All language subtitles for The.Blacklist.S10E16.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,592 --> 00:00:10,846 CONFIDEN�IAL 2 00:00:16,197 --> 00:00:17,367 NUM�R NECUNOSCUT 3 00:00:20,377 --> 00:00:23,302 - �i-am zis s� nu m� mai suni. - �tiu ce vrei s� faci. 4 00:00:23,387 --> 00:00:25,518 Te duci la procuratur�. 5 00:00:25,601 --> 00:00:28,193 �ntoarce-te. Faci o gre�eal�. 6 00:00:28,276 --> 00:00:30,157 Nu, fac ce trebuie. 7 00:00:30,702 --> 00:00:33,251 Voi fi bine. Mi-am asigurat o alt� pozi�ie. 8 00:00:33,334 --> 00:00:34,672 Cea de la DuPont ? 9 00:00:34,756 --> 00:00:38,476 Dou� telefoane scurte, maximum trei, pot face oferta s� dispar�. 10 00:00:38,560 --> 00:00:40,775 F� ce vrei. Nimic nu m� va face s� m� r�zg�ndesc. 11 00:00:41,527 --> 00:00:42,740 S� vedem ce iese. 12 00:00:42,823 --> 00:00:46,586 Du-i procurorului tot ce crezi c� ai, iar eu �l sun pe Ron, 13 00:00:46,669 --> 00:00:49,303 care mi-e prieten, �i-i spun c� nu merit� 14 00:00:49,386 --> 00:00:51,810 s�-�i piard� timpul cu cazul �sta. 15 00:00:52,438 --> 00:00:54,778 De cine crezi c� ascult� ? 16 00:00:55,363 --> 00:00:58,415 De mine, pentru c� i-am f�cut o favoare acum ceva timp. 17 00:00:58,499 --> 00:01:00,714 O favoare care i-a salvat c�snicia. 18 00:01:00,798 --> 00:01:03,473 N-ai vorbi acum la telefon, dac� ar fi a�a u�or. 19 00:01:04,727 --> 00:01:07,904 Apropo, ce mai face draga ta Maggie ? 20 00:01:08,572 --> 00:01:10,245 Alergie la arahide, nu ? 21 00:01:10,328 --> 00:01:12,502 Doamne, ce tari sunt ! 22 00:01:12,585 --> 00:01:14,675 Gre�elile se �nt�mpl� tot timpul. 23 00:01:15,177 --> 00:01:18,103 Am auzit c� a f�cut �oc anafilactic �n 2019. 24 00:01:18,186 --> 00:01:20,235 Cred c� a fost �ngrozitor. 25 00:01:20,820 --> 00:01:25,627 Trebuie s� speri c� micu�ul ei corp va mai supravie�ui la a�a ceva. 26 00:01:26,421 --> 00:01:28,428 E�ti o femeie bolnav�. 27 00:01:28,511 --> 00:01:29,974 Pune-�i familia pe primul loc. 28 00:01:30,057 --> 00:01:33,485 Nu cruciada asta e pasiunea ta, ei sunt. 29 00:01:34,070 --> 00:01:35,784 Nu te apropia de familia mea. 30 00:01:44,102 --> 00:01:45,608 Se pare c� pleac�. 31 00:01:45,691 --> 00:01:48,408 Am f�cut tot ce am putut. Trebuie s� ob�ii documentele alea. 32 00:01:48,492 --> 00:01:50,999 Ce anume �mi ceri s� fac ? 33 00:01:51,084 --> 00:01:52,630 Ce trebuie f�cut. 34 00:02:14,450 --> 00:02:17,836 - M-a v�zut. �ncearc� s� scape de mine. - Du-te dup� el. 35 00:02:24,565 --> 00:02:26,655 - Ce se �nt�mpl� ? - Tipul a f�cut accident. 36 00:02:26,739 --> 00:02:29,791 Nu-mi pas�. Avem nevoie de acte. Descurc�-te. 37 00:02:30,710 --> 00:02:33,009 Negativ. Poli�ia e la fa�a locului. 38 00:02:33,093 --> 00:02:36,437 - N-am chef de scandaluri. - Pentru asta e�ti angajat. 39 00:02:36,521 --> 00:02:39,153 - Avem nevoie de actele alea. - �mi pare r�u. Am plecat. 40 00:02:44,964 --> 00:02:45,966 Domnule ? 41 00:02:56,375 --> 00:03:00,639 Dle senator Panabaker, dle director Cooper, aici reprezentantul Hudson. 42 00:03:02,144 --> 00:03:05,822 Apreciez c� v-a�i �nt�lnit at�t de repede. 43 00:03:05,906 --> 00:03:10,420 Am timp de formalit��i cum am timp de plimb�ri lungi pe plaj�. 44 00:03:10,504 --> 00:03:13,137 Tu ne-ai adus aici. Despre ce e vorba ? 45 00:03:13,221 --> 00:03:16,314 Eu �i Arthur avem �ntreb�ri despre echipa FBI la 46 00:03:16,397 --> 00:03:18,739 care nimeni nu pare s� poat� r�spunde. 47 00:03:18,822 --> 00:03:21,958 Ne-a fost greu p�n� �i s�-�i afl�m numele. 48 00:03:22,041 --> 00:03:23,337 Inten�ionat. 49 00:03:23,420 --> 00:03:25,468 Natura muncii noastre e strict secret�. 50 00:03:25,552 --> 00:03:27,224 �n�eleg asta, serios. 51 00:03:27,308 --> 00:03:29,983 Din ce am aflat, 52 00:03:30,067 --> 00:03:33,787 se pare c� ai ajutat la rezolvarea unor cazuri importante. 53 00:03:33,870 --> 00:03:35,291 Impresionant. 54 00:03:35,375 --> 00:03:39,053 Dar nu explic� bugetul t�u exorbitant. 55 00:03:39,138 --> 00:03:44,446 Doar anul trecut, 282,7 milioane de dolari. 56 00:03:44,529 --> 00:03:47,664 Tot e mai pu�in de 3% din bugetul general al FBI-ului. 57 00:03:48,877 --> 00:03:51,385 E foarte mult pentru un singur grup operativ. 58 00:03:51,887 --> 00:03:57,529 Cum vi se aloc� bugetul �i cu ce v� ocupa�i mai exact ? 59 00:03:59,535 --> 00:04:01,501 Lucr�m cu informa�iile adunate pentru 60 00:04:01,584 --> 00:04:04,218 a re�ine �i re�ine suspec�i de crim� din toat� lumea, 61 00:04:04,301 --> 00:04:07,018 infractori care altfel n-ar fi �n vizorul FBI-ului. 62 00:04:07,729 --> 00:04:11,073 Am z�d�rnicit atacuri teroriste, am oprit asasin�ri, 63 00:04:11,574 --> 00:04:14,960 am desfiin�at conspira�ii globale, am expus trafican�ii de persoane. 64 00:04:15,044 --> 00:04:19,349 - ... din �ar� �i str�in�tate. - Detalii. Vrem detalii. 65 00:04:19,433 --> 00:04:22,276 Sigur ave�i dosare interne care detaliaz� totul. 66 00:04:22,359 --> 00:04:25,118 Desigur. Nu am voie s� le divulg. 67 00:04:25,201 --> 00:04:27,960 Cine spune asta ? Congresul �i poporul merit� s� �tie 68 00:04:28,043 --> 00:04:29,883 unde se duc banii lor din impozite. 69 00:04:29,966 --> 00:04:31,472 Mai las�-m�, Clayton. 70 00:04:31,973 --> 00:04:35,860 E o abordare bun�, dar �tim c� prea mult� supraveghere guvernamental� 71 00:04:35,944 --> 00:04:39,079 poate d�una capacit��ii FBI de a lucra �n secret. 72 00:04:39,163 --> 00:04:41,169 Nu po�i opera orbe�te. 73 00:04:41,252 --> 00:04:44,680 Echipa lui Harold face o treab� foarte important�. 74 00:04:44,764 --> 00:04:48,024 Fondurile sunt bine cheltuite. Ai cuv�ntul meu. 75 00:04:49,237 --> 00:04:52,330 S� vedem cum te �ii de cuv�nt �n fa�a judec�torului. 76 00:04:53,166 --> 00:04:55,799 Dac� unul dintre voi nu e dispus s� elaboreze, 77 00:04:56,510 --> 00:04:58,056 cred c� am terminat. 78 00:05:05,622 --> 00:05:07,420 Apreciez c� ne aperi. 79 00:05:08,005 --> 00:05:10,722 �nseamn� mult, deci e mai greu de spus. 80 00:05:13,104 --> 00:05:16,783 - Dosarele noastre au fost compromise. - Ce �nseamn� asta ? 81 00:05:17,577 --> 00:05:19,584 C�nd Reddington era singur la Oficiul Po�tal 82 00:05:19,667 --> 00:05:21,423 �n timpul incidentului Wujing, 83 00:05:21,506 --> 00:05:23,930 a intrat �n re�eaua noastr� computerizat� 84 00:05:24,015 --> 00:05:27,149 �i a �ters orice men�iune despre el din arhivele noastre. 85 00:05:27,233 --> 00:05:28,655 El ? Ce ? 