Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,592 --> 00:00:10,846
CONFIDEN�IAL
2
00:00:16,197 --> 00:00:17,367
NUM�R NECUNOSCUT
3
00:00:20,377 --> 00:00:23,302
- �i-am zis s� nu m� mai suni.
- �tiu ce vrei s� faci.
4
00:00:23,387 --> 00:00:25,518
Te duci la procuratur�.
5
00:00:25,601 --> 00:00:28,193
�ntoarce-te. Faci o gre�eal�.
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,157
Nu, fac ce trebuie.
7
00:00:30,702 --> 00:00:33,251
Voi fi bine.
Mi-am asigurat o alt� pozi�ie.
8
00:00:33,334 --> 00:00:34,672
Cea de la DuPont ?
9
00:00:34,756 --> 00:00:38,476
Dou� telefoane scurte, maximum trei,
pot face oferta s� dispar�.
10
00:00:38,560 --> 00:00:40,775
F� ce vrei.
Nimic nu m� va face s� m� r�zg�ndesc.
11
00:00:41,527 --> 00:00:42,740
S� vedem ce iese.
12
00:00:42,823 --> 00:00:46,586
Du-i procurorului tot ce crezi c� ai,
iar eu �l sun pe Ron,
13
00:00:46,669 --> 00:00:49,303
care mi-e prieten, �i-i spun c� nu merit�
14
00:00:49,386 --> 00:00:51,810
s�-�i piard� timpul cu cazul �sta.
15
00:00:52,438 --> 00:00:54,778
De cine crezi c� ascult� ?
16
00:00:55,363 --> 00:00:58,415
De mine, pentru c� i-am f�cut
o favoare acum ceva timp.
17
00:00:58,499 --> 00:01:00,714
O favoare care i-a salvat c�snicia.
18
00:01:00,798 --> 00:01:03,473
N-ai vorbi acum la telefon,
dac� ar fi a�a u�or.
19
00:01:04,727 --> 00:01:07,904
Apropo, ce mai face draga ta Maggie ?
20
00:01:08,572 --> 00:01:10,245
Alergie la arahide, nu ?
21
00:01:10,328 --> 00:01:12,502
Doamne, ce tari sunt !
22
00:01:12,585 --> 00:01:14,675
Gre�elile se �nt�mpl� tot timpul.
23
00:01:15,177 --> 00:01:18,103
Am auzit c� a f�cut�oc anafilactic �n 2019.
24
00:01:18,186 --> 00:01:20,235
Cred c� a fost �ngrozitor.
25
00:01:20,820 --> 00:01:25,627
Trebuie s� speri c� micu�ul ei
corp va mai supravie�ui la a�a ceva.
26
00:01:26,421 --> 00:01:28,428
E�ti o femeie bolnav�.
27
00:01:28,511 --> 00:01:29,974
Pune-�i familia pe primul loc.
28
00:01:30,057 --> 00:01:33,485
Nu cruciada asta e pasiunea ta, ei sunt.
29
00:01:34,070 --> 00:01:35,784
Nu te apropia de familia mea.
30
00:01:44,102 --> 00:01:45,608
Se pare c� pleac�.
31
00:01:45,691 --> 00:01:48,408
Am f�cut tot ce am putut.
Trebuie s� ob�ii documentele alea.
32
00:01:48,492 --> 00:01:50,999
Ce anume �mi ceri s� fac ?
33
00:01:51,084 --> 00:01:52,630
Ce trebuie f�cut.
34
00:02:14,450 --> 00:02:17,836
- M-a v�zut. �ncearc� s� scape de mine.- Du-te dup� el.
35
00:02:24,565 --> 00:02:26,655
- Ce se �nt�mpl� ?
- Tipul a f�cut accident.
36
00:02:26,739 --> 00:02:29,791
Nu-mi pas�.Avem nevoie de acte. Descurc�-te.
37
00:02:30,710 --> 00:02:33,009
Negativ. Poli�ia e la fa�a locului.
38
00:02:33,093 --> 00:02:36,437
- N-am chef de scandaluri.- Pentru asta e�ti angajat.
39
00:02:36,521 --> 00:02:39,153
- Avem nevoie de actele alea.
- �mi pare r�u. Am plecat.
40
00:02:44,964 --> 00:02:45,966
Domnule ?
41
00:02:56,375 --> 00:03:00,639
Dle senator Panabaker, dle director
Cooper, aici reprezentantul Hudson.
42
00:03:02,144 --> 00:03:05,822
Apreciez c� v-a�i �nt�lnit at�t de repede.
43
00:03:05,906 --> 00:03:10,420
Am timp de formalit��i cum am
timp de plimb�ri lungi pe plaj�.
44
00:03:10,504 --> 00:03:13,137
Tu ne-ai adus aici. Despre ce e vorba ?
45
00:03:13,221 --> 00:03:16,314
Eu �i Arthur avem �ntreb�ri despre echipa
FBI la
46
00:03:16,397 --> 00:03:18,739
care nimeni nu pare s� poat� r�spunde.
47
00:03:18,822 --> 00:03:21,958
Ne-a fost greu p�n� �i s�-�i afl�m numele.
48
00:03:22,041 --> 00:03:23,337
Inten�ionat.
49
00:03:23,420 --> 00:03:25,468
Natura muncii noastre e strict secret�.
50
00:03:25,552 --> 00:03:27,224
�n�eleg asta, serios.
51
00:03:27,308 --> 00:03:29,983
Din ce am aflat,
52
00:03:30,067 --> 00:03:33,787
se pare c� ai ajutat
la rezolvarea unor cazuri importante.
53
00:03:33,870 --> 00:03:35,291
Impresionant.
54
00:03:35,375 --> 00:03:39,053
Dar nu explic� bugetul t�u exorbitant.
55
00:03:39,138 --> 00:03:44,446
Doar anul trecut,
282,7 milioane de dolari.
56
00:03:44,529 --> 00:03:47,664
Tot e mai pu�in de 3%
din bugetul general al FBI-ului.
57
00:03:48,877 --> 00:03:51,385
E foarte mult pentru
un singur grup operativ.
58
00:03:51,887 --> 00:03:57,529
Cum vi se aloc� bugetul �i
cu ce v� ocupa�i mai exact ?
59
00:03:59,535 --> 00:04:01,501
Lucr�m cu informa�iile adunate pentru
60
00:04:01,584 --> 00:04:04,218
a re�ine �i re�ine suspec�i de
crim� din toat� lumea,
61
00:04:04,301 --> 00:04:07,018
infractori care altfel
n-ar fi �n vizorul FBI-ului.
62
00:04:07,729 --> 00:04:11,073
Am z�d�rnicit atacuri teroriste,
am oprit asasin�ri,
63
00:04:11,574 --> 00:04:14,960
am desfiin�at conspira�ii globale,
am expus trafican�ii de persoane.
64
00:04:15,044 --> 00:04:19,349
- ... din �ar� �i str�in�tate.
- Detalii. Vrem detalii.
65
00:04:19,433 --> 00:04:22,276
Sigur ave�i dosare interne
care detaliaz� totul.
66
00:04:22,359 --> 00:04:25,118
Desigur. Nu am voie s� le divulg.
67
00:04:25,201 --> 00:04:27,960
Cine spune asta ?
Congresul �i poporul merit� s� �tie
68
00:04:28,043 --> 00:04:29,883
unde se duc banii lor din impozite.
69
00:04:29,966 --> 00:04:31,472
Mai las�-m�, Clayton.
70
00:04:31,973 --> 00:04:35,860
E o abordare bun�, dar �tim
c� prea mult� supraveghere guvernamental�
71
00:04:35,944 --> 00:04:39,079
poate d�una capacit��ii FBI
de a lucra �n secret.
72
00:04:39,163 --> 00:04:41,169
Nu po�i opera orbe�te.
73
00:04:41,252 --> 00:04:44,680
Echipa lui Harold face o
treab� foarte important�.
74
00:04:44,764 --> 00:04:48,024
Fondurile sunt bine cheltuite.
Ai cuv�ntul meu.
75
00:04:49,237 --> 00:04:52,330
S� vedem cum te �ii
de cuv�nt �n fa�a judec�torului.
76
00:04:53,166 --> 00:04:55,799
Dac� unul dintre voi
nu e dispus s� elaboreze,
77
00:04:56,510 --> 00:04:58,056
cred c� am terminat.
78
00:05:05,622 --> 00:05:07,420
Apreciez c� ne aperi.
79
00:05:08,005 --> 00:05:10,722
�nseamn� mult, deci e mai greu de spus.
80
00:05:13,104 --> 00:05:16,783
- Dosarele noastre au fost compromise.
- Ce �nseamn� asta ?
81
00:05:17,577 --> 00:05:19,584
C�nd Reddington era singur
la Oficiul Po�tal
82
00:05:19,667 --> 00:05:21,423
�n timpul incidentului Wujing,
83
00:05:21,506 --> 00:05:23,930
a intrat �n re�eaua noastr� computerizat�
84
00:05:24,015 --> 00:05:27,149
�i a �ters orice men�iune despre el
din arhivele noastre.
85
00:05:27,233 --> 00:05:28,655
El ? Ce ?
