All language subtitles for The.Blacklist.S10E15.E16.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,099 --> 00:00:34,318 Ei, voc� est� bem? 2 00:00:34,319 --> 00:00:35,779 O que est� fazendo? 3 00:00:37,339 --> 00:00:38,539 Cara. 4 00:00:38,540 --> 00:00:40,042 Boa sorte. 5 00:00:44,360 --> 00:00:46,060 LEGENDERS: Andmachado | Barry_Allan 6 00:00:46,061 --> 00:00:48,011 AnaP01 | Elacsc | MilleG Redlizze | vitckari 7 00:00:48,012 --> 00:00:49,962 Rev.: vitckari | Elacsc TheBlacklist_BR apresenta: 8 00:00:49,963 --> 00:00:51,613 THE BLACKLIST S10E15 THE HAT TRICK 9 00:00:52,798 --> 00:00:55,859 Eu estava muito nervoso em contar � minha irm�, 10 00:00:55,860 --> 00:00:59,478 mas ela disse que est� feliz por eu estar bem. 11 00:00:59,829 --> 00:01:02,929 E claro, fiz as pazes com o cara da barraca de frutas que bati. 12 00:01:02,930 --> 00:01:05,030 Na verdade, ele tamb�m est� em recupera��o. 13 00:01:05,031 --> 00:01:07,981 Sim, ele me deu algumas coisas muito boas em que pensar. 14 00:01:07,982 --> 00:01:09,203 Isso � �timo. 15 00:01:09,504 --> 00:01:10,705 Como foi com a Jill? 16 00:01:10,706 --> 00:01:12,456 Estava pensando em entrar em contato 17 00:01:12,457 --> 00:01:14,075 com um amigo meu antes e... 18 00:01:14,076 --> 00:01:16,843 Qual �. Precisa ligar para sua esposa. 19 00:01:16,844 --> 00:01:18,194 Estou preparando para ela. 20 00:01:18,195 --> 00:01:19,845 N�o, est� tentando fazer as pazes 21 00:01:19,846 --> 00:01:21,436 com todos que voc� pode pensar, 22 00:01:21,437 --> 00:01:23,751 exceto a pessoa que voc� mais magoou. 23 00:01:23,752 --> 00:01:26,816 Sim, m�goa nem come�a a descrev�-la. 24 00:01:26,817 --> 00:01:28,177 Sei que � dif�cil. 25 00:01:28,178 --> 00:01:29,378 Tamb�m tive dificuldade, 26 00:01:29,379 --> 00:01:32,579 mas � algo que temos que fazer se quisermos melhorar. 27 00:01:32,580 --> 00:01:33,898 Fazer melhor. 28 00:01:33,899 --> 00:01:35,749 N�o sei nem por onde come�ar com ela. 29 00:01:36,050 --> 00:01:37,286 Do come�o. 30 00:01:37,287 --> 00:01:39,078 Pegue o telefone. Diga ol�. 31 00:01:39,079 --> 00:01:40,424 Siga em frente da�. 32 00:01:41,303 --> 00:01:43,337 -Tudo bem? -Tudo bem. 33 00:01:43,338 --> 00:01:46,002 Acho que talvez eu a convide para almo�ar. 34 00:01:46,003 --> 00:01:48,989 Sabe, o almo�o � a refei��o com menos expectativas. 35 00:01:49,759 --> 00:01:52,809 Olha, aconte�a o que acontecer, pode me ligar quando terminar. 36 00:01:52,810 --> 00:01:54,203 -Certo? -Sim. Eu irei. 37 00:01:54,204 --> 00:01:55,216 Obrigado. 38 00:01:58,021 --> 00:02:00,221 Voc� � um homem dif�cil de achar nestes dias. 39 00:02:00,222 --> 00:02:02,920 Bem, agora que n�o temos a agente Malik 40 00:02:02,921 --> 00:02:04,780 para agir como intermedi�ria. 41 00:02:04,781 --> 00:02:08,562 Lamentei v�-la voltar aos Correios. 42 00:02:08,563 --> 00:02:12,566 Ela se revelou uma companheira de viagem muito ador�vel. 43 00:02:12,567 --> 00:02:14,235 Mas ela ronca. 44 00:02:14,236 --> 00:02:16,236 Eu esperava que ela ficasse um pouco mais 45 00:02:16,237 --> 00:02:19,061 para apresent�-la a um m�dico do sono que conhe�o. 46 00:02:19,062 --> 00:02:21,475 � muito dif�cil conseguir uma consulta, 47 00:02:21,476 --> 00:02:25,092 mas uma vez tirei a esposa dele de uma situa��o constrangedora 48 00:02:25,093 --> 00:02:26,943 em Connecticut, ent�o ele me deve uma. 49 00:02:26,944 --> 00:02:29,994 Eu a enviei para vigi�-lo, n�o fazer pulseiras de amizade. 50 00:02:29,995 --> 00:02:31,645 Ent�o vou ter que confiar em voc� 51 00:02:31,646 --> 00:02:33,852 para ter detalhes sobre o Dr. Matthewson? 52 00:02:33,853 --> 00:02:35,703 Estou dizendo que precisamos de casos. 53 00:02:35,704 --> 00:02:37,158 � por isso que estou aqui. 54 00:02:37,159 --> 00:02:38,639 Panabaker me disse que Hudson 55 00:02:38,640 --> 00:02:41,295 recrutou um poderoso aliado, o Senador Dorf. 56 00:02:41,296 --> 00:02:44,646 Agora est� come�ando a fazer perguntas sobre a For�a-Tarefa 836. 57 00:02:44,647 --> 00:02:46,666 Presumo que sejamos n�s. 58 00:02:46,667 --> 00:02:47,936 Deixe que ele pergunte. 59 00:02:48,237 --> 00:02:49,804 Fizemos um bom trabalho. 60 00:02:50,105 --> 00:02:52,706 E voc� prejudicou muito as provas disso. 61 00:02:52,707 --> 00:02:54,208 Eu cuido do Hudson. 62 00:02:54,209 --> 00:02:56,577 Mais cedo ou mais tarde precisaremos provar 63 00:02:56,578 --> 00:02:59,212 ao governo que valemos o que custamos. 64 00:02:59,882 --> 00:03:03,217 Precisamos resolver novos casos o mais r�pido poss�vel. 65 00:03:03,218 --> 00:03:06,854 A melhor �poca para plantar uma �rvore � 20 anos atr�s. 66 00:03:06,855 --> 00:03:09,223 A segunda melhor hora � agora. 67 00:03:09,224 --> 00:03:12,961 Para sua sorte, tenho tr�s mudas. 68 00:03:14,096 --> 00:03:16,597 A primeira muda � a trag�dia 69 00:03:16,598 --> 00:03:19,583 na cl�nica de fertilidade de Wexford. 70 00:03:19,584 --> 00:03:23,427 Os controles de temperatura no dep�sito deles ca�ram. 71 00:03:23,428 --> 00:03:27,408 Eles sofreram a perda total dos embri�es sob seus cuidados. 72 00:03:27,409 --> 00:03:29,977 De partir o cora��o para todas aquelas fam�lias, 73 00:03:29,978 --> 00:03:33,228 que dizem estar entre as melhores e mais brilhantes de Washington, 74 00:03:33,229 --> 00:03:35,249 se � que isso existe. 75 00:03:35,250 --> 00:03:38,419 E as implica��es financeiras s�o significativas. 76 00:03:38,420 --> 00:03:42,623 Wexford cobra mais de US$ 30 mil por coleta, 77 00:03:42,624 --> 00:03:44,625 e a maioria dos casais faz mais de uma. 78 00:03:44,626 --> 00:03:47,261 Os processos ser�o assombrosos, 79 00:03:47,262 --> 00:03:51,265 se a culpa do preju�zo for da cl�nica, claro. 80 00:03:51,266 --> 00:03:53,216 Mas n�o acredito que sejam. 81 00:03:53,217 --> 00:03:55,817 Reddington acha que � obra de um hacker sofisticado 82 00:03:55,818 --> 00:03:57,518 que atacou a cl�nica de prop�sito. 83 00:03:57,519 --> 00:03:58,969 FIV pode ser controversa. 84 00:03:58,970 --> 00:04:00,820 Talvez seja protesto contra a ci�ncia. 85 00:04:00,821 --> 00:04:02,275 Achamos que foi um ataque 86 00:04:02,276 --> 00:04:05,426 contra toda a instala��o ou contra indiv�duos em particular? 87 00:04:05,427 --> 00:04:06,427 Reddington n�o sabe. 88 00:04:06,428 --> 00:04:08,578 Precisamos perguntar ao hacker pessoalmente. 89 00:04:08,579 --> 00:04:10,151 Mencionou temos tr�s casos. 90 00:04:10,152 --> 00:04:11,352 O hacker fez todos eles? 91 00:04:11,353 --> 00:04:12,653 N�o. 92 00:04:12,654 --> 00:04:16,590 O pr�ximo caso � um assassino complicado... 93 00:04:16,591 --> 00:04:19,441 Os tr�s morreram em hospitais locais durante o tratamento. 94 00:04:19,442 --> 00:04:20,942 Os dois primeiros que morreram 95 00:04:20,943 --> 00:04:23,458 mencionaram batalhas com problemas de sa�de, 96 00:04:23,459 --> 00:04:25,666 e Gabriel Gear tinha mais de 70 anos. 97 00:04:25,667 --> 00:04:28,367 Parece que as tr�s pessoas morreram de causas naturais. 98 00:04:28,368 --> 00:04:31,272 A mais antinatural, eu garanto. 99 00:04:31,273 --> 00:04:33,441 Acredito que esses pacientes foram visitados 100 00:04:33,442 --> 00:04:36,444 pelo chamado Anjo da Miseric�rdia. 101 00:04:36,445 --> 00:04:38,645 Um m�dico que mata seus pacientes? 102 00:04:38,646 --> 00:04:39,647 Ou enfermeiro. 103 00:04:39,648 --> 00:04:41,748 Os Anjos da Miseric�rdia dizem que tentavam 104 00:04:41,749 --> 00:04:43,449 evitar o sofrimento dos pacientes, 105 00:04:43,450 --> 00:04:45,600 mas, em muitos casos, teriam sobrevivido 106 00:04:45,601 --> 00:04:47,351 sem a "interven��o" dos cuidadores. 107 00:04:47,352 --> 00:04:49,452 Reddington acha que se olharmos de perto... 108 00:04:49,453 --> 00:04:50,803 Encontrar� um Anjo da Morte 109 00:04:50,804 --> 00:04:54,462 circulando corredores dos hospitais mais importantes de D.C. 110 00:04:55,564 --> 00:04:57,598 E ent�o, h� o seu terceiro caso. 111 00:04:57,599 --> 00:04:59,999 Um caso de confian�a tra�da. 112 00:05:00,000 --> 00:05:01,350 Reddington est� interessado 113 00:05:01,351 --> 00:05:03,301 na empresa que prejudicou trabalhadores, 114 00:05:03,302 --> 00:05:04,921 mas na advogada que fez acordo. 115 00:05:05,439 --> 00:05:06,789 Rebecca Anders. 116 00:05:06,790 --> 00:05:08,940 Advogada de danos pessoais bem sucedida. 117 00:05:08,941 --> 00:05:11,744 Reddington alega que ela est� roubando seus clientes. 118 00:05:11,745 --> 00:05:13,545 A maioria dos acordos � confidencial, 119 00:05:13,546 --> 00:05:15,396 mas ele acredita que sejam milh�es. 120 00:05:15,397 --> 00:05:16,647 Para onde vai o dinheiro? 121 00:05:16,648 --> 00:05:20,398 Essa � uma quest�o que vale a pena afundar seus dentes curiosos. 122 00:05:20,399 --> 00:05:22,890 Com o n�mero de processos que ela resolveu, 123 00:05:22,891 --> 00:05:24,758 ela pode ser o suporte financeiro 124 00:05:24,759 --> 00:05:27,528 por tr�s de uma s�rie de esquemas s�rdidos. 125 00:05:27,529 --> 00:05:29,229 Parece que Reddington est� 126 00:05:29,230 --> 00:05:30,730 disposto a jogar bola de novo, 127 00:05:30,731 --> 00:05:33,049 s� estou confuso sobre o que � o jogo. 128 00:05:33,050 --> 00:05:35,600 Por que est� nos dando tr�s blacklisters de uma vez? 129 00:05:35,601 --> 00:05:37,238 -Eles est�o conectados? -N�o sei. 130 00:05:37,239 --> 00:05:39,839 N�o vamos perder tempo olhando a boca do cavalo dado. 131 00:05:39,840 --> 00:05:42,390 Com tr�s casos, vamos precisar dividir e conquistar. 132 00:05:42,391 --> 00:05:45,541 Posso revisar registros m�dicos e falar com amigos da patologia. 133 00:05:45,542 --> 00:05:46,592 Isso ajuda. 134 00:05:46,593 --> 00:05:48,543 Agente Ressler, gostaria que fosse falar 135 00:05:48,544 --> 00:05:50,634 com o cliente mais recente de Anders. 136 00:05:50,635 --> 00:05:54,085 Agentes Malik e Zuma, deixa voc�s com a cl�nica de fertiliza��o. 137 00:05:54,086 --> 00:05:56,136 -Pode deixar, Sr. -O que Reddington trame, 138 00:05:56,137 --> 00:05:58,087 tr�s casos significam tr�s oportunidades 139 00:05:58,088 --> 00:05:59,427 para provar nosso valor. 140 00:06:02,796 --> 00:06:04,153 Pode levar tudo com voc�. 141 00:06:04,154 --> 00:06:05,599 Mostra um quadro completo. 142 00:06:05,600 --> 00:06:09,100 Manuais de funcion�rios, protocolos de certifica��o de empilhadeiras... 143 00:06:09,101 --> 00:06:10,926 Acho que houve um mal-entendido. 144 00:06:10,927 --> 00:06:12,139 Qual mal-entendido? 145 00:06:12,140 --> 00:06:14,340 Voc� disse que o FBI investigava neglig�ncia. 146 00:06:14,341 --> 00:06:16,391 Tenho tudo que precisa para abrir um caso. 147 00:06:16,392 --> 00:06:18,512 Vim fazer perguntas sobre a Dra. Anders. 148 00:06:18,513 --> 00:06:19,548 Minha advogada? 149 00:06:22,017 --> 00:06:24,117 Estou sobre duas rodas para o resto da vida 150 00:06:24,118 --> 00:06:26,368 porque meu chefe n�o pagou uns d�lares a mais. 151 00:06:26,369 --> 00:06:27,419 Sinto muito por isso. 152 00:06:27,420 --> 00:06:29,320 S� tenho coisas boas a dizer sobre ela. 153 00:06:29,321 --> 00:06:31,771 A Kemp Shipping n�o pagou pelo treinamento padr�o, 154 00:06:31,772 --> 00:06:33,997 ent�o ela fez eles me pagarem. 155 00:06:33,998 --> 00:06:35,848 Durmo bem � noite sabendo que perderam 156 00:06:35,849 --> 00:06:37,849 acordo de um milh�o por causa dela. 157 00:06:38,699 --> 00:06:40,249 Desculpe, preciso atender isso. 158 00:06:41,002 --> 00:06:42,536 Est� com o cliente dela? 159 00:06:42,537 --> 00:06:45,360 Estou com ele agora, mas acho que n�o vou conseguir nada. 160 00:06:45,361 --> 00:06:47,011 Quer dizer, ele ama a Anders. 161 00:06:47,012 --> 00:06:48,662 Ela conseguiu um milh�o para ele. 162 00:06:48,663 --> 00:06:50,677 Um milh�o? Ele disse isso, um milh�o? 163 00:06:50,678 --> 00:06:52,046 Sim, por qu�? 164 00:06:52,047 --> 00:06:53,397 Liguei porque falei 165 00:06:53,398 --> 00:06:55,348 com o Diretor Jur�dico da Kemp Shipping. 166 00:06:55,349 --> 00:06:56,599 Conforme c�pia do acordo, 167 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 concordaram em pagar tr�s milh�es e meio. 168 00:06:58,601 --> 00:06:59,720 Se isso for verdade... 169 00:06:59,721 --> 00:07:01,571 Teremos acusa��es criminais graves. 170 00:07:01,572 --> 00:07:03,922 Temos que trazer a advogada para interrogat�rio. 171 00:07:03,923 --> 00:07:06,623 Sabe no que estou pensando? Se esse neg�cio for real... 172 00:07:06,624 --> 00:07:08,724 Os outros dois casos s�o igualmente graves. 173 00:07:08,725 --> 00:07:10,298 E estamos s� come�ando. 174 00:07:18,008 --> 00:07:19,608 Obrigada por virem. 175 00:07:19,609 --> 00:07:21,377 Tem sido um pesadelo absoluto, 176 00:07:21,378 --> 00:07:24,513 mas saber que o FBI est� envolvido � um al�vio. 177 00:07:24,514 --> 00:07:28,287 Tamb�m trouxemos Todd Wagner da Addabbo CommTech. 178 00:07:28,288 --> 00:07:30,288 Eles gerenciam a seguran�a da nossa rede. 179 00:07:30,289 --> 00:07:31,539 Tudo que pudermos ajudar. 180 00:07:31,540 --> 00:07:33,223 Sandy mencionou que acham 181 00:07:33,224 --> 00:07:35,124 que pode ter sido um ataque proposital? 182 00:07:35,125 --> 00:07:37,193 Temos informa��es que sugerem isso, 183 00:07:37,194 --> 00:07:39,929 mas primeiro gostar�amos de saber o que aconteceu. 184 00:07:39,930 --> 00:07:42,230 Perdemos energia durante a noite na tempestade. 185 00:07:42,231 --> 00:07:43,281 Deveria ser rotina, 186 00:07:43,282 --> 00:07:45,132 por isso que temos um gerador reserva, 187 00:07:45,133 --> 00:07:48,705 mas n�o esper�vamos que o reserva tamb�m falhasse. 188 00:07:49,239 --> 00:07:51,241 Os embri�es s�o muito fr�geis. 189 00:07:51,242 --> 00:07:53,543 Infelizmente, o sistema de alerta que informa 190 00:07:53,544 --> 00:07:56,645 que as unidades n�o est�o mantendo a temperatura adequada 191 00:07:56,646 --> 00:07:58,948 tamb�m desligou na interrup��o. 192 00:07:58,949 --> 00:08:01,017 O sistema de alerta tamb�m caiu? 193 00:08:01,018 --> 00:08:04,787 Quando percebemos que algo estava errado, j� era tarde demais. 194 00:08:04,788 --> 00:08:07,223 S�o muitas coincid�ncias. 195 00:08:07,224 --> 00:08:08,324 Demais. 196 00:08:08,325 --> 00:08:10,275 Precisamos da Equipe de A��o Cibern�tica 197 00:08:10,276 --> 00:08:12,576 para examinar os sistemas de seguran�a de rede. 198 00:08:12,577 --> 00:08:14,377 Ficarei feliz em mostrar a eles. 199 00:08:14,378 --> 00:08:16,078 Acredite, v�o precisar de um guia, 200 00:08:16,079 --> 00:08:18,129 e ningu�m conhece o sistema melhor que eu. 201 00:08:19,203 --> 00:08:21,771 Tamb�m gostaria de ver uma lista de seus pacientes. 202 00:08:21,772 --> 00:08:23,772 Se pudermos descobrir por que foi alvo, 203 00:08:23,773 --> 00:08:26,173 isso tamb�m pode nos ajudar a descobrir quem foi. 204 00:08:26,174 --> 00:08:28,077 N�o posso liberar isso sem um mandado, 205 00:08:28,078 --> 00:08:32,182 mas se pedirem um, n�o vamos nos opor. 206 00:08:34,574 --> 00:08:36,674 Acha mesmo que ela � uma grande criminosa? 207 00:08:36,675 --> 00:08:38,555 Reddington a colocou na Lista Negra. 208 00:08:38,556 --> 00:08:41,406 Ela deve ter feito algo nefasto com o dinheiro que roubou. 209 00:08:42,126 --> 00:08:43,560 Vamos descobrir. 210 00:08:48,899 --> 00:08:50,700 Falei com Clive Lewis. 211 00:08:50,701 --> 00:08:53,603 O cara te ama. N�o h� coisas boas o suficiente para dizer. 212 00:08:54,004 --> 00:08:57,004 T�o empolgado com o acordo de um milh�o que voc� conseguiu. 213 00:08:57,674 --> 00:08:59,275 N�o vou falar sobre esse acordo. 214 00:08:59,276 --> 00:09:00,729 E Clive tamb�m n�o deveria. 215 00:09:00,730 --> 00:09:02,330 Ele assinou confidencialidade. 216 00:09:02,331 --> 00:09:04,447 � muito conveniente para voc�. 217 00:09:04,448 --> 00:09:05,848 Ele n�o tem como perguntar 218 00:09:05,849 --> 00:09:07,999 por que ele vai receber um milh�o de d�lares 219 00:09:08,000 --> 00:09:10,019 quando temos documentos de liquida��o 220 00:09:10,020 --> 00:09:13,594 da Kemp Shipping aqui concordando com tr�s e meio. 221 00:09:14,258 --> 00:09:15,258 Est� vendo? 222 00:09:16,526 --> 00:09:19,095 Esse � o acordo da Kemp Shipping. 223 00:09:19,096 --> 00:09:21,264 E esse � o que Clive nos deu. 224 00:09:21,265 --> 00:09:25,402 Eles s�o id�nticos, exceto pelo montante. 