86 00:05:30,117 --> 00:05:33,043 - Cum ai putut s�-mi ascunzi asta ? - �mi cer scuze. 87 00:05:33,127 --> 00:05:34,381 Dar, la momentul respectiv, 88 00:05:34,507 --> 00:05:37,684 omi��nd aceast� informa�ie �i continu�nd ancheta... 89 00:05:37,767 --> 00:05:38,895 Te-am ap�rat. 90 00:05:39,606 --> 00:05:41,236 Mereu te ap�r. 91 00:05:41,822 --> 00:05:45,542 Dac� un judec�tor le permite s� trimit� cita�ii �i cineva a umblat la ele, 92 00:05:45,625 --> 00:05:47,674 ne risc�m carierele. 93 00:05:47,757 --> 00:05:51,226 Ca s� nu mai zic c� nu prea ai avut condamn�ri anul �sta, 94 00:05:51,310 --> 00:05:54,905 doar evad�ri �i cadavre �ntinse pe jos. 95 00:05:54,989 --> 00:05:58,667 - Exagerezi pu�in. - Oare ? Rezolv� tu. 96 00:05:58,750 --> 00:06:01,676 Nu �tiu cum, dar rezolv� tu. 97 00:06:06,943 --> 00:06:08,741 Harold, de ce e�ti trist ? 98 00:06:08,824 --> 00:06:09,827 Nu �tiu. 99 00:06:10,538 --> 00:06:13,673 Poate pentru c� un senator �i un congresmen �mi sufl� �n ceaf� 100 00:06:13,757 --> 00:06:15,554 ca s� ob�in� acces la dosarele noastre. 101 00:06:15,638 --> 00:06:18,355 Fi�ierele compromise din cauza ta. 102 00:06:18,438 --> 00:06:21,240 Ne-am mai aflat sub asediu. 103 00:06:21,323 --> 00:06:24,625 Poate c� e timpul s� ne lini�tim din nou, 104 00:06:24,708 --> 00:06:27,217 s� lu�m o pauz� �i s� a�tept�m s� treac�. 105 00:06:27,300 --> 00:06:31,773 Nu va trece. Au ob�inut o audiere la un judec�tor. 106 00:06:31,856 --> 00:06:34,197 Apoi l�s�m ro�ile justi�iei s� se 107 00:06:34,281 --> 00:06:37,332 mi�te �n ritmul lor caracteristic �i ne descurc�m. 108 00:06:37,416 --> 00:06:38,753 M� auzi ? 109 00:06:38,837 --> 00:06:41,304 E �n joc viitorul acestei echipe operative. 110 00:06:41,387 --> 00:06:44,187 Vreau s� ne dai cazuri substan�iale. 111 00:06:44,271 --> 00:06:47,448 Cazuri care pot demonstra Ministerului Justi�iei �i Congresului 112 00:06:47,531 --> 00:06:51,336 c� ob�inem rezultate �i putem justifica cheltuielile semnificative. 113 00:06:52,004 --> 00:06:55,390 Mereu am avut un aranjament: �o m�n� spal� pe alta�. 114 00:06:55,474 --> 00:06:57,438 Dar acum nu mai sunt a�a sigur. 115 00:06:57,521 --> 00:06:58,859 Revino-�i ! 116 00:06:58,943 --> 00:07:03,708 Am c�teva idei noi de discutat care v� vor avantaja pe to�i. 117 00:07:03,792 --> 00:07:06,927 Mai �nt�i, vreau s� cercetezi containerul �sta. 118 00:07:07,010 --> 00:07:10,773 Va ajunge �n portul Baltimore. 119 00:07:10,856 --> 00:07:12,654 Acesta e num�rul carenei. 120 00:07:13,406 --> 00:07:17,753 �ntre timp, mai am un caz de maxim� prioritate. 121 00:07:17,837 --> 00:07:22,309 Blair Foster, cel mai infam intermediar din Washington. 122 00:07:22,936 --> 00:07:26,573 Dac� Dorf �i Hudson caut� 123 00:07:26,657 --> 00:07:29,959 corup�ie, 124 00:07:30,043 --> 00:07:33,428 s� le ar�t�m ce �nseamn� corup�ia. 125 00:07:33,512 --> 00:07:36,814 Dra Foster are un cabinet de drept legal, 126 00:07:36,898 --> 00:07:42,457 dar adev�rata ei afacere sunt serviciile private neoficiale. 127 00:07:42,541 --> 00:07:44,547 E discret� �i discret�, 128 00:07:45,425 --> 00:07:50,065 ascunde scandalurile �nainte de r�cirea cadavrelor. 129 00:07:50,148 --> 00:07:53,660 �tiu de dna Foster. Reputa�ia i-a luat-o �nainte. 130 00:07:53,743 --> 00:07:56,585 FBI-ul �ncearc� s� str�ng� dovezi �mpotriva ei. 131 00:07:56,670 --> 00:08:01,142 Unul dintre cei mai mari clien�i ai ei e gigantul Modeer & Sons. 132 00:08:01,226 --> 00:08:05,071 �n ultimii ani, s-a zvonit c� s-ar g�si materiale cancerigene 133 00:08:05,155 --> 00:08:07,621 �n unele dintre produsele lor de consum. 134 00:08:07,705 --> 00:08:13,892 �i cred c� singurul motiv pentru care nu s-a ajuns la niciun proces e Foster. 135 00:08:15,020 --> 00:08:17,068 Are o firm� legitim� de avocatur� 136 00:08:17,152 --> 00:08:20,705 unde angajeaz� avoca�i, asisten�i, func�ionari �i anchetatori, 137 00:08:21,498 --> 00:08:23,254 dar rareori instrumenteaz� cazuri. 138 00:08:23,797 --> 00:08:27,142 Ciudat, av�nd �n vedere puterea �i influen�a pe care o au. 139 00:08:27,226 --> 00:08:30,486 C�nd se �nt�mpl� asta, cazurile se rezolv� sau dispar. 140 00:08:30,569 --> 00:08:35,711 Are un num�r dispropor�ionat de anchetatori la o firm� de m�rimea asta. 141 00:08:35,795 --> 00:08:38,344 Munca ei de intermediar e cea care �ine luminile aprinse ? 142 00:08:38,428 --> 00:08:39,515 A�a se pare. 143 00:08:40,016 --> 00:08:42,315 �n ultima vreme, Reddington crede 144 00:08:42,399 --> 00:08:44,824 c� Foster e responsabil de accidentul de ma�in� 145 00:08:44,907 --> 00:08:47,874 al unui angajat de nivel mediu de la corpora�ia Moder & Sons. 146 00:08:47,959 --> 00:08:49,965 De ce i-ar p�sa de angaja�i de nivel mediu ? 147 00:08:50,048 --> 00:08:52,682 Reddington b�nuie�te c� �ncearc� s�-l reduc� la t�cere 148 00:08:52,765 --> 00:08:55,064 �ntr-o chestiune intern� de la Moder & Sons. 149 00:08:55,148 --> 00:08:59,119 Din fericire, Lawrence Whitaker a supravie�uit accidentului. 150 00:08:59,202 --> 00:09:01,000 S-ar putea s� fie exact ce ne trebuie. 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,797 Dac� scandalurile 152 00:09:02,881 --> 00:09:06,894 �ngropate de Foster sunt explozive �i le dezgrop�m, 153 00:09:06,977 --> 00:09:09,945 atunci Hudson, Dorf �i restul ora�ului 154 00:09:10,029 --> 00:09:12,496 probleme mai mari dec�t noi. 155 00:09:12,579 --> 00:09:15,380 Ressler, Malik, vizita�i-l pe Whitaker la spital. 156 00:09:15,463 --> 00:09:16,550 Vede�i ce g�si�i. 157 00:09:22,987 --> 00:09:25,412 Ne pare r�u c� trece�i prin asta. 158 00:09:26,248 --> 00:09:30,177 Impactul accidentului i-a cauzat un hematom subdural, 159 00:09:31,305 --> 00:09:33,103 dar cur�nd va fi scos de la ventilator. 160 00:09:33,186 --> 00:09:35,527 �nc� nu-mi vine s� cred ce s-a �nt�mplat. 161 00:09:35,611 --> 00:09:38,454 De obicei conduce prudent. 162 00:09:38,537 --> 00:09:40,961 A fost foarte stresat la munc�. 163 00:09:41,547 --> 00:09:43,804 Avem motive s� credem c� so�ul dvs. 164 00:09:43,888 --> 00:09:48,569 ar fi putut de�ine materiale compromi��toare despre Moder & Sons. 165 00:09:48,652 --> 00:09:50,032 E adev�rat ? 166 00:09:51,369 --> 00:09:54,170 A aflat ceva ce nu trebuia s� afle. 167 00:09:55,591 --> 00:09:57,806 A zis c� �nc� nu poate vorbi despre asta 168 00:09:58,308 --> 00:10:00,650 �i c� s-ar putea s� nu mai lucreze acolo mult timp. 169 00:10:00,733 --> 00:10:04,245 - L-au amenin�at c�-l concediaz� ? - Cred c� �ncercau s�-l dea afar�. 