Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,099 --> 00:00:34,318
Ei, voc� est� bem?
2
00:00:34,319 --> 00:00:35,779
O que est� fazendo?
3
00:00:37,339 --> 00:00:38,539
Cara.
4
00:00:38,540 --> 00:00:40,042
Boa sorte.
5
00:00:44,360 --> 00:00:46,060
LEGENDERS:
Andmachado | Barry_Allan
6
00:00:46,061 --> 00:00:48,011
AnaP01 | Elacsc | MilleG
Redlizze | vitckari
7
00:00:48,012 --> 00:00:49,962
Rev.: vitckari | Elacsc
TheBlacklist_BR apresenta:
8
00:00:49,963 --> 00:00:51,613
THE BLACKLIST S10E15
THE HAT TRICK
9
00:00:52,798 --> 00:00:55,859
Eu estava muito nervoso
em contar � minha irm�,
10
00:00:55,860 --> 00:00:59,478
mas ela disse que est� feliz
por eu estar bem.
11
00:00:59,829 --> 00:01:02,929
E claro, fiz as pazes com o cara
da barraca de frutas que bati.
12
00:01:02,930 --> 00:01:05,030
Na verdade, ele tamb�m est�
em recupera��o.
13
00:01:05,031 --> 00:01:07,981
Sim, ele me deu algumas
coisas muito boas em que pensar.
14
00:01:07,982 --> 00:01:09,203
Isso � �timo.
15
00:01:09,504 --> 00:01:10,705
Como foi com a Jill?
16
00:01:10,706 --> 00:01:12,456
Estava pensando
em entrar em contato
17
00:01:12,457 --> 00:01:14,075
com um amigo meu antes e...
18
00:01:14,076 --> 00:01:16,843
Qual �. Precisa ligar
para sua esposa.
19
00:01:16,844 --> 00:01:18,194
Estou preparando para ela.
20
00:01:18,195 --> 00:01:19,845
N�o, est� tentando fazer as pazes
21
00:01:19,846 --> 00:01:21,436
com todos que voc� pode pensar,
22
00:01:21,437 --> 00:01:23,751
exceto a pessoa
que voc� mais magoou.
23
00:01:23,752 --> 00:01:26,816
Sim, m�goa
nem come�a a descrev�-la.
24
00:01:26,817 --> 00:01:28,177
Sei que � dif�cil.
25
00:01:28,178 --> 00:01:29,378
Tamb�m tive dificuldade,
26
00:01:29,379 --> 00:01:32,579
mas � algo que temos que fazer
se quisermos melhorar.
27
00:01:32,580 --> 00:01:33,898
Fazer melhor.
28
00:01:33,899 --> 00:01:35,749
N�o sei nem por onde
come�ar com ela.
29
00:01:36,050 --> 00:01:37,286
Do come�o.
30
00:01:37,287 --> 00:01:39,078
Pegue o telefone. Diga ol�.
31
00:01:39,079 --> 00:01:40,424
Siga em frente da�.
32
00:01:41,303 --> 00:01:43,337
-Tudo bem?
-Tudo bem.
33
00:01:43,338 --> 00:01:46,002
Acho que talvez
eu a convide para almo�ar.
34
00:01:46,003 --> 00:01:48,989
Sabe, o almo�o � a refei��o
com menos expectativas.
35
00:01:49,759 --> 00:01:52,809
Olha, aconte�a o que acontecer,
pode me ligar quando terminar.
36
00:01:52,810 --> 00:01:54,203
-Certo?
-Sim. Eu irei.
37
00:01:54,204 --> 00:01:55,216
Obrigado.
38
00:01:58,021 --> 00:02:00,221
Voc� � um homem dif�cil
de achar nestes dias.
39
00:02:00,222 --> 00:02:02,920
Bem, agora que n�o temos
a agente Malik
40
00:02:02,921 --> 00:02:04,780
para agir como intermedi�ria.
41
00:02:04,781 --> 00:02:08,562
Lamentei v�-la voltar aos Correios.
42
00:02:08,563 --> 00:02:12,566
Ela se revelou uma companheira
de viagem muito ador�vel.
43
00:02:12,567 --> 00:02:14,235
Mas ela ronca.
44
00:02:14,236 --> 00:02:16,236
Eu esperava que ela ficasse
um pouco mais
45
00:02:16,237 --> 00:02:19,061
para apresent�-la
a um m�dico do sono que conhe�o.
46
00:02:19,062 --> 00:02:21,475
� muito dif�cil
conseguir uma consulta,
47
00:02:21,476 --> 00:02:25,092
mas uma vez tirei a esposa dele
de uma situa��o constrangedora
48
00:02:25,093 --> 00:02:26,943
em Connecticut,
ent�o ele me deve uma.
49
00:02:26,944 --> 00:02:29,994
Eu a enviei para vigi�-lo,
n�o fazer pulseiras de amizade.
50
00:02:29,995 --> 00:02:31,645
Ent�o vou ter que confiar em voc�
51
00:02:31,646 --> 00:02:33,852
para ter detalhes
sobre o Dr. Matthewson?
52
00:02:33,853 --> 00:02:35,703
Estou dizendo
que precisamos de casos.
53
00:02:35,704 --> 00:02:37,158
� por isso que estou aqui.
54
00:02:37,159 --> 00:02:38,639
Panabaker me disse que Hudson
55
00:02:38,640 --> 00:02:41,295
recrutou um poderoso aliado,
o Senador Dorf.
56
00:02:41,296 --> 00:02:44,646
Agora est� come�ando a fazer
perguntas sobre a For�a-Tarefa 836.
57
00:02:44,647 --> 00:02:46,666
Presumo que sejamos n�s.
58
00:02:46,667 --> 00:02:47,936
Deixe que ele pergunte.
59
00:02:48,237 --> 00:02:49,804
Fizemos um bom trabalho.
60
00:02:50,105 --> 00:02:52,706
E voc� prejudicou muito
as provas disso.
61
00:02:52,707 --> 00:02:54,208
Eu cuido do Hudson.
62
00:02:54,209 --> 00:02:56,577
Mais cedo ou mais tarde
precisaremos provar
63
00:02:56,578 --> 00:02:59,212
ao governo que valemos
o que custamos.
64
00:02:59,882 --> 00:03:03,217
Precisamos resolver
novos casos o mais r�pido poss�vel.
65
00:03:03,218 --> 00:03:06,854
A melhor �poca para plantar
uma �rvore � 20 anos atr�s.
66
00:03:06,855 --> 00:03:09,223
A segunda melhor hora � agora.
67
00:03:09,224 --> 00:03:12,961
Para sua sorte, tenho tr�s mudas.
68
00:03:14,096 --> 00:03:16,597
A primeira muda � a trag�dia
69
00:03:16,598 --> 00:03:19,583
na cl�nica de fertilidade
de Wexford.
70
00:03:19,584 --> 00:03:23,427
Os controles de temperatura
no dep�sito deles ca�ram.
71
00:03:23,428 --> 00:03:27,408
Eles sofreram a perda total
dos embri�es sob seus cuidados.
72
00:03:27,409 --> 00:03:29,977
De partir o cora��o
para todas aquelas fam�lias,
73
00:03:29,978 --> 00:03:33,228
que dizem estar entre as melhores
e mais brilhantes de Washington,
74
00:03:33,229 --> 00:03:35,249
se � que isso existe.
75
00:03:35,250 --> 00:03:38,419
E as implica��es financeiras
s�o significativas.
76
00:03:38,420 --> 00:03:42,623
Wexford cobra
mais de US$ 30 mil por coleta,
77
00:03:42,624 --> 00:03:44,625
e a maioria dos casais
faz mais de uma.
78
00:03:44,626 --> 00:03:47,261
Os processos ser�o assombrosos,
79
00:03:47,262 --> 00:03:51,265
se a culpa do preju�zo
for da cl�nica, claro.
80
00:03:51,266 --> 00:03:53,216
Mas n�o acredito que sejam.
81
00:03:53,217 --> 00:03:55,817
Reddington acha que � obra
de um hacker sofisticado
82
00:03:55,818 --> 00:03:57,518
que atacou a cl�nica de prop�sito.
83
00:03:57,519 --> 00:03:58,969
FIV pode ser controversa.
84
00:03:58,970 --> 00:04:00,820
Talvez seja
protesto contra a ci�ncia.
85
00:04:00,821 --> 00:04:02,275
Achamos que foi um ataque
86
00:04:02,276 --> 00:04:05,426
contra toda a instala��o
ou contra indiv�duos em particular?
87
00:04:05,427 --> 00:04:06,427
Reddington n�o sabe.
88
00:04:06,428 --> 00:04:08,578
Precisamos perguntar
ao hacker pessoalmente.
89
00:04:08,579 --> 00:04:10,151
Mencionou temos tr�s casos.
90
00:04:10,152 --> 00:04:11,352
O hacker fez todos eles?
91
00:04:11,353 --> 00:04:12,653
N�o.
92
00:04:12,654 --> 00:04:16,590
O pr�ximo caso �
um assassino complicado...
93
00:04:16,591 --> 00:04:19,441
Os tr�s morreram em hospitais
locais durante o tratamento.
94
00:04:19,442 --> 00:04:20,942
Os dois primeiros que morreram
95
00:04:20,943 --> 00:04:23,458
mencionaram batalhas
com problemas de sa�de,
96
00:04:23,459 --> 00:04:25,666
e Gabriel Gear tinha
mais de 70 anos.
97
00:04:25,667 --> 00:04:28,367
Parece que as tr�s pessoas
morreram de causas naturais.
98
00:04:28,368 --> 00:04:31,272
A mais antinatural, eu garanto.
99
00:04:31,273 --> 00:04:33,441
Acredito que esses pacientes
foram visitados
100
00:04:33,442 --> 00:04:36,444
pelo chamado Anjo da Miseric�rdia.
101
00:04:36,445 --> 00:04:38,645
Um m�dico que mata seus pacientes?
102
00:04:38,646 --> 00:04:39,647
Ou enfermeiro.
103
00:04:39,648 --> 00:04:41,748
Os Anjos da Miseric�rdia
dizem que tentavam
104
00:04:41,749 --> 00:04:43,449
evitar o sofrimento dos pacientes,
105
00:04:43,450 --> 00:04:45,600
mas, em muitos casos,
teriam sobrevivido
106
00:04:45,601 --> 00:04:47,351
sem a "interven��o" dos cuidadores.