225 00:09:25,903 --> 00:09:27,436 Fez Clive assinar o falso, 226 00:09:27,437 --> 00:09:30,139 e depois falsificou a assinatura dele no verdadeiro. 227 00:09:30,140 --> 00:09:32,890 Abusando do fato de ter feito acordo extrajudicial 228 00:09:32,891 --> 00:09:35,845 e n�o ter como verificar a exatid�o do que havia assinado. 229 00:09:35,846 --> 00:09:38,214 E quando examinamos outros casos que cuidou, 230 00:09:38,215 --> 00:09:40,265 encontramos dezenas de clientes 231 00:09:40,266 --> 00:09:42,166 que foram for�ados a arbitragem privada 232 00:09:42,167 --> 00:09:43,917 para que os valores de seus acordos 233 00:09:43,918 --> 00:09:45,368 nunca chegassem � imprensa. 234 00:09:45,369 --> 00:09:47,669 E com todos os clientes assinando confidencial, 235 00:09:47,670 --> 00:09:49,470 e nenhuma raz�o para desconfiar voc�, 236 00:09:49,471 --> 00:09:52,128 n�o tinham como saber que voc� os estava roubando. 237 00:09:52,129 --> 00:09:54,330 Ter� que provar isso no Tribunal. 238 00:09:54,331 --> 00:09:56,531 N�o, podemos. Mas preferimos fazer algo 239 00:09:56,532 --> 00:09:59,991 que esteja ao seu alcance, acordo. 240 00:10:00,404 --> 00:10:03,306 -Acordo? -Por assim dizer. 241 00:10:03,307 --> 00:10:06,009 Queremos saber para quem est� direcionando o dinheiro. 242 00:10:06,310 --> 00:10:07,510 N�o entendo. 243 00:10:07,511 --> 00:10:10,743 N�o parece estar sentada nele onde possamos encontrar, 244 00:10:10,744 --> 00:10:13,182 ent�o ou voc� est� escondendo muito, muito bem, 245 00:10:13,183 --> 00:10:16,253 ou est� financiando algo... ou algu�m. 246 00:10:16,654 --> 00:10:18,388 Voc� est� na nossa mira. 247 00:10:18,389 --> 00:10:21,089 A quest�o n�o � se vai ser presa, mas por quanto tempo. 248 00:10:21,090 --> 00:10:23,890 Se quiser informar sobre seus confederados, 249 00:10:24,191 --> 00:10:26,196 talvez possamos negociar. 250 00:10:30,602 --> 00:10:31,834 Est� bem. 251 00:10:32,186 --> 00:10:33,236 Eu peguei o dinheiro. 252 00:10:33,237 --> 00:10:35,287 Mas n�o h� conspira��o, a menos que seja 253 00:10:35,288 --> 00:10:37,138 sobre quanto custa colocar seus filhos 254 00:10:37,139 --> 00:10:38,639 em uma boa escola hoje em dia. 255 00:10:38,640 --> 00:10:43,079 US$ 20 mil por crian�a, por ano, e isso � s� pr�-escola. 256 00:10:43,080 --> 00:10:45,248 Dobra a cada formatura. 257 00:10:45,249 --> 00:10:47,649 Depois, h� as f�rias, os carros, 258 00:10:47,650 --> 00:10:50,100 meu compromisso com a diretoria da Wild Society... 259 00:10:53,423 --> 00:10:55,358 Compramos casa na praia ano passado. 260 00:10:55,359 --> 00:10:58,094 2.500 metros quadrados em Key Biscayne. 261 00:10:58,095 --> 00:10:59,362 Mas � s� isso. 262 00:10:59,363 --> 00:11:01,531 Sou sincera quando digo que n�o fa�o ideia 263 00:11:01,532 --> 00:11:03,935 de por que voc� acha que h� algo mais. 264 00:11:04,953 --> 00:11:06,803 Ela forneceu documenta��o que prova 265 00:11:06,804 --> 00:11:08,854 que tudo o que disse era verdade. 266 00:11:09,480 --> 00:11:12,430 Anders n�o financiava nada al�m de seu estilo de vida. 267 00:11:12,431 --> 00:11:14,856 Reddington conta sobre uma advogada desonesta, 268 00:11:14,857 --> 00:11:15,912 n�s investigamos 269 00:11:15,913 --> 00:11:18,482 e encontramos essa advogada, caso encerrado? 270 00:11:18,483 --> 00:11:20,997 Sei que n�o estou aqui h� tanto tempo quanto voc�s, 271 00:11:20,998 --> 00:11:24,253 mas n�o parece meio f�cil demais para um caso do Reddington? 272 00:11:24,254 --> 00:11:25,954 Parece muito simples para Raymond. 273 00:11:25,955 --> 00:11:28,628 Suspeito que tem mais surpresas vindo a�. 274 00:11:28,629 --> 00:11:29,638 Entendo isso, 275 00:11:29,639 --> 00:11:31,613 s� n�o vejo como � relacionado � Anders. 276 00:11:31,614 --> 00:11:33,528 N�o sabemos o que Reddington pretende, 277 00:11:33,529 --> 00:11:35,903 como sempre. Precisamos continuar trabalhando. 278 00:11:35,904 --> 00:11:37,501 Temos dois casos para resolver. 279 00:11:37,502 --> 00:11:40,062 Se conseguirmos fechar os tr�s, isso � uma vit�ria. 280 00:11:40,063 --> 00:11:43,094 S� queria que soub�ssemos o que Reddington pretende. 281 00:12:32,920 --> 00:12:34,138 INVESTIGADOR PARTICULAR 282 00:12:45,933 --> 00:12:49,065 INDIV�DUO OBSERVADO 30 DE JANEIRO 283 00:12:51,648 --> 00:12:53,715 Deputado Hudson. 284 00:12:53,716 --> 00:12:55,730 Em quem voc� est� de olho? 285 00:13:01,350 --> 00:13:03,956 A Wexford Fertility respondeu � nossa intima��o. 286 00:13:03,957 --> 00:13:06,909 Essa � a lista de todos que tinham embri�es na cl�nica. 287 00:13:06,910 --> 00:13:09,893 Qualquer uma dessas pessoas pode ter sido o alvo do hack. 288 00:13:09,894 --> 00:13:11,706 Mas acho que n�o foi um hack. 289 00:13:11,707 --> 00:13:12,724 Como assim? 290 00:13:12,725 --> 00:13:15,021 Recebi o relat�rio da equipe cibern�tica, 291 00:13:15,022 --> 00:13:16,302 e � o seguinte, 292 00:13:16,303 --> 00:13:19,206 o invasor desligou o gerador de backup remotamente, 293 00:13:19,207 --> 00:13:21,607 mas n�o por meios n�o autorizados. 294 00:13:21,608 --> 00:13:24,958 Exploraram uma backdoor nos servidores de rede da cl�nica. 295 00:13:24,959 --> 00:13:27,729 � o tipo de ponto de acesso que as empresas implementam 296 00:13:27,730 --> 00:13:29,497 para realizar manuten��es regulares. 297 00:13:29,498 --> 00:13:30,948 Estava muito bem escondida. 298 00:13:30,949 --> 00:13:33,185 Nossa equipe t�cnica possui recursos de ponta 299 00:13:33,186 --> 00:13:35,086 e at� eles quase deixaram passar. 300 00:13:35,087 --> 00:13:37,822 Ou esse � o trabalho de um hacker muito talentoso 301 00:13:37,823 --> 00:13:40,959 com ainda mais recursos do que o FBI, 302 00:13:40,960 --> 00:13:43,216 ou algu�m j� no sistema. 303 00:13:43,217 --> 00:13:45,075 Quem cuida do servidor de seguran�a? 304 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Uma empresa chamada Addabbo CommTech. 305 00:13:48,012 --> 00:13:49,620 De Alexander Addabbo? 306 00:13:49,621 --> 00:13:52,579 Ele � o fundador e CEO da empresa. Por qu�? 307 00:13:52,580 --> 00:13:55,339 Ele e a esposa tiveram embri�es destru�dos no ataque. 308 00:13:55,340 --> 00:13:58,815 Ent�o o dono da empresa tinha seus pr�prios embri�es l�? 309 00:13:58,816 --> 00:14:00,479 Isso n�o pode ser coincid�ncia. 310 00:14:00,480 --> 00:14:03,282 -Voc� acha que ele era o alvo? -Ou o invasor. 311 00:14:03,283 --> 00:14:06,793 De qualquer forma, precisamos falar com ele e descobrir o que ele sabe. 312 00:14:15,754 --> 00:14:18,112 Como foi? O que a Jill disse? 313 00:14:18,113 --> 00:14:20,013 Eu n�o consegui encar�-la. 314 00:14:20,014 --> 00:14:21,044 Voc� n�o foi? 315 00:14:21,045 --> 00:14:24,135 N�o, eu estava com a m�o na ma�aneta da porta, 316 00:14:24,136 --> 00:14:26,941 e eu a vi de costas 317 00:14:26,942 --> 00:14:28,081 e eu s�... 318 00:14:28,536 --> 00:14:29,608 Eu fugi. 319 00:14:29,609 --> 00:14:31,643 N�o posso fazer isso por voc�, est� bem? 320 00:14:31,644 --> 00:14:33,893 � algo que voc� tem que querer fazer. 321 00:14:33,894 --> 00:14:35,439 Eu quero. � s�... 322 00:14:35,440 --> 00:14:37,979 Olha, eu ainda a amo tanto, 323 00:14:37,980 --> 00:14:39,552 e se ela n�o me perdoar? 324 00:14:39,553 --> 00:14:42,611 Nada me deixaria mais fora de controle do que isso. 325 00:14:42,612 --> 00:14:44,856 E se isso acontecer, ent�o, voc� sabe, 326 00:14:44,857 --> 00:14:47,096 a recupera��o n�o teria sentido. 327 00:14:47,097 --> 00:14:48,797 Voc� est� em recupera��o por voc�. 328 00:14:48,798 --> 00:14:51,543 E uma conversa com ela n�o vai resolver tudo, 329 00:14:51,544 --> 00:14:54,050 mas voc� tem que continuar seguindo em frente. 330 00:14:54,628 --> 00:14:55,830 � dif�cil. 331 00:14:55,831 --> 00:14:58,537 Tudo bem, mas geralmente as coisas mais dif�ceis 332 00:14:58,538 --> 00:15:01,050 s�o as coisas que mais valem a pena fazer. 333 00:15:02,135 --> 00:15:03,558 Escute, eu tenho que ir. 334 00:15:07,401 --> 00:15:08,924 Lembra dos nossos tr�s �bitos? 335 00:15:08,925 --> 00:15:10,559 Raymond disse que foram salvos 336 00:15:10,560 --> 00:15:12,760 por algum anjo da miseric�rdia. 337 00:15:12,761 --> 00:15:15,611 Bem, antes de colocarmos o carro na frente do anjo, 338 00:15:15,612 --> 00:15:17,088 ou n�o. 339 00:15:17,089 --> 00:15:20,277 Deveria ser antes de colocarmos o anjo na frente do carro... 340 00:15:20,278 --> 00:15:22,060 Herbie, concentre-se. 341 00:15:22,061 --> 00:15:24,424 Certo. Antes de pegarmos um criminoso, 342 00:15:24,425 --> 00:15:26,175 temos que provar que houve um crime. 343 00:15:26,176 --> 00:15:28,478 Para isso, temos que saber como eles morreram. 344 00:15:28,479 --> 00:15:30,837 Obter registros m�dicos ap�s o fato n�o � f�cil, 345 00:15:30,838 --> 00:15:32,629 mas, felizmente, tenho amigos. 346 00:15:32,630 --> 00:15:33,739 Em posi��es altas? 347 00:15:33,740 --> 00:15:35,254 Mais como por�es assustadores. 348 00:15:35,255 --> 00:15:36,902 � onde ficam os patologistas. 349 00:15:36,903 --> 00:15:38,808 Para voc� n�o ver um monte de cad�veres 350 00:15:38,809 --> 00:15:40,776 e os esquisitos que trabalham com eles. 351 00:15:41,284 --> 00:15:43,080 As tr�s v�timas foram hospitalizadas 352 00:15:43,081 --> 00:15:44,338 por motivos diferentes. 353 00:15:44,339 --> 00:15:47,205 Tratamento de c�ncer, cirurgia de quadril, apendicite. 354 00:15:47,206 --> 00:15:50,709 Mas todos morreram da mesma forma, parada card�aca. 355 00:15:50,710 --> 00:15:52,190 Alguma surpresa? 356 00:15:52,191 --> 00:15:54,002 � a principal causa de morte nos EUA. 357 00:15:54,003 --> 00:15:55,611 Insufici�ncia card�aca acontece. 358 00:15:55,612 --> 00:15:58,314 Por isso ningu�m estranhou quando esses caras morreram. 359 00:15:58,315 --> 00:16:00,002 E suas aut�psias foram normais. 360 00:16:00,003 --> 00:16:01,556 Sem drogas, sem toxinas, 361 00:16:01,557 --> 00:16:03,901 nada no sistema deles que indicasse crime. 362 00:16:03,902 --> 00:16:05,738 Mas ent�o notei um padr�o estranho. 363 00:16:05,739 --> 00:16:08,947 Com parada card�aca, espera-se ver fatores contribuintes... 364 00:16:08,948 --> 00:16:10,683 Art�rias obstru�das, press�o alta, 365 00:16:10,684 --> 00:16:12,627 o som da voz da sua sogra... 366 00:16:12,628 --> 00:16:14,292 Ou esse gatilho � apenas meu? 367 00:16:15,261 --> 00:16:18,317 Enfim, vejam a caixa de causa secund�ria da morte. 368 00:16:18,318 --> 00:16:20,238 Em branco em todos os formul�rios. 369 00:16:20,239 --> 00:16:21,506 Vasculhei os prontu�rios, 370 00:16:21,507 --> 00:16:23,260 sem problemas card�acos subjacentes. 371 00:16:23,261 --> 00:16:24,814 Mas ent�o chequei os rem�dios. 372 00:16:24,815 --> 00:16:27,095 Todos receberam cloreto de pot�ssio. 373 00:16:27,096 --> 00:16:29,183 N�o � isso que usam em inje��es letais? 374 00:16:29,184 --> 00:16:30,262 Voc� me entendeu. 375 00:16:30,263 --> 00:16:32,113 Mas o pot�ssio por si s� n�o � letal. 376 00:16:32,114 --> 00:16:34,722 Precisamos de uma certa quantidade para funcionarmos, 377 00:16:34,723 --> 00:16:36,207 mas � um equil�brio delicado. 378 00:16:36,208 --> 00:16:37,824 D� muito a algu�m, muito r�pido, 379 00:16:37,825 --> 00:16:40,439 seu cora��o enlouquece, antes que pare de bater. 380 00:16:40,440 --> 00:16:42,816 Se esses pacientes tiveram overdose de pot�ssio, 381 00:16:42,817 --> 00:16:44,418 a aut�psia n�o mostraria isso? 382 00:16:44,419 --> 00:16:46,722 Ap�s a morte, os gl�bulos vermelhos se rompem, 383 00:16:46,723 --> 00:16:48,324 inundando o plasma com pot�ssio. 384 00:16:48,325 --> 00:16:49,970 Ent�o, todo mundo parece 385 00:16:49,971 --> 00:16:51,721 que sofreu uma overdose post-mortem. 386 00:16:51,722 --> 00:16:53,775 Uma inje��o fatal � imposs�vel de provar, 387 00:16:53,776 --> 00:16:55,276 tornando-a uma droga ideal 388 00:16:55,277 --> 00:16:57,949 se um m�dico tentar cometer um assassinato perfeito. 389 00:16:57,950 --> 00:16:59,168 Ent�o sabemos o m�todo. 390 00:16:59,169 --> 00:17:00,323 Onde est� o nosso anjo? 391 00:17:00,324 --> 00:17:02,746 Chequem registros dos funcion�rios do hospital. 392 00:17:02,747 --> 00:17:04,551 Descubra quem administrou o pot�ssio, 393 00:17:04,552 --> 00:17:06,202 ou poderia ter adulterado a dose. 394 00:17:06,203 --> 00:17:08,653 Sabendo o que sabemos sobre anjos da miseric�rdia, 395 00:17:08,654 --> 00:17:09,954 e seus n�meros de v�timas, 396 00:17:09,955 --> 00:17:12,560 podemos estar lidando com um serial killer produtivo. 397 00:17:13,855 --> 00:17:16,504 Sempre feliz em receber um novo cliente, Sr. Homan. 398 00:17:16,505 --> 00:17:17,745 Como posso ajud�-lo? 399 00:17:18,589 --> 00:17:21,073 Essa jovem... Quem � ela? 400 00:17:22,221 --> 00:17:24,025 N�o posso revelar para quem trabalho. 401 00:17:24,026 --> 00:17:26,363 N�o estou perguntando quem pagou pelas fotos. 402 00:17:26,364 --> 00:17:28,652 Estou perguntando quem est� nelas. 403 00:17:28,653 --> 00:17:30,991 Sinto muito, mas tamb�m n�o posso dizer isso. 404 00:17:32,195 --> 00:17:36,426 Eu me considero uma esp�cie de investigador. 405 00:17:36,866 --> 00:17:40,665 Tomei a liberdade de investigar voc� e sua vida. 406 00:17:41,579 --> 00:17:43,010 Voc� est� me amea�ando? 407 00:17:43,011 --> 00:17:44,735 Eu n�o ia amea�ar. 408 00:17:45,149 --> 00:17:48,036 Achei que poderia pensar em algo... 409 00:17:48,350 --> 00:17:50,865 Talvez fazer algo bom para o seu filho. 410 00:17:50,866 --> 00:17:52,972 Soube que � um grande jogador de futebol. 411 00:17:52,973 --> 00:17:55,725 Sei l�, ingressos de temporada, assinatura de clubes... 412 00:17:55,726 --> 00:17:56,748 Algo do tipo. 413 00:17:56,749 --> 00:17:59,431 Ou talvez algo para voc� e sua esposa. 414 00:17:59,432 --> 00:18:01,245 Mas quer saber? Que se foda. 415 00:18:01,246 --> 00:18:04,334 Talvez seja mais f�cil fazer um buraco no seu p�. 416 00:18:07,960 --> 00:18:09,693 Ent�o, quem � a garota? 417 00:18:11,733 --> 00:18:13,066 O nome dela � Abby Ryder. 418 00:18:13,067 --> 00:18:16,818 E qual a conex�o de Abby Ryder com o seu cliente? 419 00:18:16,819 --> 00:18:18,517 N�o sei. Ele nunca me contou. 420 00:18:18,518 --> 00:18:20,522 Mas quando a encontrei, 421 00:18:20,523 --> 00:18:23,351 ela tinha se metido em uma situa��o ruim. 422 00:18:23,352 --> 00:18:24,427 Qu�o ruim? 423 00:18:24,428 --> 00:18:26,322 Ela tinha sido presa algumas vezes. 424 00:18:26,323 --> 00:18:27,644 Coisas pequenas. 425 00:18:27,645 --> 00:18:29,537 Furto de lojas, um pouco de drogas... 426 00:18:29,538 --> 00:18:32,383 Nada durou muito, mas essas coisas se somam. 427 00:18:32,911 --> 00:18:35,289 Ela estava envolvida com a turma errada. 428 00:18:37,557 --> 00:18:39,340 As equipes que cuidaram das vitimas. 429 00:18:39,341 --> 00:18:42,404 Todo m�dico, enfermeiro ou t�cnico que pode t�-los drogado. 430 00:18:42,405 --> 00:18:45,668 Os pacientes foram tratados em unidades e hospitais diferentes, 431 00:18:45,669 --> 00:18:47,429 ent�o n�o t�m quase nada em comum. 432 00:18:47,430 --> 00:18:48,756 Exceto por um nome. 433 00:18:49,230 --> 00:18:50,474 Dawn Jacobus. 434 00:18:50,475 --> 00:18:53,060 Enfermeira "flutuante", ent�o n�o tem especialidade. 435 00:18:53,061 --> 00:18:54,809 Ela s� vai onde tem escassez, 436 00:18:54,810 --> 00:18:56,837 dando acesso a todas as unidades. 437 00:18:56,838 --> 00:18:58,636 Ela mudou muito de emprego esse ano. 438 00:18:58,637 --> 00:19:01,387 N�o � incomum para enfermeira, mas o momento � suspeito. 439 00:19:01,388 --> 00:19:04,303 Quando um paciente morria, mudava de hospital em semanas. 440 00:19:04,304 --> 00:19:05,747 S� tem um pequeno problema, 441 00:19:05,748 --> 00:19:08,442 n�o estava de plant�o quando a terceira v�tima morreu. 442 00:19:08,443 --> 00:19:10,053 Bateu o ponto na noite anterior. 443 00:19:10,054 --> 00:19:12,268 � poss�vel ter drogado o soro antes de sair? 444 00:19:12,269 --> 00:19:14,475 Quanto tempo levaria para o pot�ssio mat�-lo? 445 00:19:14,476 --> 00:19:17,573 Depende da dose, idade, peso, tipo de soro. 446 00:19:17,574 --> 00:19:19,797 -Pode demorar a manh� toda. -Ou a enfermeira 447 00:19:19,798 --> 00:19:21,961 visitou o paciente favorito no dia de folga. 