170 00:10:05,038 --> 00:10:07,463 A devenit paranoic �nainte de accident. 171 00:10:07,547 --> 00:10:11,685 Spunea c� oamenii �l urm�reau �n afara casei �i a serviciului. 172 00:10:11,768 --> 00:10:12,897 N-am v�zut pe nimeni. 173 00:10:13,399 --> 00:10:15,070 Dar el jur� c� a v�zut. 174 00:10:15,781 --> 00:10:17,202 A� vrea s� �tiu mai multe. 175 00:10:17,829 --> 00:10:18,832 Vom cerceta. 176 00:10:18,874 --> 00:10:21,215 Poate afl�m dac� a fost urm�rit. 177 00:10:21,299 --> 00:10:24,475 �ntre timp, vom trimite un poli�ist afar�. 178 00:10:24,559 --> 00:10:26,356 Sun�-ne c�nd se treze�te. 179 00:10:30,746 --> 00:10:34,089 Sunt Emily Larson. FBI o interogheaz� pe so�ia dlui Whitaker. 180 00:10:35,260 --> 00:10:36,263 Sigur c� da. 181 00:10:36,347 --> 00:10:40,067 �i lucrurile lui Whitaker ? Ai g�sit documentele de care te-am rugat ? 182 00:10:40,151 --> 00:10:41,906 Trebui s� fie �ntr-o geant� de curier. 183 00:10:41,990 --> 00:10:43,871 Am c�utat peste tot. Nu e nimic aici. 184 00:10:46,253 --> 00:10:47,716 Unde naiba e ? 185 00:10:59,880 --> 00:11:02,304 So�ia lui Larry crede 186 00:11:02,389 --> 00:11:05,314 c� era urm�rit �nainte de accident. 187 00:11:05,398 --> 00:11:08,868 Am ob�inut �nregistr�rile camerelor de supraveghere de l�ng� Moder & Sons. 188 00:11:09,494 --> 00:11:11,793 �n ultima s�pt�m�n�, inclusiv �n ziua accidentului, 189 00:11:11,877 --> 00:11:14,803 aceea�i ma�in� cu acela�i �ofer era afar�. 190 00:11:14,887 --> 00:11:16,391 Ai verificat num�rul ? 191 00:11:16,476 --> 00:11:19,736 Districtul Columbia nu are num�rul de �nmatriculare. 192 00:11:19,819 --> 00:11:21,700 N-am avut noroc cu recunoa�terea facial�. 193 00:11:21,783 --> 00:11:24,793 Am c�utat �n toate bazele de date. Parc� ar fi o fantom�. 194 00:11:24,877 --> 00:11:27,552 Dac� �i face treburile murdare, 195 00:11:27,636 --> 00:11:30,646 cineva din lumea interlop� �l poate identifica. 196 00:11:30,729 --> 00:11:33,404 - Ar trebui s�-i d�m asta lui Raymond. - De acord. 197 00:11:34,533 --> 00:11:38,002 E �nc� �n ora�. Du-i-o la depozit. Vezi dac� ne poate ajuta. 198 00:11:41,472 --> 00:11:42,684 Nu mi-am dat seama. 199 00:11:43,603 --> 00:11:46,405 Dar jur c�-l recunosc de undeva. 200 00:11:46,488 --> 00:11:49,707 Poate din Panama, c�nd lucram pentru Hector. 201 00:11:51,211 --> 00:11:53,594 Posibil. Pare cunoscut. 202 00:11:54,639 --> 00:11:57,356 Nu ai un nume ? Nici m�car un pseudonim ? 203 00:11:57,440 --> 00:11:58,276 Nu. 204 00:11:58,359 --> 00:12:02,497 Dar, dup� ce am v�zut imaginile, m-am convins c� e militar. 205 00:12:02,581 --> 00:12:05,005 Protocoalele �i procedurile lui, 206 00:12:05,924 --> 00:12:07,555 felul �n care supravegheaz� 207 00:12:09,937 --> 00:12:12,153 Nu r�de. Stai s� ajungi de v�rsta mea. 208 00:12:12,236 --> 00:12:16,542 - �nt�i genunchii, apoi ochii. - Spune-i asta um�rului meu drept. 209 00:12:18,716 --> 00:12:23,272 - I-ai v�zut tatuajul de pe deget ? - Numerele alea pot �nsemna orice. 210 00:12:24,234 --> 00:12:25,236 Sau ceva. 211 00:12:26,909 --> 00:12:32,175 Viespile Negre sunt 4895. Ar putea fi din for�ele speciale cubaneze. 212 00:12:33,346 --> 00:12:35,394 - Ar trebui s�-l contactezi pe Manny. - Manny ! 213 00:12:35,603 --> 00:12:38,362 Dembe, ar trebui s� ne vedem mai des. 214 00:12:38,446 --> 00:12:39,365 Mi-e dor de noi. 215 00:12:39,449 --> 00:12:44,214 Mai �tii seara aia la Saint-Tropez, cu Thomas �i Yvette ? 216 00:12:44,298 --> 00:12:45,469 Ce tare ! 217 00:12:47,266 --> 00:12:48,979 Doamne, Yvette ! 218 00:12:50,735 --> 00:12:51,947 Am �ncercat s� uit. 219 00:12:52,491 --> 00:12:53,493 Scuz�-m�. 220 00:12:54,831 --> 00:12:58,176 - E�ti pe difuzor. - Whitaker s-a trezit. Plec�m. 221 00:12:58,259 --> 00:13:00,140 - L-ai identificat ? - Lucr�m la asta. 222 00:13:00,224 --> 00:13:01,770 Voi raporta �n cur�nd. 223 00:13:03,149 --> 00:13:06,744 - Trebuie s� plec. - Ar trebui s� plec �i eu. 224 00:13:07,748 --> 00:13:08,750 Unde ? 225 00:13:09,838 --> 00:13:12,848 - La Havana ! - Raymond, sun�-l pe Manny. 226 00:13:13,516 --> 00:13:16,359 Lucrurile astea sunt mai u�or de rezolvat fa�� �n fa��. 227 00:13:18,323 --> 00:13:22,545 Am cerut ni�te dosare de cercetare de acum c��iva ani ale unor 228 00:13:22,628 --> 00:13:24,175 produse de-ale noastre. 229 00:13:24,259 --> 00:13:25,722 Lucrez la 230 00:13:26,641 --> 00:13:31,114 controlul calit��ii �i am dat, din gre�eal�, 231 00:13:31,197 --> 00:13:34,542 peste un studiu care ar�ta c� Spring 'N Shine 232 00:13:34,626 --> 00:13:38,179 con�ine compu�i carcinogeni. 233 00:13:38,262 --> 00:13:39,767 Ce e �Spring 'N Shine�? 234 00:13:39,850 --> 00:13:44,406 E cel mai bun detergent multifunc�ional de pe pia�� de 11 ani �ncoace. 235 00:13:45,954 --> 00:13:48,712 De aceea am fost surprins c�nd am g�sit studiul. 236 00:13:48,796 --> 00:13:51,596 Dar Moder & Sons au �ngropat raportul. 237 00:13:52,224 --> 00:13:55,860 Nici m�car n-au �ncercat s� retrag� produsul toxic. 238 00:13:56,612 --> 00:14:00,876 Sticlele au r�mas pe pia�� ani de zile dup� finalizarea studiului. 239 00:14:01,879 --> 00:14:02,882 Au murit oameni, 240 00:14:04,722 --> 00:14:05,724 copii. 241 00:14:09,111 --> 00:14:11,452 N-am putut s� p�strez t�cerea. 242 00:14:11,535 --> 00:14:12,706 �i ce-ai f�cut ? 243 00:14:12,789 --> 00:14:15,631 I-am spus unui coleg �n care credeam c� pot avea �ncredere 244 00:14:15,715 --> 00:14:18,892 c� m� g�ndeam s� fac public ce am aflat. 245 00:14:19,519 --> 00:14:23,741 A doua zi, Blair Foster era �n biroul meu. 246 00:14:24,367 --> 00:14:27,211 - A �ncercat s� te intimideze ? - La �nceput, nu. 247 00:14:28,548 --> 00:14:29,551 Era prietenoas�. 248 00:14:30,554 --> 00:14:32,101 Am vorbit despre familie. 249 00:14:32,185 --> 00:14:35,319 C�nd a auzit c� fiica mea e pe lista de a�teptare la Sidwell, 250 00:14:35,404 --> 00:14:38,580 a zis c� o poate primi cu un pachet de ajutor financiar. 251 00:14:38,664 --> 00:14:40,545 Deci �ncerca s� te mituiasc�. 252 00:14:40,628 --> 00:14:42,049 Ai vreo dovad� ? 253 00:14:42,133 --> 00:14:44,140 Nu mi-a dat nimic �n scris. 254 00:14:44,850 --> 00:14:46,146 Totul era foarte 255 00:14:47,651 --> 00:14:48,654 relaxat. 