107
00:04:47,352 --> 00:04:49,452
Reddington acha
que se olharmos de perto...
108
00:04:49,453 --> 00:04:50,803
Encontrar� um Anjo da Morte
109
00:04:50,804 --> 00:04:54,462
circulando corredores dos hospitais
mais importantes de D.C.
110
00:04:55,564 --> 00:04:57,598
E ent�o, h� o seu terceiro caso.
111
00:04:57,599 --> 00:04:59,999
Um caso de confian�a tra�da.
112
00:05:00,000 --> 00:05:01,350
Reddington est� interessado
113
00:05:01,351 --> 00:05:03,301
na empresa que prejudicou
trabalhadores,
114
00:05:03,302 --> 00:05:04,921
mas na advogada que fez acordo.
115
00:05:05,439 --> 00:05:06,789
Rebecca Anders.
116
00:05:06,790 --> 00:05:08,940
Advogada de danos pessoais
bem sucedida.
117
00:05:08,941 --> 00:05:11,744
Reddington alega que ela est�
roubando seus clientes.
118
00:05:11,745 --> 00:05:13,545
A maioria dos acordos
� confidencial,
119
00:05:13,546 --> 00:05:15,396
mas ele acredita que sejam milh�es.
120
00:05:15,397 --> 00:05:16,647
Para onde vai o dinheiro?
121
00:05:16,648 --> 00:05:20,398
Essa � uma quest�o que vale a pena
afundar seus dentes curiosos.
122
00:05:20,399 --> 00:05:22,890
Com o n�mero de processos
que ela resolveu,
123
00:05:22,891 --> 00:05:24,758
ela pode ser o suporte financeiro
124
00:05:24,759 --> 00:05:27,528
por tr�s de uma s�rie
de esquemas s�rdidos.
125
00:05:27,529 --> 00:05:29,229
Parece que Reddington est�
126
00:05:29,230 --> 00:05:30,730
disposto a jogar bola de novo,
127
00:05:30,731 --> 00:05:33,049
s� estou confuso
sobre o que � o jogo.
128
00:05:33,050 --> 00:05:35,600
Por que est� nos dando
tr�s blacklisters de uma vez?
129
00:05:35,601 --> 00:05:37,238
-Eles est�o conectados?
-N�o sei.
130
00:05:37,239 --> 00:05:39,839
N�o vamos perder tempo
olhando a boca do cavalo dado.
131
00:05:39,840 --> 00:05:42,390
Com tr�s casos, vamos
precisar dividir e conquistar.
132
00:05:42,391 --> 00:05:45,541
Posso revisar registros m�dicos
e falar com amigos da patologia.
133
00:05:45,542 --> 00:05:46,592
Isso ajuda.
134
00:05:46,593 --> 00:05:48,543
Agente Ressler,
gostaria que fosse falar
135
00:05:48,544 --> 00:05:50,634
com o cliente
mais recente de Anders.
136
00:05:50,635 --> 00:05:54,085
Agentes Malik e Zuma, deixa voc�s
com a cl�nica de fertiliza��o.
137
00:05:54,086 --> 00:05:56,136
-Pode deixar, Sr.
-O que Reddington trame,
138
00:05:56,137 --> 00:05:58,087
tr�s casos significam
tr�s oportunidades
139
00:05:58,088 --> 00:05:59,427
para provar nosso valor.
140
00:06:02,796 --> 00:06:04,153
Pode levar tudo com voc�.
141
00:06:04,154 --> 00:06:05,599
Mostra um quadro completo.
142
00:06:05,600 --> 00:06:09,100
Manuais de funcion�rios, protocolos
de certifica��o de empilhadeiras...
143
00:06:09,101 --> 00:06:10,926
Acho que houve um mal-entendido.
144
00:06:10,927 --> 00:06:12,139
Qual mal-entendido?
145
00:06:12,140 --> 00:06:14,340
Voc� disse que o FBI
investigava neglig�ncia.
146
00:06:14,341 --> 00:06:16,391
Tenho tudo que precisa
para abrir um caso.
147
00:06:16,392 --> 00:06:18,512
Vim fazer perguntas
sobre a Dra. Anders.
148
00:06:18,513 --> 00:06:19,548
Minha advogada?
149
00:06:22,017 --> 00:06:24,117
Estou sobre duas rodas
para o resto da vida
150
00:06:24,118 --> 00:06:26,368
porque meu chefe n�o pagou
uns d�lares a mais.
151
00:06:26,369 --> 00:06:27,419
Sinto muito por isso.
152
00:06:27,420 --> 00:06:29,320
S� tenho coisas boas
a dizer sobre ela.
153
00:06:29,321 --> 00:06:31,771
A Kemp Shipping n�o pagou
pelo treinamento padr�o,
154
00:06:31,772 --> 00:06:33,997
ent�o ela fez eles me pagarem.
155
00:06:33,998 --> 00:06:35,848
Durmo bem � noite sabendo
que perderam
156
00:06:35,849 --> 00:06:37,849
acordo de um milh�o
por causa dela.
157
00:06:38,699 --> 00:06:40,249
Desculpe, preciso atender isso.
158
00:06:41,002 --> 00:06:42,536
Est� com o cliente dela?
159
00:06:42,537 --> 00:06:45,360
Estou com ele agora, mas acho
que n�o vou conseguir nada.
160
00:06:45,361 --> 00:06:47,011
Quer dizer, ele ama a Anders.
161
00:06:47,012 --> 00:06:48,662
Ela conseguiu um milh�o para ele.
162
00:06:48,663 --> 00:06:50,677
Um milh�o?
Ele disse isso, um milh�o?
163
00:06:50,678 --> 00:06:52,046
Sim, por qu�?
164
00:06:52,047 --> 00:06:53,397
Liguei porque falei
165
00:06:53,398 --> 00:06:55,348
com o Diretor Jur�dico
da Kemp Shipping.
166
00:06:55,349 --> 00:06:56,599
Conforme c�pia do acordo,
167
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
concordaram em pagar
tr�s milh�es e meio.
168
00:06:58,601 --> 00:06:59,720
Se isso for verdade...
169
00:06:59,721 --> 00:07:01,571
Teremos acusa��es criminais graves.
170
00:07:01,572 --> 00:07:03,922
Temos que trazer a advogada
para interrogat�rio.
171
00:07:03,923 --> 00:07:06,623
Sabe no que estou pensando?
Se esse neg�cio for real...
172
00:07:06,624 --> 00:07:08,724
Os outros dois casos s�o
igualmente graves.
173
00:07:08,725 --> 00:07:10,298
E estamos s� come�ando.
174
00:07:18,008 --> 00:07:19,608
Obrigada por virem.
175
00:07:19,609 --> 00:07:21,377
Tem sido um pesadelo absoluto,
176
00:07:21,378 --> 00:07:24,513
mas saber que o FBI
est� envolvido � um al�vio.
177
00:07:24,514 --> 00:07:28,287
Tamb�m trouxemos Todd Wagner
da Addabbo CommTech.
178
00:07:28,288 --> 00:07:30,288
Eles gerenciam
a seguran�a da nossa rede.
179
00:07:30,289 --> 00:07:31,539
Tudo que pudermos ajudar.
180
00:07:31,540 --> 00:07:33,223
Sandy mencionou que acham
181
00:07:33,224 --> 00:07:35,124
que pode ter sido
um ataque proposital?
182
00:07:35,125 --> 00:07:37,193
Temos informa��es
que sugerem isso,
183
00:07:37,194 --> 00:07:39,929
mas primeiro gostar�amos
de saber o que aconteceu.
184
00:07:39,930 --> 00:07:42,230
Perdemos energia
durante a noite na tempestade.
185
00:07:42,231 --> 00:07:43,281
Deveria ser rotina,
186
00:07:43,282 --> 00:07:45,132
por isso que temos
um gerador reserva,
187
00:07:45,133 --> 00:07:48,705
mas n�o esper�vamos
que o reserva tamb�m falhasse.
188
00:07:49,239 --> 00:07:51,241
Os embri�es s�o muito fr�geis.
189
00:07:51,242 --> 00:07:53,543
Infelizmente,
o sistema de alerta que informa
190
00:07:53,544 --> 00:07:56,645
que as unidades n�o est�o mantendo
a temperatura adequada
191
00:07:56,646 --> 00:07:58,948
tamb�m desligou na interrup��o.
192
00:07:58,949 --> 00:08:01,017
O sistema de alerta tamb�m caiu?
193
00:08:01,018 --> 00:08:04,787
Quando percebemos que algo
estava errado, j� era tarde demais.
194
00:08:04,788 --> 00:08:07,223
S�o muitas coincid�ncias.
195
00:08:07,224 --> 00:08:08,324
Demais.
196
00:08:08,325 --> 00:08:10,275
Precisamos
da Equipe de A��o Cibern�tica
197
00:08:10,276 --> 00:08:12,576
para examinar os sistemas
de seguran�a de rede.
198
00:08:12,577 --> 00:08:14,377
Ficarei feliz em mostrar a eles.
199
00:08:14,378 --> 00:08:16,078
Acredite, v�o precisar de um guia,
200
00:08:16,079 --> 00:08:18,129
e ningu�m conhece o sistema
melhor que eu.
201
00:08:19,203 --> 00:08:21,771
Tamb�m gostaria de ver
uma lista de seus pacientes.
202
00:08:21,772 --> 00:08:23,772
Se pudermos descobrir
por que foi alvo,
203
00:08:23,773 --> 00:08:26,173
isso tamb�m pode nos ajudar
a descobrir quem foi.
204
00:08:26,174 --> 00:08:28,077
N�o posso liberar isso
sem um mandado,
205
00:08:28,078 --> 00:08:32,182
mas se pedirem um,
n�o vamos nos opor.
206
00:08:34,574 --> 00:08:36,674
Acha mesmo que ela �
uma grande criminosa?
207
00:08:36,675 --> 00:08:38,555
Reddington
a colocou na Lista Negra.
208
00:08:38,556 --> 00:08:41,406
Ela deve ter feito algo nefasto
com o dinheiro que roubou.
209
00:08:42,126 --> 00:08:43,560
Vamos descobrir.
210
00:08:48,899 --> 00:08:50,700
Falei com Clive Lewis.
211
00:08:50,701 --> 00:08:53,603
O cara te ama. N�o h� coisas boas
o suficiente para dizer.