448 00:19:21,962 --> 00:19:23,629 Pode n�o encaixar perfeitamente. 449 00:19:23,630 --> 00:19:24,811 Se estiver no trabalho, 450 00:19:24,812 --> 00:19:26,982 a vida de algu�m pode estar em s�rio perigo. 451 00:19:26,983 --> 00:19:28,973 -Oi, Emma. -Bom dia. 452 00:19:30,619 --> 00:19:33,275 Melanie Andrews saiu da UTI? 453 00:19:33,276 --> 00:19:35,954 Sim, est� muito melhor. Mudaram ela para c� de manh�. 454 00:19:35,955 --> 00:19:37,401 Deus a aben�oe. 455 00:19:38,114 --> 00:19:40,304 Vou ver se tem algo que eu possa fazer 456 00:19:40,305 --> 00:19:43,170 para faz�-la se sentir mais confort�vel. 457 00:19:48,146 --> 00:19:50,196 Com licen�a. Agente Ressler, FBI. 458 00:19:50,197 --> 00:19:52,047 Preciso falar Dawn Jacobus. 459 00:19:52,048 --> 00:19:53,519 Seu diretor ligou, 460 00:19:53,520 --> 00:19:56,300 mas n�o interrompemos ningu�m no meio das rondas. 461 00:19:56,301 --> 00:19:58,813 -Erros podem ser cometidos. -Acho que n�o entendeu. 462 00:19:58,814 --> 00:20:00,174 O que meu chefe te disse? 463 00:20:01,616 --> 00:20:02,890 Ol�, querida. 464 00:20:02,891 --> 00:20:04,358 Como voc� est� se sentindo? 465 00:20:04,359 --> 00:20:05,966 Um pouco desidratada? 466 00:20:06,394 --> 00:20:08,550 Tenho algo que vai te ajudar bem r�pido. 467 00:20:08,551 --> 00:20:10,974 N�o consigo acreditar. Tem certeza? 468 00:20:10,975 --> 00:20:12,916 -Dawn parece t�o... -Onde est� agora? 469 00:20:12,917 --> 00:20:14,923 Com uma paciente, quarto 303. 470 00:20:14,924 --> 00:20:17,287 Aposto que n�o v� a hora de sair dessa cama. 471 00:20:17,927 --> 00:20:22,926 N�o se preocupe, eu vou te levar para um lugar melhor em breve. 472 00:20:26,633 --> 00:20:27,931 Dawn Jacobus? 473 00:20:27,932 --> 00:20:29,628 Meu Deus, voc�s me assustaram. 474 00:20:29,629 --> 00:20:31,205 N�o, pare. N�o encoste nisso. 475 00:20:31,206 --> 00:20:32,808 Se afaste da paciente. 476 00:20:32,809 --> 00:20:33,809 O qu�? 477 00:20:35,360 --> 00:20:36,360 Meu Deus. 478 00:20:39,348 --> 00:20:42,540 Sr. Addabbo, Sra. Addabbo, 479 00:20:42,541 --> 00:20:45,660 lamentamos saber sobre a perda de seus embri�es. 480 00:20:46,015 --> 00:20:47,015 Obrigado. 481 00:20:47,857 --> 00:20:52,001 Presumo que tudo que eu disser ao FBI � confidencial? 482 00:20:52,002 --> 00:20:56,298 Claro, tudo o que puder nos dizer que ajude na investiga��o. 483 00:20:57,328 --> 00:21:00,141 Isso n�o � algo que eu admiti � imprensa. 484 00:21:00,674 --> 00:21:03,899 Fiz cirurgia para c�ncer testicular no ano passado. 485 00:21:04,540 --> 00:21:07,127 Fizemos nossos embri�es antes do procedimento. 486 00:21:07,128 --> 00:21:09,043 Ent�o, eles n�o s�o substitu�veis? 487 00:21:09,044 --> 00:21:10,982 N�o. N�o s�o. 488 00:21:12,180 --> 00:21:14,550 Consegue pensar em algum motivo 489 00:21:14,551 --> 00:21:17,444 para algu�m querer impedi-lo de ter filhos? 490 00:21:18,721 --> 00:21:20,221 Por que voc� pergunta isso? 491 00:21:20,222 --> 00:21:23,303 Acreditamos que o ataque na instala��o de armazenamento 492 00:21:23,304 --> 00:21:26,471 foi realizado usando uma abertura no seu software. 493 00:21:26,472 --> 00:21:29,382 Acha que algu�m atacou Wexford s� para nos prejudicar? 494 00:21:29,383 --> 00:21:31,551 -Talvez. -N�o consigo pensar em ningu�m. 495 00:21:31,552 --> 00:21:34,539 -Deve ser uma coincid�ncia. -Alexander... 496 00:21:35,345 --> 00:21:36,547 N�o. 497 00:21:37,941 --> 00:21:39,351 -Aimee, n�o. -Al�? 498 00:21:39,352 --> 00:21:41,475 Voc� pode vir � sala de confer�ncias? 499 00:21:41,476 --> 00:21:42,477 Claro. 500 00:21:42,478 --> 00:21:45,423 -Ele nunca faria isso. -Voc� sempre faz isso. 501 00:21:45,424 --> 00:21:46,851 Voc� sempre o protege. 502 00:21:46,852 --> 00:21:47,882 Eu n�o protejo. 503 00:21:47,883 --> 00:21:48,913 Protege quem? 504 00:21:56,465 --> 00:21:58,033 O que est� acontecendo, pai? 505 00:21:58,034 --> 00:21:59,272 "Pai"? 506 00:22:04,132 --> 00:22:07,068 Voc� � filho de Alexander Addabbo, 507 00:22:07,516 --> 00:22:08,985 mas usa o nome Wagner? 508 00:22:08,986 --> 00:22:11,073 Eu nunca quis ser acusado de nepotismo, 509 00:22:11,074 --> 00:22:12,747 por isso uso o nome da minha m�e. 510 00:22:12,748 --> 00:22:13,842 Isso � um crime? 511 00:22:13,843 --> 00:22:15,977 Conversamos com Sandy Roberts. 512 00:22:15,978 --> 00:22:18,763 Ela disse que foi voc� que abordou Wexford 513 00:22:18,764 --> 00:22:21,739 sobre usar Addabbo para a seguran�a de suas redes. 514 00:22:21,740 --> 00:22:23,762 At� mesmo ofereceu um �timo neg�cio. 515 00:22:23,763 --> 00:22:25,539 Trouxe uma conta para a empresa. 516 00:22:25,540 --> 00:22:28,775 Mas isso � um pouco fora do seu pagamento, n�o �? 517 00:22:28,776 --> 00:22:31,789 O CTO deve aprimorar a tecnologia, 518 00:22:31,790 --> 00:22:33,182 e n�o trazer clientes. 519 00:22:33,183 --> 00:22:34,947 A menos que tenha um motivo especial 520 00:22:34,948 --> 00:22:37,321 para quer que Wexford usasse seu sistema? 521 00:22:37,322 --> 00:22:40,521 � a cl�nica onde seus pais t�m embri�es, certo? 522 00:22:40,522 --> 00:22:41,528 Meus pais? 523 00:22:41,529 --> 00:22:44,150 A piranha � jovem o bastante para ser minha filha. 524 00:22:44,151 --> 00:22:46,022 � nojento pensar neles procriando, 525 00:22:46,023 --> 00:22:47,529 at� mesmo num tubo de ensaio. 526 00:22:47,530 --> 00:22:49,334 Foi por isso que atacou a cl�nica? 527 00:22:49,335 --> 00:22:51,002 Por que voc� estava enojado? 528 00:22:51,003 --> 00:22:53,590 -N�o. Eu... -Mas voc� os atacou? 529 00:22:54,215 --> 00:22:56,107 Na verdade, n�o foi um ataque, 530 00:22:56,108 --> 00:22:58,487 j� que voc� j� tinha uma chave para a backdoor. 531 00:23:00,270 --> 00:23:03,037 Esperou uma tempestade para o apag�o que voc� precisava, 532 00:23:03,038 --> 00:23:04,668 e depois, entrou. 533 00:23:04,669 --> 00:23:08,130 S� que voc� n�o esperava que o FBI chegasse tamb�m. 534 00:23:11,749 --> 00:23:15,179 Trabalhei minha vida adulta toda para meu pai. 535 00:23:15,180 --> 00:23:18,175 Ele escreveu o c�digo fundamental que deu in�cio � CommTech, 536 00:23:18,176 --> 00:23:21,116 mas eu nos mantive relevantes no s�culo 21. 537 00:23:21,700 --> 00:23:25,191 N�o vou dividir metade de tudo pelo que trabalhei 538 00:23:25,192 --> 00:23:27,342 com algumas c�lulas em uma placa de Petri. 539 00:23:29,852 --> 00:23:32,819 Todd, � preciso muita coisa para construir uma fam�lia. 540 00:23:33,157 --> 00:23:36,212 Minha pr�pria m�e estava disposta a sacrificar qualquer coisa. 541 00:23:36,611 --> 00:23:39,830 Quando penso naquelas fam�lias e nos seus sonhos, 542 00:23:39,831 --> 00:23:41,666 no que foi perdido, 543 00:23:41,667 --> 00:23:44,166 o que voc� destruiu por dinheiro... 544 00:23:44,769 --> 00:23:47,619 Fique feliz por estar falando comigo e n�o com a minha m�e 545 00:23:47,620 --> 00:23:50,380 porque ela teria te deixado quebrado e sangrando. 546 00:23:55,063 --> 00:23:56,696 Preciso de uns 20 minutos. 547 00:23:56,697 --> 00:23:59,353 -N�o ser� problema, Sr. Homan. -Os outros motoristas? 548 00:23:59,354 --> 00:24:01,529 Avisei todos na minha rota. Voc� est� livre. 549 00:24:01,530 --> 00:24:02,930 Obrigado pelo... 550 00:24:02,931 --> 00:24:05,104 Contribui��o para o fundo de aposentadoria. 551 00:24:05,105 --> 00:24:06,608 Certo, fundo de aposentadoria. 552 00:24:06,609 --> 00:24:08,166 Finalmente, posso me aposentar. 553 00:24:09,458 --> 00:24:11,177 -Harold. -Serei breve. 554 00:24:11,178 --> 00:24:14,287 N�o tem muito o que dizer sobre os blacklisters que nos deu. 555 00:24:14,288 --> 00:24:17,113 A advogada desonesta est� pagando a fian�a agora mesmo. 556 00:24:17,114 --> 00:24:20,436 Nosso suspeito no caso da in vitro est� sendo levado � pris�o. 557 00:24:20,437 --> 00:24:22,733 E vamos interrogar o anjo de miseric�rdia. 558 00:24:22,734 --> 00:24:24,115 Fico feliz em saber. 559 00:24:24,116 --> 00:24:26,884 Parece que muitas m�os facilitam o trabalho mesmo. 560 00:24:26,885 --> 00:24:28,264 Esse n�o � o meu ponto. 561 00:24:28,265 --> 00:24:29,288 Esses casos... 562 00:24:29,289 --> 00:24:30,854 N�o sei outro jeito de dizer... 563 00:24:30,855 --> 00:24:32,417 N�o foram dif�ceis de resolver. 564 00:24:32,748 --> 00:24:35,398 Para uma equipe de ponta como a sua, n�o foi mesmo. 565 00:24:35,399 --> 00:24:36,781 Podemos pular para a parte 566 00:24:36,782 --> 00:24:38,818 que voc� me conta do que isso se trata? 567 00:24:39,968 --> 00:24:41,436 Preciso ir, Harold. 568 00:24:41,437 --> 00:24:42,672 Nos falamos depois. 569 00:24:43,804 --> 00:24:45,403 O 56 j� passou? 570 00:24:45,404 --> 00:24:47,331 Voc� perdeu por pouco. 571 00:24:47,332 --> 00:24:50,193 Tenho certeza que vai passar outro logo. 572 00:24:50,194 --> 00:24:53,405 Voc� s� ficou no Memorial por tr�s meses, certo? 573 00:24:53,790 --> 00:24:56,584 Por que a transfer�ncia repentina para o St. Damian's? 574 00:24:56,585 --> 00:24:57,781 Pagamento melhor, 575 00:24:58,665 --> 00:24:59,875 hor�rios melhores... 576 00:25:00,190 --> 00:25:02,048 N�o teve nada a ver com Navin? 577 00:25:02,615 --> 00:25:05,651 Navin Mahadevan? Voc� se lembra dele, certo? 578 00:25:05,652 --> 00:25:07,883 Claro. Aquele pobre homem. 579 00:25:07,884 --> 00:25:10,409 J� perdi pacientes antes, 580 00:25:10,410 --> 00:25:12,472 mas com ele foi um choque terr�vel. 581 00:25:13,355 --> 00:25:17,141 Sabia que quando um veterin�rio faz eutan�sia em um cachorro 582 00:25:17,142 --> 00:25:19,506 com uma inje��o de pot�ssio, 583 00:25:19,507 --> 00:25:21,496 sempre anestesiam o cachorro antes. 584 00:25:21,497 --> 00:25:23,355 Por que acha que fazem isso? 585 00:25:23,356 --> 00:25:26,467 Imagino que com tanto pot�ssio, 586 00:25:26,468 --> 00:25:28,619 o suficiente para parar o cora��o, 587 00:25:28,620 --> 00:25:30,383 seria muito doloroso. 588 00:25:30,384 --> 00:25:32,539 Navin estava com muita dor, n�o estava? 589 00:25:32,540 --> 00:25:35,005 N�o estou vendo a conex�o com isso. 590 00:25:35,006 --> 00:25:36,713 Est� bem aqui nas suas anota��es. 591 00:25:36,714 --> 00:25:40,520 "O paciente reclamou de dor no local do soro." 592 00:25:40,521 --> 00:25:42,251 Voc� receitou lidoca�na. 593 00:25:42,252 --> 00:25:43,351 Claro. 594 00:25:43,724 --> 00:25:46,058 Mas essas infus�es podem ser desconfort�veis. 595 00:25:46,059 --> 00:25:48,074 Todos t�m uma diferente toler�ncia � dor. 596 00:25:48,075 --> 00:25:50,588 Eu n�o queria que ele sofresse. 597 00:25:50,589 --> 00:25:53,112 Com a quantidade de pot�ssio que voc� injetou nele, 598 00:25:53,113 --> 00:25:55,796 deve ter parecido fogo l�quido subindo pelo bra�o. 599 00:25:56,267 --> 00:25:57,401 Como �? 600 00:25:59,608 --> 00:26:02,731 Pessoas como voc� s�o chamas de anjos de miseric�rdia 601 00:26:03,157 --> 00:26:05,766 mas voc� n�o me parece muito misericordiosa. 602 00:26:08,271 --> 00:26:09,540 Meu Deus. 603 00:26:10,687 --> 00:26:12,199 � isso que voc� acha? 604 00:26:12,200 --> 00:26:15,204 Que eu matei meus pr�prios pacientes? 605 00:26:20,489 --> 00:26:21,713 Qual � a emerg�ncia? 606 00:26:21,714 --> 00:26:23,368 -Eu quase... -Precisa ouvir isso. 607 00:26:23,369 --> 00:26:25,506 Podemos ter nos precipitado. 608 00:26:25,507 --> 00:26:26,761 Como assim? 609 00:26:26,762 --> 00:26:28,972 Eu testei as bolsas intravenosas de hoje. 610 00:26:28,973 --> 00:26:30,811 390 mg de pot�ssio. 611 00:26:30,812 --> 00:26:32,126 � totalmente inofensivo. 612 00:26:32,127 --> 00:26:33,951 Olhei as outras amostras das bolsas 613 00:26:33,952 --> 00:26:36,703 recolhidas do estoque, a maioria resultando normal. 614 00:26:36,704 --> 00:26:37,706 Mas esse daqui... 615 00:26:37,707 --> 00:26:40,521 Tem 10 vezes mais pot�ssio que o r�tulo diz ter. 616 00:26:40,522 --> 00:26:41,810 Suficiente para matar. 617 00:26:41,811 --> 00:26:44,385 N�o achamos que ela drogasse cada bolsa do lugar. 618 00:26:44,386 --> 00:26:46,691 S� as dos pacientes especiais. 619 00:26:46,692 --> 00:26:49,354 Sim, exceto que ela nunca tocou nessa bolsa. 620 00:26:49,355 --> 00:26:50,517 Ningu�m tocou. 621 00:26:50,518 --> 00:26:52,735 Estava lacrada dentro de uma caixa. 622 00:26:52,736 --> 00:26:53,742 Como � poss�vel? 623 00:26:53,743 --> 00:26:55,940 As bolsas n�o s�o preparadas no hospital. 624 00:26:55,941 --> 00:26:57,919 Vem pr�-misturadas de um laborat�rio, 625 00:26:57,920 --> 00:26:59,812 Farmac�utica Kolbeck. 626 00:26:59,813 --> 00:27:01,833 Ironicamente, enfermeiras usam as bolsas 627 00:27:01,834 --> 00:27:03,737 para evitar altas dosagens por engano. 628 00:27:03,738 --> 00:27:05,273 Acontece mais do que se pensa. 629 00:27:05,274 --> 00:27:08,165 Ent�o tem bolsas de l�quido mortal nas prateleiras 630 00:27:08,166 --> 00:27:10,120 porque uma f�brica errou? 631 00:27:10,121 --> 00:27:11,718 N�o � um anjo de miseric�rdia. 632 00:27:12,292 --> 00:27:15,306 Pacientes est�o morrendo por causa de um defeito de f�brica. 633 00:27:16,076 --> 00:27:18,258 Cad� a porra do �nibus? 634 00:27:18,259 --> 00:27:20,459 Geralmente tem outro agora. 635 00:27:20,460 --> 00:27:22,020 Atrasada para aula? 636 00:27:23,594 --> 00:27:26,653 Parece estar congelando. N�o est� se aquecendo o suficiente. 637 00:27:26,654 --> 00:27:29,113 N�o, n�o estou. 638 00:27:30,085 --> 00:27:32,416 Criminologia? Fascinante. 639 00:27:32,417 --> 00:27:33,760 � isso que est� estudando? 640 00:27:35,084 --> 00:27:36,085 Sim. 641 00:27:36,487 --> 00:27:39,415 Tenho uma prova mais tarde, se conseguir chegar no campus. 642 00:27:39,997 --> 00:27:42,775 SIU? � uma boa escola. 643 00:27:42,776 --> 00:27:44,588 Alguns ex-alunos conhecidos. 644 00:27:44,589 --> 00:27:45,749 S�rio? 645 00:27:45,750 --> 00:27:48,450 Minha turma parece destinada para empregos subalternos. 646 00:27:49,082 --> 00:27:50,722 Tem muitas pessoas que voc�... 647 00:27:51,082 --> 00:27:53,864 Bem, que algu�m deve conhecer. 648 00:27:53,865 --> 00:27:57,728 Steve James o documentarista, Hoop Dreams. 649 00:27:58,703 --> 00:28:01,007 O grande l�der dos direitos civis 650 00:28:01,008 --> 00:28:02,882 e comediante, Dick Gregory. 651 00:28:02,883 --> 00:28:04,024 N�o conhe�o. 652 00:28:04,874 --> 00:28:05,886 Bem... 653 00:28:05,887 --> 00:28:08,609 Ent�o, o seu deputado. Arthur Hudson. 654 00:28:10,675 --> 00:28:11,733 Quem � ele? 655 00:28:11,734 --> 00:28:13,032 Voc� n�o conhece? 656 00:28:13,572 --> 00:28:15,710 Quando falei o nome dele, voc� pareceu... 657 00:28:15,711 --> 00:28:18,704 Eu n�o sigo pol�tica, ou pol�ticos. 658 00:28:19,388 --> 00:28:20,614 Que estranho. 659 00:28:21,187 --> 00:28:22,514 Por que � estranho? 660 00:28:24,112 --> 00:28:26,084 Porque ele te segue. 661 00:28:28,679 --> 00:28:30,083 O que voc� quer? 662 00:28:30,586 --> 00:28:32,316 Quero entender. 663 00:28:32,895 --> 00:28:35,901 Me diga como conhece Arthur Hudson. 664 00:28:36,303 --> 00:28:37,714 Como eu o conhe�o? 665 00:28:38,693 --> 00:28:40,121 Ele acabou com a minha vida. 666 00:28:44,094 --> 00:28:45,602 Nossa teoria se comprovou? 667 00:28:45,603 --> 00:28:47,949 Pegamos o estoque de cinco grandes hospitais. 668 00:28:47,950 --> 00:28:49,250 N�o testei tudo ainda, 669 00:28:49,251 --> 00:28:51,879 mas achei meia d�zia de bolsas preenchidas errado 670 00:28:51,880 --> 00:28:54,299 do mesmo laborat�rio, Farmac�utica Kolbeck. 671 00:28:54,300 --> 00:28:55,849 Ent�o pode ter mais v�timas. 672 00:28:55,850 --> 00:28:57,937 O caso pode ser maior do que pensamos. 673 00:28:57,938 --> 00:28:59,722 Alertei a ANVISA. 674 00:28:59,723 --> 00:29:01,906 V�o lidar com a devolu��o, 675 00:29:01,907 --> 00:29:04,130 mas Ressler e Malik v�o ao Kolbeck. 676 00:29:04,131 --> 00:29:06,638 Precisamos entender o que houve na produ��o. 677 00:29:07,806 --> 00:29:11,358 Eu tinha 12 anos quando meus pais foram condenados. 678 00:29:11,359 --> 00:29:14,826 O que tinham foi para os advogados. Deviam ter guardado o dinheiro. 679 00:29:16,098 --> 00:29:17,582 Minha m�e pegou 11 anos. 680 00:29:17,583 --> 00:29:20,004 Meu pai pegou 20 anos. 681 00:29:20,999 --> 00:29:22,613 Quem cuidou de voc�? 