era puritate,
793
00:51:26,270 --> 00:51:28,510
și era curat și era neatins.
794
00:51:30,870 --> 00:51:32,750
Tot consider că este o zonă frumoasă.
795
00:51:32,950 --> 00:51:35,910
Mereu am considerat că e o zonă frumoasă.
796
00:51:36,150 --> 00:51:37,870
Și frumusețea acelui loc
797
00:51:37,950 --> 00:51:39,710
a contribuit la supraviețuirea mea.
798
00:51:41,670 --> 00:51:42,790
19 SÃPTÃMÂNI ÎN VALE
799
00:51:42,870 --> 00:51:44,150
Vânători nenorociți.
800
00:51:44,910 --> 00:51:46,910
A trebuit să trag câteva focuri
pe deasupra lor azi
801
00:51:46,990 --> 00:51:48,150
ca să îi sperii.
802
00:51:49,790 --> 00:51:51,550
E proprietatea privată aici.
803
00:51:52,630 --> 00:51:54,510
Însă nu cred că se vor întoarce în curând.
804
00:51:54,590 --> 00:51:55,870
Dar pentru siguranță...
805
00:51:57,310 --> 00:51:59,310
Mă duc să pun niște momeală, da ?
806
00:51:59,550 --> 00:52:02,350
Niște câini morți,
o să îi împiedice să mai revină.
807
00:52:11,630 --> 00:52:13,630
Tot mai vrei să pleci, nu-i așa ?
808
00:52:13,830 --> 00:52:15,710
Vrei să vezi copilul surorii tale.
809
00:52:17,750 --> 00:52:20,470
Nu aveam idee
că sora mea a avut un copil.
810
00:52:21,030 --> 00:52:22,470
Și mi-am dat seama
811
00:52:22,550 --> 00:52:25,910
că singura modalitate ca fiul lui să știe
e dacă i s-a spus.
812
00:52:34,670 --> 00:52:37,030
Mi-am dat seama că Bill
îmi fura corespondența
813
00:52:37,110 --> 00:52:39,430
și că a aflat de la mine
despre prietenii și familia mea.
814
00:52:39,510 --> 00:52:41,630
Nu intrase în mintea mea deloc.
815
00:52:59,470 --> 00:53:01,670
Deodată, lucrurile aveau sens.
816
00:53:02,910 --> 00:53:05,430
Era ca și cum fusesem eliberată
dintr-o închisoare mentală.
817
00:53:05,910 --> 00:53:08,670
Acela a fost momentul
care mi-a dat puterea de a crede
818
00:53:08,750 --> 00:53:11,070
că pot să planific o evadare
și să reușesc.
819
00:53:34,430 --> 00:53:36,990
I-am furat un cec
820
00:53:37,230 --> 00:53:38,790
l-am împăturit foarte mărunt
821
00:53:38,870 --> 00:53:40,990
și am scos o parte din cusătura
sutienului meu,
822
00:53:42,310 --> 00:53:45,750
și l-am băgat acolo,
pentru că am crezut...
823
00:53:45,950 --> 00:53:48,750
Pentru că am știut că a căutat
prin lucrurile mele, și în acest mod,
824
00:53:48,830 --> 00:53:50,950
am crezut că nu avea cum să-l găsească,
825
00:53:51,030 --> 00:53:52,510
și îl voi avea mereu cu mine.
826
00:54:18,230 --> 00:54:20,590
23 DE SÃPTÃMÂNI ÎN VALE
827
00:54:23,550 --> 00:54:24,870
Nouă și jumătate.
828
00:54:26,110 --> 00:54:27,030
Bine.
829
00:54:27,110 --> 00:54:29,070
Am avut grijă să fiu măi sănătoasă,
830
00:54:29,470 --> 00:54:31,030
să devin mai puternică,
831
00:54:31,110 --> 00:54:35,030
și ca în loc să mă simt
mai neputincioasă zilnic,
832
00:54:35,110 --> 00:54:38,230
să fac exerciții pentru a mă întări,
833
00:54:38,430 --> 00:54:42,110
pentru a mă pregăti pentru
momentul în care voi evada.
834
00:54:48,510 --> 00:54:50,190
Mergem în pădure să facem niște treabă.
835
00:54:51,030 --> 00:54:54,150
Să avem mâncare gătită
când ne întoarcem, pe la prânz, da ?