212
00:08:54,004 --> 00:08:57,004
T�o empolgado com o acordo
de um milh�o que voc� conseguiu.
213
00:08:57,674 --> 00:08:59,275
N�o vou falar sobre esse acordo.
214
00:08:59,276 --> 00:09:00,729
E Clive tamb�m n�o deveria.
215
00:09:00,730 --> 00:09:02,330
Ele assinou confidencialidade.
216
00:09:02,331 --> 00:09:04,447
� muito conveniente para voc�.
217
00:09:04,448 --> 00:09:05,848
Ele n�o tem como perguntar
218
00:09:05,849 --> 00:09:07,999
por que ele vai receber
um milh�o de d�lares
219
00:09:08,000 --> 00:09:10,019
quando temos
documentos de liquida��o
220
00:09:10,020 --> 00:09:13,594
da Kemp Shipping aqui
concordando com tr�s e meio.
221
00:09:14,258 --> 00:09:15,258
Est� vendo?
222
00:09:16,526 --> 00:09:19,095
Esse � o acordo da Kemp Shipping.
223
00:09:19,096 --> 00:09:21,264
E esse � o que Clive nos deu.
224
00:09:21,265 --> 00:09:25,402
Eles s�o id�nticos,
exceto pelo montante.
225
00:09:25,903 --> 00:09:27,436
Fez Clive assinar o falso,
226
00:09:27,437 --> 00:09:30,139
e depois falsificou
a assinatura dele no verdadeiro.
227
00:09:30,140 --> 00:09:32,890
Abusando do fato
de ter feito acordo extrajudicial
228
00:09:32,891 --> 00:09:35,845
e n�o ter como verificar
a exatid�o do que havia assinado.
229
00:09:35,846 --> 00:09:38,214
E quando examinamos
outros casos que cuidou,
230
00:09:38,215 --> 00:09:40,265
encontramos dezenas de clientes
231
00:09:40,266 --> 00:09:42,166
que foram for�ados
a arbitragem privada
232
00:09:42,167 --> 00:09:43,917
para que os valores de seus acordos
233
00:09:43,918 --> 00:09:45,368
nunca chegassem � imprensa.
234
00:09:45,369 --> 00:09:47,669
E com todos os clientes
assinando confidencial,
235
00:09:47,670 --> 00:09:49,470
e nenhuma raz�o
para desconfiar voc�,
236
00:09:49,471 --> 00:09:52,128
n�o tinham como saber
que voc� os estava roubando.
237
00:09:52,129 --> 00:09:54,330
Ter� que provar isso no Tribunal.
238
00:09:54,331 --> 00:09:56,531
N�o, podemos.
Mas preferimos fazer algo
239
00:09:56,532 --> 00:09:59,991
que esteja ao seu alcance, acordo.
240
00:10:00,404 --> 00:10:03,306
-Acordo?
-Por assim dizer.
241
00:10:03,307 --> 00:10:06,009
Queremos saber para quem
est� direcionando o dinheiro.
242
00:10:06,310 --> 00:10:07,510
N�o entendo.
243
00:10:07,511 --> 00:10:10,743
N�o parece estar sentada nele
onde possamos encontrar,
244
00:10:10,744 --> 00:10:13,182
ent�o ou voc� est�
escondendo muito, muito bem,
245
00:10:13,183 --> 00:10:16,253
ou est� financiando algo...
ou algu�m.
246
00:10:16,654 --> 00:10:18,388
Voc� est� na nossa mira.
247
00:10:18,389 --> 00:10:21,089
A quest�o n�o � se vai ser presa,
mas por quanto tempo.
248
00:10:21,090 --> 00:10:23,890
Se quiser informar
sobre seus confederados,
249
00:10:24,191 --> 00:10:26,196
talvez possamos negociar.
250
00:10:30,602 --> 00:10:31,834
Est� bem.
251
00:10:32,186 --> 00:10:33,236
Eu peguei o dinheiro.
252
00:10:33,237 --> 00:10:35,287
Mas n�o h� conspira��o,
a menos que seja
253
00:10:35,288 --> 00:10:37,138
sobre quanto custa
colocar seus filhos
254
00:10:37,139 --> 00:10:38,639
em uma boa escola hoje em dia.
255
00:10:38,640 --> 00:10:43,079
US$ 20 mil por crian�a,
por ano, e isso � s� pr�-escola.
256
00:10:43,080 --> 00:10:45,248
Dobra a cada formatura.
257
00:10:45,249 --> 00:10:47,649
Depois, h� as f�rias, os carros,
258
00:10:47,650 --> 00:10:50,100
meu compromisso
com a diretoria da Wild Society...
259
00:10:53,423 --> 00:10:55,358
Compramos casa na praia
ano passado.
260
00:10:55,359 --> 00:10:58,094
2.500 metros quadrados
em Key Biscayne.
261
00:10:58,095 --> 00:10:59,362
Mas � s� isso.
262
00:10:59,363 --> 00:11:01,531
Sou sincera quando digo
que n�o fa�o ideia
263
00:11:01,532 --> 00:11:03,935
de por que voc� acha
que h� algo mais.
264
00:11:04,953 --> 00:11:06,803
Ela forneceu documenta��o que prova
265
00:11:06,804 --> 00:11:08,854
que tudo o que disse era verdade.
266
00:11:09,480 --> 00:11:12,430
Anders n�o financiava nada
al�m de seu estilo de vida.
267
00:11:12,431 --> 00:11:14,856
Reddington conta
sobre uma advogada desonesta,
268
00:11:14,857 --> 00:11:15,912
n�s investigamos
269
00:11:15,913 --> 00:11:18,482
e encontramos essa advogada,
caso encerrado?
270
00:11:18,483 --> 00:11:20,997
Sei que n�o estou aqui
h� tanto tempo quanto voc�s,
271
00:11:20,998 --> 00:11:24,253
mas n�o parece meio f�cil demais
para um caso do Reddington?
272
00:11:24,254 --> 00:11:25,954
Parece muito simples para Raymond.
273
00:11:25,955 --> 00:11:28,628
Suspeito
que tem mais surpresas vindo a�.
274
00:11:28,629 --> 00:11:29,638
Entendo isso,
275
00:11:29,639 --> 00:11:31,613
s� n�o vejo
como � relacionado � Anders.
276
00:11:31,614 --> 00:11:33,528
N�o sabemos
o que Reddington pretende,
277
00:11:33,529 --> 00:11:35,903
como sempre.
Precisamos continuar trabalhando.
278
00:11:35,904 --> 00:11:37,501
Temos dois casos para resolver.
279
00:11:37,502 --> 00:11:40,062
Se conseguirmos fechar os tr�s,
isso � uma vit�ria.
280
00:11:40,063 --> 00:11:43,094
S� queria que soub�ssemos
o que Reddington pretende.
281
00:12:32,920 --> 00:12:34,138
INVESTIGADOR PARTICULAR
282
00:12:45,933 --> 00:12:49,065
INDIV�DUO OBSERVADO
30 DE JANEIRO
283
00:12:51,648 --> 00:12:53,715
Deputado Hudson.
284
00:12:53,716 --> 00:12:55,730
Em quem voc� est� de olho?
285
00:13:01,350 --> 00:13:03,956
A Wexford Fertility
respondeu � nossa intima��o.
286
00:13:03,957 --> 00:13:06,909
Essa � a lista de todos
que tinham embri�es na cl�nica.
287
00:13:06,910 --> 00:13:09,893
Qualquer uma dessas pessoas
pode ter sido o alvo do hack.
288
00:13:09,894 --> 00:13:11,706
Mas acho que n�o foi um hack.
289
00:13:11,707 --> 00:13:12,724
Como assim?
290
00:13:12,725 --> 00:13:15,021
Recebi o relat�rio
da equipe cibern�tica,
291
00:13:15,022 --> 00:13:16,302
e � o seguinte,
292
00:13:16,303 --> 00:13:19,206
o invasor desligou o gerador
de backup remotamente,
293
00:13:19,207 --> 00:13:21,607
mas n�o por meios n�o autorizados.
294
00:13:21,608 --> 00:13:24,958
Exploraram uma backdoor
nos servidores de rede da cl�nica.
295
00:13:24,959 --> 00:13:27,729
� o tipo de ponto de acesso
que as empresas implementam
296
00:13:27,730 --> 00:13:29,497
para realizar
manuten��es regulares.
297
00:13:29,498 --> 00:13:30,948
Estava muito bem escondida.
298
00:13:30,949 --> 00:13:33,185
Nossa equipe t�cnica
possui recursos de ponta
299
00:13:33,186 --> 00:13:35,086
e at� eles quase deixaram passar.
300
00:13:35,087 --> 00:13:37,822
Ou esse � o trabalho
de um hacker muito talentoso
301
00:13:37,823 --> 00:13:40,959
com ainda mais
recursos do que o FBI,
302
00:13:40,960 --> 00:13:43,216
ou algu�m j� no sistema.
303
00:13:43,217 --> 00:13:45,075
Quem cuida
do servidor de seguran�a?
304
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Uma empresa
chamada Addabbo CommTech.
305
00:13:48,012 --> 00:13:49,620
De Alexander Addabbo?
306
00:13:49,621 --> 00:13:52,579
Ele � o fundador e CEO
da empresa. Por qu�?
307
00:13:52,580 --> 00:13:55,339
Ele e a esposa tiveram
embri�es destru�dos no ataque.
308
00:13:55,340 --> 00:13:58,815
Ent�o o dono da empresa
tinha seus pr�prios embri�es l�?
309
00:13:58,816 --> 00:14:00,479
Isso n�o pode ser coincid�ncia.
310
00:14:00,480 --> 00:14:03,282
-Voc� acha que ele era o alvo?
-Ou o invasor.
311
00:14:03,283 --> 00:14:06,793
De qualquer forma, precisamos falar
com ele e descobrir o que ele sabe.
312
00:14:15,754 --> 00:14:18,112
Como foi? O que a Jill disse?
313
00:14:18,113 --> 00:14:20,013
Eu n�o consegui encar�-la.
314
00:14:20,014 --> 00:14:21,044
Voc� n�o foi?
315
00:14:21,045 --> 00:14:24,135
N�o, eu estava com a m�o
na ma�aneta da porta,
316
00:14:24,136 --> 00:14:26,941
e eu a vi de costas
317
00:14:26,942 --> 00:14:28,081
e eu s�...