682 00:29:22,974 --> 00:29:25,621 Vivi com minha v� por um tempo, 683 00:29:25,622 --> 00:29:27,278 mas ela morreu, 684 00:29:27,279 --> 00:29:30,533 e como n�o havia mais ningu�m, entrei para o sistema. 685 00:29:31,701 --> 00:29:34,103 Parecia que ningu�m se importava comigo. 686 00:29:34,676 --> 00:29:36,927 Mas algu�m deve ter se importado, 687 00:29:36,928 --> 00:29:39,105 porque uns pacotes apareciam 688 00:29:39,106 --> 00:29:41,306 em qualquer lar adotivo que eu estivesse. 689 00:29:41,679 --> 00:29:44,800 Um casaco novo de inverno, ou itens escolares. 690 00:29:46,106 --> 00:29:47,750 Mas quando fiz 18, 691 00:29:47,751 --> 00:29:49,803 eu n�o era mais problema do Estado. 692 00:29:49,804 --> 00:29:52,812 Ent�o, voc� perdeu qualquer tipo de apoio. 693 00:29:52,813 --> 00:29:55,343 Muitas crian�as como eu acabam como sem-tetos, 694 00:29:55,344 --> 00:29:57,323 ou na pris�o, ou... 695 00:29:58,661 --> 00:29:59,706 o que seja. 696 00:30:01,203 --> 00:30:03,096 A� voc� conheceu Arthur Hudson? 697 00:30:03,590 --> 00:30:05,312 O qu�? N�o. 698 00:30:05,313 --> 00:30:08,477 -Disse que ele arruinou sua vida. -Oito anos atr�s. 699 00:30:08,478 --> 00:30:10,559 Quando ele trabalhava na Promotoria. 700 00:30:10,560 --> 00:30:12,322 Ele colocou meus pais na pris�o. 701 00:30:13,086 --> 00:30:14,086 Mas... 702 00:30:15,190 --> 00:30:18,304 Ele n�o achou que eu devia ser punida, tamb�m. 703 00:30:19,063 --> 00:30:21,598 Ent�o ele meio que cuidou de mim. 704 00:30:22,713 --> 00:30:26,405 Verificou com a agente dos lares, me mandou coisas... 705 00:30:27,384 --> 00:30:29,922 As novas roupas, os itens escolares? 706 00:30:29,923 --> 00:30:31,013 Sim, 707 00:30:31,014 --> 00:30:32,423 essas coisas vieram dele. 708 00:30:33,502 --> 00:30:36,722 Mas fiz 18 anos e ele n�o soube o que aconteceu comigo. 709 00:30:37,193 --> 00:30:39,579 Por isso que ele contratou um investigador. 710 00:30:40,016 --> 00:30:43,219 -Ele a procurava para ajud�-la. -Sim. 711 00:30:43,705 --> 00:30:45,355 Ele cuidou de algumas contas, 712 00:30:45,356 --> 00:30:47,252 me levou de volta para a escola. 713 00:30:47,791 --> 00:30:50,060 As coisas n�o s�o perfeitas nem nada, 714 00:30:50,391 --> 00:30:51,391 mas... 715 00:30:51,772 --> 00:30:56,232 S� acho que � bom t�-lo por perto. 716 00:30:57,667 --> 00:30:59,820 S� estou tentando construir uma vida. 717 00:31:00,291 --> 00:31:01,513 Uma vida melhor. 718 00:31:05,266 --> 00:31:07,341 Era isso que esperava ouvir? 719 00:31:07,342 --> 00:31:09,232 N�o. N�o �. 720 00:31:09,578 --> 00:31:11,405 � uma surpresa agrad�vel. 721 00:31:13,870 --> 00:31:17,517 Fico feliz que tenha algu�m ao seu lado. 722 00:31:20,512 --> 00:31:23,304 Kolbeck est� atuando h� 70 anos. 723 00:31:23,305 --> 00:31:26,856 Nossa reputa��o por entregar produtos m�dicos de alta qualidade 724 00:31:26,857 --> 00:31:28,197 � irrepreens�vel. 725 00:31:28,198 --> 00:31:31,640 Exceto por aquela pilha de soros na minha mesa. 726 00:31:31,641 --> 00:31:34,471 Sabe aquelas com uma dose fatal de pot�ssio? 727 00:31:34,472 --> 00:31:37,179 Fatal � uma quest�o de opini�o. 728 00:31:37,180 --> 00:31:39,072 N�o estou aqui para discutir o caso. 729 00:31:39,073 --> 00:31:41,708 S� quero saber o que houve na sua f�brica. 730 00:31:41,709 --> 00:31:43,522 Ainda tentamos descobrir. 731 00:31:43,523 --> 00:31:45,728 N�o sabiam do problema no maquin�rio? 732 00:31:45,729 --> 00:31:48,785 -Que algumas bolsas eram fatais? -Claro que n�o. 733 00:31:48,786 --> 00:31:51,708 Se soub�ssemos, pedir�amos uma devolu��o imediata. 734 00:31:51,709 --> 00:31:53,999 Ou talvez tenham percebido que era um problema 735 00:31:54,000 --> 00:31:57,500 e n�o quiseram prejudicar essa sua reputa��o intacta. 736 00:31:57,501 --> 00:31:59,120 Est� me chamando de mentiroso? 737 00:31:59,121 --> 00:32:00,674 Mentiroso ou incompetente, 738 00:32:00,675 --> 00:32:02,428 e n�o sei qual � o pior. 739 00:32:03,301 --> 00:32:04,612 Desculpe por interromper, 740 00:32:04,613 --> 00:32:07,176 mas tive uma conversa com um de seus t�cnicos. 741 00:32:07,177 --> 00:32:09,425 De acordo com os registros, voc�s pararam 742 00:32:09,426 --> 00:32:11,776 para uma recalibra��o em Outubro do ano passado, 743 00:32:11,777 --> 00:32:15,800 uma semana depois das bolsas erradas serem enviadas. 744 00:32:15,801 --> 00:32:18,232 N�o gosto do que est� insinuando, mocinha. 745 00:32:19,421 --> 00:32:20,854 Eu estava insinuando? 746 00:32:20,855 --> 00:32:22,276 Que falta de educa��o minha. 747 00:32:22,277 --> 00:32:24,417 O que quis dizer foi que o momento parece 748 00:32:24,418 --> 00:32:27,175 muito, muito ruim para voc�s. 749 00:32:28,885 --> 00:32:31,029 Sei que Sr. Walden pode explicar isso. 750 00:32:31,030 --> 00:32:32,418 Matt, v� em frente. 751 00:32:33,550 --> 00:32:34,908 Ol�. 752 00:32:34,909 --> 00:32:38,001 Matt Walden, chefe de desenvolvimento. 753 00:32:38,002 --> 00:32:40,209 Parece que o t�cnico que voc� conversou 754 00:32:40,210 --> 00:32:41,824 deve ter se confundido. 755 00:32:43,989 --> 00:32:46,407 Sim, n�s paramos, 756 00:32:46,408 --> 00:32:49,031 mas era s� uma manuten��o comum agendada. 757 00:32:49,032 --> 00:32:50,106 Nada demais. 758 00:32:50,493 --> 00:32:52,219 Verificaremos isso. 759 00:32:52,220 --> 00:32:53,415 Obrigado, Matt. 760 00:32:54,819 --> 00:32:58,392 Sim, e agradecemos voc�s dois por virem aqui. 761 00:32:58,393 --> 00:33:00,930 Na pr�xima, nos encontramos pelos advogados. 762 00:33:00,931 --> 00:33:02,348 Voc�s v�o precisar. 763 00:33:03,077 --> 00:33:05,904 Erros como esse n�o acontecem do nada. 764 00:33:05,905 --> 00:33:08,210 A neglig�ncia de algu�m causou a inocentes 765 00:33:08,211 --> 00:33:09,233 sofrimento e morte. 766 00:33:09,234 --> 00:33:12,311 E se descobrirmos que sabiam dos produtos afetados, 767 00:33:12,312 --> 00:33:13,912 e n�o pediram a devolu��o, 768 00:33:13,913 --> 00:33:15,847 ent�o todos envolvidos na decis�o 769 00:33:15,848 --> 00:33:17,695 responder�o ao FBI. 770 00:33:26,694 --> 00:33:28,484 Ele pareceu um pouco culpado? 771 00:33:28,485 --> 00:33:29,880 Talvez um pouco. 772 00:33:31,620 --> 00:33:32,823 Por aqui. 773 00:33:37,602 --> 00:33:39,375 N�o deveria falar com voc�s, 774 00:33:39,376 --> 00:33:41,469 mas n�o ganho o bastante para ser preso. 775 00:33:41,470 --> 00:33:43,215 Garantam minha imunidade, 776 00:33:43,216 --> 00:33:46,101 e eu vou expor tudo o que for poss�vel. 777 00:33:48,473 --> 00:33:50,138 O CEO sabia. 778 00:33:50,139 --> 00:33:52,235 Os t�cnicos viram o problema h� meses. 779 00:33:52,236 --> 00:33:54,792 Menos de um por cento das bolsas foram afetadas. 780 00:33:54,793 --> 00:33:57,189 Mas j� tinham enviado centenas de milhares. 781 00:33:57,190 --> 00:34:00,853 Ele n�o concordou com uma devolu��o sem uma an�lise de custo/benef�cio. 782 00:34:00,854 --> 00:34:02,613 Se Raymond n�o nos desse o caso, 783 00:34:02,614 --> 00:34:04,595 � poss�vel que ningu�m faria a conex�o. 784 00:34:04,596 --> 00:34:07,275 Era nisso que o CEO apostou. Literalmente apostou. 785 00:34:07,276 --> 00:34:08,847 O que ele est� pensando agora? 786 00:34:08,848 --> 00:34:10,848 O dinheiro o manteve fora da pris�o, 787 00:34:10,849 --> 00:34:14,214 mas acusa��o de homic�dio � muito dif�cil de lidar. 788 00:34:14,215 --> 00:34:15,957 E sobre o resto desses... 789 00:34:15,958 --> 00:34:18,436 N�o vou nem cham�-los de blacklisters. 790 00:34:18,437 --> 00:34:21,431 Tr�s acusa��es, n�o exatamente uma perda de tempo. 791 00:34:21,432 --> 00:34:23,234 Mas o que Reddington nos prometeu? 792 00:34:23,235 --> 00:34:26,076 Um hacker abomin�vel, um serial killer, 793 00:34:26,077 --> 00:34:28,160 uma advogada com uma grande conspira��o. 794 00:34:28,161 --> 00:34:31,426 Ao inv�s disso, temos um filho disputando sua heran�a, 795 00:34:31,427 --> 00:34:33,886 um CEO que prefere lucro do que seguran�a, 796 00:34:33,887 --> 00:34:35,866 e uma advogada traindo seus clientes 797 00:34:35,867 --> 00:34:36,919 para o pr�prio lucro. 798 00:34:36,920 --> 00:34:38,612 Todos criminosos com certeza, 799 00:34:38,613 --> 00:34:41,845 mas n�o chegam nem perto do n�vel dessa for�a-tarefa. 800 00:34:41,846 --> 00:34:43,486 Ent�o por que esses casos? 801 00:34:43,487 --> 00:34:45,177 O que Reddington quer com isso? 802 00:34:45,178 --> 00:34:48,011 Talvez quisesse que fic�ssemos ocupados com nossos rabos 803 00:34:48,012 --> 00:34:49,244 e n�o notar�amos ele. 804 00:34:49,245 --> 00:34:51,876 Ent�o ele olhou uma pilha de casos, 805 00:34:52,256 --> 00:34:53,868 e escolheu tr�s largados? 806 00:34:53,869 --> 00:34:55,383 Alguma vez, foi t�o aleat�rio? 807 00:34:55,384 --> 00:34:57,154 Nada do que ele faz � aleat�rio. 808 00:34:59,578 --> 00:35:01,804 Espere, pare. Volte um. 809 00:35:02,612 --> 00:35:03,677 Posso? 810 00:35:06,182 --> 00:35:07,529 Wild Society... 811 00:35:07,530 --> 00:35:10,400 -J� ouvi falar em algum lugar. -Fazem um trabalho incr�vel 812 00:35:10,401 --> 00:35:12,556 para proteger biodiversidade das esp�cies. 813 00:35:12,557 --> 00:35:15,019 Espere, veja quem mais est� nessa foto. 814 00:35:15,020 --> 00:35:16,782 � o Todd Wagner. 815 00:35:17,162 --> 00:35:18,521 E Rebecca Anders. 816 00:35:18,522 --> 00:35:21,672 "Diretoria da Wild Society posa para gala de inverno. 817 00:35:21,673 --> 00:35:23,978 Os lucros ir�o para a caridade." 818 00:35:23,979 --> 00:35:26,180 Advogada desonesta, CEO corrupto 819 00:35:26,181 --> 00:35:28,393 e um herdeiro ingrato entram em uma festa... 820 00:35:28,394 --> 00:35:29,788 Como essa piada acaba? 821 00:35:29,789 --> 00:35:31,347 Com um soco na cara deles? 822 00:35:31,348 --> 00:35:34,124 Agora fiquei ainda mais confuso. A caridade � a conex�o 823 00:35:34,125 --> 00:35:36,296 que Reddington queria que encontr�ssemos? 824 00:35:36,297 --> 00:35:39,481 Talvez nossa investiga��o tenha acabado de come�ar. 825 00:35:41,600 --> 00:35:43,051 Fiquei sabendo que o conselho 826 00:35:43,052 --> 00:35:45,210 fez uma reuni�o de emerg�ncia ontem � noite? 827 00:35:45,211 --> 00:35:46,396 Nosso conselho ad hoc. 828 00:35:46,397 --> 00:35:47,897 Os tr�s indiv�duos que prendeu 829 00:35:47,898 --> 00:35:51,028 foram afastados indefinidamente, aguardando investiga��o. 830 00:35:51,029 --> 00:35:53,029 E a equipe jur�dica est� nos aconselhando 831 00:35:53,030 --> 00:35:55,960 sobre as considera��es financeiras. 832 00:35:55,961 --> 00:35:57,160 E quantas pessoas doam? 833 00:35:57,161 --> 00:35:59,714 Temos cerca de seis milh�es de contribuintes, 834 00:35:59,715 --> 00:36:00,942 aqui e no exterior. 835 00:36:01,375 --> 00:36:04,117 Na verdade, preparei um arquivo para voc�. 836 00:36:07,079 --> 00:36:09,060 Obviamente n�o s�o todos. 837 00:36:09,782 --> 00:36:12,451 Mas esses s�o nossos principais doadores. 838 00:36:16,596 --> 00:36:17,793 E esse? 839 00:36:17,794 --> 00:36:19,051 N�o tem nome. 840 00:36:20,375 --> 00:36:21,415 Certo... 841 00:36:21,994 --> 00:36:25,231 Grandes doa��es podem gerar muita publicidade. 842 00:36:25,232 --> 00:36:27,135 Isso � o que atrai alguns doadores. 843 00:36:27,136 --> 00:36:29,652 Esse em particular � bem discreto. 844 00:36:29,653 --> 00:36:32,860 N�o estava interessado em nomea��o ou cadeira no conselho. 845 00:36:32,861 --> 00:36:36,809 S� apareceu uma vez no nosso parque e�lico em Baja. 846 00:36:36,810 --> 00:36:39,027 Ele queria falar com os engenheiros 847 00:36:39,028 --> 00:36:42,538 sobre alguns avan�os nos rotores das turbinas. 848 00:36:42,539 --> 00:36:43,644 Qual � o nome dele? 849 00:36:44,410 --> 00:36:45,836 Por favor, entenda... 850 00:36:45,837 --> 00:36:47,580 Ele foi fundamental 851 00:36:47,581 --> 00:36:49,535 para nosso crescimento na �ltima d�cada. 852 00:36:49,536 --> 00:36:52,100 Estamos prestes a aceitar uma doa��o dele 853 00:36:52,101 --> 00:36:54,240 que nos levar� ao pr�ximo s�culo. 854 00:36:54,864 --> 00:36:56,862 N�o estou disposta a p�r isso em risco. 855 00:36:56,863 --> 00:36:58,509 Saiba que j� solicitei 856 00:36:58,510 --> 00:37:00,609 uma intima��o para os seus registros. 857 00:37:00,610 --> 00:37:02,409 N�o digo isso como uma amea�a, 858 00:37:02,410 --> 00:37:04,815 mas vou precisar da informa��o de qualquer forma. 859 00:37:04,816 --> 00:37:06,011 Sejamos honestos, 860 00:37:06,012 --> 00:37:08,632 seu doador gostaria de esclarecer todos os conflitos 861 00:37:08,633 --> 00:37:11,134 antes de fazer uma doa��o desse tamanho. 862 00:37:13,347 --> 00:37:14,508 Voc� tem raz�o. 863 00:37:16,375 --> 00:37:19,428 Isso � apenas para uso interno. 864 00:37:20,292 --> 00:37:21,752 � esse primeiro nome. 865 00:37:21,753 --> 00:37:23,525 Sr. Steven Homan. 866 00:37:24,865 --> 00:37:26,089 Steve Homan? 867 00:37:26,090 --> 00:37:28,461 -Sim, voc� o conhece? -Ouvi falar. 868 00:37:28,462 --> 00:37:31,324 Ele vai levar a Wild Society para o pr�ximo s�culo? 869 00:37:31,325 --> 00:37:33,855 Supondo que ainda queira honrar a promessa. 870 00:37:35,915 --> 00:37:38,019 Foi por isso que Reddington nos deu o caso? 871 00:37:38,020 --> 00:37:41,241 Para limparmos uma institui��o antes de ele fazer uma doa��o? 872 00:37:41,242 --> 00:37:43,551 Como ele sabia que os membros eram corruptos? 873 00:37:43,552 --> 00:37:46,968 N�o s�o mestres do crime, e Raymond � meticuloso. 874 00:37:46,969 --> 00:37:49,591 Antes de me contratar, ligou para minha cabeleireira. 875 00:37:49,592 --> 00:37:51,980 Voltamos a ser garotos de recados do Reddington. 876 00:37:51,981 --> 00:37:55,074 Pelo menos foi por uma causa nobre. Devemos nos sentir bem. 877 00:37:55,075 --> 00:37:57,044 Voc� tem raz�o. Eu me sinto bem. 878 00:38:00,219 --> 00:38:03,454 -Oi, eu estava preocupado. -Desculpe n�o ter ligado de volta. 879 00:38:03,455 --> 00:38:06,124 Jill e eu ficamos acordados a noite toda conversando. 880 00:38:06,800 --> 00:38:07,866 Ela te perdoou? 881 00:38:07,867 --> 00:38:09,535 Bem, ela tem condi��es. 882 00:38:09,536 --> 00:38:12,605 Mas eu doaria meu rim esquerdo por aquela mulher. 883 00:38:12,606 --> 00:38:16,111 Depois do que fez esse rim passar, n�o sei quem iria querer. 884 00:38:17,205 --> 00:38:18,247 Sim. 885 00:38:18,248 --> 00:38:21,179 S�rio, Don, obrigado. 886 00:38:21,180 --> 00:38:23,360 Agrade�a a si mesmo. Foi voc� que conseguiu. 887 00:38:23,361 --> 00:38:25,527 S�rio. Sem voc�, ainda estaria no meu carro 888 00:38:25,528 --> 00:38:26,885 tendo um ataque de p�nico. 889 00:38:26,886 --> 00:38:30,055 Na verdade, estou no meu carro, mas n�o estou em p�nico. 890 00:38:30,056 --> 00:38:31,777 E isso � gra�as a voc�. 891 00:38:31,778 --> 00:38:33,303 Voc� me ajudou de verdade. 892 00:38:33,304 --> 00:38:35,962 Estou � disposi��o, certo? A qualquer momento. 893 00:38:46,606 --> 00:38:48,739 Voc� est� destruindo evid�ncias, 894 00:38:48,740 --> 00:38:51,242 ou est� se livrando de seus �lbuns de fotos? 895 00:38:51,243 --> 00:38:52,545 Pensei ter desenterrado 896 00:38:52,546 --> 00:38:55,748 a vergonha secreta do nosso honr�vel deputado. 897 00:38:55,749 --> 00:38:58,755 Mas n�o, parece que... 898 00:39:00,442 --> 00:39:02,854 � melhor deixar algumas coisas em paz. 899 00:39:03,657 --> 00:39:04,757 S�rio? 900 00:39:05,718 --> 00:39:07,245 Voc� me surpreende. 901 00:39:07,594 --> 00:39:10,963 Bem, nem todas as nozes devem ser quebradas. 902 00:39:10,964 --> 00:39:13,132 A castanha-do-par�, por exemplo. 903 00:39:13,133 --> 00:39:17,403 As pessoas v�o atr�s das am�ndoas, dos cajus, dos pistaches, 904 00:39:17,404 --> 00:39:19,605 mas olhe para o fundo de cada tigela 905 00:39:19,606 --> 00:39:24,078 e l� jaz a pobre castanha-do-par�, intocada. 906 00:39:24,079 --> 00:39:26,719 Assim como Arthur Hudson. 907 00:39:27,481 --> 00:39:29,315 Ainda vai pensar nele dessa maneira 908 00:39:29,316 --> 00:39:31,687 se ele for o culpado pela sua vida desmoronar? 909 00:39:31,688 --> 00:39:33,252 E da� se ele for? 910 00:39:33,253 --> 00:39:36,723 Quem sou eu para colocar minha vida e trabalho 911 00:39:36,724 --> 00:39:38,923 acima da vida e trabalho dele? 912 00:39:38,924 --> 00:39:42,395 Depois do que ouvi ontem, caramba, eu votaria no cara. 913 00:39:42,396 --> 00:39:45,151 � por isso que, de repente, voc� est� dando tudo? 914 00:39:45,152 --> 00:39:47,709 Ent�o voc� descobriu tudo? � isso? 915 00:39:47,710 --> 00:39:48,849 Na verdade n�o. 916 00:39:48,850 --> 00:39:51,186 A Wild Society � uma causa nobre, mas... 917 00:39:51,187 --> 00:39:56,010 Mas perdemos uma esp�cie a cada hora na Terra. 