256 00:14:48,737 --> 00:14:50,618 C�nd n-am mu�cat momeala, 257 00:14:50,702 --> 00:14:55,927 a �nceput s� m� amenin�e subtil, apoi nu prea subtil. 258 00:14:57,223 --> 00:15:00,775 Credea c� dovezile studiului au fost distruse. 259 00:15:01,278 --> 00:15:05,374 Dar am desc�rcat �i printat o copie �nainte s� �tearg� serverul. 260 00:15:05,458 --> 00:15:07,840 Ai o copie a raportului ? 261 00:15:09,220 --> 00:15:10,557 Nu, e �n ma�in�. 262 00:15:11,895 --> 00:15:12,897 Doamne ! 263 00:15:16,075 --> 00:15:18,040 - Pu�in ajutor, te rog. - Un minut. 264 00:15:23,516 --> 00:15:25,689 Era legat de munc�. Cu ce v� pot ajuta ? 265 00:15:25,773 --> 00:15:28,030 Am avut un accident ieri. 266 00:15:28,114 --> 00:15:31,374 - Am aflat c� ma�ina mi-a fost remorcat�. - S� v�d permisul. 267 00:15:31,457 --> 00:15:33,004 L-am pierdut �n accident. 268 00:15:34,008 --> 00:15:36,557 Am talonul la mine. 269 00:15:37,728 --> 00:15:39,274 E ma�ina mea de serviciu. 270 00:15:40,277 --> 00:15:43,747 �mi pare r�u, dar am nevoie de un permis valabil, cu poz�. 271 00:15:43,830 --> 00:15:46,965 Au fost 24 de ore foarte grele. 272 00:15:47,508 --> 00:15:50,142 Laptopul �i lucrurile de lucru sunt acolo. 273 00:15:50,225 --> 00:15:53,235 Ma�ina mea e distrus�. Nu po�i s� aju�i un om ? 274 00:15:56,036 --> 00:15:58,544 E de la Herbie. A vorbit cu poli�ia local�. 275 00:15:58,628 --> 00:16:02,223 Ma�ina dlui Whitaker e la �M� Street Towing, �n Southwest. Mi-a trimis adresa. 276 00:16:16,894 --> 00:16:19,026 - FBI ! - Bun� ziua ! V� pot ajuta ? 277 00:16:19,110 --> 00:16:21,534 Agen�ii Ressler �i Malik. C�ut�m o ma�in�. 278 00:16:21,618 --> 00:16:24,920 E un Mercedes negru, pe numele Larry Whitaker. 279 00:16:25,840 --> 00:16:29,017 Are probleme ? A venit doar s�-�i ia lucrurile. 280 00:16:29,100 --> 00:16:30,605 Probabil e �nc� aici. 281 00:16:40,888 --> 00:16:42,226 Tipul tocmai a fost aici. 282 00:16:43,688 --> 00:16:45,946 La fel �i geanta lui. Acum nu mai e. 283 00:17:06,386 --> 00:17:08,183 Dle senator Dorf, am primit mo�iunea dv 284 00:17:08,267 --> 00:17:10,189 de a obliga FBI-ul s� se supun� cita�iei dv 285 00:17:13,325 --> 00:17:18,843 pentru ob�inerea documentelor referitoare la bugetul �i munca echipei operative 836. 286 00:17:18,927 --> 00:17:23,608 V�d c� ambele p�r�i au predat documente importante. 287 00:17:24,319 --> 00:17:26,910 Trebuie s� �tiu ceva �nainte s� �ncepem ? 288 00:17:26,993 --> 00:17:28,791 Reiter�m, dn� judec�tor Hurban, 289 00:17:28,875 --> 00:17:31,424 refuzul de a preda senatorului Dorf registrele noastre 290 00:17:31,508 --> 00:17:34,434 nu e o �ncercare de a compromite ce face echipa noastr� 291 00:17:34,518 --> 00:17:36,357 sau cum ne aloc�m fondurile. 292 00:17:36,440 --> 00:17:39,659 E o �ncercare de a-mi proteja agen�ii �i sursele, pur �i simplu. 293 00:17:39,952 --> 00:17:43,505 Vie�ile tuturor ar putea fi �n pericol dac� activitatea noastr� devine public�. 294 00:17:43,588 --> 00:17:46,807 Ca membru al Congresului care cunoa�te mai multe detalii 295 00:17:46,890 --> 00:17:50,277 despre unitatea operativ� FBI 836, 296 00:17:50,360 --> 00:17:53,286 sus�in pozi�ia directorului adjunct Cooper. 297 00:17:54,415 --> 00:17:56,547 Dle senator Dorf, dle deputat Hudson. 298 00:17:57,049 --> 00:17:58,636 Mai ave�i ceva de spus ? 299 00:17:59,389 --> 00:18:03,527 Supravegherea for�elor de ordine e necesar�. 300 00:18:04,154 --> 00:18:08,250 Este responsabilitatea noastr�, mai ales �n acest climat politic actual, 301 00:18:08,334 --> 00:18:09,881 c�nd am v�zut ce se poate �nt�mpla 302 00:18:09,964 --> 00:18:13,351 dac� autoritatea for�elor de ordine dispare de sub control. 303 00:18:15,022 --> 00:18:17,279 Cerem doar transparen��. 304 00:18:17,363 --> 00:18:21,627 De�i v-am auzit, dle senator, treaba mea nu e s� m� preocupe 305 00:18:21,710 --> 00:18:25,389 �climatul politic actual�, ci faptele. 306 00:18:26,142 --> 00:18:29,987 Cred c� am tot ce-mi trebuie. Voi �ncerca s� m� gr�besc. 307 00:18:39,475 --> 00:18:40,646 Hola, Manny ! 308 00:18:42,527 --> 00:18:43,697 Red ! 309 00:18:44,784 --> 00:18:46,164 Como estas, frate ? 310 00:18:46,707 --> 00:18:47,709 Bine. 311 00:18:49,633 --> 00:18:53,144 Pari foarte bine. Cred c� am multe de recuperat. 312 00:18:55,611 --> 00:19:00,877 - Ce te aduce pe aici ? - Vreau s�-�i ar�t ceva. 313 00:19:08,485 --> 00:19:11,620 Ai zburat p�n� �n Cuba s�-mi ar��i m�nu�i de box ? 314 00:19:12,205 --> 00:19:16,343 Sunt vechi, de fapt, aproape 50 de ani. 315 00:19:16,886 --> 00:19:20,273 N-au mai fost folosite din '76. 316 00:19:23,868 --> 00:19:24,870 Alea nu sunt. 317 00:19:25,874 --> 00:19:29,134 - Nu se poate. - Ba da �i se poate. 318 00:19:29,887 --> 00:19:34,736 Teofilo Stevenson are m�nu�ile unei performan�e olimpice. 319 00:19:36,240 --> 00:19:38,246 Acum mul�i ani, 320 00:19:38,331 --> 00:19:42,929 mi-ai spus c� tat�l t�u v� urca pe tine �i pe fra�ii t�i �n portbagajul 321 00:19:43,514 --> 00:19:45,729 ma�inii Chevy Bel Air 322 00:19:45,813 --> 00:19:50,912 �i v� ducea la Esqueela de Boxeo s� vede�i trenul Stevenson. 323 00:19:52,459 --> 00:19:55,427 Mi-ai spus c� stai acolo ore �n �ir, 324 00:19:55,510 --> 00:19:58,562 complet vr�jit. 325 00:19:58,645 --> 00:20:00,861 Era ceva de admirat. 326 00:20:00,944 --> 00:20:04,247 At�t de abil cu picioarele, mai ales pentru un boxer de categorie grea. 327 00:20:04,330 --> 00:20:05,835 Un erou printre b�rba�i. 328 00:20:08,050 --> 00:20:10,726 Frate... 329 00:20:10,809 --> 00:20:13,066 Astea sunt cele mai frumoase amintiri... 330 00:20:13,944 --> 00:20:15,073 din via�a mea. 331 00:20:15,825 --> 00:20:21,636 Sunt ale tale, dac� m� aju�i cu tipul �sta. 332 00:20:23,391 --> 00:20:25,439 Vreau un act de identitate �i o adres�. 333 00:20:26,443 --> 00:20:28,867 B�nuiesc c� e o fost� Viespe Neagr�. 334 00:20:29,745 --> 00:20:30,747 Nu pot. 335 00:20:31,417 --> 00:20:32,294 E prea periculos. 336 00:20:32,379 --> 00:20:35,974 Dac� te pui cu astfel de tipi, te alegi cu un glon� �n cap. 337 00:20:36,475 --> 00:20:38,398 Unde �i-e sim�ul aventurii ? 338 00:20:38,899 --> 00:20:42,159 �i nu po�i m�car s�-�i �ntinzi antenele pentru mine ? 339 00:20:42,243 --> 00:20:45,420 Ultima dat� c�nd te-am ajutat s� identifici pe cineva, 340 00:20:46,214 --> 00:20:50,311 mi-ai �mpu�cat doi oameni din poli�ie �n fa�a mea. 341 00:20:50,854 --> 00:20:52,986 Trebuia s�-mi dau seama c� pui ceva la cale. 342 00:20:53,613 --> 00:20:55,954 Probabil de asta te-a p�r�sit Weecha pentru Adolfo. 