86
00:05:30,117 --> 00:05:33,043
- Cum ai putut s�-mi ascunzi asta ?
- �mi cer scuze.
87
00:05:33,127 --> 00:05:34,381
Dar, la momentul respectiv,
88
00:05:34,507 --> 00:05:37,684
omi��nd aceast� informa�ie
�i continu�nd ancheta...
89
00:05:37,767 --> 00:05:38,895
Te-am ap�rat.
90
00:05:39,606 --> 00:05:41,236
Mereu te ap�r.
91
00:05:41,822 --> 00:05:45,542
Dac� un judec�tor le permite s� trimit�
cita�ii �i cineva a umblat la ele,
92
00:05:45,625 --> 00:05:47,674
ne risc�m carierele.
93
00:05:47,757 --> 00:05:51,226
Ca s� nu mai zic
c� nu prea ai avut condamn�ri anul �sta,
94
00:05:51,310 --> 00:05:54,905
doar evad�ri �i cadavre �ntinse pe jos.
95
00:05:54,989 --> 00:05:58,667
- Exagerezi pu�in.
- Oare ? Rezolv� tu.
96
00:05:58,750 --> 00:06:01,676
Nu �tiu cum, dar rezolv� tu.
97
00:06:06,943 --> 00:06:08,741
Harold, de ce e�ti trist ?
98
00:06:08,824 --> 00:06:09,827
Nu �tiu.
99
00:06:10,538 --> 00:06:13,673
Poate pentru c� un senator �i
un congresmen �mi sufl� �n ceaf�
100
00:06:13,757 --> 00:06:15,554
ca s� ob�in� acces la dosarele noastre.
101
00:06:15,638 --> 00:06:18,355
Fi�ierele compromise din cauza ta.
102
00:06:18,438 --> 00:06:21,240
Ne-am mai aflat sub asediu.
103
00:06:21,323 --> 00:06:24,625
Poate c� e timpul s� ne lini�tim din nou,
104
00:06:24,708 --> 00:06:27,217
s� lu�m o pauz� �i s� a�tept�m s� treac�.
105
00:06:27,300 --> 00:06:31,773
Nu va trece.
Au ob�inut o audiere la un judec�tor.
106
00:06:31,856 --> 00:06:34,197
Apoi l�s�m ro�ile justi�iei s� se
107
00:06:34,281 --> 00:06:37,332
mi�te �n
ritmul lor caracteristic �i ne descurc�m.
108
00:06:37,416 --> 00:06:38,753
M� auzi ?
109
00:06:38,837 --> 00:06:41,304
E �n joc viitorul
acestei echipe operative.
110
00:06:41,387 --> 00:06:44,187
Vreau s� ne dai cazuri substan�iale.
111
00:06:44,271 --> 00:06:47,448
Cazuri care pot demonstra
Ministerului Justi�iei �i Congresului
112
00:06:47,531 --> 00:06:51,336
c� ob�inem rezultate �i putem justifica
cheltuielile semnificative.
113
00:06:52,004 --> 00:06:55,390
Mereu am avut un aranjament:
�o m�n� spal� pe alta�.
114
00:06:55,474 --> 00:06:57,438
Dar acum nu mai sunt a�a sigur.
115
00:06:57,521 --> 00:06:58,859
Revino-�i !
116
00:06:58,943 --> 00:07:03,708
Am c�teva idei noi de discutat
care v� vor avantaja pe to�i.
117
00:07:03,792 --> 00:07:06,927
Mai �nt�i,
vreau s� cercetezi containerul �sta.
118
00:07:07,010 --> 00:07:10,773
Va ajunge �n portul Baltimore.
119
00:07:10,856 --> 00:07:12,654
Acesta e num�rul carenei.
120
00:07:13,406 --> 00:07:17,753
�ntre timp,
mai am un caz de maxim� prioritate.
121
00:07:17,837 --> 00:07:22,309
Blair Foster,
cel mai infam intermediar din Washington.
122
00:07:22,936 --> 00:07:26,573
Dac� Dorf �i Hudson caut�
123
00:07:26,657 --> 00:07:29,959
corup�ie,
124
00:07:30,043 --> 00:07:33,428
s� le ar�t�m ce �nseamn� corup�ia.
125
00:07:33,512 --> 00:07:36,814
Dra Foster are un cabinet de drept legal,
126
00:07:36,898 --> 00:07:42,457
dar adev�rata ei afacere
sunt serviciile private neoficiale.
127
00:07:42,541 --> 00:07:44,547
E discret� �i discret�,
128
00:07:45,425 --> 00:07:50,065
ascunde scandalurile
�nainte de r�cirea cadavrelor.
129
00:07:50,148 --> 00:07:53,660
�tiu de dna Foster.
Reputa�ia i-a luat-o �nainte.
130
00:07:53,743 --> 00:07:56,585
FBI-ul �ncearc� s� str�ng�
dovezi �mpotriva ei.
131
00:07:56,670 --> 00:08:01,142
Unul dintre cei mai mari clien�i
ai ei e gigantul Modeer & Sons.
132
00:08:01,226 --> 00:08:05,071
�n ultimii ani, s-a zvonit c� s-ar g�si
materiale cancerigene
133
00:08:05,155 --> 00:08:07,621
�n unele dintre produsele lor de consum.
134
00:08:07,705 --> 00:08:13,892
�i cred c� singurul motiv pentru care
nu s-a ajuns la niciun proces e Foster.
135
00:08:15,020 --> 00:08:17,068
Are o firm� legitim� de avocatur�
136
00:08:17,152 --> 00:08:20,705
unde angajeaz� avoca�i, asisten�i,
func�ionari �i anchetatori,
137
00:08:21,498 --> 00:08:23,254
dar rareori instrumenteaz� cazuri.
138
00:08:23,797 --> 00:08:27,142
Ciudat, av�nd �n vedere puterea
�i influen�a pe care o au.
139
00:08:27,226 --> 00:08:30,486
C�nd se �nt�mpl� asta,
cazurile se rezolv� sau dispar.
140
00:08:30,569 --> 00:08:35,711
Are un num�r dispropor�ionat de
anchetatori la o firm� de m�rimea asta.
141
00:08:35,795 --> 00:08:38,344
Munca ei de intermediar
e cea care �ine luminile aprinse ?
142
00:08:38,428 --> 00:08:39,515
A�a se pare.
143
00:08:40,016 --> 00:08:42,315
�n ultima vreme, Reddington crede
144
00:08:42,399 --> 00:08:44,824
c� Foster e responsabil
de accidentul de ma�in�
145
00:08:44,907 --> 00:08:47,874
al unui angajat de nivel mediu
de la corpora�ia Moder & Sons.
146
00:08:47,959 --> 00:08:49,965
De ce i-ar p�sa
de angaja�i de nivel mediu ?
147
00:08:50,048 --> 00:08:52,682
Reddington b�nuie�te
c� �ncearc� s�-l reduc� la t�cere
148
00:08:52,765 --> 00:08:55,064
�ntr-o chestiune intern�
de la Moder & Sons.
149
00:08:55,148 --> 00:08:59,119
Din fericire, Lawrence Whitaker
a supravie�uit accidentului.
150
00:08:59,202 --> 00:09:01,000
S-ar putea s� fie exact ce ne trebuie.
151
00:09:01,083 --> 00:09:02,797
Dac� scandalurile
152
00:09:02,881 --> 00:09:06,894
�ngropate de Foster sunt explozive
�i le dezgrop�m,
153
00:09:06,977 --> 00:09:09,945
atunci Hudson, Dorf �i restul ora�ului
154
00:09:10,029 --> 00:09:12,496
probleme mai mari dec�t noi.
155
00:09:12,579 --> 00:09:15,380
Ressler, Malik,
vizita�i-l pe Whitaker la spital.
156
00:09:15,463 --> 00:09:16,550
Vede�i ce g�si�i.
157
00:09:22,987 --> 00:09:25,412
Ne pare r�u c� trece�i prin asta.
158
00:09:26,248 --> 00:09:30,177
Impactul accidentului i-a cauzat
un hematom subdural,
159
00:09:31,305 --> 00:09:33,103
dar cur�nd va fi scos de la ventilator.
160
00:09:33,186 --> 00:09:35,527
�nc� nu-mi vine s� cred ce s-a �nt�mplat.
161
00:09:35,611 --> 00:09:38,454
De obicei conduce prudent.
162
00:09:38,537 --> 00:09:40,961
A fost foarte stresat la munc�.
163
00:09:41,547 --> 00:09:43,804
Avem motive s� credem c� so�ul dvs.
164
00:09:43,888 --> 00:09:48,569
ar fi putut de�ine materiale
compromi��toare despre Moder & Sons.
165
00:09:48,652 --> 00:09:50,032
E adev�rat ?
166
00:09:51,369 --> 00:09:54,170
A aflat ceva ce nu trebuia s� afle.
167
00:09:55,591 --> 00:09:57,806
A zis c� �nc� nu poate vorbi despre asta
168
00:09:58,308 --> 00:10:00,650
�i c� s-ar putea
s� nu mai lucreze acolo mult timp.
169
00:10:00,733 --> 00:10:04,245
- L-au amenin�at c�-l concediaz� ?
- Cred c� �ncercau s�-l dea afar�.