836
00:54:55,470 --> 00:54:58,510
Brent, vino cu mine și ajută-mă
să pun șaua pe cai.
837
00:55:00,470 --> 00:55:03,190
Să fie mâncarea gata
în trei sau patru ore.
838
00:56:06,670 --> 00:56:08,270
M-am dus în spatele mașinii
839
00:56:08,350 --> 00:56:12,150
și era un porc în spate, legat,
840
00:56:12,390 --> 00:56:15,270
și am crezut că
nu pot conduce mașina în oraș,
841
00:56:15,350 --> 00:56:18,590
pentru că porcul ar fi legat acolo
toată noaptea, și ar fi o cruzime,
842
00:56:18,670 --> 00:56:20,310
și nu pot face asta porcului,
843
00:56:20,710 --> 00:56:22,270
ceea ce era o prostie.
844
00:56:23,030 --> 00:56:24,630
Așa că am fost la fiul lui și i-am spus,
845
00:56:24,710 --> 00:56:26,350
Poți să mă ajuți să dăm jos porcul ?
846
00:56:26,430 --> 00:56:28,070
Vreau să mă duc să iau lemne de foc.
847
00:56:31,110 --> 00:56:33,630
Avem lemne de foc.
De ce ne mai trebuie ?
848
00:56:33,910 --> 00:56:34,910
Am vrut...
849
00:56:35,790 --> 00:56:37,110
Am vrut să fiu de ajutor.
850
00:56:37,550 --> 00:56:40,550
- Pot să vin cu tine ?
- Nu.
851
00:56:40,710 --> 00:56:43,230
Am nevoie să stai aici
și să stai cu ochii pe porc
852
00:56:43,310 --> 00:56:45,830
până ce se întoarce tatăl tău. Da ?
853
00:56:46,350 --> 00:56:49,550
- Bine.
- Bravo.
854
00:56:52,870 --> 00:56:54,430
Ești un băiat bun, Brent.
855
00:56:56,070 --> 00:56:58,750
Mi se rupea sufletul
pentru că el își lua la revedere,
856
00:56:58,830 --> 00:57:00,830
și eu știam
că nu mă voi mai întoarce, și...
857
00:57:01,030 --> 00:57:04,270
Îl abandonam în acel mediu, și...
858
00:57:04,470 --> 00:57:06,350
Da, era îngrozitor.
859
00:57:07,590 --> 00:57:10,510
Acea vină a rămas cu mine
pentru mare parte din viața mea.
860
00:57:40,030 --> 00:57:42,550
Am oprit și am închis fiecare poartă
prin care am trecut,
861
00:57:42,630 --> 00:57:44,110
pentru că de fiecare dată mă gândeam:
862
00:57:44,190 --> 00:57:45,910
Bine, trebuie să am un plan de rezervă
863
00:57:45,990 --> 00:57:48,150
în caz că mă prinde,
să pot să ofer o explicație.
864
00:57:48,230 --> 00:57:51,190
Deci, dacă fac lucruri care
nu arată a evadare,
865
00:57:51,270 --> 00:57:53,750
poate că îmi pot salva viața.
866
00:58:02,990 --> 00:58:05,270
Unde e mașina aia nenorocită ?
Ea unde e ?
867
00:58:05,510 --> 00:58:06,710
A plecat.
868
00:58:07,790 --> 00:58:09,590
A încuiat cheile înăuntru.
869
00:58:12,390 --> 00:58:13,870
Coboară geamul.
870
00:58:35,110 --> 00:58:38,750
Așa că am mers în oraș,
și am lăsat mașina acolo
871
00:58:38,830 --> 00:58:40,910
și am lăsat cheile pe masă
cu un bilet care spunea,
872
00:58:40,990 --> 00:58:43,190
Vă rog să duceți asta înapoi, mâine,
873
00:58:43,270 --> 00:58:45,310
gândindu-mă, Măcar mă acopăr
874
00:58:45,390 --> 00:58:46,590
în cazul în care sunt prinsă.
875
00:59:02,270 --> 00:59:05,270
Am fost la oficiul poștal,
și am retras niște bani.
876
00:59:05,630 --> 00:59:06,950
Mulțumesc.
877
00:59:07,710 --> 00:59:10,030
Îmi puteți spune vă rog
când pleacă următorul autobuz ?
878
00:59:10,190 --> 00:59:11,710
Nu mai sunt autobuze azi.