918 00:39:56,011 --> 00:40:00,216 Essa � uma medida sombria para marcar a passagem do tempo. 919 00:40:00,780 --> 00:40:02,848 E a� eu penso na Agnes, 920 00:40:02,849 --> 00:40:05,563 e quanto ela j� perdeu. 921 00:40:05,564 --> 00:40:09,154 O que ainda estar� aqui quando ela crescer? 922 00:40:09,155 --> 00:40:13,158 Fiz tudo o que pude para garantir o futuro dela, 923 00:40:13,159 --> 00:40:16,656 mas algumas for�as est�o bem al�m 924 00:40:16,657 --> 00:40:19,465 at� do meu controle consider�vel. 925 00:40:19,466 --> 00:40:21,818 Ent�o, estou dependendo dos outros. 926 00:40:21,819 --> 00:40:25,471 Talvez minha doa��o ajude a desacelerar o rel�gio, 927 00:40:25,472 --> 00:40:30,324 para que ela possa aproveitar mais o que o mundo tem a oferecer. 928 00:40:30,825 --> 00:40:33,864 Tenho certeza de que isso ter� um grande impacto. 929 00:40:34,481 --> 00:40:37,015 Mas na semana passada, estava vendendo suas posses. 930 00:40:37,016 --> 00:40:39,117 Agora, est� doando metade da sua riqueza... 931 00:40:39,118 --> 00:40:40,686 Nunca fui p�o-duro. 932 00:40:40,987 --> 00:40:44,254 Sim, sempre foi muito generoso, 933 00:40:44,255 --> 00:40:46,256 mas n�o assim. 934 00:40:46,992 --> 00:40:48,627 � s� dinheiro, Dembe. 935 00:40:48,628 --> 00:40:50,391 Ent�o n�o significa nada? 936 00:40:50,392 --> 00:40:53,265 Acabou de ver o que acontece quando as pessoas esquecem 937 00:40:53,266 --> 00:40:55,101 qu�o sem sentido isso realmente �. 938 00:40:55,102 --> 00:40:56,902 Est� falando dos tr�s blacklisters? 939 00:40:56,903 --> 00:41:00,940 Eles tinham poder, respeito, liberdade, 940 00:41:01,675 --> 00:41:05,277 e jogaram tudo fora por um d�lar a mais. 941 00:41:05,278 --> 00:41:08,514 As pessoas precisam saber quando parar. 942 00:41:08,515 --> 00:41:11,349 E se voc� se encontrar agarrado demais a isso, 943 00:41:11,350 --> 00:41:13,853 est� na hora de abrir m�o. 944 00:41:15,121 --> 00:41:16,289 Certo. 945 00:41:17,791 --> 00:41:19,859 Mas est� tudo bem? 946 00:41:21,394 --> 00:41:23,599 Tudo � relativo. 947 00:41:23,897 --> 00:41:26,832 E "tudo bem" � definitivamente relativo. 948 00:41:26,833 --> 00:41:28,100 Raymond. 949 00:41:29,336 --> 00:41:31,938 Est� tudo bem, Dembe. 950 00:41:33,773 --> 00:41:35,074 Eu estou bem. 951 00:41:42,251 --> 00:41:43,251 CONFIDENCIAL 952 00:41:48,924 --> 00:41:49,924 DESCONHECIDO 953 00:41:52,483 --> 00:41:54,051 Falei para parar de me ligar. 954 00:41:54,052 --> 00:41:55,684 Sei o que est� prestes a fazer. 955 00:41:55,685 --> 00:41:58,154 Est� indo para a Promotoria, certo? 956 00:41:58,155 --> 00:42:00,523 D� meia volta. Voc� est� cometendo um erro. 957 00:42:00,524 --> 00:42:03,027 N�o, estou fazendo o que � certo. 958 00:42:03,028 --> 00:42:05,562 Eu vou ficar bem. Consegui outra posi��o. 959 00:42:05,563 --> 00:42:06,796 A da DuPont? 960 00:42:06,797 --> 00:42:09,031 Duas liga��es curtas, tr�s, no m�ximo, 961 00:42:09,032 --> 00:42:10,835 posso fazer essa oferta ir embora. 962 00:42:10,836 --> 00:42:13,204 Fa�a o que quiser. Nada vai mudar minha mente. 963 00:42:13,757 --> 00:42:15,139 Vamos analisar isto. 964 00:42:15,140 --> 00:42:18,875 Voc� leva o que acha que tem para o promotor, 965 00:42:18,876 --> 00:42:21,445 e a� eu ligo para o Ron, que � um amigo pessoal, 966 00:42:21,446 --> 00:42:24,481 e digo a ele que este caso n�o vale a pena. 967 00:42:24,482 --> 00:42:27,384 Quem voc� acha que ele ouve neste cen�rio? 968 00:42:27,385 --> 00:42:30,754 A mim. Porque fiz um favor a ele um tempo atr�s. 969 00:42:30,755 --> 00:42:32,589 Um favor que salvou o casamento dele. 970 00:42:32,890 --> 00:42:35,718 Voc� n�o estaria no celular agora se fosse t�o f�cil. 971 00:42:36,827 --> 00:42:40,564 A prop�sito, como est� sua querida Maggie? 972 00:42:40,765 --> 00:42:42,465 Alergia a amendoim, certo? 973 00:42:42,466 --> 00:42:44,434 Nossa, essas coisas s�o t�o dif�ceis. 974 00:42:44,435 --> 00:42:47,204 Erros devem acontecer o tempo todo. 975 00:42:47,205 --> 00:42:50,474 Ouvi dizer que ela teve anafilaxia em 2019. 976 00:42:50,475 --> 00:42:52,815 Isso deve ter sido assustador. 977 00:42:52,816 --> 00:42:55,116 Acho que s� tem que esperar que o corpinho dela 978 00:42:55,117 --> 00:42:57,848 sobreviva a algo assim de novo. 979 00:42:58,649 --> 00:43:00,700 Voc� � uma mulher doente. 980 00:43:00,701 --> 00:43:02,586 Coloque sua fam�lia em primeiro lugar. 981 00:43:02,587 --> 00:43:05,822 Essa cruzada n�o � sua paix�o, eles s�o. 982 00:43:06,323 --> 00:43:08,353 Fique longe da minha fam�lia. 983 00:43:16,334 --> 00:43:17,769 Parece que ele est� saindo. 984 00:43:17,770 --> 00:43:18,970 Fiz tudo o que pude. 985 00:43:18,971 --> 00:43:20,770 Voc� precisa pegar esses documentos. 986 00:43:20,771 --> 00:43:23,207 O que exatamente est� me pedindo para fazer? 987 00:43:23,208 --> 00:43:24,875 O que for preciso. 988 00:43:46,630 --> 00:43:48,765 Ele me viu. Est� tentando me despistar. 989 00:43:48,766 --> 00:43:50,177 Bem, v� atr�s dele. 990 00:43:55,408 --> 00:43:56,806 {\an8}Merda! 991 00:43:56,807 --> 00:43:58,708 -O que houve? -Ele bateu o carro. 992 00:43:58,709 --> 00:44:00,760 N�o me importo. Precisamos dos documentos. 993 00:44:00,761 --> 00:44:02,379 D� um jeito. 994 00:44:02,380 --> 00:44:05,149 Negativo. Policiais est�o no local. 995 00:44:05,150 --> 00:44:06,934 N�o vou correr esse tipo de risco. 996 00:44:06,935 --> 00:44:09,813 Foi contratado para isso. Precisamos desses documentos. 997 00:44:09,814 --> 00:44:11,645 Sinto muito. Vou embora daqui. 998 00:44:16,897 --> 00:44:17,897 Senhor... 999 00:44:17,898 --> 00:44:19,598 LEGENDERS: Andmachado | Barry_Allan 1000 00:44:19,599 --> 00:44:21,299 Elacsc | MilleG Redlizze | vitckari 1001 00:44:21,300 --> 00:44:23,106 Rev.: vitckari | Elacsc TheBlacklist_BR apresenta: 1002 00:44:23,107 --> 00:44:25,330 THE BLACKLIST S10E16 BLAIR FOSTER N�39 1003 00:44:28,605 --> 00:44:32,609 Senadora Panabaker, diretor Cooper, este � o deputado Hudson. 1004 00:44:32,610 --> 00:44:33,897 Como vai? 1005 00:44:33,898 --> 00:44:38,058 Agrade�o aos dois por terem vindo em t�o pouco tempo. 1006 00:44:38,059 --> 00:44:40,287 Olha, Clayton, tenho tempo para formalidades 1007 00:44:40,288 --> 00:44:42,664 assim como tenho tempo para caminhadas na praia. 1008 00:44:42,665 --> 00:44:44,937 Voc� nos trouxe aqui. Do que se trata? 1009 00:44:44,938 --> 00:44:46,762 Arthur e eu temos algumas perguntas 1010 00:44:46,763 --> 00:44:48,658 sobre sua for�a-tarefa do FBI, 1011 00:44:48,659 --> 00:44:50,769 e ningu�m parece ser capaz de responder. 1012 00:44:51,230 --> 00:44:53,530 Foi dif�cil at� mesmo descobrir o seu nome, 1013 00:44:53,531 --> 00:44:55,179 -diretor Cooper. -� intencional. 1014 00:44:55,180 --> 00:44:57,794 A natureza do nosso trabalho � altamente sigilosa. 1015 00:44:57,795 --> 00:44:59,786 Eu entendo isso, de verdade. 1016 00:44:59,787 --> 00:45:02,188 E pela pouca informa��o que consegui, 1017 00:45:02,189 --> 00:45:03,954 parece que voc� ajudou a encerrar 1018 00:45:03,955 --> 00:45:05,745 alguns dos maiores casos da Justi�a. 1019 00:45:05,746 --> 00:45:07,196 � impressionante. 1020 00:45:07,197 --> 00:45:10,982 No entanto, n�o explica seu or�amento exorbitante. 1021 00:45:10,983 --> 00:45:14,348 US$ 282,7 milh�es 1022 00:45:14,349 --> 00:45:16,596 s� no ano passado, para ser exato. 1023 00:45:16,597 --> 00:45:19,957 Isso ainda � menos de 3% do or�amento total do FBI. 1024 00:45:20,792 --> 00:45:23,342 � muita coisa para uma �nica for�a-tarefa. 1025 00:45:24,095 --> 00:45:26,297 Como seu or�amento est� sendo alocado 1026 00:45:26,298 --> 00:45:29,734 e o que, exatamente, voc�s fazem? 1027 00:45:31,320 --> 00:45:33,670 Trabalhamos com informa��es coletadas para deter 1028 00:45:33,671 --> 00:45:36,273 e prender suspeitos de crimes em todo o mundo. 1029 00:45:36,274 --> 00:45:39,392 Criminosos que de outra forma n�o estariam no radar do FBI. 1030 00:45:39,393 --> 00:45:41,811 Impedimos ataques terroristas, 1031 00:45:41,812 --> 00:45:44,712 impedimos assassinatos, desmantelamos conspira��es globais, 1032 00:45:44,713 --> 00:45:47,063 expusemos quadrilhas de tr�fico de seres humanos 1033 00:45:47,064 --> 00:45:48,352 no pa�s e no exterior. 1034 00:45:48,353 --> 00:45:51,188 Especificamente. Queremos detalhes. 1035 00:45:51,189 --> 00:45:54,011 Deve ter arquivos de casos que detalham tudo. 1036 00:45:54,012 --> 00:45:55,059 Claro. 1037 00:45:55,060 --> 00:45:57,115 S� n�o tenho liberdade para divulg�-los. 1038 00:45:57,116 --> 00:45:58,395 A mando de quem? 1039 00:45:58,396 --> 00:45:59,896 O Congresso e o povo americano 1040 00:45:59,897 --> 00:46:01,797 merecem saber para onde vai o dinheiro. 1041 00:46:01,798 --> 00:46:03,634 D� um tempo, Clayton. 1042 00:46:03,635 --> 00:46:05,702 � um bom discurso de vendas, 1043 00:46:05,703 --> 00:46:08,038 mas sabemos que supervis�o governamental demais 1044 00:46:08,039 --> 00:46:11,089 pode prejudicar a capacidade do FBI de trabalhar secretamente. 1045 00:46:11,090 --> 00:46:13,064 N�o pode operar �s cegas, Cynthia. 1046 00:46:13,065 --> 00:46:14,465 A for�a-tarefa de Harold 1047 00:46:14,466 --> 00:46:16,513 faz um trabalho incrivelmente importante. 1048 00:46:16,514 --> 00:46:18,649 Os recursos est�o sendo bem gastos. 1049 00:46:18,950 --> 00:46:20,250 Tem a minha palavra. 1050 00:46:21,553 --> 00:46:24,388 Veremos como sua palavra se sustenta perante um juiz. 1051 00:46:24,789 --> 00:46:27,724 Agora, a menos que um de voc�s queira detalhar, 1052 00:46:28,025 --> 00:46:29,760 acho que terminamos aqui. 1053 00:46:37,202 --> 00:46:39,703 Agrade�o por nos defender l� dentro. 1054 00:46:39,704 --> 00:46:42,707 Significa muito, o que torna isso mais dif�cil de dizer. 1055 00:46:44,576 --> 00:46:47,177 Nossos arquivos de caso foram comprometidos. 1056 00:46:47,178 --> 00:46:48,795 Que merda significa isso? 1057 00:46:48,796 --> 00:46:51,114 Quando Reddington estava sozinho nos Correios 1058 00:46:51,115 --> 00:46:52,983 durante o incidente do Wujing, 1059 00:46:52,984 --> 00:46:56,020 ele obteve acesso � nossa rede de computadores 1060 00:46:56,021 --> 00:46:57,771 e removeu qualquer men��o a si mesmo 1061 00:46:57,772 --> 00:47:00,896 -de nossos registros permanentes. -Ele o qu�? 1062 00:47:01,693 --> 00:47:03,327 Como p�de esconder isso de mim? 1063 00:47:03,328 --> 00:47:04,951 Cynthia, me desculpe. 1064 00:47:04,952 --> 00:47:07,163 Mas na �poca, omitir essa informa��o 1065 00:47:07,164 --> 00:47:08,865 e continuar com o nosso trabalho 1066 00:47:08,866 --> 00:47:10,966 -parecia a coisa certa... -Eu te defendi! 1067 00:47:10,967 --> 00:47:13,437 Eu sempre te defendo. 1068 00:47:13,438 --> 00:47:15,772 Se um juiz der um mandado para esses arquivos 1069 00:47:15,773 --> 00:47:17,323 e tiverem sido adulterados, 1070 00:47:17,324 --> 00:47:19,476 nossas carreiras estar�o em risco. 1071 00:47:19,477 --> 00:47:21,512 Sem mencionar que voc� quase n�o teve 1072 00:47:21,513 --> 00:47:24,263 condena��es este ano, s� um monte de fugas de pris�o 1073 00:47:24,264 --> 00:47:26,503 e cad�veres espalhados pelo ch�o. 1074 00:47:26,504 --> 00:47:27,934 Isso � meio exagerado. 1075 00:47:27,935 --> 00:47:30,220 � mesmo? Conserte isso. 1076 00:47:30,221 --> 00:47:33,324 N�o sei como, mas conserte. 1077 00:47:38,562 --> 00:47:40,397 Harold, por que t�o melanc�lico? 1078 00:47:40,398 --> 00:47:41,532 N�o sei. 1079 00:47:42,133 --> 00:47:45,441 Talvez porque tenho um senador e deputados fungando no meu cangote 1080 00:47:45,442 --> 00:47:47,404 tentando acessar nossos arquivos. 1081 00:47:47,405 --> 00:47:50,261 Arquivos que foram comprometidos por culpa sua. 1082 00:47:50,262 --> 00:47:53,112 J� fomos cercados antes. 1083 00:47:53,113 --> 00:47:56,467 Talvez seja hora de nos escondermos de novo, 1084 00:47:56,468 --> 00:47:59,178 parar um momento e deixar passar. 1085 00:47:59,179 --> 00:48:00,916 Na verdade, n�o vai passar. 1086 00:48:00,917 --> 00:48:03,520 Agendaram uma audi�ncia perante uma ju�za para hoje. 1087 00:48:03,521 --> 00:48:05,964 Ent�o, deixamos as rodas da justi�a girarem 1088 00:48:05,965 --> 00:48:08,133 no seu conhecido ritmo de caracol 1089 00:48:08,134 --> 00:48:10,727 -e ficaremos bem. -Est� ouvindo o que estou dizendo? 1090 00:48:10,728 --> 00:48:12,978 O futuro dessa for�a-tarefa est� em jogo. 1091 00:48:12,979 --> 00:48:15,944 Preciso que comece a nos dar casos substanciais de novo. 1092 00:48:15,945 --> 00:48:19,168 Casos que demonstrem ao Depto. de Justi�a e ao Congresso 1093 00:48:19,169 --> 00:48:20,285 que obtemos resultados 1094 00:48:20,286 --> 00:48:22,972 e podemos justificar nossos gastos significativos. 1095 00:48:23,499 --> 00:48:24,706 Sempre tivemos um acordo 1096 00:48:24,707 --> 00:48:27,070 de "quebramos seu galho, voc� quebra o nosso". 1097 00:48:27,071 --> 00:48:29,150 Mas agora n�o tenho tanta certeza. 1098 00:48:29,151 --> 00:48:30,447 Se anime! 1099 00:48:30,448 --> 00:48:33,092 Tenho algumas ideias novas para discutir 1100 00:48:33,093 --> 00:48:35,329 que v�o quebrar o galho de todo mundo. 1101 00:48:35,330 --> 00:48:38,556 Primeiro, preciso que investigue esse navio de cont�ineres. 1102 00:48:38,557 --> 00:48:42,356 Est� programado para chegar ao porto de Baltimore. 1103 00:48:42,357 --> 00:48:44,632 Esse � o n�mero do casco. 1104 00:48:44,633 --> 00:48:45,993 Enquanto isso, 1105 00:48:45,994 --> 00:48:49,397 tenho outro caso de extrema prioridade. 1106 00:48:49,398 --> 00:48:50,687 Blair Foster, 1107 00:48:50,688 --> 00:48:54,317 a faz-tudo mais infame de Washington, D.C. 1108 00:48:54,318 --> 00:48:58,023 Se corrup��o � o que Dorf e Hudson procuram, 1109 00:48:58,024 --> 00:49:01,461 vamos iluminar cada pedra da cidade 1110 00:49:01,462 --> 00:49:04,811 e mostrar a eles o que � uma verdadeira corrup��o. 1111 00:49:04,812 --> 00:49:08,362 A Srta. Foster tem uma firma de advocacia leg�tima, 1112 00:49:08,363 --> 00:49:10,573 mas seus verdadeiros neg�cios 1113 00:49:10,574 --> 00:49:13,914 s�o os servi�os particulares n�o oficiais. 1114 00:49:13,915 --> 00:49:16,251 Ela � furtiva, discreta, 1115 00:49:16,776 --> 00:49:19,163 tem um jeito de enterrar esc�ndalos 1116 00:49:19,164 --> 00:49:21,573 antes mesmo dos cad�veres esfriarem. 1117 00:49:21,574 --> 00:49:22,899 Eu sei da Srta. Foster. 1118 00:49:22,900 --> 00:49:25,002 Sua reputa��o certamente a precede. 1119 00:49:25,003 --> 00:49:27,323 FBI tenta abrir um processo contra ela h� anos, 1120 00:49:27,324 --> 00:49:28,494 -sem sucesso. -Bem... 1121 00:49:28,495 --> 00:49:30,123 Um de seus maiores clientes 1122 00:49:30,124 --> 00:49:32,685 � a gigante corporativa Moder & Filhos. 1123 00:49:32,686 --> 00:49:34,664 Nos �ltimos anos, houveram rumores 1124 00:49:34,665 --> 00:49:36,940 de materiais cancer�genos 1125 00:49:36,941 --> 00:49:39,074 em alguns de seus produtos de consumo. 1126 00:49:39,075 --> 00:49:44,017 E acredito que o �nico motivo para nenhum processo ter dado certo 1127 00:49:44,018 --> 00:49:45,654 � a Foster. 1128 00:49:46,358 --> 00:49:48,665 Ela tem uma firma de advocacia especializada 1129 00:49:48,666 --> 00:49:50,825 que emprega advogados, assessores jur�dicos, 1130 00:49:50,826 --> 00:49:52,828 escritur�rios, investigadores... 1131 00:49:52,829 --> 00:49:54,982 Mas raramente abrem processos. 1132 00:49:54,983 --> 00:49:58,344 Estranho, dado o poder e a influ�ncia que exercem. 1133 00:49:58,345 --> 00:49:59,548 E quando abrem, 1134 00:49:59,549 --> 00:50:02,136 os casos quase sempre desaparecem ou fecham acordos. 1135 00:50:02,137 --> 00:50:05,792 Emprega um n�mero desproporcional de investigadores 1136 00:50:05,793 --> 00:50:07,261 para uma firma desse tamanho. 1137 00:50:07,262 --> 00:50:09,741 � o trabalho como faz-tudo que mant�m funcionando? 