343 00:20:56,371 --> 00:20:58,462 M-a p�r�sit ? Nu m-a p�r�sit. 344 00:20:58,963 --> 00:21:02,809 E mult mai complicat de at�t. Cine �i-a spus ? 345 00:21:02,893 --> 00:21:04,607 Direct de la surs�. 346 00:21:05,902 --> 00:21:10,166 Weecha vine des pe aici. Vine mereu s� bea ceva. 347 00:21:10,249 --> 00:21:11,922 Prime�te coresponden�a aici. 348 00:21:12,005 --> 00:21:13,007 Sun�. 349 00:21:13,969 --> 00:21:18,442 Dac� te r�zg�nde�ti, r�m�n peste noapte �n 350 00:21:18,526 --> 00:21:22,706 hanul �la mic de l�ng� Callejon de Hamel. 351 00:21:29,144 --> 00:21:30,440 C�t despre m�nu�i, 352 00:21:31,735 --> 00:21:33,574 dup� ce pleac� din Cuba cu mine, 353 00:21:34,911 --> 00:21:36,291 nu se mai �ntorc. 354 00:21:42,101 --> 00:21:46,532 Dac� vorbe�ti cu Weecha, spune-i unde m� g�se�te. 355 00:21:55,185 --> 00:21:57,234 Richard ! Intr�, te rog. 356 00:21:57,317 --> 00:21:58,320 Trebuie s� vorbim. 357 00:21:58,822 --> 00:21:59,824 Acum. 358 00:22:00,702 --> 00:22:03,294 Ne l�sa�i pu�in singuri, v� rog ? 359 00:22:08,143 --> 00:22:13,578 FBI-ul a venit la noi la birou cu un mandat. 360 00:22:13,661 --> 00:22:15,417 - Credeam c� te ocupi tu. - M� ocup. 361 00:22:15,500 --> 00:22:19,262 Whitaker a ajuns cumva �n vizorul lor, dar noi am ob�inut raportul. 362 00:22:19,345 --> 00:22:21,394 F�r� el, cazul nu exist�. Suntem �n siguran��. 363 00:22:21,477 --> 00:22:25,867 - Dar dr Feinberg ? El a scris raportul. - Avem confiden�ialitate. Suntem acoperi�i. 364 00:22:25,950 --> 00:22:29,001 Crezi c�-�i va respecta acordul acum, c� e o anchet� federal� ? 365 00:22:29,670 --> 00:22:33,850 Nu vreau s� r�m�n� nimic �n urm�. Trebuie s� ne ocup�m de el. 366 00:22:37,152 --> 00:22:39,702 Sunt c�i mai inteligente de a sc�pa. 367 00:22:39,786 --> 00:22:43,046 Dac� a� putea face ca investiga�ia s� dispar� ? 368 00:22:43,882 --> 00:22:45,303 Cum ai face asta ? 369 00:22:45,388 --> 00:22:49,859 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. �i-am spus c� va fi curat �i a�a va fi. 370 00:22:50,737 --> 00:22:52,075 Las�-m� s�-mi fac treaba. 371 00:22:54,165 --> 00:22:56,339 Apreciez c� ai venit s� m� aju�i azi. 372 00:22:56,423 --> 00:22:59,474 Desigur. Te descurci grozav. Ne vedem s�pt�m�na viitoare ? 373 00:22:59,558 --> 00:23:02,651 Voi fi aici. �i dac� nu voi fi, Doamne, caut�-m�. 374 00:23:09,798 --> 00:23:11,178 Agent Ressler. 375 00:23:11,262 --> 00:23:12,432 Sunt Blair Foster. 376 00:23:12,515 --> 00:23:15,107 Dar �tii deja cine sunt, nu ? 377 00:23:15,191 --> 00:23:18,367 �tiu c� nu bei, a�a c� te invit la o cafea. 378 00:23:18,451 --> 00:23:21,210 Dac� vrei s� vorbim, putem vorbi aici. 379 00:23:21,294 --> 00:23:22,924 �n plus, cafeaua e gratis. 380 00:23:28,567 --> 00:23:32,329 Voiam s� v� anun� c� Moder & Sons 381 00:23:32,412 --> 00:23:34,711 inten�ioneaz� s� coopereze. 382 00:23:35,296 --> 00:23:38,641 Ne pas� foarte mult de angaja�ii �i de consumatori. 383 00:23:38,724 --> 00:23:42,152 Nu pare s� v� pese prea mult de Larry Whitaker. 384 00:23:42,696 --> 00:23:45,120 Larry Whitaker e un om cu probleme. 385 00:23:45,203 --> 00:23:48,088 A �nceput s� �mpr�tie minciuni d�un�toare despre companie, 386 00:23:48,171 --> 00:23:50,470 dup� ce a fost refuzat pentru promovare. 387 00:23:50,554 --> 00:23:53,982 Era iritat de un sistem �n care nu avansa. 388 00:23:54,065 --> 00:23:57,074 Am �ncercat s�-l conving, dar nu pot ajuta pe cineva 389 00:23:57,159 --> 00:23:58,998 care nu vrea s� se ajute singur. 390 00:23:59,081 --> 00:24:04,390 Rich Moder e unul dintre cei mai etici �i aten�i directori pe care i-am �nt�lnit. 391 00:24:04,474 --> 00:24:06,480 Crede-m�, am lucrat cu mul�i dintre ei. 392 00:24:06,563 --> 00:24:10,576 Dac� e at�t de etic, de ce ar fi l�sat materiale 393 00:24:10,660 --> 00:24:12,290 cancerigene pe rafturi ? 394 00:24:12,374 --> 00:24:17,849 E o pur� fic�iune, creat� de un om nefericit �i dezechilibrat. 395 00:24:17,933 --> 00:24:20,065 Nu ajungem nic�ieri. 396 00:24:20,148 --> 00:24:21,862 E o pierdere de timp. 397 00:24:22,615 --> 00:24:25,875 E�ti menit� s� realizezi ceva mult mai important. 398 00:24:25,959 --> 00:24:27,673 Mi-am f�cut temele �n privin�a ta. 399 00:24:27,756 --> 00:24:29,847 Evident. M-ai g�sit la Narcomanii Anonimi. 400 00:24:30,348 --> 00:24:33,525 Fiul unui poli�ist ucis la datorie. 401 00:24:33,608 --> 00:24:36,702 Fiul s�u devine un agent FBI de succes. 402 00:24:37,328 --> 00:24:39,251 Ai avut o carier� impresionant�. 403 00:24:40,672 --> 00:24:45,062 �n fine, m-am g�ndit c� e un loc liber �n Congres 404 00:24:45,145 --> 00:24:48,490 �n districtul 13, Michigan, care reprezint� Detroitul. 405 00:24:49,075 --> 00:24:51,332 Vor pe cineva dur cu criminalitatea. 406 00:24:52,418 --> 00:24:54,174 Cred c� ai fi perfect. 407 00:24:54,257 --> 00:24:56,682 Se �ntoarce un erou local. 408 00:24:56,766 --> 00:24:57,602 Eu ? 409 00:24:57,685 --> 00:24:58,605 Un congresmen ? 410 00:24:58,688 --> 00:24:59,690 �tiu. 411 00:25:00,277 --> 00:25:01,824 E o idee nebuneasc�, nu ? 412 00:25:03,203 --> 00:25:07,006 Dar rareori m� �n�el, odat� ce ghicesc persoana. 413 00:25:07,717 --> 00:25:10,476 �i te-a� putea ajuta pe parcurs. 414 00:25:11,187 --> 00:25:13,611 Trebuie s� la�i totul balt� �i s�-�i eliberezi agenda. 415 00:25:13,695 --> 00:25:15,492 Nu renun� la nimic. 416 00:25:17,791 --> 00:25:21,679 Agent Ressler, �n Congres ai putea influen�a mult mai mul�i oameni. 417 00:25:21,762 --> 00:25:24,187 Ai putea schimba ceva. 418 00:25:25,984 --> 00:25:28,784 S� �tii, dr� Foster, c� meri�i fiecare b�nu� pe care 419 00:25:28,869 --> 00:25:31,251 �i-l dau corporati�tii �ia. Recunosc asta. 420 00:25:31,753 --> 00:25:35,807 Scuz�-m�, trebuie s� m� �ntorc �n birou. 421 00:25:41,200 --> 00:25:44,836 - Mul�umesc c� m-ai sunat, Manny. - Uite-l, Red. 422 00:25:44,920 --> 00:25:51,148 Tocmai am f�cut cea mai delicioas� boliche. 423 00:25:51,232 --> 00:25:54,032 Boliche e grea �n toiul zilei, nu ? 424 00:25:54,116 --> 00:25:59,048 �mi dau seama c� prefer cina la pr�nz �i o cin� u�oar� seara �i 425 00:25:59,132 --> 00:26:00,428 b�utur� la ambele. 426 00:26:04,817 --> 00:26:07,534 Presupun c� te-ai r�zg�ndit, nu ? 