879
00:59:11,870 --> 00:59:13,710
Dumnezeule !
880
00:59:14,470 --> 00:59:16,590
Puteți lua un taxi de la Ohakune.
881
00:59:17,670 --> 00:59:18,670
Mulțumesc.
882
00:59:37,910 --> 00:59:39,670
Nu te pot ajuta drăguță,
am comandă.
883
00:59:39,750 --> 00:59:41,630
Da, pentru Ohakune.
Eu sunt. Eu am sunat.
884
00:59:41,710 --> 00:59:43,150
M-am gândit să vă ies în cale.
885
00:59:43,230 --> 00:59:45,670
Trebuie să ajung la stația de autobuz
din Ohakune.
886
00:59:45,870 --> 00:59:47,590
Nu mai sunt autobuze de aici azi drăguță.
887
00:59:48,550 --> 00:59:50,550
Am putea să-l prindem pe cel din Waiouru.
888
00:59:50,710 --> 00:59:53,070
E bine. În regulă. Să mergem.
889
01:00:04,390 --> 01:00:06,310
O omor !
890
01:00:20,870 --> 01:00:23,150
Apoi mi-a fost prea frică să merg
în stația de autobuz,
891
01:00:23,230 --> 01:00:26,550
așa că am coborât într-un loc numit
intersecția Te Manga,
892
01:00:26,630 --> 01:00:30,190
care e locul
unde se intersectează drumurile
893
01:00:30,270 --> 01:00:32,950
care merg spre Mount
sau spre Tauranga.
894
01:00:37,470 --> 01:00:39,870
Și am alergat de acolo,
895
01:00:39,950 --> 01:00:42,070
pe străzile lăturalnice prin întuneric.
896
01:00:44,150 --> 01:00:46,190
Cam la jumătatea drumului spre Mount,
897
01:00:46,270 --> 01:00:49,270
am fost acasă la prietenul meu.
898
01:00:50,190 --> 01:00:52,550
Și cred că am ajuns acolo la 10:30 P.M.
899
01:00:52,830 --> 01:00:54,150
Freddie.
900
01:00:59,630 --> 01:01:01,870
Am stat la el pentru câteva zile,
901
01:01:01,950 --> 01:01:03,630
dar eram foarte speriată,
nu puteam dormi.
902
01:01:03,710 --> 01:01:05,310
De fiecare data când auzeam o mașină,
903
01:01:05,390 --> 01:01:07,110
eram... Eram terminată.
904
01:01:08,870 --> 01:01:11,190
Nu am intrat în detalii.
905
01:01:11,270 --> 01:01:13,190
Nu știam cum să spun cuiva.
906
01:01:13,510 --> 01:01:15,670
Pe o parte,
nu credeam că mă va crede cineva,
907
01:01:16,350 --> 01:01:20,190
iar apoi, îmi era frică
de ce ar putea să pățească ei.
908
01:01:20,590 --> 01:01:23,390
Încă eram setată pe supraviețuire,
așa că nu aveam încredere în nimeni.
909
01:01:24,110 --> 01:01:25,110
Nimeni.
910
01:01:25,150 --> 01:01:26,150
Nu.
911
01:01:27,150 --> 01:01:28,430
Sunt bine mamă.
912
01:01:28,550 --> 01:01:31,910
Mereu mi-a spus:
Nimeni nu te va crede.
913
01:01:31,990 --> 01:01:34,430
O să pun mâna pe tine.
O să îi omor pe toți.
914
01:01:34,830 --> 01:01:36,870
Și am crezut, O să vină aici,
915
01:01:36,950 --> 01:01:38,310
și o să mă bage în mașina lui...
916
01:01:38,830 --> 01:01:40,590
Și mă va duce înapoi,
și nu voi mai scăpa.
917
01:01:55,070 --> 01:01:56,950
Numele tău e Heather, nu ?
918
01:02:00,350 --> 01:02:01,670
Am nevoie de ajutorul tău.
919
01:02:09,050 --> 01:02:11,370
Sunt minciuni.
Toate sunt minciuni și tu știi asta.
920
01:02:11,450 --> 01:02:12,490
Cum m-ai găsit ?
921
01:02:12,570 --> 01:02:14,610
- Am înțeles de ce ai scris-o...
- El știe ?