170
00:10:05,038 --> 00:10:07,463
A devenit paranoic �nainte de accident.
171
00:10:07,547 --> 00:10:11,685
Spunea c� oamenii �l urm�reau
�n afara casei �i a serviciului.
172
00:10:11,768 --> 00:10:12,897
N-am v�zut pe nimeni.
173
00:10:13,399 --> 00:10:15,070
Dar el jur� c� a v�zut.
174
00:10:15,781 --> 00:10:17,202
A� vrea s� �tiu mai multe.
175
00:10:17,829 --> 00:10:18,832
Vom cerceta.
176
00:10:18,874 --> 00:10:21,215
Poate afl�m dac� a fost urm�rit.
177
00:10:21,299 --> 00:10:24,475
�ntre timp, vom trimite un poli�ist afar�.
178
00:10:24,559 --> 00:10:26,356
Sun�-ne c�nd se treze�te.
179
00:10:30,746 --> 00:10:34,089
Sunt Emily Larson.
FBI o interogheaz� pe so�ia dlui Whitaker.
180
00:10:35,260 --> 00:10:36,263
Sigur c� da.
181
00:10:36,347 --> 00:10:40,067
�i lucrurile lui Whitaker ?
Ai g�sit documentele de care te-am rugat ?
182
00:10:40,151 --> 00:10:41,906
Trebui s� fie �ntr-o geant� de curier.
183
00:10:41,990 --> 00:10:43,871
Am c�utat peste tot. Nu e nimic aici.
184
00:10:46,253 --> 00:10:47,716
Unde naiba e ?
185
00:10:59,880 --> 00:11:02,304
So�ia lui Larry crede
186
00:11:02,389 --> 00:11:05,314
c� era urm�rit �nainte de accident.
187
00:11:05,398 --> 00:11:08,868
Am ob�inut �nregistr�rile camerelor
de supraveghere de l�ng� Moder & Sons.
188
00:11:09,494 --> 00:11:11,793
�n ultima s�pt�m�n�,
inclusiv �n ziua accidentului,
189
00:11:11,877 --> 00:11:14,803
aceea�i ma�in� cu acela�i �ofer era afar�.
190
00:11:14,887 --> 00:11:16,391
Ai verificat num�rul ?
191
00:11:16,476 --> 00:11:19,736
Districtul Columbia
nu are num�rul de �nmatriculare.
192
00:11:19,819 --> 00:11:21,700
N-am avut noroc cu recunoa�terea facial�.
193
00:11:21,783 --> 00:11:24,793
Am c�utat �n toate bazele de date.
Parc� ar fi o fantom�.
194
00:11:24,877 --> 00:11:27,552
Dac� �i face treburile murdare,
195
00:11:27,636 --> 00:11:30,646
cineva din lumea interlop�
�l poate identifica.
196
00:11:30,729 --> 00:11:33,404
- Ar trebui s�-i d�m asta lui Raymond.
- De acord.
197
00:11:34,533 --> 00:11:38,002
E �nc� �n ora�. Du-i-o la depozit.
Vezi dac� ne poate ajuta.
198
00:11:41,472 --> 00:11:42,684
Nu mi-am dat seama.
199
00:11:43,603 --> 00:11:46,405
Dar jur c�-l recunosc de undeva.
200
00:11:46,488 --> 00:11:49,707
Poate din Panama,
c�nd lucram pentru Hector.
201
00:11:51,211 --> 00:11:53,594
Posibil. Pare cunoscut.
202
00:11:54,639 --> 00:11:57,356
Nu ai un nume ? Nici m�car un pseudonim ?
203
00:11:57,440 --> 00:11:58,276
Nu.
204
00:11:58,359 --> 00:12:02,497
Dar, dup� ce am v�zut imaginile,
m-am convins c� e militar.
205
00:12:02,581 --> 00:12:05,005
Protocoalele �i procedurile lui,
206
00:12:05,924 --> 00:12:07,555
felul �n care supravegheaz�
207
00:12:09,937 --> 00:12:12,153
Nu r�de. Stai s� ajungi de v�rsta mea.
208
00:12:12,236 --> 00:12:16,542
- �nt�i genunchii, apoi ochii.
- Spune-i asta um�rului meu drept.
209
00:12:18,716 --> 00:12:23,272
- I-ai v�zut tatuajul de pe deget ?
- Numerele alea pot �nsemna orice.
210
00:12:24,234 --> 00:12:25,236
Sau ceva.
211
00:12:26,909 --> 00:12:32,175
Viespile Negre sunt 4895.
Ar putea fi din for�ele speciale cubaneze.
212
00:12:33,346 --> 00:12:35,394
- Ar trebui s�-l contactezi pe Manny.
- Manny !
213
00:12:35,603 --> 00:12:38,362
Dembe, ar trebui s� ne vedem mai des.
214
00:12:38,446 --> 00:12:39,365
Mi-e dor de noi.
215
00:12:39,449 --> 00:12:44,214
Mai �tii seara aia la Saint-Tropez,
cu Thomas �i Yvette ?
216
00:12:44,298 --> 00:12:45,469
Ce tare !
217
00:12:47,266 --> 00:12:48,979
Doamne, Yvette !
218
00:12:50,735 --> 00:12:51,947
Am �ncercat s� uit.
219
00:12:52,491 --> 00:12:53,493
Scuz�-m�.
220
00:12:54,831 --> 00:12:58,176
- E�ti pe difuzor.- Whitaker s-a trezit. Plec�m.
221
00:12:58,259 --> 00:13:00,140
- L-ai identificat ?- Lucr�m la asta.
222
00:13:00,224 --> 00:13:01,770
Voi raporta �n cur�nd.
223
00:13:03,149 --> 00:13:06,744
- Trebuie s� plec.
- Ar trebui s� plec �i eu.
224
00:13:07,748 --> 00:13:08,750
Unde ?
225
00:13:09,838 --> 00:13:12,848
- La Havana !
- Raymond, sun�-l pe Manny.
226
00:13:13,516 --> 00:13:16,359
Lucrurile astea sunt mai
u�or de rezolvat fa�� �n fa��.
227
00:13:18,323 --> 00:13:22,545
Am cerut ni�te dosare de cercetare de acum
c��iva ani ale unor
228
00:13:22,628 --> 00:13:24,175
produse de-ale noastre.
229
00:13:24,259 --> 00:13:25,722
Lucrez la
230
00:13:26,641 --> 00:13:31,114
controlul calit��ii �i am dat,
din gre�eal�,
231
00:13:31,197 --> 00:13:34,542
peste un studiu care ar�ta
c� Spring 'N Shine
232
00:13:34,626 --> 00:13:38,179
con�ine compu�i carcinogeni.
233
00:13:38,262 --> 00:13:39,767
Ce e �Spring 'N Shine�?
234
00:13:39,850 --> 00:13:44,406
E cel mai bun detergent multifunc�ional
de pe pia�� de 11 ani �ncoace.
235
00:13:45,954 --> 00:13:48,712
De aceea am fost surprins
c�nd am g�sit studiul.
236
00:13:48,796 --> 00:13:51,596
Dar Moder & Sons au �ngropat raportul.
237
00:13:52,224 --> 00:13:55,860
Nici m�car n-au �ncercat
s� retrag� produsul toxic.
238
00:13:56,612 --> 00:14:00,876
Sticlele au r�mas pe pia��
ani de zile dup� finalizarea studiului.
239
00:14:01,879 --> 00:14:02,882
Au murit oameni,
240
00:14:04,722 --> 00:14:05,724
copii.
241
00:14:09,111 --> 00:14:11,452
N-am putut s� p�strez t�cerea.
242
00:14:11,535 --> 00:14:12,706
�i ce-ai f�cut ?
243
00:14:12,789 --> 00:14:15,631
I-am spus unui coleg �n care credeam
c� pot avea �ncredere
244
00:14:15,715 --> 00:14:18,892
c� m� g�ndeam s� fac public ce am aflat.
245
00:14:19,519 --> 00:14:23,741
A doua zi, Blair Foster era �n biroul meu.
246
00:14:24,367 --> 00:14:27,211
- A �ncercat s� te intimideze ?
- La �nceput, nu.
247
00:14:28,548 --> 00:14:29,551
Era prietenoas�.
248
00:14:30,554 --> 00:14:32,101
Am vorbit despre familie.
249
00:14:32,185 --> 00:14:35,319
C�nd a auzit c� fiica mea
e pe lista de a�teptare la Sidwell,
250
00:14:35,404 --> 00:14:38,580
a zis c� o poate primi
cu un pachet de ajutor financiar.
251
00:14:38,664 --> 00:14:40,545
Deci �ncerca s� te mituiasc�.
252
00:14:40,628 --> 00:14:42,049
Ai vreo dovad� ?
253
00:14:42,133 --> 00:14:44,140
Nu mi-a dat nimic �n scris.
254
00:14:44,850 --> 00:14:46,146
Totul era foarte
255
00:14:47,651 --> 00:14:48,654
relaxat.
256
00:14:48,737 --> 00:14:50,618
C�nd n-am mu�cat momeala,
257
00:14:50,702 --> 00:14:55,927
a �nceput s� m� amenin�e subtil,
apoi nu prea subtil.