427 00:26:09,373 --> 00:26:13,803 - Vreau s� v�d m�nu�ile din nou. - Haide ! Bine. 428 00:26:18,820 --> 00:26:19,948 Uite-le. 429 00:26:21,203 --> 00:26:22,205 Numele. 430 00:26:26,511 --> 00:26:30,106 Julian Flores. Ai avut dreptate. A fost �n For�ele Speciale. 431 00:26:30,190 --> 00:26:32,949 E �n Falls Church, Virginia, locuie�te sub un nume fals. 432 00:26:33,032 --> 00:26:34,578 ��i trimit adresa. 433 00:26:35,331 --> 00:26:37,630 N-o s�-i faci r�u, nu ? 434 00:26:37,713 --> 00:26:38,758 De ce ? 435 00:26:39,386 --> 00:26:42,061 �l cunosc pe unchiul lui. �mi place tipul. 436 00:26:43,482 --> 00:26:44,610 O s� se descurce. 437 00:26:52,470 --> 00:26:55,187 Oricum �i le-a� fi dat. 438 00:26:56,064 --> 00:26:59,157 Ce pot s� spun ? �mi plac pove�tile sentimentale. 439 00:26:59,826 --> 00:27:01,206 Mul�umesc, Red. 440 00:27:04,257 --> 00:27:08,687 Manny, ai vorbit cu Weecha de c�nd ne-am v�zut ieri ? 441 00:27:08,772 --> 00:27:09,774 Nu. 442 00:27:10,276 --> 00:27:12,742 Data viitoare, po�i s�-i transmi�i un mesaj ? 443 00:27:12,825 --> 00:27:13,913 Ai un pix ? 444 00:27:15,752 --> 00:27:16,754 Poftim. 445 00:27:25,491 --> 00:27:28,877 Agent Ressler, e totul �n regul� ? Ai lipsit mai mult dec�t de obicei. 446 00:27:28,961 --> 00:27:32,514 Am fost cu Blair Foster. Mi-a luat prin surprindere �nt�lnirea. 447 00:27:32,598 --> 00:27:33,600 Stai, ce ? 448 00:27:33,642 --> 00:27:35,733 - A spus ceva incriminator ? - Nu. 449 00:27:35,816 --> 00:27:38,408 Nu, merge p�n� la cap�t f�r� s-o �ntreac�. 450 00:27:39,035 --> 00:27:41,375 E �ndr�znea��. Nu se teme de nimeni. 451 00:27:41,459 --> 00:27:44,176 C�t erai cu tipul de pe lista neagr�, 452 00:27:44,260 --> 00:27:50,279 credem c� l-am identificat pe autorul raportului. 453 00:27:50,363 --> 00:27:53,331 Dr Samuel Feinberg, de la la Institutul de Chimie Redlands. 454 00:27:53,414 --> 00:27:57,929 Conform cercet�torului-�ef, Feinberg a efectuat mai multe studii 455 00:27:58,012 --> 00:28:00,604 Moder & Sons, pe o perioad� de �apte ani. 456 00:28:00,688 --> 00:28:05,119 Dar rela�ia cu ei s-a �ncheiat brusc �n 2017, 457 00:28:05,202 --> 00:28:09,089 anul �n care raportul descoperit de Whitaker ar fi fost scris. 458 00:28:09,173 --> 00:28:11,179 Deci nu au mai lucrat cu el 459 00:28:11,263 --> 00:28:14,231 pentru c� a ajuns la concluzia c� produsul lor cauzeaz� cancer ? 460 00:28:14,314 --> 00:28:17,533 A�a credem �i noi. Nu e sigur, dar e cea mai bun� pist�. 461 00:28:17,616 --> 00:28:20,500 Malik, Ressler, vorbi�i cu dr Feinberg. 462 00:28:20,585 --> 00:28:22,800 Nu numai c� e ultima �ans� s� ob�inem dovezi, 463 00:28:22,884 --> 00:28:26,186 dar ar putea fi �n pericol dac� Moder & Fiii �l v�d ca pe o amenin�are. 464 00:28:26,269 --> 00:28:28,485 Ne-ar prinde bine o victorie. Se pare 465 00:28:28,568 --> 00:28:30,449 c� judec�toarea Hurban a luat o decizie. 466 00:28:34,295 --> 00:28:36,677 M� scuza�i. Sunte�i dr. Samuel Feinberg ? 467 00:28:37,221 --> 00:28:38,057 Da. 468 00:28:38,140 --> 00:28:39,938 Agen�ii Ressler �i Malik, FBI. 469 00:28:40,607 --> 00:28:42,655 - Putem intra ? - Desigur. 470 00:28:42,738 --> 00:28:44,954 V� a�teptam. 471 00:28:53,231 --> 00:28:55,320 Ea e avocata mea, Blair Foster. 472 00:28:56,825 --> 00:28:59,458 A� vrea s� fie prezent� la discu�ia noastr�. 473 00:29:00,378 --> 00:29:02,803 Agent Ressler, nu ne-am v�zut de mult. 474 00:29:06,983 --> 00:29:10,368 Dle Feinberg, dup� cum probabil �ti�i, 475 00:29:11,246 --> 00:29:14,506 facem o anchet� �n cazul Moder & Fiii. 476 00:29:14,591 --> 00:29:16,848 A�i f�cut cercet�ri pentru ei la Redlands. 477 00:29:16,932 --> 00:29:20,777 Pare c� a trecut o ve�nicie, dar da. 478 00:29:20,860 --> 00:29:24,623 Ne intereseaz� un studiu din 2017, �n care a�i concluzionat 479 00:29:24,706 --> 00:29:27,298 c� exist� material cancerigen �n unele produse de-ale lor. 480 00:29:27,382 --> 00:29:28,678 Nu e corect. 481 00:29:28,761 --> 00:29:32,816 Adic� nu a�i f�cut un studiu �n 2017 despre Spring 'N Shine ? 482 00:29:32,899 --> 00:29:35,783 Am f�cut un studiu, dar nu l-am terminat. 483 00:29:35,866 --> 00:29:37,915 Datele erau neclare. 484 00:29:37,999 --> 00:29:42,638 Avem un martor dispus s� declare public c� a v�zut un raport al studiului, 485 00:29:43,308 --> 00:29:47,069 unul complet �i foarte incriminator pentru Moder & Fiii. 486 00:29:47,153 --> 00:29:50,121 Iar dac� acest raport iese la iveal� �i se afl� c� a�i min�it 487 00:29:50,204 --> 00:29:54,468 �n timpul unei anchete federale, s-ar putea termina foarte r�u pentru dv. 488 00:29:55,095 --> 00:29:56,097 �n�elege�i ? 489 00:29:58,397 --> 00:30:00,906 Dac� mai ave�i �ntreb�ri, 490 00:30:00,989 --> 00:30:03,538 adresa�i-le biroului drei Foster. 491 00:30:04,291 --> 00:30:05,837 Nu mai am nimic de spus. 492 00:30:11,439 --> 00:30:14,950 Ne-a min�it �n fa��, ca �i cum n-ar fi fost nimic. 493 00:30:15,034 --> 00:30:16,455 Ea i-a promis ceva. 494 00:30:16,539 --> 00:30:19,757 Merita s� fie amenin�at cu �nchisoarea federal�. 495 00:30:24,773 --> 00:30:29,079 Am �ncercat s� dau de Harold, dar a trebuit s� m� mul�umesc cu rezerva. 496 00:30:29,163 --> 00:30:32,256 Sper c� nu vrei s� m� insul�i cu apelul �sta. 497 00:30:32,339 --> 00:30:35,641 Donald, nu-mi vine �n minte un argument mai bun dec�t s� te insult, 498 00:30:35,725 --> 00:30:37,899 dar asta e suficient pentru moment. 499 00:30:37,982 --> 00:30:40,699 Am un cadou pentru tine la depozit. 500 00:30:40,782 --> 00:30:44,963 Agentul drei Foster, Julian Flores din Havana, 501 00:30:45,047 --> 00:30:47,011 a�teapt� �i e gata s� vorbeasc�. 502 00:30:47,638 --> 00:30:48,767 Cum ai reu�it ? 503 00:30:48,850 --> 00:30:51,734 M-a costat �apte favoruri la Imigr�ri. 504 00:30:51,818 --> 00:30:54,911 Nu e u�or s� ob�ii timbre pe documente de azil �n ziua de azi. 505 00:30:54,995 --> 00:30:57,712 �apte favoruri ? I-ai mutat toat� familia din Cuba ? 506 00:30:57,796 --> 00:31:00,388 Nu. Amanta, sora ei, mama lui, 507 00:31:00,471 --> 00:31:04,316 doi veri, o prieten� drag� din liceu �i un c�ine, 508 00:31:04,400 --> 00:31:06,825 ceea ce era �i el o b�taie de cap. 509 00:31:06,908 --> 00:31:09,542 Nu trebuia s� �ntreb. Suntem pe drum. 510 00:31:12,174 --> 00:31:15,394 Nu vreau s� insist cu asta. Mi-ai auzit g�ndurile. 511 00:31:15,477 --> 00:31:18,946 Ambele p�r�i au avut argumente conving�toare, 512 00:31:19,031 --> 00:31:23,419 dar eu decid �n favoarea echipei tale, dle director-adjunct Cooper. 