922
01:02:14,690 --> 01:02:17,650
De ce ai semnat-o,
dar acum poți să vorbești în tribunal,
923
01:02:17,730 --> 01:02:19,650
să spui cum te-a intimidat.
924
01:02:20,730 --> 01:02:22,450
Aceasta e ultima audiere
pentru custodie.
925
01:02:23,450 --> 01:02:25,290
E vorba de viitorul copiilor mei !
926
01:02:25,490 --> 01:02:26,930
Cum m-ai găsit ?
927
01:02:28,170 --> 01:02:29,570
Nu a fost greu.
928
01:02:29,850 --> 01:02:32,490
Nu sunt mulți Petries în Tauranga,
așa că...
929
01:02:33,850 --> 01:02:35,170
Dumnezeule !
930
01:02:35,250 --> 01:02:37,210
Nu ți-am speriat părinții, îți promit.
931
01:02:38,170 --> 01:02:39,330
Am vorbit cu mama ta,
932
01:02:40,050 --> 01:02:41,930
i-am spus că sunt
o prietenă de-a ta din școală.
933
01:02:42,330 --> 01:02:44,050
Mi-a spus că ești aici, așa că...
934
01:02:45,610 --> 01:02:48,690
Acesta e locul nostru,
și ai adus asta aici ?
935
01:02:48,850 --> 01:02:50,330
Am nevoie de ajutorul tău.
936
01:02:51,690 --> 01:02:53,530
O să știe unde sunt.
937
01:02:53,610 --> 01:02:56,090
O să știe. O să afle.
938
01:02:56,970 --> 01:02:58,770
Sunt și altele, să știi.
939
01:02:59,930 --> 01:03:01,130
Vor fi mai multe.
940
01:03:05,410 --> 01:03:06,930
Nu te pot ajuta.
941
01:03:08,050 --> 01:03:09,090
Îmi pare rău.
942
01:03:13,170 --> 01:03:14,610
Nu te voi ajuta.
943
01:03:18,090 --> 01:03:19,570
Așa că, te rog să pleci.
944
01:03:26,450 --> 01:03:27,930
Brent îți transmite dragostea lui.
945
01:03:33,850 --> 01:03:35,690
Poate că am scăpat din vale,
946
01:03:36,130 --> 01:03:38,770
dar nu puteam scăpa de frica
de Bill Cornelius.
947
01:03:46,730 --> 01:03:48,330
Au fost nevoie de 23 de ani,
948
01:03:48,410 --> 01:03:50,770
dar în 2008 am găsit curajul
să-mi spun povestea.
949
01:03:50,850 --> 01:03:52,130
SECȚIA DE POLIȚIE OHAKUNE 2008
950
01:03:55,730 --> 01:03:58,050
Am primit consiliere psihologică,
951
01:03:58,130 --> 01:04:00,330
dar tot nu vorbisem
despre ce mi s-a întâmplat,
952
01:04:00,410 --> 01:04:02,730
nici la consiliere,
nu puteam aborda subiectul.
953
01:04:03,330 --> 01:04:06,970
Pur și simplu simțeam
că începusem să îmi revin.
954
01:04:08,410 --> 01:04:11,370
De ce acum, după atât de mult timp ?
955
01:04:13,930 --> 01:04:16,930
Mi-am petrecut viața în frică,
956
01:04:17,690 --> 01:04:21,490
ascunzându-mă,
suferind de stres post-traumatic.
957
01:04:22,810 --> 01:04:24,330
Pentru mai bine de 20 de ani.
958
01:04:25,690 --> 01:04:28,970
Însă, am reușit să merg mai departe.
959
01:04:30,010 --> 01:04:33,650
M-am măritat cu Freddie în 1987.
960
01:04:35,050 --> 01:04:36,410
Avem șase copii.
961
01:04:38,290 --> 01:04:39,730
Pur și simplu mergi mai departe.
962
01:04:41,330 --> 01:04:42,810
Îți continui viața,
963
01:04:44,050 --> 01:04:45,210
și m-am simțit în siguranță.
964
01:04:49,650 --> 01:04:52,770
Până când Freddie a murit brusc...
965
01:04:55,330 --> 01:04:56,770
În 1998.
966
01:04:58,530 --> 01:05:00,610
Cel mai mare copil al meu
avea zece ani și jumătate,
967
01:05:00,690 --> 01:05:02,530
și cel mai mic avea un an și jumătate.