258
00:14:57,223 --> 00:15:00,775
Credea c� dovezile
studiului au fost distruse.
259
00:15:01,278 --> 00:15:05,374
Dar am desc�rcat �i printat o
copie �nainte s� �tearg� serverul.
260
00:15:05,458 --> 00:15:07,840
Ai o copie a raportului ?
261
00:15:09,220 --> 00:15:10,557
Nu, e �n ma�in�.
262
00:15:11,895 --> 00:15:12,897
Doamne !
263
00:15:16,075 --> 00:15:18,040
- Pu�in ajutor, te rog.
- Un minut.
264
00:15:23,516 --> 00:15:25,689
Era legat de munc�. Cu ce v� pot ajuta ?
265
00:15:25,773 --> 00:15:28,030
Am avut un accident ieri.
266
00:15:28,114 --> 00:15:31,374
- Am aflat c� ma�ina mi-a fost remorcat�.
- S� v�d permisul.
267
00:15:31,457 --> 00:15:33,004
L-am pierdut �n accident.
268
00:15:34,008 --> 00:15:36,557
Am talonul la mine.
269
00:15:37,728 --> 00:15:39,274
E ma�ina mea de serviciu.
270
00:15:40,277 --> 00:15:43,747
�mi pare r�u, dar am nevoie
de un permis valabil, cu poz�.
271
00:15:43,830 --> 00:15:46,965
Au fost 24 de ore foarte grele.
272
00:15:47,508 --> 00:15:50,142
Laptopul �i lucrurile de lucru sunt acolo.
273
00:15:50,225 --> 00:15:53,235
Ma�ina mea e distrus�.
Nu po�i s� aju�i un om ?
274
00:15:56,036 --> 00:15:58,544
E de la Herbie.
A vorbit cu poli�ia local�.
275
00:15:58,628 --> 00:16:02,223
Ma�ina dlui Whitaker e la �M� StreetTowing, �n Southwest. Mi-a trimis adresa.
276
00:16:16,894 --> 00:16:19,026
- FBI !
- Bun� ziua ! V� pot ajuta ?
277
00:16:19,110 --> 00:16:21,534
Agen�ii Ressler �i Malik. C�ut�m o ma�in�.
278
00:16:21,618 --> 00:16:24,920
E un Mercedes negru,
pe numele Larry Whitaker.
279
00:16:25,840 --> 00:16:29,017
Are probleme ?
A venit doar s�-�i ia lucrurile.
280
00:16:29,100 --> 00:16:30,605
Probabil e �nc� aici.
281
00:16:40,888 --> 00:16:42,226
Tipul tocmai a fost aici.
282
00:16:43,688 --> 00:16:45,946
La fel �i geanta lui. Acum nu mai e.
283
00:17:06,386 --> 00:17:08,183
Dle senator Dorf, am primit mo�iunea dv
284
00:17:08,267 --> 00:17:10,189
de a obliga FBI-ul
s� se supun� cita�iei dv
285
00:17:13,325 --> 00:17:18,843
pentru ob�inerea documentelor referitoare
la bugetul �i munca echipei operative 836.
286
00:17:18,927 --> 00:17:23,608
V�d c� ambele p�r�i
au predat documente importante.
287
00:17:24,319 --> 00:17:26,910
Trebuie s� �tiu ceva �nainte s� �ncepem ?
288
00:17:26,993 --> 00:17:28,791
Reiter�m, dn� judec�tor Hurban,
289
00:17:28,875 --> 00:17:31,424
refuzul de a preda senatorului Dorf
registrele noastre
290
00:17:31,508 --> 00:17:34,434
nu e o �ncercare de a compromite
ce face echipa noastr�
291
00:17:34,518 --> 00:17:36,357
sau cum ne aloc�m fondurile.
292
00:17:36,440 --> 00:17:39,659
E o �ncercare de a-mi proteja
agen�ii �i sursele, pur �i simplu.
293
00:17:39,952 --> 00:17:43,505
Vie�ile tuturor ar putea fi �n pericol
dac� activitatea noastr� devine public�.
294
00:17:43,588 --> 00:17:46,807
Ca membru al Congresului
care cunoa�te mai multe detalii
295
00:17:46,890 --> 00:17:50,277
despre unitatea operativ� FBI 836,
296
00:17:50,360 --> 00:17:53,286
sus�in pozi�ia
directorului adjunct Cooper.
297
00:17:54,415 --> 00:17:56,547
Dle senator Dorf, dle deputat Hudson.
298
00:17:57,049 --> 00:17:58,636
Mai ave�i ceva de spus ?
299
00:17:59,389 --> 00:18:03,527
Supravegherea for�elor
de ordine e necesar�.
300
00:18:04,154 --> 00:18:08,250
Este responsabilitatea noastr�,
mai ales �n acest climat politic actual,
301
00:18:08,334 --> 00:18:09,881
c�nd am v�zut ce se poate �nt�mpla
302
00:18:09,964 --> 00:18:13,351
dac� autoritatea for�elor de ordine
dispare de sub control.
303
00:18:15,022 --> 00:18:17,279
Cerem doar transparen��.
304
00:18:17,363 --> 00:18:21,627
De�i v-am auzit, dle senator,
treaba mea nu e s� m� preocupe
305
00:18:21,710 --> 00:18:25,389
�climatul politic actual�, ci faptele.
306
00:18:26,142 --> 00:18:29,987
Cred c� am tot ce-mi trebuie.
Voi �ncerca s� m� gr�besc.
307
00:18:39,475 --> 00:18:40,646
Hola, Manny !
308
00:18:42,527 --> 00:18:43,697
Red !
309
00:18:44,784 --> 00:18:46,164
Como estas, frate ?
310
00:18:46,707 --> 00:18:47,709
Bine.
311
00:18:49,633 --> 00:18:53,144
Pari foarte bine.
Cred c� am multe de recuperat.
312
00:18:55,611 --> 00:19:00,877
- Ce te aduce pe aici ?
- Vreau s�-�i ar�t ceva.
313
00:19:08,485 --> 00:19:11,620
Ai zburat p�n� �n Cuba
s�-mi ar��i m�nu�i de box ?
314
00:19:12,205 --> 00:19:16,343
Sunt vechi, de fapt, aproape 50 de ani.
315
00:19:16,886 --> 00:19:20,273
N-au mai fost folosite din '76.
316
00:19:23,868 --> 00:19:24,870
Alea nu sunt.
317
00:19:25,874 --> 00:19:29,134
- Nu se poate.
- Ba da �i se poate.
318
00:19:29,887 --> 00:19:34,736
Teofilo Stevenson are m�nu�ile
unei performan�e olimpice.
319
00:19:36,240 --> 00:19:38,246
Acum mul�i ani,
320
00:19:38,331 --> 00:19:42,929
mi-ai spus c� tat�l t�u v� urca pe tine
�i pe fra�ii t�i �n portbagajul
321
00:19:43,514 --> 00:19:45,729
ma�inii Chevy Bel Air
322
00:19:45,813 --> 00:19:50,912
�i v� ducea la Esqueela de Boxeo
s� vede�i trenul Stevenson.
323
00:19:52,459 --> 00:19:55,427
Mi-ai spus c� stai acolo ore �n �ir,
324
00:19:55,510 --> 00:19:58,562
complet vr�jit.
325
00:19:58,645 --> 00:20:00,861
Era ceva de admirat.
326
00:20:00,944 --> 00:20:04,247
At�t de abil cu picioarele, mai ales
pentru un boxer de categorie grea.
327
00:20:04,330 --> 00:20:05,835
Un erou printre b�rba�i.
328
00:20:08,050 --> 00:20:10,726
Frate...
329
00:20:10,809 --> 00:20:13,066
Astea sunt cele mai frumoase amintiri...
330
00:20:13,944 --> 00:20:15,073
din via�a mea.
331
00:20:15,825 --> 00:20:21,636
Sunt ale tale,
dac� m� aju�i cu tipul �sta.
332
00:20:23,391 --> 00:20:25,439
Vreau un act de identitate �i o adres�.
333
00:20:26,443 --> 00:20:28,867
B�nuiesc c� e o fost� Viespe Neagr�.
334
00:20:29,745 --> 00:20:30,747
Nu pot.
335
00:20:31,417 --> 00:20:32,294
E prea periculos.
336
00:20:32,379 --> 00:20:35,974
Dac� te pui cu astfel de tipi,
te alegi cu un glon� �n cap.
337
00:20:36,475 --> 00:20:38,398
Unde �i-e sim�ul aventurii ?
338
00:20:38,899 --> 00:20:42,159
�i nu po�i m�car s�-�i
�ntinzi antenele pentru mine ?
339
00:20:42,243 --> 00:20:45,420
Ultima dat� c�nd te-am ajutat
s� identifici pe cineva,
340
00:20:46,214 --> 00:20:50,311
mi-ai �mpu�cat doi oameni din poli�ie
�n fa�a mea.
341
00:20:50,854 --> 00:20:52,986
Trebuia s�-mi dau seama
c� pui ceva la cale.
342
00:20:53,613 --> 00:20:55,954
Probabil de asta
te-a p�r�sit Weecha pentru Adolfo.