318
00:14:28,536 --> 00:14:29,608
Eu fugi.
319
00:14:29,609 --> 00:14:31,643
N�o posso fazer isso
por voc�, est� bem?
320
00:14:31,644 --> 00:14:33,893
� algo
que voc� tem que querer fazer.
321
00:14:33,894 --> 00:14:35,439
Eu quero. � s�...
322
00:14:35,440 --> 00:14:37,979
Olha, eu ainda a amo tanto,
323
00:14:37,980 --> 00:14:39,552
e se ela n�o me perdoar?
324
00:14:39,553 --> 00:14:42,611
Nada me deixaria mais fora
de controle do que isso.
325
00:14:42,612 --> 00:14:44,856
E se isso acontecer,
ent�o, voc� sabe,
326
00:14:44,857 --> 00:14:47,096
a recupera��o n�o teria sentido.
327
00:14:47,097 --> 00:14:48,797
Voc� est� em recupera��o por voc�.
328
00:14:48,798 --> 00:14:51,543
E uma conversa
com ela n�o vai resolver tudo,
329
00:14:51,544 --> 00:14:54,050
mas voc� tem que continuar
seguindo em frente.
330
00:14:54,628 --> 00:14:55,830
� dif�cil.
331
00:14:55,831 --> 00:14:58,537
Tudo bem, mas geralmente
as coisas mais dif�ceis
332
00:14:58,538 --> 00:15:01,050
s�o as coisas
que mais valem a pena fazer.
333
00:15:02,135 --> 00:15:03,558
Escute, eu tenho que ir.
334
00:15:07,401 --> 00:15:08,924
Lembra dos nossos tr�s �bitos?
335
00:15:08,925 --> 00:15:10,559
Raymond disse que foram salvos
336
00:15:10,560 --> 00:15:12,760
por algum anjo da miseric�rdia.
337
00:15:12,761 --> 00:15:15,611
Bem, antes de colocarmos
o carro na frente do anjo,
338
00:15:15,612 --> 00:15:17,088
ou n�o.
339
00:15:17,089 --> 00:15:20,277
Deveria ser antes de colocarmos
o anjo na frente do carro...
340
00:15:20,278 --> 00:15:22,060
Herbie, concentre-se.
341
00:15:22,061 --> 00:15:24,424
Certo.
Antes de pegarmos um criminoso,
342
00:15:24,425 --> 00:15:26,175
temos que provar
que houve um crime.
343
00:15:26,176 --> 00:15:28,478
Para isso, temos que saber
como eles morreram.
344
00:15:28,479 --> 00:15:30,837
Obter registros m�dicos
ap�s o fato n�o � f�cil,
345
00:15:30,838 --> 00:15:32,629
mas, felizmente, tenho amigos.
346
00:15:32,630 --> 00:15:33,739
Em posi��es altas?
347
00:15:33,740 --> 00:15:35,254
Mais como por�es assustadores.
348
00:15:35,255 --> 00:15:36,902
� onde ficam os patologistas.
349
00:15:36,903 --> 00:15:38,808
Para voc� n�o ver
um monte de cad�veres
350
00:15:38,809 --> 00:15:40,776
e os esquisitos
que trabalham com eles.
351
00:15:41,284 --> 00:15:43,080
As tr�s v�timas
foram hospitalizadas
352
00:15:43,081 --> 00:15:44,338
por motivos diferentes.
353
00:15:44,339 --> 00:15:47,205
Tratamento de c�ncer,
cirurgia de quadril, apendicite.
354
00:15:47,206 --> 00:15:50,709
Mas todos morreram
da mesma forma, parada card�aca.
355
00:15:50,710 --> 00:15:52,190
Alguma surpresa?
356
00:15:52,191 --> 00:15:54,002
� a principal causa
de morte nos EUA.
357
00:15:54,003 --> 00:15:55,611
Insufici�ncia card�aca acontece.
358
00:15:55,612 --> 00:15:58,314
Por isso ningu�m estranhou
quando esses caras morreram.
359
00:15:58,315 --> 00:16:00,002
E suas aut�psias foram normais.
360
00:16:00,003 --> 00:16:01,556
Sem drogas, sem toxinas,
361
00:16:01,557 --> 00:16:03,901
nada no sistema deles
que indicasse crime.
362
00:16:03,902 --> 00:16:05,738
Mas ent�o notei um padr�o estranho.
363
00:16:05,739 --> 00:16:08,947
Com parada card�aca, espera-se
ver fatores contribuintes...
364
00:16:08,948 --> 00:16:10,683
Art�rias obstru�das, press�o alta,
365
00:16:10,684 --> 00:16:12,627
o som da voz da sua sogra...
366
00:16:12,628 --> 00:16:14,292
Ou esse gatilho � apenas meu?
367
00:16:15,261 --> 00:16:18,317
Enfim, vejam a caixa
de causa secund�ria da morte.
368
00:16:18,318 --> 00:16:20,238
Em branco
em todos os formul�rios.
369
00:16:20,239 --> 00:16:21,506
Vasculhei os prontu�rios,
370
00:16:21,507 --> 00:16:23,260
sem problemas
card�acos subjacentes.
371
00:16:23,261 --> 00:16:24,814
Mas ent�o chequei os rem�dios.
372
00:16:24,815 --> 00:16:27,095
Todos receberam
cloreto de pot�ssio.
373
00:16:27,096 --> 00:16:29,183
N�o � isso que usam
em inje��es letais?
374
00:16:29,184 --> 00:16:30,262
Voc� me entendeu.
375
00:16:30,263 --> 00:16:32,113
Mas o pot�ssio por si s�
n�o � letal.
376
00:16:32,114 --> 00:16:34,722
Precisamos de uma certa
quantidade para funcionarmos,
377
00:16:34,723 --> 00:16:36,207
mas � um equil�brio delicado.
378
00:16:36,208 --> 00:16:37,824
D� muito a algu�m, muito r�pido,
379
00:16:37,825 --> 00:16:40,439
seu cora��o enlouquece,
antes que pare de bater.
380
00:16:40,440 --> 00:16:42,816
Se esses pacientes
tiveram overdose de pot�ssio,
381
00:16:42,817 --> 00:16:44,418
a aut�psia n�o mostraria isso?
382
00:16:44,419 --> 00:16:46,722
Ap�s a morte,
os gl�bulos vermelhos se rompem,
383
00:16:46,723 --> 00:16:48,324
inundando o plasma com pot�ssio.
384
00:16:48,325 --> 00:16:49,970
Ent�o, todo mundo parece
385
00:16:49,971 --> 00:16:51,721
que sofreu uma overdose
post-mortem.
386
00:16:51,722 --> 00:16:53,775
Uma inje��o fatal
� imposs�vel de provar,
387
00:16:53,776 --> 00:16:55,276
tornando-a uma droga ideal
388
00:16:55,277 --> 00:16:57,949
se um m�dico tentar
cometer um assassinato perfeito.
389
00:16:57,950 --> 00:16:59,168
Ent�o sabemos o m�todo.
390
00:16:59,169 --> 00:17:00,323
Onde est� o nosso anjo?
391
00:17:00,324 --> 00:17:02,746
Chequem registros
dos funcion�rios do hospital.
392
00:17:02,747 --> 00:17:04,551
Descubra
quem administrou o pot�ssio,
393
00:17:04,552 --> 00:17:06,202
ou poderia ter adulterado a dose.
394
00:17:06,203 --> 00:17:08,653
Sabendo o que sabemos
sobre anjos da miseric�rdia,
395
00:17:08,654 --> 00:17:09,954
e seus n�meros de v�timas,
396
00:17:09,955 --> 00:17:12,560
podemos estar lidando
com um serial killer produtivo.
397
00:17:13,855 --> 00:17:16,504
Sempre feliz em receber
um novo cliente, Sr. Homan.
398
00:17:16,505 --> 00:17:17,745
Como posso ajud�-lo?
399
00:17:18,589 --> 00:17:21,073
Essa jovem... Quem � ela?
400
00:17:22,221 --> 00:17:24,025
N�o posso revelar
para quem trabalho.
401
00:17:24,026 --> 00:17:26,363
N�o estou perguntando
quem pagou pelas fotos.
402
00:17:26,364 --> 00:17:28,652
Estou perguntando quem est� nelas.
403
00:17:28,653 --> 00:17:30,991
Sinto muito,
mas tamb�m n�o posso dizer isso.
404
00:17:32,195 --> 00:17:36,426
Eu me considero
uma esp�cie de investigador.
405
00:17:36,866 --> 00:17:40,665
Tomei a liberdade
de investigar voc� e sua vida.
406
00:17:41,579 --> 00:17:43,010
Voc� est� me amea�ando?
407
00:17:43,011 --> 00:17:44,735
Eu n�o ia amea�ar.
408
00:17:45,149 --> 00:17:48,036
Achei que poderia pensar em algo...
409
00:17:48,350 --> 00:17:50,865
Talvez fazer algo bom
para o seu filho.
410
00:17:50,866 --> 00:17:52,972
Soube que �
um grande jogador de futebol.
411
00:17:52,973 --> 00:17:55,725
Sei l�, ingressos de temporada,
assinatura de clubes...
412
00:17:55,726 --> 00:17:56,748
Algo do tipo.
413
00:17:56,749 --> 00:17:59,431
Ou talvez algo
para voc� e sua esposa.
414
00:17:59,432 --> 00:18:01,245
Mas quer saber?
Que se foda.
415
00:18:01,246 --> 00:18:04,334
Talvez seja mais f�cil
fazer um buraco no seu p�.
416
00:18:07,960 --> 00:18:09,693
Ent�o, quem � a garota?
417
00:18:11,733 --> 00:18:13,066
O nome dela � Abby Ryder.
418
00:18:13,067 --> 00:18:16,818
E qual a conex�o de Abby Ryder
com o seu cliente?
419
00:18:16,819 --> 00:18:18,517
N�o sei. Ele nunca me contou.
420
00:18:18,518 --> 00:18:20,522
Mas quando a encontrei,
421
00:18:20,523 --> 00:18:23,351
ela tinha se metido
em uma situa��o ruim.
422
00:18:23,352 --> 00:18:24,427
Qu�o ruim?
423
00:18:24,428 --> 00:18:26,322
Ela tinha sido presa algumas vezes.
424
00:18:26,323 --> 00:18:27,644
Coisas pequenas.