513 00:31:23,502 --> 00:31:26,596 Mi-e clar c� motivele de siguran�� 514 00:31:26,679 --> 00:31:30,818 pentru p�strarea dosarelor dv. interne dep�esc cu mult orice beneficiu 515 00:31:30,902 --> 00:31:33,911 ar primi Congresul dac� le-ar face publice. 516 00:31:33,995 --> 00:31:38,425 - Mul�umesc, Onorat� Instan��. - V� rog s� m� scuza�i, merg la tribunal. 517 00:31:39,095 --> 00:31:40,892 Sper c� �ti�i unde e ie�irea. 518 00:31:44,988 --> 00:31:49,043 Asta e, Clayton. Putem s� termin�m cu asta ? 519 00:31:49,127 --> 00:31:52,512 Nu azi, Cynthia, pentru c� acum mi-ai st�rnit interesul. 520 00:31:52,595 --> 00:31:55,312 Credeam c� Hudson a g�sit aur politic 521 00:31:55,397 --> 00:32:00,328 �n investiga�ia asta, dar la c�t de mult vrei s� p�strezi secretul, 522 00:32:01,165 --> 00:32:03,631 e posibil s� fi g�sit o min� de diamante. 523 00:32:05,471 --> 00:32:06,682 Pari paranoic. 524 00:32:06,767 --> 00:32:09,734 Din curtoazie, o s� te anun�. 525 00:32:10,235 --> 00:32:12,744 O s� �in o conferin�� de pres� mai t�rziu. 526 00:32:13,245 --> 00:32:16,380 Lansez o anchet� oficial� a grupului operativ 527 00:32:16,464 --> 00:32:20,435 �i voi da nume, Cynthia, inclusiv ale tale. 528 00:32:21,563 --> 00:32:24,573 Sunt mai convins ca niciodat� c� e ceva aici. 529 00:32:27,834 --> 00:32:30,927 �i vom primi r�spunsuri. 530 00:32:45,766 --> 00:32:47,479 Chiar sunt necesare ? 531 00:32:47,564 --> 00:32:49,905 Voiam s� te obi�nuie�ti cu ele. 532 00:32:49,988 --> 00:32:54,962 - O s� le por�i des �n cur�nd. - Cu ce m� ave�i la m�n� ? 533 00:32:55,798 --> 00:32:57,178 Flores a vorbit, Blair. 534 00:32:58,056 --> 00:33:02,946 �nc�lcarea propriet��ii, h�r�uire, furt de identitate. 535 00:33:03,030 --> 00:33:05,914 A fost bucuros de �n�elegere. A ciripit ca un m�c�leandru. 536 00:33:06,582 --> 00:33:08,254 Ar trebui s� m� tem ? 537 00:33:08,338 --> 00:33:09,759 Nu, ar trebui s� �tii. 538 00:33:10,428 --> 00:33:13,563 Te-a implicat �n mai multe capete de acuzare federale. 539 00:33:13,647 --> 00:33:14,943 Ri�ti zece ani. 540 00:33:16,614 --> 00:33:21,004 Am fost �n camere prost luminate ca asta de nenum�rate ori. 541 00:33:21,715 --> 00:33:23,136 E aceea�i poveste. 542 00:33:23,219 --> 00:33:27,023 S� trecem la �n�elegere. Eu nu merg la �nchisoare. 543 00:33:27,107 --> 00:33:28,988 C�t� arogan�� din partea ta ! 544 00:33:30,033 --> 00:33:33,461 E�ti foarte naiv� s� crezi c� va ie�i altfel. 545 00:33:34,589 --> 00:33:38,769 S� zicem, ipotetic vorbind, c� am fi dispu�i s� cooper�m. 546 00:33:38,852 --> 00:33:41,820 Flores a zis c� �ii eviden�a minu�ioas� a tuturor clien�ilor. 547 00:33:41,904 --> 00:33:44,119 La care doar tu ai acces. 548 00:33:44,621 --> 00:33:47,881 Dac� ne predai fi�ierele, inclusiv pe cel despre Moder & Fiii, 549 00:33:47,965 --> 00:33:52,312 am putea ajunge la un acord de imunitate generos. 550 00:33:52,981 --> 00:33:54,276 Toate fi�ierele mele ? 551 00:33:55,656 --> 00:33:58,123 Asta nu se va �nt�mpla, Don. 552 00:33:58,206 --> 00:34:01,843 Sunt lucruri �n dosarele alea care mi-ar putea aduce moartea de dou� ori. 553 00:34:01,926 --> 00:34:04,936 Frumoas� aruncare, dar sezonul s-a terminat. 554 00:34:05,019 --> 00:34:08,573 - �mi risc ziua �n instan��. - F�r� dosare, �n�elegerea pic�. 555 00:34:10,620 --> 00:34:13,839 Faptul c� FBI-ul a ajuns p�n� aici 556 00:34:13,923 --> 00:34:16,431 �mi spune c� e cineva mai important. 557 00:34:17,309 --> 00:34:21,405 Cine e �eful aici ? �i ce vor de la mine ? 558 00:34:21,488 --> 00:34:24,039 Sigur putem ajunge la un numitor comun. 559 00:34:24,122 --> 00:34:28,678 Sunt dispus� s� �mpart multe, dar eu vorbesc doar cu detalii. 560 00:34:31,270 --> 00:34:34,447 Harold ! Cu ce te pot ajuta ? Presupun c� ai primit cadoul meu. 561 00:34:34,530 --> 00:34:37,456 Da, �i e darul care nu se mai termin�. 562 00:34:37,959 --> 00:34:40,842 Am adus-o pe Foster �n baza m�rturiei lui Flores 563 00:34:40,926 --> 00:34:42,430 �i e dispus� la o �n�elegere. 564 00:34:42,515 --> 00:34:45,524 Dar ne va da doar informa�ii exacte. 565 00:34:45,607 --> 00:34:49,160 Da. M� g�ndeam eu c� va fi un adversar formidabil. 566 00:34:50,540 --> 00:34:52,505 Vreau s� fac un bine suprem aici. 567 00:34:53,425 --> 00:34:56,267 Dorf va �ine o conferin�� de pres� �i va da nume, 568 00:34:56,350 --> 00:34:58,691 sper�nd c� suficient� presiune politic� 569 00:34:58,774 --> 00:35:01,073 ne va obliga s� d�m c�r�ile pe fa��. 570 00:35:01,158 --> 00:35:04,376 Am putea termina aici. Ar putea fi ultimul nostru caz. 571 00:35:04,460 --> 00:35:06,466 N-a� fi at�t de sigur. 572 00:35:06,550 --> 00:35:13,196 Dac� dra Foster vrea s� fie mai clar�, �ntreba�i-o despre 31 decembrie 2013, 573 00:35:13,279 --> 00:35:14,910 s� vede�i ce are de spus. 574 00:35:15,536 --> 00:35:18,463 - Asta e tot ? Doar data aceea ? - E de ajuns. 575 00:35:23,980 --> 00:35:27,659 Dac� vrei o �n�elegere, d�-mi tot ce ai despre Moder & Fiii 576 00:35:27,742 --> 00:35:32,425 �i orice informa�ii legate de 31 decembrie 2013. 577 00:35:32,508 --> 00:35:36,353 Perfect ! Acum juc�m to�i pe acela�i teren. 578 00:35:37,022 --> 00:35:38,276 Vrei s� elaborezi ? 579 00:35:39,363 --> 00:35:43,836 ��i voi spune toate detaliile sordide de �ndat� ce voi avea acordul scris. 580 00:35:45,299 --> 00:35:49,688 ��i a� vrea s� v� spun, dup� cum mul�i dintre voi �ti�i...� 581 00:35:50,608 --> 00:35:51,944 E prea t�rziu, Harold. 582 00:35:52,029 --> 00:35:53,575 Nu, intru �n direct �n 15 minute. 583 00:35:53,658 --> 00:35:56,835 Nimic din ce spui nu m� poate opri. �in o conferin�� de pres�. 584 00:35:56,919 --> 00:36:01,935 �n�eleg, dar am venit cu alte treburi. Blair Foster m-a trimis. 585 00:36:11,090 --> 00:36:13,179 V� mul�umesc c� a�i venit. 586 00:36:13,681 --> 00:36:15,228 Scuze pentru �nt�rziere. 587 00:36:15,311 --> 00:36:16,439 Voi fi concis. 588 00:36:20,327 --> 00:36:25,636 Din p�cate, trebuie s� v� anun� c�, din cauza unor probleme de familie, 589 00:36:26,848 --> 00:36:31,279 �mi voi lua concediu din acest moment. 590 00:36:31,362 --> 00:36:32,450 Domnule senator ! 591 00:36:33,243 --> 00:36:35,835 A fost o onoare s� slujesc aceast� �ar�. 592 00:36:36,796 --> 00:36:39,430 A� aprecia pu�in� intimitate �n acest moment. 