343
00:20:56,371 --> 00:20:58,462
M-a p�r�sit ? Nu m-a p�r�sit.
344
00:20:58,963 --> 00:21:02,809
E mult mai complicat de at�t.
Cine �i-a spus ?
345
00:21:02,893 --> 00:21:04,607
Direct de la surs�.
346
00:21:05,902 --> 00:21:10,166
Weecha vine des pe aici.
Vine mereu s� bea ceva.
347
00:21:10,249 --> 00:21:11,922
Prime�te coresponden�a aici.
348
00:21:12,005 --> 00:21:13,007
Sun�.
349
00:21:13,969 --> 00:21:18,442
Dac� te r�zg�nde�ti, r�m�n peste noapte �n
350
00:21:18,526 --> 00:21:22,706
hanul �la mic de l�ng� Callejon de Hamel.
351
00:21:29,144 --> 00:21:30,440
C�t despre m�nu�i,
352
00:21:31,735 --> 00:21:33,574
dup� ce pleac� din Cuba cu mine,
353
00:21:34,911 --> 00:21:36,291
nu se mai �ntorc.
354
00:21:42,101 --> 00:21:46,532
Dac� vorbe�ti cu Weecha,
spune-i unde m� g�se�te.
355
00:21:55,185 --> 00:21:57,234
Richard ! Intr�, te rog.
356
00:21:57,317 --> 00:21:58,320
Trebuie s� vorbim.
357
00:21:58,822 --> 00:21:59,824
Acum.
358
00:22:00,702 --> 00:22:03,294
Ne l�sa�i pu�in singuri, v� rog ?
359
00:22:08,143 --> 00:22:13,578
FBI-ul a venit la noi
la birou cu un mandat.
360
00:22:13,661 --> 00:22:15,417
- Credeam c� te ocupi tu.
- M� ocup.
361
00:22:15,500 --> 00:22:19,262
Whitaker a ajuns cumva �n vizorul lor,
dar noi am ob�inut raportul.
362
00:22:19,345 --> 00:22:21,394
F�r� el, cazul nu exist�.
Suntem �n siguran��.
363
00:22:21,477 --> 00:22:25,867
- Dar dr Feinberg ? El a scris raportul.
- Avem confiden�ialitate. Suntem acoperi�i.
364
00:22:25,950 --> 00:22:29,001
Crezi c�-�i va respecta acordul acum,
c� e o anchet� federal� ?
365
00:22:29,670 --> 00:22:33,850
Nu vreau s� r�m�n� nimic �n urm�.
Trebuie s� ne ocup�m de el.
366
00:22:37,152 --> 00:22:39,702
Sunt c�i mai inteligente de a sc�pa.
367
00:22:39,786 --> 00:22:43,046
Dac� a� putea face ca
investiga�ia s� dispar� ?
368
00:22:43,882 --> 00:22:45,303
Cum ai face asta ?
369
00:22:45,388 --> 00:22:49,859
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
�i-am spus c� va fi curat �i a�a va fi.
370
00:22:50,737 --> 00:22:52,075
Las�-m� s�-mi fac treaba.
371
00:22:54,165 --> 00:22:56,339
Apreciez c� ai venit s� m� aju�i azi.
372
00:22:56,423 --> 00:22:59,474
Desigur. Te descurci grozav.
Ne vedem s�pt�m�na viitoare ?
373
00:22:59,558 --> 00:23:02,651
Voi fi aici. �i dac� nu voi fi,
Doamne, caut�-m�.
374
00:23:09,798 --> 00:23:11,178
Agent Ressler.
375
00:23:11,262 --> 00:23:12,432
Sunt Blair Foster.
376
00:23:12,515 --> 00:23:15,107
Dar �tii deja cine sunt, nu ?
377
00:23:15,191 --> 00:23:18,367
�tiu c� nu bei,
a�a c� te invit la o cafea.
378
00:23:18,451 --> 00:23:21,210
Dac� vrei s� vorbim, putem vorbi aici.
379
00:23:21,294 --> 00:23:22,924
�n plus, cafeaua e gratis.
380
00:23:28,567 --> 00:23:32,329
Voiam s� v� anun� c� Moder & Sons
381
00:23:32,412 --> 00:23:34,711
inten�ioneaz� s� coopereze.
382
00:23:35,296 --> 00:23:38,641
Ne pas� foarte mult
de angaja�ii �i de consumatori.
383
00:23:38,724 --> 00:23:42,152
Nu pare s� v� pese prea
mult de Larry Whitaker.
384
00:23:42,696 --> 00:23:45,120
Larry Whitaker e un om cu probleme.
385
00:23:45,203 --> 00:23:48,088
A �nceput s� �mpr�tie minciuni
d�un�toare despre companie,
386
00:23:48,171 --> 00:23:50,470
dup� ce a fost refuzat pentru promovare.
387
00:23:50,554 --> 00:23:53,982
Era iritat de un sistem �n care nu avansa.
388
00:23:54,065 --> 00:23:57,074
Am �ncercat s�-l conving, dar nu pot ajuta
pe cineva
389
00:23:57,159 --> 00:23:58,998
care nu vrea s� se ajute singur.
390
00:23:59,081 --> 00:24:04,390
Rich Moder e unul dintre cei mai etici
�i aten�i directori pe care i-am �nt�lnit.
391
00:24:04,474 --> 00:24:06,480
Crede-m�, am lucrat cu mul�i dintre ei.
392
00:24:06,563 --> 00:24:10,576
Dac� e at�t de etic,
de ce ar fi l�sat materiale
393
00:24:10,660 --> 00:24:12,290
cancerigene pe rafturi ?
394
00:24:12,374 --> 00:24:17,849
E o pur� fic�iune, creat�
de un om nefericit �i dezechilibrat.
395
00:24:17,933 --> 00:24:20,065
Nu ajungem nic�ieri.
396
00:24:20,148 --> 00:24:21,862
E o pierdere de timp.
397
00:24:22,615 --> 00:24:25,875
E�ti menit� s� realizezi
ceva mult mai important.
398
00:24:25,959 --> 00:24:27,673
Mi-am f�cut temele �n privin�a ta.
399
00:24:27,756 --> 00:24:29,847
Evident. M-ai g�sit la Narcomanii Anonimi.
400
00:24:30,348 --> 00:24:33,525
Fiul unui poli�ist ucis la datorie.
401
00:24:33,608 --> 00:24:36,702
Fiul s�u devine un agent FBI de succes.
402
00:24:37,328 --> 00:24:39,251
Ai avut o carier� impresionant�.
403
00:24:40,672 --> 00:24:45,062
�n fine, m-am g�ndit
c� e un loc liber �n Congres
404
00:24:45,145 --> 00:24:48,490
�n districtul 13, Michigan,
care reprezint� Detroitul.
405
00:24:49,075 --> 00:24:51,332
Vor pe cineva dur cu criminalitatea.
406
00:24:52,418 --> 00:24:54,174
Cred c� ai fi perfect.
407
00:24:54,257 --> 00:24:56,682
Se �ntoarce un erou local.
408
00:24:56,766 --> 00:24:57,602
Eu ?
409
00:24:57,685 --> 00:24:58,605
Un congresmen ?
410
00:24:58,688 --> 00:24:59,690
�tiu.
411
00:25:00,277 --> 00:25:01,824
E o idee nebuneasc�, nu ?
412
00:25:03,203 --> 00:25:07,006
Dar rareori m� �n�el,
odat� ce ghicesc persoana.
413
00:25:07,717 --> 00:25:10,476
�i te-a� putea ajuta pe parcurs.
414
00:25:11,187 --> 00:25:13,611
Trebuie s� la�i totul balt�
�i s�-�i eliberezi agenda.
415
00:25:13,695 --> 00:25:15,492
Nu renun� la nimic.
416
00:25:17,791 --> 00:25:21,679
Agent Ressler, �n Congres ai putea
influen�a mult mai mul�i oameni.
417
00:25:21,762 --> 00:25:24,187
Ai putea schimba ceva.
418
00:25:25,984 --> 00:25:28,784
S� �tii, dr� Foster,
c� meri�i fiecare b�nu� pe care
419
00:25:28,869 --> 00:25:31,251
�i-l dau corporati�tii �ia. Recunosc asta.
420
00:25:31,753 --> 00:25:35,807
Scuz�-m�, trebuie s� m� �ntorc �n birou.
421
00:25:41,200 --> 00:25:44,836
- Mul�umesc c� m-ai sunat, Manny.
- Uite-l, Red.
422
00:25:44,920 --> 00:25:51,148
Tocmai am f�cut cea
mai delicioas� boliche.
423
00:25:51,232 --> 00:25:54,032
Boliche e grea �n toiul zilei, nu ?
424
00:25:54,116 --> 00:25:59,048
�mi dau seama c� prefer cina la pr�nz �i
o cin� u�oar� seara �i
425
00:25:59,132 --> 00:26:00,428
b�utur� la ambele.
426
00:26:04,817 --> 00:26:07,534
Presupun c� te-ai r�zg�ndit, nu ?
427
00:26:09,373 --> 00:26:13,803
- Vreau s� v�d m�nu�ile din nou.
- Haide ! Bine.