1138 00:50:09,742 --> 00:50:10,851 Parece que sim. 1139 00:50:11,281 --> 00:50:12,281 Mais recentemente, 1140 00:50:12,282 --> 00:50:15,196 Reddington acredita que Foster � respons�vel 1141 00:50:15,197 --> 00:50:16,302 pelo acidente de carro 1142 00:50:16,303 --> 00:50:19,256 do funcion�rio de n�vel m�dio da corpora��o Moder & Filhos. 1143 00:50:19,257 --> 00:50:21,457 O que importa funcion�rios de n�vel m�dio? 1144 00:50:21,458 --> 00:50:24,219 Reddington suspeita que foi uma tentativa de silenci�-lo 1145 00:50:24,220 --> 00:50:26,520 sobre algum assunto interno da Moder & Filhos. 1146 00:50:26,521 --> 00:50:29,165 Felizmente, o homem, Lawrence Whitaker, 1147 00:50:29,166 --> 00:50:30,394 sobreviveu ao acidente. 1148 00:50:30,395 --> 00:50:32,269 Pode ser exatamente o que precisamos. 1149 00:50:32,270 --> 00:50:34,195 Se os esc�ndalos que Foster enterrou 1150 00:50:34,196 --> 00:50:36,450 forem t�o explosivos quanto Reddington diz 1151 00:50:36,451 --> 00:50:38,289 e n�s os desenterrarmos, 1152 00:50:38,290 --> 00:50:41,770 Hudson e Dorf e todo o resto de D.C. 1153 00:50:41,771 --> 00:50:43,792 ter�o coisas mais importantes do que n�s. 1154 00:50:43,793 --> 00:50:45,198 Ressler, Malik, 1155 00:50:45,199 --> 00:50:46,772 visitem Whitaker no hospital. 1156 00:50:46,773 --> 00:50:47,885 Vejam o que descobrem. 1157 00:50:54,126 --> 00:50:57,247 Lamentamos muito que esteja passando por isso, Sra. Whitaker. 1158 00:50:57,248 --> 00:51:01,089 O impacto da batida causou um hematoma subdural, 1159 00:51:01,090 --> 00:51:04,327 mas ele deve sair do respirador em breve. 1160 00:51:04,649 --> 00:51:07,460 Ainda n�o consigo acreditar que isso aconteceu. 1161 00:51:07,461 --> 00:51:09,570 Geralmente, � um motorista t�o cuidadoso. 1162 00:51:09,571 --> 00:51:12,581 Ele tem estado sob tanto estresse no trabalho. 1163 00:51:12,582 --> 00:51:15,801 Temos motivos para acreditar que seu marido possa estar 1164 00:51:15,802 --> 00:51:19,772 com algum material prejudicial sobre a Moder & Filhos. 1165 00:51:19,773 --> 00:51:21,507 Isso � verdade? 1166 00:51:22,476 --> 00:51:25,580 Ele descobriu algo que n�o devia. 1167 00:51:26,624 --> 00:51:29,057 Ele disse que ainda n�o podia falar sobre isso 1168 00:51:29,359 --> 00:51:31,828 e que talvez n�o trabalhasse mais l�. 1169 00:51:31,829 --> 00:51:33,452 Estavam amea�ando demiti-lo? 1170 00:51:33,453 --> 00:51:35,560 Acho que estavam tentando faz�-lo sair. 1171 00:51:36,067 --> 00:51:38,892 Ele come�ou a ficar paranoico antes do acidente. 1172 00:51:38,893 --> 00:51:40,894 Disse que as pessoas estavam seguindo ele 1173 00:51:40,895 --> 00:51:42,862 fora de casa e do trabalho. 1174 00:51:42,863 --> 00:51:44,340 Eu nunca vi ningu�m. 1175 00:51:44,825 --> 00:51:46,384 Mas ele jura que viu. 1176 00:51:47,064 --> 00:51:48,874 Eu gostaria de saber mais. 1177 00:51:48,875 --> 00:51:50,013 Vamos investigar. 1178 00:51:50,014 --> 00:51:52,349 Vamos tentar descobrir se estava sendo seguido. 1179 00:51:52,350 --> 00:51:53,351 Enquanto isso, 1180 00:51:53,352 --> 00:51:55,430 colocaremos um policial na porta. 1181 00:51:55,431 --> 00:51:57,340 Nos ligue quando ele acordar. 1182 00:52:01,627 --> 00:52:03,261 Oi, � a Emily Larson. 1183 00:52:03,262 --> 00:52:05,575 FBI est� interrogando a esposa do Sr. Whitaker. 1184 00:52:06,227 --> 00:52:07,496 Claro que est�o. 1185 00:52:07,497 --> 00:52:09,258 E os pertences pessoais do Whitaker? 1186 00:52:09,259 --> 00:52:11,299 Achou os documentos que te pedi? 1187 00:52:11,300 --> 00:52:12,713 Est�o em uma bolsa carteiro. 1188 00:52:12,714 --> 00:52:14,076 Eu olhei tudo, sinto muito. 1189 00:52:14,077 --> 00:52:15,382 N�o tem nada aqui. 1190 00:52:17,203 --> 00:52:19,028 Onde est�, porra? 1191 00:52:29,432 --> 00:52:31,190 A esposa de Larry Whitaker nos disse 1192 00:52:31,191 --> 00:52:34,058 que ele achava estar sendo seguido no dia do acidente. 1193 00:52:34,059 --> 00:52:35,660 Peguei as filmagens de seguran�a 1194 00:52:35,661 --> 00:52:38,112 dos pr�dios pr�ximos � Moder & Filhos. 1195 00:52:38,113 --> 00:52:40,563 Na �ltima semana, incluindo no dia do acidente, 1196 00:52:40,564 --> 00:52:42,380 o mesmo ve�culo com o mesmo motorista 1197 00:52:42,381 --> 00:52:43,811 estava estacionado na porta. 1198 00:52:43,812 --> 00:52:45,252 Conseguiu analisar a placa? 1199 00:52:45,253 --> 00:52:48,378 O Distrito de Columbia n�o tem registro do ve�culo. 1200 00:52:48,379 --> 00:52:50,432 Sem sorte com o reconhecimento facial. 1201 00:52:50,433 --> 00:52:52,723 Passei em todos os nossos bancos de dados 1202 00:52:52,724 --> 00:52:54,053 e � como um fantasma. 1203 00:52:54,054 --> 00:52:56,285 Se ele faz o trabalho sujo da faz-tudo, 1204 00:52:56,286 --> 00:52:59,307 algu�m no mundo do crime pode conseguir identific�-lo. 1205 00:52:59,308 --> 00:53:01,448 Acho que dev�amos levar isso ao Raymond. 1206 00:53:01,449 --> 00:53:02,450 Concordo. 1207 00:53:03,099 --> 00:53:05,645 Ele ainda est� na cidade. Leve para ele no armaz�m. 1208 00:53:05,646 --> 00:53:06,771 Veja se pode ajudar. 1209 00:53:10,096 --> 00:53:11,711 Eu n�o sei de onde. 1210 00:53:12,287 --> 00:53:15,037 Mas juro que o reconhe�o de algum lugar. 1211 00:53:15,648 --> 00:53:18,622 Talvez do Panam� quando est�vamos trabalhando para Hector? 1212 00:53:19,819 --> 00:53:20,838 Pode ser. 1213 00:53:20,839 --> 00:53:22,480 Certamente parece familiar. 1214 00:53:23,572 --> 00:53:26,131 Voc�s n�o t�m um nome? Nem mesmo um pseud�nimo? 1215 00:53:26,132 --> 00:53:27,254 N�o. 1216 00:53:27,255 --> 00:53:29,280 Mas depois de ver a filmagem, 1217 00:53:29,281 --> 00:53:31,399 tenho certeza que ele � militar. 1218 00:53:31,400 --> 00:53:34,017 Seus protocolos e procedimentos, 1219 00:53:34,393 --> 00:53:36,200 o jeito como ele vigia... 1220 00:53:38,591 --> 00:53:39,656 N�o ria. 1221 00:53:39,657 --> 00:53:41,226 Espere at� ter a minha idade. 1222 00:53:41,227 --> 00:53:43,571 Primeiro os joelhos, depois os olhos... 1223 00:53:43,572 --> 00:53:45,240 Diga isso ao meu ombro direito. 1224 00:53:47,704 --> 00:53:49,766 Voc� viu a tatuagem no dedo dele? 1225 00:53:50,105 --> 00:53:52,491 Esses n�meros podem significar qualquer coisa. 1226 00:53:52,492 --> 00:53:53,859 Ou uma coisa. 1227 00:53:55,323 --> 00:53:58,717 As Vespas Negras s�o identificadas como 4895. 1228 00:53:58,718 --> 00:54:00,849 Ele pode ser das for�as especiais cubanas. 1229 00:54:01,702 --> 00:54:03,580 -Devia falar com o Manny. -Manny. 1230 00:54:04,194 --> 00:54:06,996 Dembe, dev�amos sair mais. 1231 00:54:06,997 --> 00:54:08,176 Sinto falta de n�s. 1232 00:54:08,177 --> 00:54:11,018 Lembra daquela noite em Saint-Tropez 1233 00:54:11,019 --> 00:54:12,736 com Thomas e Yvette? 1234 00:54:12,737 --> 00:54:13,926 Que divers�o. 1235 00:54:14,294 --> 00:54:15,294 Voc�... 1236 00:54:15,625 --> 00:54:17,786 Meu Deus, a Yvette... 1237 00:54:19,232 --> 00:54:20,920 Eu tentei esquecer. 1238 00:54:20,921 --> 00:54:22,066 Com licen�a. 1239 00:54:23,311 --> 00:54:25,622 -Est� no viva-voz. -Whitaker acabou de acordar. 1240 00:54:25,623 --> 00:54:26,667 Estamos saindo. 1241 00:54:26,668 --> 00:54:28,974 -Alguma sorte com o nome? -Estamos trabalhando. 1242 00:54:28,975 --> 00:54:30,089 Te ligo depois. 1243 00:54:31,763 --> 00:54:32,931 � melhor eu ir. 1244 00:54:33,259 --> 00:54:35,494 Acho melhor eu ir tamb�m. 1245 00:54:36,215 --> 00:54:37,450 Ir para onde? 1246 00:54:38,285 --> 00:54:39,485 Havana. 1247 00:54:39,788 --> 00:54:41,438 Raymond, s� ligue para o Manny. 1248 00:54:41,900 --> 00:54:44,902 Essas coisas s�o sempre melhores tratadas pessoalmente. 1249 00:54:46,806 --> 00:54:50,066 Eu tinha solicitado alguns arquivos de pesquisa 1250 00:54:50,067 --> 00:54:52,708 de alguns de nossos produtos de alguns anos atr�s. 1251 00:54:52,709 --> 00:54:54,561 Trabalho no controle de qualidade 1252 00:54:55,015 --> 00:54:58,941 e me deparei, acidentalmente, 1253 00:54:58,942 --> 00:55:01,302 com um estudo que afirmava 1254 00:55:01,303 --> 00:55:04,781 que Leve&Brilhante continha, sem d�vida, 1255 00:55:04,782 --> 00:55:06,861 compostos cancer�genos. 1256 00:55:06,862 --> 00:55:08,258 O que � "Leve&Brilhante"? 1257 00:55:08,259 --> 00:55:11,632 � o limpador multiuso n�mero um no mercado, 1258 00:55:11,633 --> 00:55:13,273 h� 11 anos consecutivos. 1259 00:55:14,329 --> 00:55:17,085 � por isso que fiquei surpreso ao encontrar o estudo. 1260 00:55:17,337 --> 00:55:20,484 Mas a Moder & Filhos enterrou o relat�rio. 1261 00:55:20,984 --> 00:55:24,865 Eles nem tentaram retirar o produto t�xico. 1262 00:55:24,866 --> 00:55:26,917 Garrafas dele ficaram em circula��o 1263 00:55:26,918 --> 00:55:29,401 por anos ap�s a conclus�o do estudo. 1264 00:55:30,245 --> 00:55:31,732 Pessoas morreram... 1265 00:55:32,846 --> 00:55:34,048 Crian�as... 1266 00:55:37,235 --> 00:55:40,196 Eu n�o poderia, em s� consci�ncia, ficar quieto. 1267 00:55:40,197 --> 00:55:41,291 Ent�o o que voc� fez? 1268 00:55:41,292 --> 00:55:44,216 Disse a um colega de trabalho que achei que podia confiar 1269 00:55:44,217 --> 00:55:47,148 que eu estava pensando em divulgar o que eu descobri. 1270 00:55:47,740 --> 00:55:49,643 E logo no dia seguinte, 1271 00:55:49,644 --> 00:55:52,489 Blair Foster estava no meu escrit�rio. 1272 00:55:52,490 --> 00:55:54,520 Ela tentou te intimidar? 1273 00:55:54,521 --> 00:55:55,979 No come�o, n�o. 1274 00:55:56,759 --> 00:55:58,153 Ela foi amig�vel. 1275 00:55:58,879 --> 00:56:00,520 Falamos sobre fam�lia. 1276 00:56:00,521 --> 00:56:03,865 Quando soube que minha filha estava na lista de espera em Sidwell, 1277 00:56:03,866 --> 00:56:07,067 disse que podia coloc�-la com um pacote de ajuda financeira. 1278 00:56:07,068 --> 00:56:08,992 Ent�o, estava tentando te subornar. 1279 00:56:08,993 --> 00:56:10,387 Voc� tem alguma prova? 1280 00:56:10,388 --> 00:56:12,356 Ela nunca colocou nada por escrito. 1281 00:56:13,088 --> 00:56:17,002 Era tudo muito casual. 1282 00:56:17,384 --> 00:56:18,718 E quando n�o mordi a isca, 1283 00:56:18,719 --> 00:56:21,726 ela come�ou a me amea�ar sutilmente. 1284 00:56:23,032 --> 00:56:24,448 Depois, n�o t�o sutil. 1285 00:56:25,535 --> 00:56:29,177 Ela pensou que as provas do estudo tinham sido destru�das. 1286 00:56:29,495 --> 00:56:32,268 Mas baixei e imprimi uma c�pia 1287 00:56:32,269 --> 00:56:33,864 antes de limparem o servidor. 1288 00:56:34,172 --> 00:56:36,221 Voc� est� com uma c�pia desse relat�rio? 1289 00:56:37,300 --> 00:56:39,205 N�o, est� no meu carro. 1290 00:56:39,988 --> 00:56:41,590 Nossa... 1291 00:56:44,212 --> 00:56:45,456 Uma ajudinha, por favor. 1292 00:56:45,457 --> 00:56:46,574 Um minuto. 1293 00:56:51,612 --> 00:56:53,230 Era relacionado ao trabalho. 1294 00:56:53,231 --> 00:56:54,253 Como posso ajud�-lo? 1295 00:56:54,254 --> 00:56:56,470 Sofri um acidente ontem. 1296 00:56:56,471 --> 00:56:58,049 Meu carro foi rebocado para c�. 1297 00:56:58,050 --> 00:56:59,835 Certo, s� preciso da sua carteira. 1298 00:56:59,836 --> 00:57:01,550 Perdi no acidente. 1299 00:57:01,862 --> 00:57:05,333 Mas eu tenho meu registro. 1300 00:57:05,817 --> 00:57:07,413 � o meu carro corporativo. 1301 00:57:08,343 --> 00:57:09,789 Sinto muito, senhor, 1302 00:57:09,790 --> 00:57:12,120 mas preciso de uma licen�a v�lida com foto. 1303 00:57:12,121 --> 00:57:15,444 Olha, foram 24 horas muito dif�ceis. 1304 00:57:15,445 --> 00:57:18,307 Meu notebook e coisas do trabalho est�o l�. 1305 00:57:18,308 --> 00:57:19,874 Meu carro est� destru�do. 1306 00:57:19,875 --> 00:57:21,730 N�o pode s� ajudar um cara? 1307 00:57:24,026 --> 00:57:25,178 � do Herbie. 1308 00:57:25,179 --> 00:57:26,679 Ele falou com a pol�cia local. 1309 00:57:26,680 --> 00:57:29,430 O carro do Sr. Whitaker est� em um Reboque em Southwest. 1310 00:57:29,431 --> 00:57:30,648 Me mandou o endere�o. 1311 00:57:44,612 --> 00:57:45,690 FBI. 1312 00:57:45,691 --> 00:57:47,420 Oi. Posso ajud�-los? 1313 00:57:47,421 --> 00:57:50,221 Agentes Ressler e Malik. Precisamos localizar um ve�culo. 1314 00:57:50,222 --> 00:57:53,096 Mercedes preto registrado em nome de Larry Whitaker. 1315 00:57:53,791 --> 00:57:55,537 Est� em algum tipo de problema? 1316 00:57:55,538 --> 00:57:58,803 Acabou de vir pegar suas coisas, ainda deve estar aqui. 1317 00:58:09,076 --> 00:58:10,413 O cara estava aqui. 1318 00:58:11,999 --> 00:58:14,434 E bolsa tamb�m. Agora sumiu. 1319 00:58:32,454 --> 00:58:35,769 Senador Dorf, recebi sua peti��o 1320 00:58:35,770 --> 00:58:39,081 para obrigar o FBI a responder � sua intima��o 1321 00:58:39,082 --> 00:58:40,811 buscando documentos relacionados 1322 00:58:40,812 --> 00:58:44,742 ao or�amento e aos casos da For�a-Tarefa 836. 1323 00:58:45,094 --> 00:58:46,637 Vejo que ambas as partes 1324 00:58:46,638 --> 00:58:49,694 apresentaram documentos extensos. 1325 00:58:49,938 --> 00:58:52,784 Algo que eu deva saber antes de nos aprofundarmos? 1326 00:58:52,785 --> 00:58:54,267 Para reiterar, Ju�za Hurban, 1327 00:58:54,644 --> 00:58:57,416 nossa recusa em entregar os documentos ao Senador Dorf 1328 00:58:57,417 --> 00:59:00,356 n�o � uma tentativa de ofuscar o que nossa equipe faz 1329 00:59:00,357 --> 00:59:02,135 e nem como alocamos nossos fundos. 1330 00:59:02,136 --> 00:59:04,754 � tentativa de proteger meus agentes e nossas fontes, 1331 00:59:04,755 --> 00:59:05,756 simples assim. 1332 00:59:05,757 --> 00:59:07,157 Vidas estariam em perigo 1333 00:59:07,158 --> 00:59:09,258 se nosso trabalho fosse levado a p�blico. 1334 00:59:09,259 --> 00:59:11,282 E como um membro efetivo do Congresso 1335 00:59:11,283 --> 00:59:13,648 que est� a par de mais detalhes do que a maioria 1336 00:59:13,649 --> 00:59:15,913 em rela��o � For�a-Tarefa do FBI n�mero 836, 1337 00:59:15,914 --> 00:59:17,699 eu endosso de todo o cora��o 1338 00:59:17,700 --> 00:59:19,730 a posi��o do Diretor Assistente Cooper. 1339 00:59:20,034 --> 00:59:22,585 Senador Dorf, Deputado Hudson. 1340 00:59:22,586 --> 00:59:24,409 Alguma observa��o final? 1341 00:59:24,973 --> 00:59:27,275 A supervis�o da for�a policial 1342 00:59:27,276 --> 00:59:29,747 � uma verifica��o e equil�brio necess�rios. 1343 00:59:29,748 --> 00:59:31,408 � nossa responsabilidade, 1344 00:59:31,409 --> 00:59:34,039 ainda mais no clima pol�tico atual 1345 00:59:34,040 --> 00:59:35,608 onde vimos o que pode acontecer 1346 00:59:35,609 --> 00:59:39,007 quando a autoridade da pol�cia n�o � controlada. 1347 00:59:40,597 --> 00:59:42,891 Estamos simplesmente pedindo transpar�ncia. 1348 00:59:42,892 --> 00:59:44,979 Mesmo te entendendo, senador, 1349 00:59:44,980 --> 00:59:49,705 meu trabalho n�o � me preocupar com o clima pol�tico atual. 1350 00:59:49,706 --> 00:59:51,183 Somente com fatos. 1351 00:59:51,807 --> 00:59:53,582 Acho que tenho tudo que preciso. 1352 00:59:53,583 --> 00:59:56,001 Vou tentar ser �gil. 1353 00:59:57,345 --> 00:59:58,991 {\an8}HAVANA, CUBA 1354 01:00:04,885 --> 01:00:06,368 Hola, Manny. 1355 01:00:08,063 --> 01:00:09,063 Red! 1356 01:00:09,921 --> 01:00:11,806 Como estas, meu irm�o? 1357 01:00:12,007 --> 01:00:13,168 Bem... 1358 01:00:15,318 --> 01:00:17,122 Voc� parece muito bem. 1359 01:00:17,123 --> 01:00:19,124 Acho que tenho que me atualizar. 1360 01:00:21,100 --> 01:00:22,875 Ent�o, o que te traz aqui? 1361 01:00:22,876 --> 01:00:26,322 Eu tenho algo que quero te mostrar. 1362 01:00:33,940 --> 01:00:36,702 Voou at� Cuba para me mostrar umas luvas de boxe velhas? 1363 01:00:36,703 --> 01:00:38,959 Sim, s�o velhas mesmo. 1364 01:00:38,960 --> 01:00:42,152 Na verdade, quase 50 anos. 1365 01:00:42,153 --> 01:00:46,352 N�o s�o usadas desde os Jogos de 76. 1366 01:00:49,290 --> 01:00:50,290 Essas n�o s�o... 1367 01:00:51,274 --> 01:00:52,322 N�o podem ser... 1368 01:00:52,323 --> 01:00:54,728 Eu sei que s�o, e podem. 1369 01:00:55,297 --> 01:00:57,720 As luvas de Te�filo Stevenson 1370 01:00:57,721 --> 01:01:01,307 de uma de suas ic�nicas apresenta��es ol�mpicas. 