593 00:36:39,513 --> 00:36:41,019 - Mul�umesc. - Dle senator Dorf ! 594 00:36:41,102 --> 00:36:42,732 - Dle senator ! - Ce �nseamn� asta ? 595 00:36:42,816 --> 00:36:43,819 Dar, dle senator... 596 00:36:47,748 --> 00:36:50,841 �mi pare r�u, dnul senator nu r�spunde la �ntreb�ri. 597 00:37:00,540 --> 00:37:01,543 Am �nchis. 598 00:37:02,379 --> 00:37:05,723 Speram s� beau ceva cu un vechi prieten. 599 00:37:05,806 --> 00:37:06,808 Weecha ! 600 00:37:08,816 --> 00:37:10,446 Intr� ! Ia loc. 601 00:37:18,263 --> 00:37:19,265 Iar a venit. 602 00:37:20,102 --> 00:37:21,272 A �ntrebat de tine. 603 00:37:22,443 --> 00:37:25,034 - I-ai spus c� am vorbit ? - Nu. 604 00:37:27,082 --> 00:37:29,340 E insistent, nu-i a�a ? 605 00:37:30,719 --> 00:37:34,523 Mi-a spus s�-�i transmit ceva dac� te v�d. �i-a notat. 606 00:37:47,858 --> 00:37:50,658 Nu �tiu ce m� fac cu el. 607 00:37:54,128 --> 00:37:55,131 Nici eu. 608 00:38:03,240 --> 00:38:04,995 E lini�te pe aici. 609 00:38:05,079 --> 00:38:09,091 Restul echipei �l aresteaz� pe directorul de la Moder & Fiii. 610 00:38:09,176 --> 00:38:11,976 Asta sigur va ajunge la �tirile de la 23:00. 611 00:38:12,060 --> 00:38:15,738 Apropo, senatorul Dorf s-a �ntors la 180 de grade. 612 00:38:15,821 --> 00:38:16,824 E peste tot. 613 00:38:17,745 --> 00:38:19,458 Sigur e opera ta ! 614 00:38:19,541 --> 00:38:23,346 - Cum l-ai f�cut s� se r�zg�ndeasc� ? - Prin �antaj. 615 00:38:26,188 --> 00:38:27,275 Doamne, Harold ! 616 00:38:28,863 --> 00:38:30,243 Oare vreau s� �tiu ? 617 00:38:30,326 --> 00:38:33,963 Foster avea un dosar despre el. Ajunul Anului Nou, 2013. 618 00:38:34,506 --> 00:38:38,310 Fiul lui Dorf, Michael, conducea beat �i drogat dup� o petrecere. 619 00:38:38,394 --> 00:38:42,114 A calculat gre�it o curb� �i a lovit o adolescent�, Makayla Johnson. 620 00:38:42,197 --> 00:38:45,459 A�tepta un autobuz. A paralizat-o de la br�u �n jos. 621 00:38:46,462 --> 00:38:47,799 Vai, ce groaznic ! 622 00:38:47,883 --> 00:38:48,885 E groaznic. 623 00:38:48,927 --> 00:38:50,725 C�nd fiul lui a fost dus la spital, 624 00:38:50,808 --> 00:38:53,943 Dorf s-a asigurat c� s�ngele nu va fi testat, 625 00:38:54,027 --> 00:38:56,242 ca s� nu fie pus sub acuzare. 626 00:38:56,326 --> 00:38:59,712 �ntreaga lui platform� politic� nu era bazat� pe combaterea drogurilor ? 627 00:38:59,796 --> 00:39:02,596 Ba da. A�a c� era hot�r�t s� o �ngroape. 628 00:39:03,390 --> 00:39:06,985 Fiul lui avea remu�c�ri. Voia s� pl�teasc� pentru ce f�cuse. 629 00:39:07,069 --> 00:39:10,497 Dorf s-a folosit de Foster ca s�-�i reduc� fiul la t�cere. 630 00:39:11,290 --> 00:39:15,262 Michael Dorf a tot fost internat �i externat dup� accident. 631 00:39:15,345 --> 00:39:19,233 Crede-m�, dac� cineva �n�elege nevoia de a �ngropa anumite lucruri 632 00:39:19,316 --> 00:39:21,197 c�nd vine vorba de familie, eu sunt aia. 633 00:39:21,281 --> 00:39:25,795 Dar chiar �l eliber�m pe Dorf pentru obstruc�ionarea justi�iei ? 634 00:39:25,880 --> 00:39:27,008 Nu chiar. 635 00:39:27,760 --> 00:39:30,268 Eu �i senatorul Dorf ne-am �n�eles. 636 00:39:34,824 --> 00:39:38,127 - E t�rziu. Plec. - Cine te-a convins ? Ce s-a �nt�mplat ? 637 00:39:38,211 --> 00:39:40,718 - Blair Foster. - Avocata ? 638 00:39:40,801 --> 00:39:43,393 - Ce leg�tur� are ea cu asta ? - Nu conteaz�. 639 00:39:43,477 --> 00:39:46,738 Important e c� s-a terminat. E timpul s� mergem mai departe. 640 00:39:46,821 --> 00:39:51,168 Glume�ti ? Orice ar fi asta, continu� s�-mi dovedeasc� teoria 641 00:39:51,252 --> 00:39:53,843 - ... c� ceva mai important e... - �mi v�d de drum. 642 00:39:53,927 --> 00:39:55,223 Am terminat cu asta. 643 00:39:55,306 --> 00:39:56,644 Am terminat-o cu noi. 644 00:39:56,727 --> 00:40:00,239 Sigur nu vrei s� ascul�i, dar ��i dau un sfat de desp�r�ire. 645 00:40:00,322 --> 00:40:01,325 Sun� a�a: 646 00:40:01,828 --> 00:40:03,875 las-o balt� ! 647 00:40:03,959 --> 00:40:07,387 E�ti de�tept. Ai toat� cariera �nainte. 648 00:40:07,470 --> 00:40:09,686 N-o s� ias� nimic bun din asta. 649 00:40:09,769 --> 00:40:10,982 Sunt sigur de asta. 650 00:40:12,528 --> 00:40:14,618 Du-te acas�, dle Hudson. 651 00:40:16,499 --> 00:40:19,342 Deci terapia �i cheltuielile medicale ale Makaylei Johnson 652 00:40:19,425 --> 00:40:21,097 vor fi pl�tite de familia Dorf ? 653 00:40:21,181 --> 00:40:23,396 Pentru tot restul vie�ii �i nu numai. 654 00:40:24,692 --> 00:40:27,326 Cred c� e o form� de justi�ie reparatorie. 655 00:40:27,409 --> 00:40:31,129 Asta speram. Echipa special� a supravie�uit �nc� o zi. 656 00:40:32,007 --> 00:40:35,059 - �i Foster ? - E o femeie liber�. 657 00:40:35,142 --> 00:40:37,483 A trebuit s-o l�s�m s� plece ca s� ob�inem ce voiam. 658 00:40:38,988 --> 00:40:41,161 Nu cred c� Hudson va renun�a. 659 00:40:42,039 --> 00:40:44,338 Ce putem spune ? E �ntr-o cruciad�. 660 00:40:44,840 --> 00:40:46,470 E �nc�p���nat ca un cat�r. 661 00:40:47,013 --> 00:40:50,567 �l admir oarecum. 662 00:40:51,737 --> 00:40:53,367 �n mod ciudat, �i eu. 663 00:40:53,451 --> 00:40:55,165 Odat� sc�pat de Dorf, 664 00:40:55,834 --> 00:40:58,926 nu cred c�-l poate ajuta cineva pe dnul Hudson 665 00:40:59,011 --> 00:41:00,474 s�-�i continue ofensiva. 666 00:41:04,988 --> 00:41:07,036 NUM�R NECUNOSCUT 667 00:41:10,129 --> 00:41:14,100 - Alo ? - Dle deputat Hudson. Sunt Blair Foster. 668 00:41:15,103 --> 00:41:19,283 �tiu c� e�ti nou �n ora�, dar sigur ai auzit de mine. 669 00:41:19,367 --> 00:41:21,875 A� vrea s� stabilim o �nt�lnire. 670 00:41:21,959 --> 00:41:24,634 �n leg�tur� cu ce ? De unde ai num�rul �sta ? 671 00:41:24,717 --> 00:41:27,936 Conferin�a de pres� de azi n-a mers cum sperai 672 00:41:28,020 --> 00:41:31,281 �i te bazai pe sprijinul senatorului Dorf. 673 00:41:31,364 --> 00:41:33,956 Vreau s�-�i �mp�rt�esc ni�te informa�ii. 674 00:41:34,457 --> 00:41:37,968 Ar putea fi �nceputul unei rela�ii reciproc avantajoase. 675 00:41:38,554 --> 00:41:39,390 Nu sunt sigur. 676 00:41:39,473 --> 00:41:42,482 Nu cred c� juc�m la fel. 677 00:41:43,152 --> 00:41:44,154 �n�eleg. 678 00:41:44,781 --> 00:41:45,784 Serios. 679 00:41:46,412 --> 00:41:50,090 Din experien�a mea, totu�i, nu stric� s� mergi la o �nt�lnire. 680 00:41:51,178 --> 00:41:52,180 A�adar... 681 00:41:53,100 --> 00:41:54,228 ce alegi ? 57173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.