428
00:26:18,820 --> 00:26:19,948
Uite-le.
429
00:26:21,203 --> 00:26:22,205
Numele.
430
00:26:26,511 --> 00:26:30,106
Julian Flores. Ai avut dreptate.
A fost �n For�ele Speciale.
431
00:26:30,190 --> 00:26:32,949
E �n Falls Church, Virginia,
locuie�te sub un nume fals.
432
00:26:33,032 --> 00:26:34,578
��i trimit adresa.
433
00:26:35,331 --> 00:26:37,630
N-o s�-i faci r�u, nu ?
434
00:26:37,713 --> 00:26:38,758
De ce ?
435
00:26:39,386 --> 00:26:42,061
�l cunosc pe unchiul lui. �mi place tipul.
436
00:26:43,482 --> 00:26:44,610
O s� se descurce.
437
00:26:52,470 --> 00:26:55,187
Oricum �i le-a� fi dat.
438
00:26:56,064 --> 00:26:59,157
Ce pot s� spun ?
�mi plac pove�tile sentimentale.
439
00:26:59,826 --> 00:27:01,206
Mul�umesc, Red.
440
00:27:04,257 --> 00:27:08,687
Manny, ai vorbit cu Weecha
de c�nd ne-am v�zut ieri ?
441
00:27:08,772 --> 00:27:09,774
Nu.
442
00:27:10,276 --> 00:27:12,742
Data viitoare,
po�i s�-i transmi�i un mesaj ?
443
00:27:12,825 --> 00:27:13,913
Ai un pix ?
444
00:27:15,752 --> 00:27:16,754
Poftim.
445
00:27:25,491 --> 00:27:28,877
Agent Ressler, e totul �n regul� ?
Ai lipsit mai mult dec�t de obicei.
446
00:27:28,961 --> 00:27:32,514
Am fost cu Blair Foster.
Mi-a luat prin surprindere �nt�lnirea.
447
00:27:32,598 --> 00:27:33,600
Stai, ce ?
448
00:27:33,642 --> 00:27:35,733
- A spus ceva incriminator ?
- Nu.
449
00:27:35,816 --> 00:27:38,408
Nu, merge p�n� la cap�t f�r� s-o �ntreac�.
450
00:27:39,035 --> 00:27:41,375
E �ndr�znea��. Nu se teme de nimeni.
451
00:27:41,459 --> 00:27:44,176
C�t erai cu tipul de pe lista neagr�,
452
00:27:44,260 --> 00:27:50,279
credem c� l-am identificat
pe autorul raportului.
453
00:27:50,363 --> 00:27:53,331
Dr Samuel Feinberg, de la
la Institutul de Chimie Redlands.
454
00:27:53,414 --> 00:27:57,929
Conform cercet�torului-�ef, Feinberg
a efectuat mai multe studii
455
00:27:58,012 --> 00:28:00,604
Moder & Sons, pe o perioad� de �apte ani.
456
00:28:00,688 --> 00:28:05,119
Dar rela�ia cu ei
s-a �ncheiat brusc �n 2017,
457
00:28:05,202 --> 00:28:09,089
anul �n care raportul descoperit
de Whitaker ar fi fost scris.
458
00:28:09,173 --> 00:28:11,179
Deci nu au mai lucrat cu el
459
00:28:11,263 --> 00:28:14,231
pentru c� a ajuns la concluzia
c� produsul lor cauzeaz� cancer ?
460
00:28:14,314 --> 00:28:17,533
A�a credem �i noi. Nu e sigur,
dar e cea mai bun� pist�.
461
00:28:17,616 --> 00:28:20,500
Malik, Ressler, vorbi�i cu dr Feinberg.
462
00:28:20,585 --> 00:28:22,800
Nu numai c� e ultima �ans�
s� ob�inem dovezi,
463
00:28:22,884 --> 00:28:26,186
dar ar putea fi �n pericol dac�
Moder & Fiii �l v�d ca pe o amenin�are.
464
00:28:26,269 --> 00:28:28,485
Ne-ar prinde bine o victorie. Se pare
465
00:28:28,568 --> 00:28:30,449
c� judec�toarea Hurban a luat o decizie.
466
00:28:34,295 --> 00:28:36,677
M� scuza�i. Sunte�i dr. Samuel Feinberg ?
467
00:28:37,221 --> 00:28:38,057
Da.
468
00:28:38,140 --> 00:28:39,938
Agen�ii Ressler �i Malik, FBI.
469
00:28:40,607 --> 00:28:42,655
- Putem intra ?
- Desigur.
470
00:28:42,738 --> 00:28:44,954
V� a�teptam.
471
00:28:53,231 --> 00:28:55,320
Ea e avocata mea, Blair Foster.
472
00:28:56,825 --> 00:28:59,458
A� vrea s� fie prezent�
la discu�ia noastr�.
473
00:29:00,378 --> 00:29:02,803
Agent Ressler, nu ne-am v�zut de mult.
474
00:29:06,983 --> 00:29:10,368
Dle Feinberg, dup� cum probabil �ti�i,
475
00:29:11,246 --> 00:29:14,506
facem o anchet� �n cazul Moder & Fiii.
476
00:29:14,591 --> 00:29:16,848
A�i f�cut cercet�ri pentru ei la Redlands.
477
00:29:16,932 --> 00:29:20,777
Pare c� a trecut o ve�nicie, dar da.
478
00:29:20,860 --> 00:29:24,623
Ne intereseaz� un studiu din 2017,
�n care a�i concluzionat
479
00:29:24,706 --> 00:29:27,298
c� exist� material cancerigen
�n unele produse de-ale lor.
480
00:29:27,382 --> 00:29:28,678
Nu e corect.
481
00:29:28,761 --> 00:29:32,816
Adic� nu a�i f�cut un studiu �n 2017
despre Spring 'N Shine ?
482
00:29:32,899 --> 00:29:35,783
Am f�cut un studiu, dar nu l-am terminat.
483
00:29:35,866 --> 00:29:37,915
Datele erau neclare.
484
00:29:37,999 --> 00:29:42,638
Avem un martor dispus s� declare public
c� a v�zut un raport al studiului,
485
00:29:43,308 --> 00:29:47,069
unul complet �i foarte incriminator
pentru Moder & Fiii.
486
00:29:47,153 --> 00:29:50,121
Iar dac� acest raport iese la iveal�
�i se afl� c� a�i min�it
487
00:29:50,204 --> 00:29:54,468
�n timpul unei anchete federale,
s-ar putea termina foarte r�u pentru dv.
488
00:29:55,095 --> 00:29:56,097
�n�elege�i ?
489
00:29:58,397 --> 00:30:00,906
Dac� mai ave�i �ntreb�ri,
490
00:30:00,989 --> 00:30:03,538
adresa�i-le biroului drei Foster.
491
00:30:04,291 --> 00:30:05,837
Nu mai am nimic de spus.
492
00:30:11,439 --> 00:30:14,950
Ne-a min�it �n fa��,
ca �i cum n-ar fi fost nimic.
493
00:30:15,034 --> 00:30:16,455
Ea i-a promis ceva.
494
00:30:16,539 --> 00:30:19,757
Merita s� fie amenin�at
cu �nchisoarea federal�.
495
00:30:24,773 --> 00:30:29,079
Am �ncercat s� dau de Harold,dar a trebuit s� m� mul�umesc cu rezerva.
496
00:30:29,163 --> 00:30:32,256
Sper c� nu vrei
s� m� insul�i cu apelul �sta.
497
00:30:32,339 --> 00:30:35,641
Donald, nu-mi vine �n minte un argument
mai bun dec�t s� te insult,
498
00:30:35,725 --> 00:30:37,899
dar asta e suficient pentru moment.
499
00:30:37,982 --> 00:30:40,699
Am un cadou pentru tine la depozit.
500
00:30:40,782 --> 00:30:44,963
Agentul drei Foster,
Julian Flores din Havana,
501
00:30:45,047 --> 00:30:47,011
a�teapt� �i e gata s� vorbeasc�.
502
00:30:47,638 --> 00:30:48,767
Cum ai reu�it ?
503
00:30:48,850 --> 00:30:51,734
M-a costat �apte favoruri la Imigr�ri.
504
00:30:51,818 --> 00:30:54,911
Nu e u�or s� ob�ii timbre
pe documente de azil �n ziua de azi.
505
00:30:54,995 --> 00:30:57,712
�apte favoruri ?
I-ai mutat toat� familia din Cuba ?
506
00:30:57,796 --> 00:31:00,388
Nu. Amanta, sora ei, mama lui,
507
00:31:00,471 --> 00:31:04,316
doi veri, o prieten� drag� din liceu
�i un c�ine,
508
00:31:04,400 --> 00:31:06,825
ceea ce era �i el o b�taie de cap.
509
00:31:06,908 --> 00:31:09,542
Nu trebuia s� �ntreb. Suntem pe drum.
510
00:31:12,174 --> 00:31:15,394
Nu vreau s� insist cu asta.
Mi-ai auzit g�ndurile.
511
00:31:15,477 --> 00:31:18,946
Ambele p�r�i au avut
argumente conving�toare,
512
00:31:19,031 --> 00:31:23,419
dar eu decid �n favoarea echipei tale,
dle director-adjunct Cooper.