1371 01:01:01,308 --> 01:01:05,044 Lembro que voc� me contou h� alguns anos 1372 01:01:05,045 --> 01:01:08,316 como seu pai empilhava voc� e seus irm�os 1373 01:01:08,317 --> 01:01:11,392 na parte de tr�s de seu Chevy Bel Air 1374 01:01:11,393 --> 01:01:14,281 e os levavam at� Esquela de Boxeo 1375 01:01:14,282 --> 01:01:17,038 para assistir o trem de Stevenson. 1376 01:01:17,653 --> 01:01:21,728 Voc� me disse que ficava sentado l� por horas a fio, 1377 01:01:21,729 --> 01:01:23,958 totalmente hipnotizado. 1378 01:01:23,959 --> 01:01:26,247 Ele era algo a se contemplado. 1379 01:01:26,248 --> 01:01:29,566 T�o habilidoso com os p�s, especialmente para um peso pesado. 1380 01:01:29,567 --> 01:01:31,736 Um her�i entre os homens. 1381 01:01:33,358 --> 01:01:34,358 Cara... 1382 01:01:36,154 --> 01:01:38,529 Essas s�o algumas das melhores lembran�as 1383 01:01:39,143 --> 01:01:40,513 de toda a minha vida. 1384 01:01:40,818 --> 01:01:43,578 Bem, elas s�o suas, 1385 01:01:43,579 --> 01:01:47,373 se voc� puder me ajudar com esse cara. 1386 01:01:48,708 --> 01:01:51,536 Preciso da identidade e localiza��o. 1387 01:01:51,537 --> 01:01:54,751 Eu suspeito que ele � um ex-Vespa Negra. 1388 01:01:55,056 --> 01:01:56,056 N�o posso. 1389 01:01:56,714 --> 01:01:57,933 Perigoso demais. 1390 01:01:57,934 --> 01:02:01,017 Se mexe com caras assim, acaba com uma bala na cabe�a. 1391 01:02:01,531 --> 01:02:03,984 Onde est� seu senso de aventura? 1392 01:02:03,985 --> 01:02:07,743 E n�o pode pelo menos colocar algumas pistas para mim? 1393 01:02:07,744 --> 01:02:11,243 Na �ltima vez que tentei ajud�-lo a identificar algu�m, 1394 01:02:11,501 --> 01:02:15,915 voc� atirou em dois dos meus contatos na minha frente. 1395 01:02:15,916 --> 01:02:18,286 Eu deveria saber que tinha um objetivo. 1396 01:02:18,757 --> 01:02:21,550 Deve ser por isso que Weecha te trocou pelo Adolfo. 1397 01:02:21,551 --> 01:02:24,018 Me trocou? Ela n�o me trocou. 1398 01:02:24,019 --> 01:02:26,847 � consideravelmente mais complicado do que isso. 1399 01:02:26,848 --> 01:02:28,235 E quem te contou? 1400 01:02:28,236 --> 01:02:29,856 Direto da boca do cavalo. 1401 01:02:31,137 --> 01:02:32,867 Weecha vem muito aqui. 1402 01:02:33,295 --> 01:02:35,397 Sempre vem para uma bebida. 1403 01:02:35,398 --> 01:02:37,189 Ela recebe correspond�ncia aqui. 1404 01:02:37,190 --> 01:02:38,432 Ela liga. 1405 01:02:39,175 --> 01:02:41,035 Bem, se voc� mudar de ideia, 1406 01:02:41,036 --> 01:02:43,695 estarei na cidade durante a noite 1407 01:02:43,696 --> 01:02:48,439 naquela pequena pousada perto de Callejon de Hamel. 1408 01:02:54,115 --> 01:02:55,986 Quanto �s luvas, 1409 01:02:56,878 --> 01:02:59,379 quando sa�rem de Cuba comigo, 1410 01:02:59,380 --> 01:03:01,458 elas n�o voltar�o. 1411 01:03:07,295 --> 01:03:09,391 Se por acaso falar com Weecha, 1412 01:03:09,392 --> 01:03:12,103 por favor, diga onde pode me encontrar. 1413 01:03:20,238 --> 01:03:22,364 Richard, por favor, entre. 1414 01:03:22,365 --> 01:03:23,769 N�s precisamos conversar. 1415 01:03:23,770 --> 01:03:24,887 Agora. 1416 01:03:25,383 --> 01:03:28,224 Pode nos dar um momento a s�s, por favor? 1417 01:03:33,203 --> 01:03:36,177 O FBI est� nos nossos escrit�rios 1418 01:03:36,178 --> 01:03:38,664 fazendo perguntas com um mandado. 1419 01:03:38,665 --> 01:03:40,099 Achei que ia lidar com isso. 1420 01:03:40,100 --> 01:03:42,744 Estou lidando. Whitaker apareceu no radar deles. 1421 01:03:42,745 --> 01:03:44,639 Mas pegamos o relat�rio. 1422 01:03:44,640 --> 01:03:46,584 Sem isso, n�o h� caso. Estamos seguros. 1423 01:03:46,585 --> 01:03:48,685 E o Dr. Feinberg? Ele escreveu o relat�rio. 1424 01:03:48,686 --> 01:03:51,036 Temos a confidencialidade dele. Estamos seguros. 1425 01:03:51,037 --> 01:03:52,553 Acha que ele vai honrar isso, 1426 01:03:52,554 --> 01:03:54,443 agora que h� uma investiga��o federal? 1427 01:03:54,444 --> 01:03:56,539 N�o quero pontas soltas. 1428 01:03:56,936 --> 01:03:59,437 Ele precisa ser eliminado. 1429 01:04:02,023 --> 01:04:04,680 Existem maneiras mais inteligentes de sair disso. 1430 01:04:04,681 --> 01:04:07,888 E se eu pudesse fazer a investiga��o desaparecer? 1431 01:04:08,796 --> 01:04:10,358 Como voc� faria isso? 1432 01:04:10,359 --> 01:04:11,650 Confie em mim. 1433 01:04:11,651 --> 01:04:13,920 Eu disse que limparemos isso, 1434 01:04:13,921 --> 01:04:15,472 e assim ser�. 1435 01:04:15,473 --> 01:04:17,585 Apenas deixe-me fazer o meu trabalho. 1436 01:04:19,171 --> 01:04:21,352 Eu realmente agrade�o o seu apoio hoje. 1437 01:04:21,353 --> 01:04:23,529 Claro. Voc� est� indo muito bem. 1438 01:04:23,530 --> 01:04:25,530 -Vejo voc� semana que vem? -Estarei aqui. 1439 01:04:25,531 --> 01:04:28,000 E se eu n�o estiver, venha me procurar, por Deus. 1440 01:04:35,054 --> 01:04:37,750 Agente Ressler. Eu sou Blair Foster. 1441 01:04:37,751 --> 01:04:40,074 Mas voc� j� sabe quem eu sou, n�o sabe? 1442 01:04:40,075 --> 01:04:41,457 Eu sei que voc� n�o bebe, 1443 01:04:41,458 --> 01:04:43,540 ent�o posso te pagar um caf�? 1444 01:04:44,203 --> 01:04:46,383 Se quiser conversar, podemos conversar aqui. 1445 01:04:46,384 --> 01:04:48,399 Al�m disso, o caf� � gr�tis. 1446 01:04:52,136 --> 01:04:54,086 Eu s� queria ter um momento privado 1447 01:04:54,087 --> 01:04:55,939 para avis�-lo que Moder & Filhos 1448 01:04:55,940 --> 01:04:58,533 pretende cooperar totalmente com sua investiga��o. 1449 01:04:58,534 --> 01:05:02,069 N�s nos preocupamos profundamente com nossos funcion�rios e clientes. 1450 01:05:02,070 --> 01:05:04,358 Bem, n�o parece se importar muito 1451 01:05:04,359 --> 01:05:05,882 com Larry Whitaker. 1452 01:05:06,234 --> 01:05:08,608 Larry Whitaker � um homem problem�tico. 1453 01:05:08,609 --> 01:05:11,594 Ele come�ou a espalhar mentiras prejudiciais sobre a empresa 1454 01:05:11,595 --> 01:05:14,092 depois que ele foi rejeitado para uma promo��o. 1455 01:05:14,093 --> 01:05:15,749 Ele estava sufocado por um sistema 1456 01:05:15,750 --> 01:05:17,569 onde ele n�o estava mais avan�ando. 1457 01:05:17,570 --> 01:05:18,992 Tentei argumentar com ele, 1458 01:05:18,993 --> 01:05:22,328 mas n�o posso ajudar ningu�m que n�o quer se ajudar. 1459 01:05:22,329 --> 01:05:24,901 Rich Moder � um dos CEOs 1460 01:05:24,902 --> 01:05:28,022 mais �ticos e atenciosos que conhe�o. 1461 01:05:28,023 --> 01:05:30,156 E acredite em mim, j� trabalhei com muitos. 1462 01:05:30,157 --> 01:05:32,561 Se ele � t�o �tico, ent�o por que ele permitiu 1463 01:05:32,562 --> 01:05:35,654 que materiais cancer�genos permanecessem � venda? 1464 01:05:35,655 --> 01:05:37,656 Essa � uma narrativa fict�cia 1465 01:05:37,657 --> 01:05:41,623 criada por um homem infeliz e desequilibrado. 1466 01:05:41,624 --> 01:05:43,404 Isso n�o vai dar em nada. 1467 01:05:43,405 --> 01:05:45,655 Isso � uma perda de tempo. 1468 01:05:46,155 --> 01:05:49,279 Voc� foi feito para algo muito maior do que tudo isso. 1469 01:05:49,280 --> 01:05:51,850 -Fiz minha li��o de casa com voc�. -Bem, claramente. 1470 01:05:51,851 --> 01:05:53,865 Voc� me encontrou na minha reuni�o do NA. 1471 01:05:53,866 --> 01:05:56,889 Filho de um policial que foi morto no cumprimento do dever. 1472 01:05:56,890 --> 01:06:00,437 O filho se torna um agente do FBI de sucesso. 1473 01:06:00,438 --> 01:06:02,655 Voc� tem uma carreira impressionante. 1474 01:06:03,873 --> 01:06:06,451 De qualquer forma, isso me fez pensar, 1475 01:06:06,452 --> 01:06:08,287 h� um assento vazio no Congresso 1476 01:06:08,288 --> 01:06:10,359 no 13� Distrito em Michigan 1477 01:06:10,360 --> 01:06:12,304 que representa Detroit. 1478 01:06:12,305 --> 01:06:15,070 Eles querem algu�m zero toler�ncia com o crime. 1479 01:06:15,632 --> 01:06:17,709 Acho que voc� seria perfeito. 1480 01:06:17,710 --> 01:06:19,967 Um her�i da cidade retorna. 1481 01:06:19,968 --> 01:06:21,951 Eu? Um Deputado? 1482 01:06:21,952 --> 01:06:23,204 Eu sei. 1483 01:06:23,523 --> 01:06:25,695 Essa � uma ideia maluca, certo? 1484 01:06:26,390 --> 01:06:30,834 Mas raramente estou errada quando leio algu�m. 1485 01:06:30,835 --> 01:06:33,546 E eu poderia te ajudar no processo. 1486 01:06:34,570 --> 01:06:37,107 Primeiro, precisa largar tudo e limpar sua agenda. 1487 01:06:37,108 --> 01:06:38,851 N�o, n�o vou largar nada. 1488 01:06:40,832 --> 01:06:42,586 Agente Ressler, no Congresso, 1489 01:06:42,587 --> 01:06:45,196 voc� poderia alcan�ar muito mais pessoas. 1490 01:06:45,197 --> 01:06:47,788 Voc� pode fazer uma diferen�a real. 1491 01:06:49,298 --> 01:06:51,948 Sabe, Srta. Foster, voc� vale cada centavo 1492 01:06:51,949 --> 01:06:53,749 que os idiotas corporativos te pagam. 1493 01:06:53,750 --> 01:06:54,991 Tenho que admitir. 1494 01:06:54,992 --> 01:06:56,827 Agora, se me d� licen�a, 1495 01:06:57,328 --> 01:06:59,278 preciso voltar ao meu escrit�rio. 1496 01:07:04,419 --> 01:07:06,369 Obrigado por me ligar, Manny. 1497 01:07:06,370 --> 01:07:08,004 A� est� ele. Red. 1498 01:07:08,305 --> 01:07:12,042 Acabei de comer um boliche 1499 01:07:12,043 --> 01:07:14,477 absolutamente delicioso. 1500 01:07:14,678 --> 01:07:17,328 Boliche � meio pesado para o meio do dia, n�o? 1501 01:07:17,329 --> 01:07:20,183 Descobri que prefiro meu jantar no almo�o, 1502 01:07:20,184 --> 01:07:23,841 um jantar leve � noite, bebidas com os dois. 1503 01:07:27,958 --> 01:07:31,008 Imagino que voc� tenha mudado de ideia, certo? 1504 01:07:32,332 --> 01:07:33,882 Quero ver as luvas de novo. 1505 01:07:34,183 --> 01:07:37,237 Puxa vida. Tudo bem. 1506 01:07:42,139 --> 01:07:43,539 A� est�o elas. 1507 01:07:44,274 --> 01:07:45,442 O nome. 1508 01:07:49,746 --> 01:07:51,781 Julian Flores. E voc� estava certo. 1509 01:07:51,782 --> 01:07:53,282 Ele era das For�as Especiais. 1510 01:07:53,283 --> 01:07:56,352 Est� em Falls Church, Virg�nia, vivendo sob um pseud�nimo. 1511 01:07:56,353 --> 01:07:58,085 Vou te mandar o endere�o. 1512 01:07:58,689 --> 01:08:00,923 N�o vai machucar ele, vai? 1513 01:08:00,924 --> 01:08:02,020 Por qu�? 1514 01:08:02,526 --> 01:08:05,621 Meio que conhe�o o tio dele. Eu gosto do cara. 1515 01:08:06,463 --> 01:08:08,066 Ele vai ficar bem. 1516 01:08:15,639 --> 01:08:18,642 Sabe, eu ia te dar isso de qualquer maneira. 1517 01:08:19,009 --> 01:08:20,009 O que posso dizer? 1518 01:08:20,010 --> 01:08:22,483 Adoro uma hist�ria sentimental. 1519 01:08:22,947 --> 01:08:24,781 Agrade�o por isso, Red. 1520 01:08:27,251 --> 01:08:29,252 Manny, por acaso falou com Weecha 1521 01:08:29,253 --> 01:08:31,788 desde que eu te vi ontem? 1522 01:08:31,789 --> 01:08:33,189 N�o falei. 1523 01:08:33,190 --> 01:08:36,189 Da pr�xima vez que falar, poderia dar uma mensagem? 1524 01:08:36,190 --> 01:08:37,461 Tem uma caneta? 1525 01:08:38,695 --> 01:08:39,996 Aqui est�. 1526 01:08:48,528 --> 01:08:50,028 Agente Ressler, est� tudo bem? 1527 01:08:50,029 --> 01:08:51,874 Ficou fora mais tempo que o normal. 1528 01:08:51,875 --> 01:08:54,144 Foi porque estava com Blair Foster. 1529 01:08:54,145 --> 01:08:56,545 -Me encurralou na reuni�o dos NA. -Espere, o qu�? 1530 01:08:56,546 --> 01:08:58,046 Ela disse algo incriminador? 1531 01:08:58,047 --> 01:09:01,713 N�o. N�o, ela vai at� a linha sem cruz�-la. 1532 01:09:02,086 --> 01:09:04,454 Ela � ousada. N�o tem medo de ningu�m. 1533 01:09:04,455 --> 01:09:07,423 Enquanto voc� estava com nossa Blacklister, 1534 01:09:07,424 --> 01:09:09,214 acho que identificamos o pesquisador 1535 01:09:09,215 --> 01:09:10,693 que escreveu o relat�rio. 1536 01:09:10,694 --> 01:09:13,196 Dr. Samuel Feinberg. 1537 01:09:13,197 --> 01:09:15,998 � um pesquisador do Instituto de Qu�mica de Redlands. 1538 01:09:15,999 --> 01:09:18,301 E, de acordo com o chefe de pesquisa deles, 1539 01:09:18,302 --> 01:09:21,938 Feinberg conduziu v�rios estudos para a Moder & Filhos 1540 01:09:21,939 --> 01:09:23,639 durante um per�odo de sete anos. 1541 01:09:23,640 --> 01:09:28,178 Mas o relacionamento com eles terminou abruptamente em 2017, 1542 01:09:28,179 --> 01:09:29,879 mesmo ano em que o relat�rio 1543 01:09:29,880 --> 01:09:32,230 que Whitaker descobriu foi supostamente escrito. 1544 01:09:32,231 --> 01:09:34,331 Mas ent�o eles pararam de trabalhar com ele 1545 01:09:34,332 --> 01:09:37,232 porque concluiu que o produto principal deles causa c�ncer? 1546 01:09:37,233 --> 01:09:38,233 � o que achamos. 1547 01:09:38,234 --> 01:09:40,684 N�o � certeza, mas � a nossa melhor pista. 1548 01:09:40,685 --> 01:09:43,385 Malik, Ressler, v�o falar com o Dr. Feinberg. 1549 01:09:43,386 --> 01:09:45,736 Ele n�o � s� a �ltima chance de obtermos provas, 1550 01:09:45,737 --> 01:09:47,964 mas pode estar em perigo se a Moder & Filhos 1551 01:09:47,965 --> 01:09:49,296 o vir como uma amea�a. 1552 01:09:49,297 --> 01:09:51,550 E seria bom uma vit�ria, porque soube 1553 01:09:51,551 --> 01:09:53,570 que a Ju�za Hurban tomou sua decis�o. 1554 01:09:56,907 --> 01:09:57,907 Com licen�a. 1555 01:09:57,908 --> 01:10:01,377 -� o Dr. Samuel Feinberg? -Sim. 1556 01:10:01,378 --> 01:10:03,028 Agentes Ressler e Malik, FBI. 1557 01:10:03,029 --> 01:10:04,492 Podemos entrar? 1558 01:10:04,493 --> 01:10:08,051 Claro. Eu estava esperando voc�s. 1559 01:10:15,912 --> 01:10:18,575 Essa � minha advogada, Blair Foster. 1560 01:10:19,681 --> 01:10:22,340 Gostaria que ela estivesse presente em nossa conversa. 1561 01:10:22,951 --> 01:10:25,692 Agente Ressler, h� quanto tempo. 1562 01:10:29,559 --> 01:10:33,262 Sr. Feinberg, como voc� j� deve saber, 1563 01:10:34,051 --> 01:10:37,207 estamos investigando a Moder & Filhos. 1564 01:10:37,208 --> 01:10:40,216 Sabemos que voc� fez algumas pesquisas para eles em Redlands. 1565 01:10:40,217 --> 01:10:43,319 Parece que foi h� s�culos, mas, sim. 1566 01:10:43,320 --> 01:10:46,389 Estamos interessados em um estudo de 2017 1567 01:10:46,390 --> 01:10:48,850 onde voc� concluiu que havia material cancer�geno 1568 01:10:48,851 --> 01:10:50,303 em alguns dos produtos deles. 1569 01:10:50,304 --> 01:10:51,716 Isso est� errado. 1570 01:10:51,717 --> 01:10:56,012 Est� dizendo que n�o fez um estudo em 2017 sobre Leve&Brilhante? 1571 01:10:56,013 --> 01:10:58,700 Eu fiz um estudo, mas nunca o terminei. 1572 01:10:58,701 --> 01:11:00,632 Os dados n�o eram confi�veis. 1573 01:11:00,633 --> 01:11:02,926 Temos uma testemunha que est� disposta a depor 1574 01:11:02,927 --> 01:11:05,776 dizendo que viu um relat�rio do estudo, 1575 01:11:05,777 --> 01:11:09,900 um completo e incriminat�rio para Moder & Filhos. 1576 01:11:09,901 --> 01:11:11,519 E se este relat�rio vier � tona, 1577 01:11:11,520 --> 01:11:13,006 e ficar claro que voc� mentiu 1578 01:11:13,007 --> 01:11:14,693 durante uma investiga��o federal, 1579 01:11:15,457 --> 01:11:17,603 bem, isso pode acabar muito mal para voc�. 1580 01:11:17,604 --> 01:11:18,772 Voc� entende? 1581 01:11:21,021 --> 01:11:23,628 Se tiverem mais perguntas, 1582 01:11:23,629 --> 01:11:26,469 podem encaminh�-las para o escrit�rio da Dra. Foster. 1583 01:11:26,832 --> 01:11:28,825 N�o tenho mais nada a dizer. 1584 01:11:34,243 --> 01:11:37,588 Ele mentiu bem na nossa cara como se n�o fosse nada. 1585 01:11:37,589 --> 01:11:39,192 Ela prometeu algo a ele. 1586 01:11:39,193 --> 01:11:41,213 Aparentemente, valeu mais do que a amea�a 1587 01:11:41,214 --> 01:11:43,032 de uma senten�a � pris�o federal. 1588 01:11:47,519 --> 01:11:49,323 Tentei entrar em contato com Harold, 1589 01:11:49,324 --> 01:11:51,622 mas tive que me contentar com a segunda op��o. 1590 01:11:51,623 --> 01:11:53,777 Espero que haja um motivo para esta liga��o 1591 01:11:53,778 --> 01:11:54,938 al�m de me insultar. 1592 01:11:54,939 --> 01:11:57,008 N�o consigo pensar em um motivo melhor 1593 01:11:57,009 --> 01:11:58,061 do que insult�-lo, 1594 01:11:58,062 --> 01:12:00,472 mas suponho que isso ter� que servir no momento. 1595 01:12:00,473 --> 01:12:03,459 Estou ligando porque tenho um presente para voc� no armaz�m. 1596 01:12:03,460 --> 01:12:07,638 O espi�o da Dra. Foster, o Sr. Julian Flores de Havana. 1597 01:12:07,639 --> 01:12:09,567 Est� esperando e pronto para falar. 