425
00:18:27,645 --> 00:18:29,537
Furto de lojas,
um pouco de drogas...
426
00:18:29,538 --> 00:18:32,383
Nada durou muito,
mas essas coisas se somam.
427
00:18:32,911 --> 00:18:35,289
Ela estava envolvida
com a turma errada.
428
00:18:37,557 --> 00:18:39,340
As equipes
que cuidaram das vitimas.
429
00:18:39,341 --> 00:18:42,404
Todo m�dico, enfermeiro ou t�cnico
que pode t�-los drogado.
430
00:18:42,405 --> 00:18:45,668
Os pacientes foram tratados
em unidades e hospitais diferentes,
431
00:18:45,669 --> 00:18:47,429
ent�o n�o t�m
quase nada em comum.
432
00:18:47,430 --> 00:18:48,756
Exceto por um nome.
433
00:18:49,230 --> 00:18:50,474
Dawn Jacobus.
434
00:18:50,475 --> 00:18:53,060
Enfermeira "flutuante",
ent�o n�o tem especialidade.
435
00:18:53,061 --> 00:18:54,809
Ela s� vai onde tem escassez,
436
00:18:54,810 --> 00:18:56,837
dando acesso a todas as unidades.
437
00:18:56,838 --> 00:18:58,636
Ela mudou muito
de emprego esse ano.
438
00:18:58,637 --> 00:19:01,387
N�o � incomum para enfermeira,
mas o momento � suspeito.
439
00:19:01,388 --> 00:19:04,303
Quando um paciente morria,
mudava de hospital em semanas.
440
00:19:04,304 --> 00:19:05,747
S� tem um pequeno problema,
441
00:19:05,748 --> 00:19:08,442
n�o estava de plant�o
quando a terceira v�tima morreu.
442
00:19:08,443 --> 00:19:10,053
Bateu o ponto na noite anterior.
443
00:19:10,054 --> 00:19:12,268
� poss�vel ter drogado o soro
antes de sair?
444
00:19:12,269 --> 00:19:14,475
Quanto tempo levaria
para o pot�ssio mat�-lo?
445
00:19:14,476 --> 00:19:17,573
Depende da dose,
idade, peso, tipo de soro.
446
00:19:17,574 --> 00:19:19,797
-Pode demorar a manh� toda.
-Ou a enfermeira
447
00:19:19,798 --> 00:19:21,961
visitou o paciente favorito
no dia de folga.
448
00:19:21,962 --> 00:19:23,629
Pode n�o encaixar perfeitamente.
449
00:19:23,630 --> 00:19:24,811
Se estiver no trabalho,
450
00:19:24,812 --> 00:19:26,982
a vida de algu�m
pode estar em s�rio perigo.
451
00:19:26,983 --> 00:19:28,973
-Oi, Emma.
-Bom dia.
452
00:19:30,619 --> 00:19:33,275
Melanie Andrews saiu da UTI?
453
00:19:33,276 --> 00:19:35,954
Sim, est� muito melhor.
Mudaram ela para c� de manh�.
454
00:19:35,955 --> 00:19:37,401
Deus a aben�oe.
455
00:19:38,114 --> 00:19:40,304
Vou ver se tem algo
que eu possa fazer
456
00:19:40,305 --> 00:19:43,170
para faz�-la
se sentir mais confort�vel.
457
00:19:48,146 --> 00:19:50,196
Com licen�a. Agente Ressler, FBI.
458
00:19:50,197 --> 00:19:52,047
Preciso falar Dawn Jacobus.
459
00:19:52,048 --> 00:19:53,519
Seu diretor ligou,
460
00:19:53,520 --> 00:19:56,300
mas n�o interrompemos ningu�m
no meio das rondas.
461
00:19:56,301 --> 00:19:58,813
-Erros podem ser cometidos.
-Acho que n�o entendeu.
462
00:19:58,814 --> 00:20:00,174
O que meu chefe te disse?
463
00:20:01,616 --> 00:20:02,890
Ol�, querida.
464
00:20:02,891 --> 00:20:04,358
Como voc� est� se sentindo?
465
00:20:04,359 --> 00:20:05,966
Um pouco desidratada?
466
00:20:06,394 --> 00:20:08,550
Tenho algo
que vai te ajudar bem r�pido.
467
00:20:08,551 --> 00:20:10,974
N�o consigo acreditar.
Tem certeza?
468
00:20:10,975 --> 00:20:12,916
-Dawn parece t�o...
-Onde est� agora?
469
00:20:12,917 --> 00:20:14,923
Com uma paciente, quarto 303.
470
00:20:14,924 --> 00:20:17,287
Aposto que n�o v� a hora
de sair dessa cama.
471
00:20:17,927 --> 00:20:22,926
N�o se preocupe, eu vou te levar
para um lugar melhor em breve.
472
00:20:26,633 --> 00:20:27,931
Dawn Jacobus?
473
00:20:27,932 --> 00:20:29,628
Meu Deus, voc�s me assustaram.
474
00:20:29,629 --> 00:20:31,205
N�o, pare. N�o encoste nisso.
475
00:20:31,206 --> 00:20:32,808
Se afaste da paciente.
476
00:20:32,809 --> 00:20:33,809
O qu�?
477
00:20:35,360 --> 00:20:36,360
Meu Deus.
478
00:20:39,348 --> 00:20:42,540
Sr. Addabbo, Sra. Addabbo,
479
00:20:42,541 --> 00:20:45,660
lamentamos saber
sobre a perda de seus embri�es.
480
00:20:46,015 --> 00:20:47,015
Obrigado.
481
00:20:47,857 --> 00:20:52,001
Presumo que tudo que eu disser
ao FBI � confidencial?
482
00:20:52,002 --> 00:20:56,298
Claro, tudo o que puder nos dizer
que ajude na investiga��o.
483
00:20:57,328 --> 00:21:00,141
Isso n�o � algo
que eu admiti � imprensa.
484
00:21:00,674 --> 00:21:03,899
Fiz cirurgia para c�ncer testicular
no ano passado.
485
00:21:04,540 --> 00:21:07,127
Fizemos nossos embri�es
antes do procedimento.
486
00:21:07,128 --> 00:21:09,043
Ent�o, eles n�o s�o substitu�veis?
487
00:21:09,044 --> 00:21:10,982
N�o. N�o s�o.
488
00:21:12,180 --> 00:21:14,550
Consegue pensar em algum motivo
489
00:21:14,551 --> 00:21:17,444
para algu�m querer
impedi-lo de ter filhos?
490
00:21:18,721 --> 00:21:20,221
Por que voc� pergunta isso?
491
00:21:20,222 --> 00:21:23,303
Acreditamos que o ataque
na instala��o de armazenamento
492
00:21:23,304 --> 00:21:26,471
foi realizado usando
uma abertura no seu software.
493
00:21:26,472 --> 00:21:29,382
Acha que algu�m atacou Wexford
s� para nos prejudicar?
494
00:21:29,383 --> 00:21:31,551
-Talvez.
-N�o consigo pensar em ningu�m.
495
00:21:31,552 --> 00:21:34,539
-Deve ser uma coincid�ncia.
-Alexander...
496
00:21:35,345 --> 00:21:36,547
N�o.
497
00:21:37,941 --> 00:21:39,351
-Aimee, n�o.
-Al�?
498
00:21:39,352 --> 00:21:41,475
Voc� pode vir
� sala de confer�ncias?
499
00:21:41,476 --> 00:21:42,477
Claro.
500
00:21:42,478 --> 00:21:45,423
-Ele nunca faria isso.
-Voc� sempre faz isso.
501
00:21:45,424 --> 00:21:46,851
Voc� sempre o protege.
502
00:21:46,852 --> 00:21:47,882
Eu n�o protejo.
503
00:21:47,883 --> 00:21:48,913
Protege quem?
504
00:21:56,465 --> 00:21:58,033
O que est� acontecendo, pai?
505
00:21:58,034 --> 00:21:59,272
"Pai"?
506
00:22:04,132 --> 00:22:07,068
Voc� � filho de Alexander Addabbo,
507
00:22:07,516 --> 00:22:08,985
mas usa o nome Wagner?
508
00:22:08,986 --> 00:22:11,073
Eu nunca quis
ser acusado de nepotismo,
509
00:22:11,074 --> 00:22:12,747
por isso uso o nome da minha m�e.
510
00:22:12,748 --> 00:22:13,842
Isso � um crime?
511
00:22:13,843 --> 00:22:15,977
Conversamos com Sandy Roberts.
512
00:22:15,978 --> 00:22:18,763
Ela disse que foi voc�
que abordou Wexford
513
00:22:18,764 --> 00:22:21,739
sobre usar Addabbo
para a seguran�a de suas redes.
514
00:22:21,740 --> 00:22:23,762
At� mesmo ofereceu
um �timo neg�cio.
515
00:22:23,763 --> 00:22:25,539
Trouxe uma conta para a empresa.
516
00:22:25,540 --> 00:22:28,775
Mas isso � um pouco fora
do seu pagamento, n�o �?
517
00:22:28,776 --> 00:22:31,789
O CTO deve aprimorar a tecnologia,
518
00:22:31,790 --> 00:22:33,182
e n�o trazer clientes.
519
00:22:33,183 --> 00:22:34,947
A menos que tenha
um motivo especial
520
00:22:34,948 --> 00:22:37,321
para quer que Wexford
usasse seu sistema?
521
00:22:37,322 --> 00:22:40,521
� a cl�nica onde seus pais
t�m embri�es, certo?
522
00:22:40,522 --> 00:22:41,528
Meus pais?
523
00:22:41,529 --> 00:22:44,150
A piranha � jovem o bastante
para ser minha filha.
524
00:22:44,151 --> 00:22:46,022
� nojento pensar neles procriando,
525
00:22:46,023 --> 00:22:47,529
at� mesmo num tubo de ensaio.
526
00:22:47,530 --> 00:22:49,334
Foi por isso que atacou a cl�nica?
527
00:22:49,335 --> 00:22:51,002
Por que voc� estava enojado?
528
00:22:51,003 --> 00:22:53,590
-N�o. Eu...
-Mas voc� os atacou?
529
00:22:54,215 --> 00:22:56,107
Na verdade, n�o foi um ataque,
530
00:22:56,108 --> 00:22:58,487
j� que voc� j� tinha
uma chave para a backdoor.