513
00:31:23,502 --> 00:31:26,596
Mi-e clar c� motivele de siguran��
514
00:31:26,679 --> 00:31:30,818
pentru p�strarea dosarelor dv. interne
dep�esc cu mult orice beneficiu
515
00:31:30,902 --> 00:31:33,911
ar primi Congresul
dac� le-ar face publice.
516
00:31:33,995 --> 00:31:38,425
- Mul�umesc, Onorat� Instan��.
- V� rog s� m� scuza�i, merg la tribunal.
517
00:31:39,095 --> 00:31:40,892
Sper c� �ti�i unde e ie�irea.
518
00:31:44,988 --> 00:31:49,043
Asta e, Clayton.
Putem s� termin�m cu asta ?
519
00:31:49,127 --> 00:31:52,512
Nu azi, Cynthia,
pentru c� acum mi-ai st�rnit interesul.
520
00:31:52,595 --> 00:31:55,312
Credeam c� Hudson a g�sit aur politic
521
00:31:55,397 --> 00:32:00,328
�n investiga�ia asta, dar la c�t de mult
vrei s� p�strezi secretul,
522
00:32:01,165 --> 00:32:03,631
e posibil s� fi g�sit o min� de diamante.
523
00:32:05,471 --> 00:32:06,682
Pari paranoic.
524
00:32:06,767 --> 00:32:09,734
Din curtoazie, o s� te anun�.
525
00:32:10,235 --> 00:32:12,744
O s� �in o conferin�� de pres� mai t�rziu.
526
00:32:13,245 --> 00:32:16,380
Lansez o anchet� oficial�
a grupului operativ
527
00:32:16,464 --> 00:32:20,435
�i voi da nume, Cynthia,
inclusiv ale tale.
528
00:32:21,563 --> 00:32:24,573
Sunt mai convins ca niciodat�
c� e ceva aici.
529
00:32:27,834 --> 00:32:30,927
�i vom primi r�spunsuri.
530
00:32:45,766 --> 00:32:47,479
Chiar sunt necesare ?
531
00:32:47,564 --> 00:32:49,905
Voiam s� te obi�nuie�ti cu ele.
532
00:32:49,988 --> 00:32:54,962
- O s� le por�i des �n cur�nd.
- Cu ce m� ave�i la m�n� ?
533
00:32:55,798 --> 00:32:57,178
Flores a vorbit, Blair.
534
00:32:58,056 --> 00:33:02,946
�nc�lcarea propriet��ii,
h�r�uire, furt de identitate.
535
00:33:03,030 --> 00:33:05,914
A fost bucuros de �n�elegere.
A ciripit ca un m�c�leandru.
536
00:33:06,582 --> 00:33:08,254
Ar trebui s� m� tem ?
537
00:33:08,338 --> 00:33:09,759
Nu, ar trebui s� �tii.
538
00:33:10,428 --> 00:33:13,563
Te-a implicat �n mai multe
capete de acuzare federale.
539
00:33:13,647 --> 00:33:14,943
Ri�ti zece ani.
540
00:33:16,614 --> 00:33:21,004
Am fost �n camere prost luminate
ca asta de nenum�rate ori.
541
00:33:21,715 --> 00:33:23,136
E aceea�i poveste.
542
00:33:23,219 --> 00:33:27,023
S� trecem la �n�elegere.
Eu nu merg la �nchisoare.
543
00:33:27,107 --> 00:33:28,988
C�t� arogan�� din partea ta !
544
00:33:30,033 --> 00:33:33,461
E�ti foarte naiv� s� crezi
c� va ie�i altfel.
545
00:33:34,589 --> 00:33:38,769
S� zicem, ipotetic vorbind,
c� am fi dispu�i s� cooper�m.
546
00:33:38,852 --> 00:33:41,820
Flores a zis c� �ii eviden�a
minu�ioas� a tuturor clien�ilor.
547
00:33:41,904 --> 00:33:44,119
La care doar tu ai acces.
548
00:33:44,621 --> 00:33:47,881
Dac� ne predai fi�ierele,
inclusiv pe cel despre Moder & Fiii,
549
00:33:47,965 --> 00:33:52,312
am putea ajunge
la un acord de imunitate generos.
550
00:33:52,981 --> 00:33:54,276
Toate fi�ierele mele ?
551
00:33:55,656 --> 00:33:58,123
Asta nu se va �nt�mpla, Don.
552
00:33:58,206 --> 00:34:01,843
Sunt lucruri �n dosarele alea care
mi-ar putea aduce moartea de dou� ori.
553
00:34:01,926 --> 00:34:04,936
Frumoas� aruncare,
dar sezonul s-a terminat.
554
00:34:05,019 --> 00:34:08,573
- �mi risc ziua �n instan��.
- F�r� dosare, �n�elegerea pic�.
555
00:34:10,620 --> 00:34:13,839
Faptul c� FBI-ul a ajuns p�n� aici
556
00:34:13,923 --> 00:34:16,431
�mi spune c� e cineva mai important.
557
00:34:17,309 --> 00:34:21,405
Cine e �eful aici ? �i ce vor de la mine ?
558
00:34:21,488 --> 00:34:24,039
Sigur putem ajunge la un numitor comun.
559
00:34:24,122 --> 00:34:28,678
Sunt dispus� s� �mpart multe,
dar eu vorbesc doar cu detalii.
560
00:34:31,270 --> 00:34:34,447
Harold ! Cu ce te pot ajuta ?
Presupun c� ai primit cadoul meu.
561
00:34:34,530 --> 00:34:37,456
Da, �i e darul care nu se mai termin�.
562
00:34:37,959 --> 00:34:40,842
Am adus-o pe Foster
�n baza m�rturiei lui Flores
563
00:34:40,926 --> 00:34:42,430
�i e dispus� la o �n�elegere.
564
00:34:42,515 --> 00:34:45,524
Dar ne va da doar informa�ii exacte.
565
00:34:45,607 --> 00:34:49,160
Da. M� g�ndeam eu
c� va fi un adversar formidabil.
566
00:34:50,540 --> 00:34:52,505
Vreau s� fac un bine suprem aici.
567
00:34:53,425 --> 00:34:56,267
Dorf va �ine o conferin�� de pres�
�i va da nume,
568
00:34:56,350 --> 00:34:58,691
sper�nd c� suficient� presiune politic�
569
00:34:58,774 --> 00:35:01,073
ne va obliga s� d�m c�r�ile pe fa��.
570
00:35:01,158 --> 00:35:04,376
Am putea termina aici.
Ar putea fi ultimul nostru caz.
571
00:35:04,460 --> 00:35:06,466
N-a� fi at�t de sigur.
572
00:35:06,550 --> 00:35:13,196
Dac� dra Foster vrea s� fie mai clar�,
�ntreba�i-o despre 31 decembrie 2013,
573
00:35:13,279 --> 00:35:14,910
s� vede�i ce are de spus.
574
00:35:15,536 --> 00:35:18,463
- Asta e tot ? Doar data aceea ?- E de ajuns.
575
00:35:23,980 --> 00:35:27,659
Dac� vrei o �n�elegere,
d�-mi tot ce ai despre Moder & Fiii
576
00:35:27,742 --> 00:35:32,425
�i orice informa�ii
legate de 31 decembrie 2013.
577
00:35:32,508 --> 00:35:36,353
Perfect ! Acum juc�m to�i pe acela�i teren.
578
00:35:37,022 --> 00:35:38,276
Vrei s� elaborezi ?
579
00:35:39,363 --> 00:35:43,836
��i voi spune toate detaliile sordide
de �ndat� ce voi avea acordul scris.
580
00:35:45,299 --> 00:35:49,688
��i a� vrea s� v� spun,
dup� cum mul�i dintre voi �ti�i...�
581
00:35:50,608 --> 00:35:51,944
E prea t�rziu, Harold.
582
00:35:52,029 --> 00:35:53,575
Nu, intru �n direct �n 15 minute.
583
00:35:53,658 --> 00:35:56,835
Nimic din ce spui nu m� poate opri.
�in o conferin�� de pres�.
584
00:35:56,919 --> 00:36:01,935
�n�eleg, dar am venit cu alte treburi.
Blair Foster m-a trimis.
585
00:36:11,090 --> 00:36:13,179
V� mul�umesc c� a�i venit.
586
00:36:13,681 --> 00:36:15,228
Scuze pentru �nt�rziere.
587
00:36:15,311 --> 00:36:16,439
Voi fi concis.
588
00:36:20,327 --> 00:36:25,636
Din p�cate, trebuie s� v� anun� c�,
din cauza unor probleme de familie,
589
00:36:26,848 --> 00:36:31,279
�mi voi lua concediu din acest moment.
590
00:36:31,362 --> 00:36:32,450
Domnule senator !
591
00:36:33,243 --> 00:36:35,835
A fost o onoare s� slujesc aceast� �ar�.
592
00:36:36,796 --> 00:36:39,430
A� aprecia pu�in� intimitate
�n acest moment.
593
00:36:39,513 --> 00:36:41,019
- Mul�umesc.
- Dle senator Dorf !
594
00:36:41,102 --> 00:36:42,732
- Dle senator !
- Ce �nseamn� asta ?