968
01:05:06,090 --> 01:05:09,010
Toate sentimentele mi-au revenit,
o perioadă, nu puteam înțelege.
969
01:05:09,090 --> 01:05:11,250
De ce mă gândesc la asta ?
Totul a fost acum mult timp,
970
01:05:11,330 --> 01:05:14,090
nu mai este relevant. Nu înțeleg.
971
01:05:14,530 --> 01:05:17,250
Dar totul era pentru că
nu mă mai simțeam în siguranță,
972
01:05:17,370 --> 01:05:19,570
și credeam că el poate să ajungă la mine.
973
01:05:20,250 --> 01:05:21,570
Așa că frica nu îmi trecuse.
974
01:05:22,050 --> 01:05:24,370
Doar am stat ascunsă o perioadă.
975
01:05:27,930 --> 01:05:31,490
Mare parte din viața mea de adult,
mai ales după moartea soțului,
976
01:05:32,690 --> 01:05:34,330
am petrecut-o ascunsă...
977
01:05:35,370 --> 01:05:37,290
Am stat foarte izolată,
978
01:05:37,890 --> 01:05:39,050
nu mă afișam pe nicăieri.
979
01:05:40,530 --> 01:05:44,690
Toată viața mea am simțit o vină uriașă
980
01:05:45,090 --> 01:05:46,570
față de celelalte victime,
981
01:05:46,730 --> 01:05:48,890
pentru că știam
că au fost victime înaintea mea,
982
01:05:48,970 --> 01:05:50,490
și știam că au fost victime după mine.
983
01:05:50,570 --> 01:05:53,450
Și pentru că nu am spus ce am pățit,
mă simțeam responsabilă.
984
01:05:53,530 --> 01:05:54,650
Vinovată.
985
01:05:59,770 --> 01:06:02,290
Nu ai de ce să te simți vinovată.
986
01:06:03,610 --> 01:06:04,890
Ai recunoscut ce ai pățit acum,
987
01:06:06,170 --> 01:06:07,810
și ai dat dovadă de curaj făcând asta.
988
01:06:09,170 --> 01:06:11,450
Da. Păi, am crezut că...
989
01:06:12,250 --> 01:06:14,170
Dacă fac asta...
990
01:06:15,330 --> 01:06:16,770
Poate că va înceta,
991
01:06:16,850 --> 01:06:19,410
poate că nu voi mai avea
atacuri de panică.
992
01:06:20,290 --> 01:06:21,930
Poate că mă voi simți mai bine.
993
01:06:24,850 --> 01:06:27,810
Când mi-am depus plângerea,
în septembrie 2008,
994
01:06:28,170 --> 01:06:31,570
investigația poiliției a dus
la alte șapte victime sigure,
995
01:06:31,730 --> 01:06:33,970
trei din ele făcuseră plângeri oficiale.
996
01:06:34,690 --> 01:06:36,050
Mi s-a spus atunci că va dura
997
01:06:36,130 --> 01:06:38,490
între 18 luni și doi ani
să ajungă acest caz în tribunal.
998
01:06:41,370 --> 01:06:44,290
Trecând prin proces pentru patru ani
999
01:06:44,370 --> 01:06:45,610
aproape m-a ucis.
1000
01:06:47,930 --> 01:06:50,890
Intensitatea și durata
1001
01:06:51,410 --> 01:06:53,810
în care am fost obligată să trăiesc
1002
01:06:53,970 --> 01:06:55,890
m-a distrus emoțional.
1003
01:06:58,050 --> 01:07:00,290
Pentru că mi-a fost frică de acest om
toată viața,
1004
01:07:00,370 --> 01:07:03,650
și implict, m-am ascuns de el toată viața,
1005
01:07:03,730 --> 01:07:07,210
iar acum depusesem o plângere,
și am atras atenția asupra mea.
1006
01:07:07,290 --> 01:07:10,690
Deci frica mea că el,
sau un membru al familiei lui,
1007
01:07:10,770 --> 01:07:13,050
sau vreun cunoscut de-al lui,
ar putea să vină după mine
1008
01:07:13,570 --> 01:07:14,810
era foarte, foarte reală.
1009
01:07:16,170 --> 01:07:20,130
Și a trebuit să trăiesc așa
timp de patru ani.