531
00:23:00,270 --> 00:23:03,037
Esperou uma tempestade
para o apag�o que voc� precisava,
532
00:23:03,038 --> 00:23:04,668
e depois, entrou.
533
00:23:04,669 --> 00:23:08,130
S� que voc� n�o esperava
que o FBI chegasse tamb�m.
534
00:23:11,749 --> 00:23:15,179
Trabalhei minha vida adulta toda
para meu pai.
535
00:23:15,180 --> 00:23:18,175
Ele escreveu o c�digo fundamental
que deu in�cio � CommTech,
536
00:23:18,176 --> 00:23:21,116
mas eu nos mantive
relevantes no s�culo 21.
537
00:23:21,700 --> 00:23:25,191
N�o vou dividir metade
de tudo pelo que trabalhei
538
00:23:25,192 --> 00:23:27,342
com algumas c�lulas
em uma placa de Petri.
539
00:23:29,852 --> 00:23:32,819
Todd, � preciso muita coisa
para construir uma fam�lia.
540
00:23:33,157 --> 00:23:36,212
Minha pr�pria m�e estava disposta
a sacrificar qualquer coisa.
541
00:23:36,611 --> 00:23:39,830
Quando penso naquelas fam�lias
e nos seus sonhos,
542
00:23:39,831 --> 00:23:41,666
no que foi perdido,
543
00:23:41,667 --> 00:23:44,166
o que voc� destruiu por dinheiro...
544
00:23:44,769 --> 00:23:47,619
Fique feliz por estar falando
comigo e n�o com a minha m�e
545
00:23:47,620 --> 00:23:50,380
porque ela teria te deixado
quebrado e sangrando.
546
00:23:55,063 --> 00:23:56,696
Preciso de uns 20 minutos.
547
00:23:56,697 --> 00:23:59,353
-N�o ser� problema, Sr. Homan.
-Os outros motoristas?
548
00:23:59,354 --> 00:24:01,529
Avisei todos na minha rota.
Voc� est� livre.
549
00:24:01,530 --> 00:24:02,930
Obrigado pelo...
550
00:24:02,931 --> 00:24:05,104
Contribui��o
para o fundo de aposentadoria.
551
00:24:05,105 --> 00:24:06,608
Certo, fundo de aposentadoria.
552
00:24:06,609 --> 00:24:08,166
Finalmente, posso me aposentar.
553
00:24:09,458 --> 00:24:11,177
-Harold.
-Serei breve.
554
00:24:11,178 --> 00:24:14,287
N�o tem muito o que dizer
sobre os blacklisters que nos deu.
555
00:24:14,288 --> 00:24:17,113
A advogada desonesta
est� pagando a fian�a agora mesmo.
556
00:24:17,114 --> 00:24:20,436
Nosso suspeito no caso da in vitro
est� sendo levado � pris�o.
557
00:24:20,437 --> 00:24:22,733
E vamos interrogar
o anjo de miseric�rdia.
558
00:24:22,734 --> 00:24:24,115
Fico feliz em saber.
559
00:24:24,116 --> 00:24:26,884
Parece que muitas m�os
facilitam o trabalho mesmo.
560
00:24:26,885 --> 00:24:28,264
Esse n�o � o meu ponto.
561
00:24:28,265 --> 00:24:29,288
Esses casos...
562
00:24:29,289 --> 00:24:30,854
N�o sei outro jeito de dizer...
563
00:24:30,855 --> 00:24:32,417
N�o foram dif�ceis de resolver.
564
00:24:32,748 --> 00:24:35,398
Para uma equipe de ponta
como a sua, n�o foi mesmo.
565
00:24:35,399 --> 00:24:36,781
Podemos pular para a parte
566
00:24:36,782 --> 00:24:38,818
que voc� me conta
do que isso se trata?
567
00:24:39,968 --> 00:24:41,436
Preciso ir, Harold.
568
00:24:41,437 --> 00:24:42,672
Nos falamos depois.
569
00:24:43,804 --> 00:24:45,403
O 56 j� passou?
570
00:24:45,404 --> 00:24:47,331
Voc� perdeu por pouco.
571
00:24:47,332 --> 00:24:50,193
Tenho certeza
que vai passar outro logo.
572
00:24:50,194 --> 00:24:53,405
Voc� s� ficou no Memorial
por tr�s meses, certo?
573
00:24:53,790 --> 00:24:56,584
Por que a transfer�ncia repentina
para o St. Damian's?
574
00:24:56,585 --> 00:24:57,781
Pagamento melhor,
575
00:24:58,665 --> 00:24:59,875
hor�rios melhores...
576
00:25:00,190 --> 00:25:02,048
N�o teve nada a ver com Navin?
577
00:25:02,615 --> 00:25:05,651
Navin Mahadevan?
Voc� se lembra dele, certo?
578
00:25:05,652 --> 00:25:07,883
Claro. Aquele pobre homem.
579
00:25:07,884 --> 00:25:10,409
J� perdi pacientes antes,
580
00:25:10,410 --> 00:25:12,472
mas com ele foi um choque terr�vel.
581
00:25:13,355 --> 00:25:17,141
Sabia que quando um veterin�rio
faz eutan�sia em um cachorro
582
00:25:17,142 --> 00:25:19,506
com uma inje��o de pot�ssio,
583
00:25:19,507 --> 00:25:21,496
sempre anestesiam
o cachorro antes.
584
00:25:21,497 --> 00:25:23,355
Por que acha que fazem isso?
585
00:25:23,356 --> 00:25:26,467
Imagino que com tanto pot�ssio,
586
00:25:26,468 --> 00:25:28,619
o suficiente
para parar o cora��o,
587
00:25:28,620 --> 00:25:30,383
seria muito doloroso.
588
00:25:30,384 --> 00:25:32,539
Navin estava com muita dor,
n�o estava?
589
00:25:32,540 --> 00:25:35,005
N�o estou vendo a conex�o com isso.
590
00:25:35,006 --> 00:25:36,713
Est� bem aqui
nas suas anota��es.
591
00:25:36,714 --> 00:25:40,520
"O paciente reclamou de dor
no local do soro."
592
00:25:40,521 --> 00:25:42,251
Voc� receitou lidoca�na.
593
00:25:42,252 --> 00:25:43,351
Claro.
594
00:25:43,724 --> 00:25:46,058
Mas essas infus�es
podem ser desconfort�veis.
595
00:25:46,059 --> 00:25:48,074
Todos t�m uma diferente
toler�ncia � dor.
596
00:25:48,075 --> 00:25:50,588
Eu n�o queria que ele sofresse.
597
00:25:50,589 --> 00:25:53,112
Com a quantidade de pot�ssio
que voc� injetou nele,
598
00:25:53,113 --> 00:25:55,796
deve ter parecido
fogo l�quido subindo pelo bra�o.
599
00:25:56,267 --> 00:25:57,401
Como �?
600
00:25:59,608 --> 00:26:02,731
Pessoas como voc�
s�o chamas de anjos de miseric�rdia
601
00:26:03,157 --> 00:26:05,766
mas voc� n�o me parece
muito misericordiosa.
602
00:26:08,271 --> 00:26:09,540
Meu Deus.
603
00:26:10,687 --> 00:26:12,199
� isso que voc� acha?
604
00:26:12,200 --> 00:26:15,204
Que eu matei
meus pr�prios pacientes?
605
00:26:20,489 --> 00:26:21,713
Qual � a emerg�ncia?
606
00:26:21,714 --> 00:26:23,368
-Eu quase...
-Precisa ouvir isso.
607
00:26:23,369 --> 00:26:25,506
Podemos ter nos precipitado.
608
00:26:25,507 --> 00:26:26,761
Como assim?
609
00:26:26,762 --> 00:26:28,972
Eu testei
as bolsas intravenosas de hoje.
610
00:26:28,973 --> 00:26:30,811
390 mg de pot�ssio.
611
00:26:30,812 --> 00:26:32,126
� totalmente inofensivo.
612
00:26:32,127 --> 00:26:33,951
Olhei as outras amostras das bolsas
613
00:26:33,952 --> 00:26:36,703
recolhidas do estoque,
a maioria resultando normal.
614
00:26:36,704 --> 00:26:37,706
Mas esse daqui...
615
00:26:37,707 --> 00:26:40,521
Tem 10 vezes mais pot�ssio
que o r�tulo diz ter.
616
00:26:40,522 --> 00:26:41,810
Suficiente para matar.
617
00:26:41,811 --> 00:26:44,385
N�o achamos que ela
drogasse cada bolsa do lugar.
618
00:26:44,386 --> 00:26:46,691
S� as dos pacientes especiais.
619
00:26:46,692 --> 00:26:49,354
Sim, exceto que ela nunca tocou
nessa bolsa.
620
00:26:49,355 --> 00:26:50,517
Ningu�m tocou.
621
00:26:50,518 --> 00:26:52,735
Estava lacrada dentro de uma caixa.
622
00:26:52,736 --> 00:26:53,742
Como � poss�vel?
623
00:26:53,743 --> 00:26:55,940
As bolsas n�o s�o
preparadas no hospital.
624
00:26:55,941 --> 00:26:57,919
Vem pr�-misturadas
de um laborat�rio,
625
00:26:57,920 --> 00:26:59,812
Farmac�utica Kolbeck.
626
00:26:59,813 --> 00:27:01,833
Ironicamente,
enfermeiras usam as bolsas
627
00:27:01,834 --> 00:27:03,737
para evitar
altas dosagens por engano.
628
00:27:03,738 --> 00:27:05,273
Acontece mais
do que se pensa.
629
00:27:05,274 --> 00:27:08,165
Ent�o tem bolsas
de l�quido mortal nas prateleiras
630
00:27:08,166 --> 00:27:10,120
porque uma f�brica errou?
631
00:27:10,121 --> 00:27:11,718
N�o � um anjo de miseric�rdia.
632
00:27:12,292 --> 00:27:15,306
Pacientes est�o morrendo
por causa de um defeito de f�brica.
633
00:27:16,076 --> 00:27:18,258
Cad� a porra do �nibus?
634
00:27:18,259 --> 00:27:20,459
Geralmente tem outro agora.
635
00:27:20,460 --> 00:27:22,020
Atrasada para aula?
636
00:27:23,594 --> 00:27:26,653
Parece estar congelando.
N�o est� se aquecendo o suficiente.
637
00:27:26,654 --> 00:27:29,113
N�o, n�o estou.