1598 01:12:10,153 --> 01:12:11,441 Como voc� conseguiu isso? 1599 01:12:11,442 --> 01:12:14,253 Custou sete favores nos Servi�os de Imigra��o. 1600 01:12:14,254 --> 01:12:16,043 N�o � t�o simples conseguir carimbos 1601 01:12:16,044 --> 01:12:17,705 nos pap�is de asilo hoje em dia. 1602 01:12:17,706 --> 01:12:18,783 Sete favores? 1603 01:12:18,784 --> 01:12:20,511 Mudou toda a fam�lia dele de Cuba? 1604 01:12:20,512 --> 01:12:22,699 N�o. A amante dele, a irm� dela, 1605 01:12:22,700 --> 01:12:26,589 a m�e, dois primos, um querido amigo do col�gio, 1606 01:12:26,590 --> 01:12:29,259 e um cachorro, que foi a pior dor de cabe�a. 1607 01:12:29,260 --> 01:12:30,610 Nem deveria ter perguntado. 1608 01:12:30,611 --> 01:12:32,393 Olha, estamos a caminho agora. 1609 01:12:34,603 --> 01:12:36,332 Olha, eu n�o quero arrastar isso. 1610 01:12:36,333 --> 01:12:38,027 Voc�s me ouviram. 1611 01:12:38,028 --> 01:12:41,642 E embora houvesse argumentos convincentes de ambos os lados, 1612 01:12:41,643 --> 01:12:44,236 estou decidindo a favor de sua for�a-tarefa, 1613 01:12:44,237 --> 01:12:45,776 Diretor Assistente Cooper. 1614 01:12:45,777 --> 01:12:47,089 Est� claro para mim 1615 01:12:47,090 --> 01:12:49,056 que as raz�es de seguran�a e prote��o 1616 01:12:49,057 --> 01:12:51,595 de manter seus registros internos 1617 01:12:51,596 --> 01:12:53,558 superam em muito qualquer benef�cio 1618 01:12:53,559 --> 01:12:56,285 que o Congresso pode receber ao torn�-los p�blicos. 1619 01:12:56,286 --> 01:12:57,472 Obrigado, Excel�ncia. 1620 01:12:57,473 --> 01:13:01,446 Ent�o, se me derem licen�a, devo comparecer no tribunal. 1621 01:13:01,447 --> 01:13:03,635 Acredito que saibam onde fica a sa�da. 1622 01:13:07,627 --> 01:13:09,454 Bem, a� est�, Clayton. 1623 01:13:09,455 --> 01:13:11,487 Podemos finalmente esquecer isso? 1624 01:13:11,488 --> 01:13:13,141 Hoje n�o, Cynthia, 1625 01:13:13,142 --> 01:13:15,367 porque agora despertaram meu interesse. 1626 01:13:15,368 --> 01:13:18,048 Achei que Hudson havia encontrado ouro pol�tico 1627 01:13:18,049 --> 01:13:20,139 com essa investiga��o, mas... 1628 01:13:20,140 --> 01:13:22,960 baseado no quanto quer manter esse segredo, 1629 01:13:23,408 --> 01:13:26,000 Acho que ele encontrou diamantes. 1630 01:13:27,908 --> 01:13:29,568 Agora s� parece paranoico. 1631 01:13:29,569 --> 01:13:31,943 Bem, como cortesia, vou avis�-la. 1632 01:13:32,488 --> 01:13:35,335 Vou dar uma coletiva de imprensa ainda hoje. 1633 01:13:35,578 --> 01:13:38,962 Estou iniciando uma investiga��o formal na for�a-tarefa. 1634 01:13:38,963 --> 01:13:41,767 E estarei citando nomes, Cynthia, 1635 01:13:41,768 --> 01:13:43,069 incluindo o seu. 1636 01:13:44,194 --> 01:13:47,061 Estou mais convencido do que nunca que h� algo aqui. 1637 01:13:49,880 --> 01:13:53,842 E n�s vamos conseguir respostas. 1638 01:14:06,096 --> 01:14:07,805 Isso � mesmo necess�rio? 1639 01:14:07,806 --> 01:14:10,150 S� queremos que se acostume com � sensa��o. 1640 01:14:10,364 --> 01:14:12,470 Vai us�-las muito em breve. 1641 01:14:12,471 --> 01:14:15,157 O que poderiam ter contra mim? 1642 01:14:16,269 --> 01:14:18,027 Flores falou, Blair. 1643 01:14:18,028 --> 01:14:20,464 Pegamos ele por invas�o, persegui��o, 1644 01:14:20,465 --> 01:14:23,108 furto, roubo de identidade. 1645 01:14:23,109 --> 01:14:26,526 Ficou feliz em fazer um acordo. Cantou feito um passarinho. 1646 01:14:26,527 --> 01:14:28,646 Deveria estar com medo? 1647 01:14:28,647 --> 01:14:30,200 N�o, deveria estar ciente. 1648 01:14:30,549 --> 01:14:33,651 Ele a envolveu em v�rias acusa��es federais. 1649 01:14:33,652 --> 01:14:35,269 Voc� pode pegar 10 anos. 1650 01:14:36,855 --> 01:14:39,033 J� estive em salas escuras 1651 01:14:39,034 --> 01:14:41,461 como essas mais do que posso contar. 1652 01:14:41,829 --> 01:14:43,506 � sempre a mesma m�sica e dan�a. 1653 01:14:43,507 --> 01:14:45,230 Ent�o vamos passar ao acordo, 1654 01:14:45,231 --> 01:14:47,412 porque n�o vou para a pris�o com certeza. 1655 01:14:47,413 --> 01:14:49,362 � muito arrogante da sua parte. 1656 01:14:49,862 --> 01:14:51,536 � muito ingenuidade da sua parte 1657 01:14:51,537 --> 01:14:53,339 pensar que seria de outra maneira. 1658 01:14:54,597 --> 01:14:58,781 Certo, vamos dizer, teoricamente que vamos entrar no jogo. 1659 01:14:58,782 --> 01:15:02,128 Flores disse que voc� tem o registro de todos os clientes, 1660 01:15:02,129 --> 01:15:04,409 registros nos quais s� voc� tem acesso. 1661 01:15:04,410 --> 01:15:06,440 Entregue os arquivos a n�s agora, 1662 01:15:06,441 --> 01:15:08,455 incluindo da Moder & Filhos, e... 1663 01:15:08,868 --> 01:15:12,759 talvez possamos chegar a um acordo de imunidade generoso. 1664 01:15:13,092 --> 01:15:14,679 Todos os meus arquivos? 1665 01:15:15,761 --> 01:15:18,320 Isso n�o vai acontecer, Don. 1666 01:15:18,321 --> 01:15:21,702 H� coisas nesses arquivos que me fariam ser morta duas vezes. 1667 01:15:22,068 --> 01:15:24,848 Belo lan�amento, mas a fase das bolas acabou. 1668 01:15:24,849 --> 01:15:26,930 Vou arriscar meu dia no tribunal. 1669 01:15:26,931 --> 01:15:28,847 Sem arquivos, n�o h� acordo. 1670 01:15:30,475 --> 01:15:34,066 Olha, o fato de o FBI ter chegado t�o longe, 1671 01:15:34,067 --> 01:15:36,914 me diz que h� algu�m maior por tr�s disso tudo. 1672 01:15:37,242 --> 01:15:39,042 Quem realmente manda aqui? 1673 01:15:39,043 --> 01:15:41,025 E o que eles querem de mim? 1674 01:15:41,606 --> 01:15:44,032 Tenho certeza que podemos entrar em um acordo. 1675 01:15:44,033 --> 01:15:46,097 H� muito que estou pronta a compartilhar, 1676 01:15:46,098 --> 01:15:49,059 mas eu s� lido com detalhes. 1677 01:15:51,084 --> 01:15:52,882 Harold, o que posso fazer por voc�? 1678 01:15:52,883 --> 01:15:54,657 Suponho que recebeu o meu presente. 1679 01:15:54,658 --> 01:15:57,616 Recebemos, E � um presente fant�stico. 1680 01:15:58,081 --> 01:16:00,945 Conseguimos trazer a Foster com o testemunho de Flores, 1681 01:16:00,946 --> 01:16:02,914 e ela est� disposta a fazer um acordo. 1682 01:16:02,915 --> 01:16:05,477 Mas ela s� dar� informa��es espec�ficas. 1683 01:16:05,478 --> 01:16:09,288 Sim. Suspeitei que ela seria uma advers�ria formid�vel. 1684 01:16:10,448 --> 01:16:12,581 Quero fazer o m�ximo aqui. 1685 01:16:13,193 --> 01:16:15,098 Dorf vai dar uma coletiva de imprensa, 1686 01:16:15,099 --> 01:16:16,413 e vai citar nomes 1687 01:16:16,414 --> 01:16:18,623 na esperan�a de uma press�o pol�tica. 1688 01:16:18,624 --> 01:16:20,859 Nos obrigando a abrir o jogo. 1689 01:16:21,157 --> 01:16:22,800 Podemos acabar por aqui. 1690 01:16:22,801 --> 01:16:24,502 Esse pode ser o nosso �ltimo caso. 1691 01:16:24,503 --> 01:16:26,331 Eu n�o teria tanta certeza disso. 1692 01:16:26,332 --> 01:16:28,867 Se a srta. Foster quiser ser espec�fica, 1693 01:16:28,868 --> 01:16:33,471 pergunte a ela sobre o dia 31 de dezembro de 2013. 1694 01:16:33,472 --> 01:16:34,997 Veja o que ela tem a dizer. 1695 01:16:35,198 --> 01:16:36,908 S� isso? Apenas essa data? 1696 01:16:36,909 --> 01:16:38,286 Ser� o suficiente. 1697 01:16:43,717 --> 01:16:45,717 Se quiser um acordo, precisar� entregar 1698 01:16:45,718 --> 01:16:47,585 tudo sobre a Moder & Filhos. 1699 01:16:47,586 --> 01:16:52,257 E qualquer informa��o sobre o dia 31 de dezembro de 2013. 1700 01:16:52,258 --> 01:16:53,521 A� est�. 1701 01:16:54,160 --> 01:16:56,528 Agora estamos todos jogando no mesmo campo. 1702 01:16:56,529 --> 01:16:58,449 Importa-se de elaborar sobre isso? 1703 01:16:59,098 --> 01:17:01,499 Eu vou te contar todos os detalhes s�rdidos 1704 01:17:01,500 --> 01:17:04,039 assim que eu tiver meu acordo por escrito. 1705 01:17:05,037 --> 01:17:07,805 E eu gostaria de dizer a voc�s, 1706 01:17:07,806 --> 01:17:10,142 como muitos de voc�s devem saber, o... 1707 01:17:10,143 --> 01:17:13,212 � tarde demais, Harold. Eu entro em 15 minutos. 1708 01:17:13,213 --> 01:17:14,879 Nada que diga vai me deter. 1709 01:17:14,880 --> 01:17:16,681 Darei esta confer�ncia de imprensa. 1710 01:17:16,682 --> 01:17:19,393 Entendo, mas, na verdade, estou aqui por outra coisa. 1711 01:17:19,618 --> 01:17:21,942 Sabe, Blair Foster me enviou. 1712 01:17:30,897 --> 01:17:33,198 Obrigado a todos por terem vindo hoje. 1713 01:17:33,199 --> 01:17:36,535 Desculpem-me pelo atraso. Vou ser breve. 1714 01:17:39,906 --> 01:17:42,141 � com pesar que devo relatar 1715 01:17:42,142 --> 01:17:45,843 que devido a quest�es familiares pessoais, 1716 01:17:46,479 --> 01:17:48,546 vou tirar uma licen�a 1717 01:17:48,547 --> 01:17:51,183 da minha posi��o com efeito imediato. 1718 01:17:51,184 --> 01:17:52,799 Senador Dorf! 1719 01:17:52,800 --> 01:17:55,596 Foi uma honra servir este pa�s. 1720 01:17:56,756 --> 01:17:59,624 Agrade�o pela privacidade neste momento. 1721 01:17:59,625 --> 01:18:01,165 -Obrigado. -Mas senador... 1722 01:18:07,400 --> 01:18:10,470 Desculpem. O senador n�o responder� a nenhuma pergunta. 1723 01:18:18,470 --> 01:18:19,883 Est� fechado. 1724 01:18:20,661 --> 01:18:24,012 S� queria tomar uma com um velho amigo. 1725 01:18:24,013 --> 01:18:25,385 Weecha. 1726 01:18:27,187 --> 01:18:28,923 Entre. Entre, sente-se. 1727 01:18:36,363 --> 01:18:37,770 Ele veio de novo. 1728 01:18:38,198 --> 01:18:39,827 Perguntando sobre voc�. 1729 01:18:40,602 --> 01:18:42,675 Disse a ele que est�vamos nos falando? 1730 01:18:42,676 --> 01:18:43,904 N�o. 1731 01:18:45,305 --> 01:18:48,121 Ele � persistente, n�o �? 1732 01:18:48,810 --> 01:18:51,510 Ele me disse para te dizer uma coisa se eu te visse. 1733 01:18:51,511 --> 01:18:52,913 Ele anotou. 1734 01:19:05,960 --> 01:19:08,761 N�o sei o que vou fazer com aquele homem. 1735 01:19:09,262 --> 01:19:10,631 S�rio. 1736 01:19:12,133 --> 01:19:13,599 Nem voc�, nem eu. 1737 01:19:21,474 --> 01:19:23,376 Est� bem quieto por aqui. 1738 01:19:23,377 --> 01:19:27,314 O resto da equipe est� prendendo o CEO da Moder & Filhos. 1739 01:19:27,315 --> 01:19:29,983 Bem, isso com certeza ser� a not�cia das 23h. 1740 01:19:29,984 --> 01:19:33,987 Falando nisso, o senador Dorf mudou completamente de ideia. 1741 01:19:33,988 --> 01:19:35,088 Est� por toda a parte. 1742 01:19:35,689 --> 01:19:37,924 Isso teve que ser o seu trabalho. 1743 01:19:37,925 --> 01:19:40,193 Como conseguiu que ele mudasse de ideia? 1744 01:19:40,736 --> 01:19:42,175 Chantagem. 1745 01:19:44,330 --> 01:19:45,666 Meu Deus, Harold. 1746 01:19:46,867 --> 01:19:48,301 Devo perguntar o que �? 1747 01:19:48,302 --> 01:19:50,369 Foster tinha um arquivo sobre ele. 1748 01:19:50,370 --> 01:19:52,606 R�veillon, 2013. 1749 01:19:52,607 --> 01:19:54,473 O filho adolescente de Dorf, Michael, 1750 01:19:54,474 --> 01:19:56,923 estava dirigindo drogado e b�bado ap�s uma festa. 1751 01:19:56,924 --> 01:19:58,311 Ele calculou mal uma curva 1752 01:19:58,312 --> 01:20:00,479 e bateu em uma adolescente, Makayla Johnson. 1753 01:20:00,480 --> 01:20:04,084 Ela estava esperando um �nibus. Ele ficou parapl�gica. 1754 01:20:04,085 --> 01:20:05,952 Isso � horr�vel. 1755 01:20:05,953 --> 01:20:06,953 � terr�vel. 1756 01:20:06,954 --> 01:20:09,054 Quando o filho dele foi levado ao hospital, 1757 01:20:09,055 --> 01:20:12,072 Dorf usou Foster para garantir que n�o examinassem o sangue, 1758 01:20:12,073 --> 01:20:14,363 ent�o tudo sumiu sem acusa��es criminais. 1759 01:20:14,364 --> 01:20:16,795 A plataforma pol�tica dele n�o era toda baseada 1760 01:20:16,796 --> 01:20:18,828 -em ser duro com as drogas? -Sim. 1761 01:20:18,829 --> 01:20:21,134 Ent�o ele estava empenhado em enterrar isso. 1762 01:20:21,135 --> 01:20:23,500 Aparentemente, o filho estava muito arrependido. 1763 01:20:23,501 --> 01:20:25,066 Ele queria pagar pelo que fez. 1764 01:20:25,067 --> 01:20:29,175 Ent�o Dorf usou Foster para silenciar seu pr�prio filho. 1765 01:20:29,176 --> 01:20:33,378 Michael Dorf est� em atendimento psicol�gico desde o acidente. 1766 01:20:33,379 --> 01:20:36,049 Confie em mim, se algu�m entender a necessidade 1767 01:20:36,050 --> 01:20:39,119 de enterrar certas coisas quando se trata de fam�lia, sou eu. 1768 01:20:39,120 --> 01:20:42,371 Mas vamos mesmo deixar Dorf impune 1769 01:20:42,372 --> 01:20:43,953 por obstruir a justi�a? 1770 01:20:43,954 --> 01:20:44,954 N�o exatamente. 1771 01:20:45,643 --> 01:20:48,226 O senador Dorf e eu chegamos a um acordo. 1772 01:20:52,733 --> 01:20:54,433 Est� tarde. Estou indo embora. 1773 01:20:54,434 --> 01:20:56,302 Quem pegou voc�? O que diabos houve? 1774 01:20:56,303 --> 01:20:58,471 -Blair Foster aconteceu. -A advogada? 1775 01:20:58,472 --> 01:21:01,473 -O que ela tem a ver com isso? -N�o importa. Ela n�o importa. 1776 01:21:01,474 --> 01:21:03,509 O que importa � que tudo isso acabou. 1777 01:21:03,510 --> 01:21:05,646 -� hora de seguir em frente. -� s�rio? 1778 01:21:05,647 --> 01:21:09,149 Isso... O que quer que seja, s� continua a provar minha teoria, 1779 01:21:09,150 --> 01:21:12,185 -que algo maior acontece... -Estou seguindo em frente, certo? 1780 01:21:12,186 --> 01:21:14,554 Para mim, chega. Chega da gente. 1781 01:21:14,555 --> 01:21:19,525 E tenho certeza de que n�o ouvir�, mas eis um conselho de despedida, 1782 01:21:19,526 --> 01:21:21,822 deixe isso para l�. 1783 01:21:22,196 --> 01:21:25,465 Voc� � esperto. Tem toda sua carreira pela frente. 1784 01:21:25,466 --> 01:21:27,604 Nada de bom vir� disso. 1785 01:21:27,605 --> 01:21:29,151 Estou certo disso. 1786 01:21:30,304 --> 01:21:32,372 V� para casa, sr. Hudson. 1787 01:21:34,308 --> 01:21:37,177 Ent�o, a terapia e as despesas m�dicas de Makayla Johnson 1788 01:21:37,178 --> 01:21:38,745 ser�o pagas pelos Dorfs? 1789 01:21:38,746 --> 01:21:41,281 Para o resto da vida dela e muito mais. 1790 01:21:42,616 --> 01:21:45,318 Acho que � uma forma de justi�a restaurativa. 1791 01:21:45,319 --> 01:21:46,753 Essa era a minha esperan�a. 1792 01:21:46,754 --> 01:21:49,189 E a for�a-tarefa vive para ver outro dia. 1793 01:21:49,623 --> 01:21:51,091 E quanto � Foster? 1794 01:21:51,759 --> 01:21:52,793 � uma mulher livre. 1795 01:21:52,794 --> 01:21:55,494 Tivemos que solt�-la para conseguir o que precis�vamos. 1796 01:21:56,630 --> 01:21:59,199 N�o estou convencido de que Hudson desistir� disso. 1797 01:21:59,767 --> 01:22:02,635 O que podemos dizer? Ele est� em uma cruzada. 1798 01:22:02,636 --> 01:22:04,546 Ele � um c�o com um osso. 1799 01:22:04,972 --> 01:22:08,747 Eu meio que admiro o cara. 1800 01:22:09,109 --> 01:22:10,977 Estranhamente, eu tamb�m. 1801 01:22:10,978 --> 01:22:14,615 Bem, com Dorf fora do caminho, n�o tenho certeza se h� algu�m 1802 01:22:14,616 --> 01:22:16,681 que pode ajudar o derrotado sr. Hudson 1803 01:22:16,682 --> 01:22:18,634 a continuar sua ofensiva. 1804 01:22:22,716 --> 01:22:24,584 DESCONHECIDO 1805 01:22:27,661 --> 01:22:28,995 Al�? 1806 01:22:28,996 --> 01:22:32,098 Congressista Hudson. � a Blair Foster. 1807 01:22:32,466 --> 01:22:34,834 Sei que � relativamente novo na cidade, 1808 01:22:34,835 --> 01:22:37,303 mas tenho certeza de que j� ouviu meu nome. 1809 01:22:37,304 --> 01:22:39,605 Eu gostaria de marcar uma reuni�o com voc�. 1810 01:22:39,927 --> 01:22:42,542 Sobre o qu�? Como conseguiu esse n�mero? 1811 01:22:42,543 --> 01:22:45,645 Sei que a coletiva de hoje n�o saiu como voc� esperava, 1812 01:22:45,646 --> 01:22:49,249 e que contava com o apoio do senador Dorf. 1813 01:22:49,250 --> 01:22:52,085 Tenho informa��es que gostaria de compartilhar com voc�. 1814 01:22:52,086 --> 01:22:55,656 Acho que pode ser o come�o de uma rela��o mutuamente ben�fica. 1815 01:22:56,023 --> 01:22:57,123 Eu n�o tenho certeza. 1816 01:22:57,124 --> 01:22:59,860 Acho que realmente n�o jogamos o jogo da mesma maneira. 1817 01:23:00,493 --> 01:23:03,431 Entendo. De verdade. 1818 01:23:03,864 --> 01:23:05,765 Na minha experi�ncia, por�m, 1819 01:23:05,766 --> 01:23:07,801 n�o d�i nada fazer uma reuni�o. 1820 01:23:08,736 --> 01:23:09,794 Ent�o... 1821 01:23:10,581 --> 01:23:12,010 o que vai ser? 1822 01:23:13,971 --> 01:23:16,471 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 141886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.