595
00:36:42,816 --> 00:36:43,819
Dar, dle senator...
596
00:36:47,748 --> 00:36:50,841
�mi pare r�u,
dnul senator nu r�spunde la �ntreb�ri.
597
00:37:00,540 --> 00:37:01,543
Am �nchis.
598
00:37:02,379 --> 00:37:05,723
Speram s� beau ceva cu un vechi prieten.
599
00:37:05,806 --> 00:37:06,808
Weecha !
600
00:37:08,816 --> 00:37:10,446
Intr� ! Ia loc.
601
00:37:18,263 --> 00:37:19,265
Iar a venit.
602
00:37:20,102 --> 00:37:21,272
A �ntrebat de tine.
603
00:37:22,443 --> 00:37:25,034
- I-ai spus c� am vorbit ?
- Nu.
604
00:37:27,082 --> 00:37:29,340
E insistent, nu-i a�a ?
605
00:37:30,719 --> 00:37:34,523
Mi-a spus s�-�i transmit ceva dac� te v�d.
�i-a notat.
606
00:37:47,858 --> 00:37:50,658
Nu �tiu ce m� fac cu el.
607
00:37:54,128 --> 00:37:55,131
Nici eu.
608
00:38:03,240 --> 00:38:04,995
E lini�te pe aici.
609
00:38:05,079 --> 00:38:09,091
Restul echipei �l aresteaz�
pe directorul de la Moder & Fiii.
610
00:38:09,176 --> 00:38:11,976
Asta sigur va ajunge
la �tirile de la 23:00.
611
00:38:12,060 --> 00:38:15,738
Apropo, senatorul Dorf
s-a �ntors la 180 de grade.
612
00:38:15,821 --> 00:38:16,824
E peste tot.
613
00:38:17,745 --> 00:38:19,458
Sigur e opera ta !
614
00:38:19,541 --> 00:38:23,346
- Cum l-ai f�cut s� se r�zg�ndeasc� ?
- Prin �antaj.
615
00:38:26,188 --> 00:38:27,275
Doamne, Harold !
616
00:38:28,863 --> 00:38:30,243
Oare vreau s� �tiu ?
617
00:38:30,326 --> 00:38:33,963
Foster avea un dosar despre el.
Ajunul Anului Nou, 2013.
618
00:38:34,506 --> 00:38:38,310
Fiul lui Dorf, Michael,
conducea beat �i drogat dup� o petrecere.
619
00:38:38,394 --> 00:38:42,114
A calculat gre�it o curb�
�i a lovit o adolescent�, Makayla Johnson.
620
00:38:42,197 --> 00:38:45,459
A�tepta un autobuz.
A paralizat-o de la br�u �n jos.
621
00:38:46,462 --> 00:38:47,799
Vai, ce groaznic !
622
00:38:47,883 --> 00:38:48,885
E groaznic.
623
00:38:48,927 --> 00:38:50,725
C�nd fiul lui a fost dus la spital,
624
00:38:50,808 --> 00:38:53,943
Dorf s-a asigurat
c� s�ngele nu va fi testat,
625
00:38:54,027 --> 00:38:56,242
ca s� nu fie pus sub acuzare.
626
00:38:56,326 --> 00:38:59,712
�ntreaga lui platform� politic�
nu era bazat� pe combaterea drogurilor ?
627
00:38:59,796 --> 00:39:02,596
Ba da. A�a c� era hot�r�t s� o �ngroape.
628
00:39:03,390 --> 00:39:06,985
Fiul lui avea remu�c�ri.
Voia s� pl�teasc� pentru ce f�cuse.
629
00:39:07,069 --> 00:39:10,497
Dorf s-a folosit de Foster
ca s�-�i reduc� fiul la t�cere.
630
00:39:11,290 --> 00:39:15,262
Michael Dorf a tot fost internat
�i externat dup� accident.
631
00:39:15,345 --> 00:39:19,233
Crede-m�, dac� cineva �n�elege nevoia
de a �ngropa anumite lucruri
632
00:39:19,316 --> 00:39:21,197
c�nd vine vorba de familie, eu sunt aia.
633
00:39:21,281 --> 00:39:25,795
Dar chiar �l eliber�m pe Dorf
pentru obstruc�ionarea justi�iei ?
634
00:39:25,880 --> 00:39:27,008
Nu chiar.
635
00:39:27,760 --> 00:39:30,268
Eu �i senatorul Dorf ne-am �n�eles.
636
00:39:34,824 --> 00:39:38,127
- E t�rziu. Plec.
- Cine te-a convins ? Ce s-a �nt�mplat ?
637
00:39:38,211 --> 00:39:40,718
- Blair Foster.
- Avocata ?
638
00:39:40,801 --> 00:39:43,393
- Ce leg�tur� are ea cu asta ?
- Nu conteaz�.
639
00:39:43,477 --> 00:39:46,738
Important e c� s-a terminat.
E timpul s� mergem mai departe.
640
00:39:46,821 --> 00:39:51,168
Glume�ti ? Orice ar fi asta,
continu� s�-mi dovedeasc� teoria
641
00:39:51,252 --> 00:39:53,843
- ... c� ceva mai important e...
- �mi v�d de drum.
642
00:39:53,927 --> 00:39:55,223
Am terminat cu asta.
643
00:39:55,306 --> 00:39:56,644
Am terminat-o cu noi.
644
00:39:56,727 --> 00:40:00,239
Sigur nu vrei s� ascul�i,
dar ��i dau un sfat de desp�r�ire.
645
00:40:00,322 --> 00:40:01,325
Sun� a�a:
646
00:40:01,828 --> 00:40:03,875
las-o balt� !
647
00:40:03,959 --> 00:40:07,387
E�ti de�tept. Ai toat� cariera �nainte.
648
00:40:07,470 --> 00:40:09,686
N-o s� ias� nimic bun din asta.
649
00:40:09,769 --> 00:40:10,982
Sunt sigur de asta.
650
00:40:12,528 --> 00:40:14,618
Du-te acas�, dle Hudson.
651
00:40:16,499 --> 00:40:19,342
Deci terapia �i cheltuielile medicale
ale Makaylei Johnson
652
00:40:19,425 --> 00:40:21,097
vor fi pl�tite de familia Dorf ?
653
00:40:21,181 --> 00:40:23,396
Pentru tot restul vie�ii �i nu numai.
654
00:40:24,692 --> 00:40:27,326
Cred c� e o form� de justi�ie reparatorie.
655
00:40:27,409 --> 00:40:31,129
Asta speram.
Echipa special� a supravie�uit �nc� o zi.
656
00:40:32,007 --> 00:40:35,059
- �i Foster ?
- E o femeie liber�.
657
00:40:35,142 --> 00:40:37,483
A trebuit s-o l�s�m s� plece
ca s� ob�inem ce voiam.
658
00:40:38,988 --> 00:40:41,161
Nu cred c� Hudson va renun�a.
659
00:40:42,039 --> 00:40:44,338
Ce putem spune ? E �ntr-o cruciad�.
660
00:40:44,840 --> 00:40:46,470
E �nc�p���nat ca un cat�r.
661
00:40:47,013 --> 00:40:50,567
�l admir oarecum.
662
00:40:51,737 --> 00:40:53,367
�n mod ciudat, �i eu.
663
00:40:53,451 --> 00:40:55,165
Odat� sc�pat de Dorf,
664
00:40:55,834 --> 00:40:58,926
nu cred c�-l poate ajuta cineva
pe dnul Hudson
665
00:40:59,011 --> 00:41:00,474
s�-�i continue ofensiva.
666
00:41:04,988 --> 00:41:07,036
NUM�R NECUNOSCUT
667
00:41:10,129 --> 00:41:14,100
- Alo ?
- Dle deputat Hudson. Sunt Blair Foster.
668
00:41:15,103 --> 00:41:19,283
�tiu c� e�ti nou �n ora�,dar sigur ai auzit de mine.
669
00:41:19,367 --> 00:41:21,875
A� vrea s� stabilim o �nt�lnire.
670
00:41:21,959 --> 00:41:24,634
�n leg�tur� cu ce ?
De unde ai num�rul �sta ?
671
00:41:24,717 --> 00:41:27,936
Conferin�a de pres� de azin-a mers cum sperai
672
00:41:28,020 --> 00:41:31,281
�i te bazai pe sprijinul senatorului Dorf.
673
00:41:31,364 --> 00:41:33,956
Vreau s�-�i �mp�rt�esc ni�te informa�ii.
674
00:41:34,457 --> 00:41:37,968
Ar putea fi �nceputul
unei rela�ii reciproc avantajoase.
675
00:41:38,554 --> 00:41:39,390
Nu sunt sigur.
676
00:41:39,473 --> 00:41:42,482
Nu cred c� juc�m la fel.
677
00:41:43,152 --> 00:41:44,154
�n�eleg.
678
00:41:44,781 --> 00:41:45,784
Serios.
679
00:41:46,412 --> 00:41:50,090
Din experien�a mea, totu�i,
nu stric� s� mergi la o �nt�lnire.
680
00:41:51,178 --> 00:41:52,180
A�adar...
681
00:41:53,100 --> 00:41:54,228
ce alegi ?
57173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.