1010
01:07:21,970 --> 01:07:24,770
Dar la începutul lui 2012,
1011
01:07:24,850 --> 01:07:27,810
am fost înștiințată
că s-a stabilit ca nu e capabil
1012
01:07:27,890 --> 01:07:31,490
să treacă printr-un proces, pentru că
a fost diagnosticat cu demență minoră
1013
01:07:31,570 --> 01:07:33,890
și că va fi eliberat.
1014
01:07:35,170 --> 01:07:37,650
Această veste a fost devastatoare,
1015
01:07:37,970 --> 01:07:41,130
și în acel moment, legea îl proteja
și numele lui încă nu fusese divulgat,
1016
01:07:41,410 --> 01:07:44,370
și nu puteam să accept așa ceva.
1017
01:07:45,930 --> 01:07:48,090
Așa că am fost la presă.
1018
01:07:48,170 --> 01:07:51,010
Cornelius a fost acuzat
pentru prima dată în 2009.
1019
01:07:51,090 --> 01:07:55,050
Ultima audiere în proces a fost
în 15 iunie 2012.
1020
01:07:55,970 --> 01:07:57,250
Hei, Bill !
1021
01:07:57,330 --> 01:08:00,490
A fost eliberat
în mod formal din tribunal,
1022
01:08:00,970 --> 01:08:03,930
apoi s-a abordat subiectul cu păstrarea
numelor celor implicați ascunse.
1023
01:08:04,010 --> 01:08:06,170
Așa că numele meu a fost divulgat,
1024
01:08:06,530 --> 01:08:09,410
și apoi a fost divulgat și al lui.
1025
01:08:11,090 --> 01:08:14,890
Ai vreun regret
că numele tău nu mai e secret ?
1026
01:08:15,770 --> 01:08:18,410
Nu, deloc. Am luat o decizie clară
1027
01:08:18,490 --> 01:08:21,370
de a nu mai trăi în frică
și de a nu mă mai ascunde,
1028
01:08:21,450 --> 01:08:22,770
pentru că nu aveam de ce.
1029
01:08:23,690 --> 01:08:25,690
Este un sentiment foarte plăcut.
1030
01:08:32,130 --> 01:08:34,330
Mă simțeam puternică
pentru că nu mai eram
1031
01:08:34,410 --> 01:08:36,410
acea prizonieră de 19 ani.
1032
01:08:37,730 --> 01:08:39,090
Eram o femeie în toată firea,
1033
01:08:39,289 --> 01:08:42,730
și spuneam ce mi-a făcut,
1034
01:08:42,930 --> 01:08:44,650
și îl trăgeam la răspundere.
1035
01:08:47,530 --> 01:08:48,970
Nu a fost un lucru ușor.
1036
01:08:49,289 --> 01:08:51,090
A fost înfricoșător să fac asta.
1037
01:08:53,570 --> 01:08:57,690
Să te opui atacatorului tău,
să îți recapeți puterea,
1038
01:08:58,329 --> 01:09:00,410
și să îl tragi la răspundere
1039
01:09:00,490 --> 01:09:02,169
prin orice mijloc posibil,
1040
01:09:03,490 --> 01:09:05,249
este foarte important.
1041
01:09:06,329 --> 01:09:09,650
Cu siguranță te ajută
să mergi mai departe
1042
01:09:10,169 --> 01:09:11,770
ca supraviețuitor.
1043
01:09:14,129 --> 01:09:17,249
BILL CORNELIUS A MURIT
LA SFÂRȘITUL LUI 2012
1044
01:09:20,370 --> 01:09:22,890
HEATHER WALSH ACUM ESTE
O SUSȚINÃTOARE
1045
01:09:22,970 --> 01:09:24,570
A SUPRAVIEȚUITORILOR VIOLENȚEI SEXUALE.
1046
01:09:25,169 --> 01:09:26,370
ÎN MAI 2015, A PRIMIT
1047
01:09:26,450 --> 01:09:28,810
O DIPLOMÃ DIN PARTEA
COMANDAMENTULUI DE POLIȚIE DISTRICTUAL
1048
01:09:28,890 --> 01:09:29,890
PENTRU MUNCA DEPUSÃ.
1049
01:09:30,450 --> 01:09:32,450
Subtitrarea: Dumitrescu Laurențiu
1050
01:09:32,474 --> 01:09:34,474
Subrip și sincronizare: Neoh @ Rosa Team
81619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.