638
00:27:30,085 --> 00:27:32,416
Criminologia? Fascinante.
639
00:27:32,417 --> 00:27:33,760
� isso que est� estudando?
640
00:27:35,084 --> 00:27:36,085
Sim.
641
00:27:36,487 --> 00:27:39,415
Tenho uma prova mais tarde,
se conseguir chegar no campus.
642
00:27:39,997 --> 00:27:42,775
SIU? � uma boa escola.
643
00:27:42,776 --> 00:27:44,588
Alguns ex-alunos conhecidos.
644
00:27:44,589 --> 00:27:45,749
S�rio?
645
00:27:45,750 --> 00:27:48,450
Minha turma parece destinada
para empregos subalternos.
646
00:27:49,082 --> 00:27:50,722
Tem muitas pessoas que voc�...
647
00:27:51,082 --> 00:27:53,864
Bem, que algu�m deve conhecer.
648
00:27:53,865 --> 00:27:57,728
Steve James
o documentarista, Hoop Dreams.
649
00:27:58,703 --> 00:28:01,007
O grande l�der dos direitos civis
650
00:28:01,008 --> 00:28:02,882
e comediante, Dick Gregory.
651
00:28:02,883 --> 00:28:04,024
N�o conhe�o.
652
00:28:04,874 --> 00:28:05,886
Bem...
653
00:28:05,887 --> 00:28:08,609
Ent�o, o seu deputado.
Arthur Hudson.
654
00:28:10,675 --> 00:28:11,733
Quem � ele?
655
00:28:11,734 --> 00:28:13,032
Voc� n�o conhece?
656
00:28:13,572 --> 00:28:15,710
Quando falei o nome dele,
voc� pareceu...
657
00:28:15,711 --> 00:28:18,704
Eu n�o sigo pol�tica, ou pol�ticos.
658
00:28:19,388 --> 00:28:20,614
Que estranho.
659
00:28:21,187 --> 00:28:22,514
Por que � estranho?
660
00:28:24,112 --> 00:28:26,084
Porque ele te segue.
661
00:28:28,679 --> 00:28:30,083
O que voc� quer?
662
00:28:30,586 --> 00:28:32,316
Quero entender.
663
00:28:32,895 --> 00:28:35,901
Me diga como conhece Arthur Hudson.
664
00:28:36,303 --> 00:28:37,714
Como eu o conhe�o?
665
00:28:38,693 --> 00:28:40,121
Ele acabou com a minha vida.
666
00:28:44,094 --> 00:28:45,602
Nossa teoria se comprovou?
667
00:28:45,603 --> 00:28:47,949
Pegamos o estoque
de cinco grandes hospitais.
668
00:28:47,950 --> 00:28:49,250
N�o testei tudo ainda,
669
00:28:49,251 --> 00:28:51,879
mas achei meia d�zia
de bolsas preenchidas errado
670
00:28:51,880 --> 00:28:54,299
do mesmo laborat�rio,
Farmac�utica Kolbeck.
671
00:28:54,300 --> 00:28:55,849
Ent�o pode ter mais v�timas.
672
00:28:55,850 --> 00:28:57,937
O caso pode ser
maior do que pensamos.
673
00:28:57,938 --> 00:28:59,722
Alertei a ANVISA.
674
00:28:59,723 --> 00:29:01,906
V�o lidar com a devolu��o,
675
00:29:01,907 --> 00:29:04,130
mas Ressler e Malik
v�o ao Kolbeck.
676
00:29:04,131 --> 00:29:06,638
Precisamos entender
o que houve na produ��o.
677
00:29:07,806 --> 00:29:11,358
Eu tinha 12 anos
quando meus pais foram condenados.
678
00:29:11,359 --> 00:29:14,826
O que tinham foi para os advogados.
Deviam ter guardado o dinheiro.
679
00:29:16,098 --> 00:29:17,582
Minha m�e pegou 11 anos.
680
00:29:17,583 --> 00:29:20,004
Meu pai pegou 20 anos.
681
00:29:20,999 --> 00:29:22,613
Quem cuidou de voc�?
682
00:29:22,974 --> 00:29:25,621
Vivi com minha v� por um tempo,
683
00:29:25,622 --> 00:29:27,278
mas ela morreu,
684
00:29:27,279 --> 00:29:30,533
e como n�o havia mais ningu�m,
entrei para o sistema.
685
00:29:31,701 --> 00:29:34,103
Parecia que ningu�m
se importava comigo.
686
00:29:34,676 --> 00:29:36,927
Mas algu�m deve ter se importado,
687
00:29:36,928 --> 00:29:39,105
porque uns pacotes apareciam
688
00:29:39,106 --> 00:29:41,306
em qualquer lar adotivo
que eu estivesse.
689
00:29:41,679 --> 00:29:44,800
Um casaco novo de inverno,
ou itens escolares.
690
00:29:46,106 --> 00:29:47,750
Mas quando fiz 18,
691
00:29:47,751 --> 00:29:49,803
eu n�o era mais problema do Estado.
692
00:29:49,804 --> 00:29:52,812
Ent�o, voc� perdeu
qualquer tipo de apoio.
693
00:29:52,813 --> 00:29:55,343
Muitas crian�as como eu
acabam como sem-tetos,
694
00:29:55,344 --> 00:29:57,323
ou na pris�o, ou...
695
00:29:58,661 --> 00:29:59,706
o que seja.
696
00:30:01,203 --> 00:30:03,096
A� voc� conheceu Arthur Hudson?
697
00:30:03,590 --> 00:30:05,312
O qu�? N�o.
698
00:30:05,313 --> 00:30:08,477
-Disse que ele arruinou sua vida.
-Oito anos atr�s.
699
00:30:08,478 --> 00:30:10,559
Quando ele trabalhava
na Promotoria.
700
00:30:10,560 --> 00:30:12,322
Ele colocou meus pais na pris�o.
701
00:30:13,086 --> 00:30:14,086
Mas...
702
00:30:15,190 --> 00:30:18,304
Ele n�o achou
que eu devia ser punida, tamb�m.
703
00:30:19,063 --> 00:30:21,598
Ent�o ele meio que cuidou de mim.
704
00:30:22,713 --> 00:30:26,405
Verificou com a agente dos lares,
me mandou coisas...
705
00:30:27,384 --> 00:30:29,922
As novas roupas,
os itens escolares?
706
00:30:29,923 --> 00:30:31,013
Sim,
707
00:30:31,014 --> 00:30:32,423
essas coisas vieram dele.
708
00:30:33,502 --> 00:30:36,722
Mas fiz 18 anos e ele n�o soube
o que aconteceu comigo.
709
00:30:37,193 --> 00:30:39,579
Por isso que ele contratou
um investigador.
710
00:30:40,016 --> 00:30:43,219
-Ele a procurava para ajud�-la.
-Sim.
711
00:30:43,705 --> 00:30:45,355
Ele cuidou de algumas contas,
712
00:30:45,356 --> 00:30:47,252
me levou de volta para a escola.
713
00:30:47,791 --> 00:30:50,060
As coisas
n�o s�o perfeitas nem nada,
714
00:30:50,391 --> 00:30:51,391
mas...
715
00:30:51,772 --> 00:30:56,232
S� acho que � bom t�-lo por perto.
716
00:30:57,667 --> 00:30:59,820
S� estou tentando
construir uma vida.
717
00:31:00,291 --> 00:31:01,513
Uma vida melhor.
718
00:31:05,266 --> 00:31:07,341
Era isso que esperava ouvir?
719
00:31:07,342 --> 00:31:09,232
N�o. N�o �.
720
00:31:09,578 --> 00:31:11,405
� uma surpresa agrad�vel.
721
00:31:13,870 --> 00:31:17,517
Fico feliz
que tenha algu�m ao seu lado.
722
00:31:20,512 --> 00:31:23,304
Kolbeck est� atuando h� 70 anos.
723
00:31:23,305 --> 00:31:26,856
Nossa reputa��o por entregar
produtos m�dicos de alta qualidade
724
00:31:26,857 --> 00:31:28,197
� irrepreens�vel.
725
00:31:28,198 --> 00:31:31,640
Exceto por aquela pilha de soros
na minha mesa.
726
00:31:31,641 --> 00:31:34,471
Sabe aquelas
com uma dose fatal de pot�ssio?
727
00:31:34,472 --> 00:31:37,179
Fatal � uma quest�o de opini�o.
728
00:31:37,180 --> 00:31:39,072
N�o estou aqui
para discutir o caso.
729
00:31:39,073 --> 00:31:41,708
S� quero saber
o que houve na sua f�brica.
730
00:31:41,709 --> 00:31:43,522
Ainda tentamos descobrir.
731
00:31:43,523 --> 00:31:45,728
N�o sabiam do problema
no maquin�rio?
732
00:31:45,729 --> 00:31:48,785
-Que algumas bolsas eram fatais?
-Claro que n�o.
733
00:31:48,786 --> 00:31:51,708
Se soub�ssemos, pedir�amos
uma devolu��o imediata.
734
00:31:51,709 --> 00:31:53,999
Ou talvez tenham percebido
que era um problema
735
00:31:54,000 --> 00:31:57,500
e n�o quiseram prejudicar
essa sua reputa��o intacta.
736
00:31:57,501 --> 00:31:59,120
Est� me chamando de mentiroso?
737
00:31:59,121 --> 00:32:00,674
Mentiroso ou incompetente,
738
00:32:00,675 --> 00:32:02,428
e n�o sei qual � o pior.
739
00:32:03,301 --> 00:32:04,612
Desculpe por interromper,
740
00:32:04,613 --> 00:32:07,176
mas tive uma conversa
com um de seus t�cnicos.
741
00:32:07,177 --> 00:32:09,425
De acordo com os registros,
voc�s pararam
742
00:32:09,426 --> 00:32:11,776
para uma recalibra��o
em Outubro do ano passado,
743
00:32:11,777 --> 00:32:15,800
uma semana depois
das bolsas erradas serem enviadas.
744
00:32:15,801 --> 00:32:18,232
N�o gosto do que est� insinuando,
mocinha.
745
00:32:19,421 --> 00:32:20,854
Eu estava insinuando?
746
00:32:20,855 --> 00:32:22,276
Que falta de educa��o minha.
747
00:32:22,277 --> 00:32:24,417
O que quis dizer foi
que o momento parece
748
00:32:24,418 --> 00:32:27,175
muito, muito ruim para voc�s.
749
00:32:28,885 --> 00:32:31,029
Sei que Sr. Walden
pode explicar isso.
750
00:32:31,030 --> 00:32:32,418
Matt, v� em frente.
751
00:32:33,550 --> 00:32:34,908
Ol�.
752
00:32:34,909 --> 00:32:38,001
Matt Walden,
chefe de desenvolvimento.
753
00:32:38,002 --> 00:32:40,209
Parece que o t�cnico
que voc� conversou
754
00:32:40,210 --> 00:32:41,824
deve ter se confundido.
755
00:32:43,989 --> 00:32:46,407
Sim, n�s paramos,
756
00:32:46,408 --> 00:32:49,031
mas era s�
uma manuten��o comum agendada.
757
00:32:49,032 --> 00:32:50,106
Nada demais.
758
00:32:50,493 --> 00:32:52,219
Verificaremos isso.
759
00:32:52,220 --> 00:32:53,415
Obrigado, Matt.
760
00:32:54,819 --> 00:32:58,392
Sim, e agradecemos voc�s dois
por virem aqui.
761
00:32:58,393 --> 00:33:00,930
Na pr�xima, nos encontramos
pelos advogados.
762
00:33:00,931 --> 00:33:02,348
Voc�s v�o precisar.
763
00:33:03,077 --> 00:33:05,904
Erros como esse
n�o acontecem do nada.
764
00:33:05,905 --> 00:33:08,210
A neglig�ncia de algu�m
causou a inocentes
765
00:33:08,211 --> 00:33:09,233
sofrimento e morte.
766
00:33:09,234 --> 00:33:12,311
E se descobrirmos que sabiam
dos produtos afetados,
767
00:33:12,312 --> 00:33:13,912
e n�o pediram a devolu��o,
768
00:33:13,913 --> 00:33:15,847
ent�o todos envolvidos na decis�o
769
00:33:15,848 --> 00:33:17,695
responder�o ao FBI.
770
00:33:26,694 --> 00:33:28,484
Ele pareceu um pouco culpado?
771
00:33:28,485 --> 00:33:29,880
Talvez um pouco.
772
00:33:31,620 --> 00:33:32,823
Por aqui.
773
00:33:37,602 --> 00:33:39,375
N�o deveria falar
com voc�s,
774
00:33:39,376 --> 00:33:41,469
mas n�o ganho o bastante
para ser preso.
775
00:33:41,470 --> 00:33:43,215
Garantam minha imunidade,
776
00:33:43,216 --> 00:33:46,101
e eu vou expor tudo
o que for poss�vel.
777
00:33:48,473 --> 00:33:50,138
O CEO sabia.
778
00:33:50,139 --> 00:33:52,235
Os t�cnicos viram
o problema h� meses.
779
00:33:52,236 --> 00:33:54,792
Menos de um por cento das bolsas
foram afetadas.
780
00:33:54,793 --> 00:33:57,189
Mas j� tinham enviado
centenas de milhares.
781
00:33:57,190 --> 00:34:00,853
Ele n�o concordou com uma devolu��o
sem uma an�lise de custo/benef�cio.
782
00:34:00,854 --> 00:34:02,613
Se Raymond n�o nos desse o caso,
783
00:34:02,614 --> 00:34:04,595
� poss�vel que ningu�m
faria a conex�o.
784
00:34:04,596 --> 00:34:07,275
Era nisso que o CEO apostou.
Literalmente apostou.
785
00:34:07,276 --> 00:34:08,847
O que ele est� pensando agora?
786
00:34:08,848 --> 00:34:10,848
O dinheiro
o manteve fora da pris�o,
787
00:34:10,849 --> 00:34:14,214
mas acusa��o de homic�dio
� muito dif�cil de lidar.
788
00:34:14,215 --> 00:34:15,957
E sobre o resto desses...
789
00:34:15,958 --> 00:34:18,436
N�o vou nem cham�-los
de blacklisters.
790
00:34:18,437 --> 00:34:21,431
Tr�s acusa��es,
n�o exatamente uma perda de tempo.
791
00:34:21,432 --> 00:34:23,234
Mas o que Reddington nos prometeu?
792
00:34:23,235 --> 00:34:26,076
Um hacker abomin�vel,
um serial killer,
793
00:34:26,077 --> 00:34:28,160
uma advogada
com uma grande conspira��o.
794
00:34:28,161 --> 00:34:31,426
Ao inv�s disso, temos um filho
disputando sua heran�a,
795
00:34:31,427 --> 00:34:33,886
um CEO que prefere lucro
do que seguran�a,
796
00:34:33,887 --> 00:34:35,866
e uma advogada
traindo seus clientes
797
00:34:35,867 --> 00:34:36,919
para o pr�prio lucro.
798
00:34:36,920 --> 00:34:38,612
Todos criminosos com certeza,
799
00:34:38,613 --> 00:34:41,845
mas n�o chegam nem perto
do n�vel dessa for�a-tarefa.
800
00:34:41,846 --> 00:34:43,486
Ent�o por que esses casos?
801
00:34:43,487 --> 00:34:45,177
O que Reddington
quer com isso?
802
00:34:45,178 --> 00:34:48,011
Talvez quisesse que fic�ssemos
ocupados com nossos rabos
803
00:34:48,012 --> 00:34:49,244
e n�o notar�amos ele.
804
00:34:49,245 --> 00:34:51,876
Ent�o ele olhou
uma pilha de casos,
805
00:34:52,256 --> 00:34:53,868
e escolheu tr�s largados?
806
00:34:53,869 --> 00:34:55,383
Alguma vez,
foi t�o aleat�rio?
807
00:34:55,384 --> 00:34:57,154
Nada do que ele faz � aleat�rio.
808
00:34:59,578 --> 00:35:01,804
Espere, pare. Volte um.
809
00:35:02,612 --> 00:35:03,677
Posso?
810
00:35:06,182 --> 00:35:07,529
Wild Society...
811
00:35:07,530 --> 00:35:10,400
-J� ouvi falar em algum lugar.
-Fazem um trabalho incr�vel
812
00:35:10,401 --> 00:35:12,556
para proteger
biodiversidade das esp�cies.
813
00:35:12,557 --> 00:35:15,019
Espere, veja quem
mais est� nessa foto.
814
00:35:15,020 --> 00:35:16,782
� o Todd Wagner.
815
00:35:17,162 --> 00:35:18,521
E Rebecca Anders.
816
00:35:18,522 --> 00:35:21,672
"Diretoria da Wild Society
posa para gala de inverno.
817
00:35:21,673 --> 00:35:23,978
Os lucros ir�o para a caridade."
818
00:35:23,979 --> 00:35:26,180
Advogada desonesta,
CEO corrupto
819
00:35:26,181 --> 00:35:28,393
e um herdeiro ingrato
entram em uma festa...
820
00:35:28,394 --> 00:35:29,788
Como essa piada acaba?
821
00:35:29,789 --> 00:35:31,347
Com um soco na cara deles?
822
00:35:31,348 --> 00:35:34,124
Agora fiquei ainda mais confuso.
A caridade � a conex�o
823
00:35:34,125 --> 00:35:36,296
que Reddington queria
que encontr�ssemos?
824
00:35:36,297 --> 00:35:39,481
Talvez nossa investiga��o
tenha acabado de come�ar.
825
00:35:41,600 --> 00:35:43,051
Fiquei sabendo que o conselho
826
00:35:43,052 --> 00:35:45,210
fez uma reuni�o de emerg�ncia
ontem � noite?
827
00:35:45,211 --> 00:35:46,396
Nosso conselho ad hoc.
828
00:35:46,397 --> 00:35:47,897
Os tr�s indiv�duos que prendeu
829
00:35:47,898 --> 00:35:51,028
foram afastados indefinidamente,
aguardando investiga��o.
830
00:35:51,029 --> 00:35:53,029
E a equipe jur�dica
est� nos aconselhando
831
00:35:53,030 --> 00:35:55,960
sobre as considera��es financeiras.
832
00:35:55,961 --> 00:35:57,160
E quantas pessoas doam?
833
00:35:57,161 --> 00:35:59,714
Temos cerca de seis milh�es
de contribuintes,
834
00:35:59,715 --> 00:36:00,942
aqui e no exterior.
835
00:36:01,375 --> 00:36:04,117
Na verdade, preparei
um arquivo para voc�.
836
00:36:07,079 --> 00:36:09,060
Obviamente n�o s�o todos.
837
00:36:09,782 --> 00:36:12,451
Mas esses s�o
nossos principais doadores.
838
00:36:16,596 --> 00:36:17,793
E esse?
839
00:36:17,794 --> 00:36:19,051
N�o tem nome.
840
00:36:20,375 --> 00:36:21,415
Certo...
841
00:36:21,994 --> 00:36:25,231
Grandes doa��es
podem gerar muita publicidade.
842
00:36:25,232 --> 00:36:27,135
Isso � o que atrai alguns doadores.
843
00:36:27,136 --> 00:36:29,652
Esse em particular � bem discreto.
844
00:36:29,653 --> 00:36:32,860
N�o estava interessado
em nomea��o ou cadeira no conselho.
845
00:36:32,861 --> 00:36:36,809
S� apareceu uma vez
no nosso parque e�lico em Baja.
846
00:36:36,810 --> 00:36:39,027
Ele queria falar com os engenheiros
847
00:36:39,028 --> 00:36:42,538
sobre alguns avan�os
nos rotores das turbinas.
848
00:36:42,539 --> 00:36:43,644
Qual � o nome dele?
849
00:36:44,410 --> 00:36:45,836
Por favor, entenda...
850
00:36:45,837 --> 00:36:47,580
Ele foi fundamental
851
00:36:47,581 --> 00:36:49,535
para nosso crescimento
na �ltima d�cada.
852
00:36:49,536 --> 00:36:52,100
Estamos prestes
a aceitar uma doa��o dele
853
00:36:52,101 --> 00:36:54,240
que nos levar� ao pr�ximo s�culo.
854
00:36:54,864 --> 00:36:56,862
N�o estou disposta
a p�r isso em risco.
855
00:36:56,863 --> 00:36:58,509
Saiba que j� solicitei
856
00:36:58,510 --> 00:37:00,609
uma intima��o
para os seus registros.
857
00:37:00,610 --> 00:37:02,409
N�o digo isso como uma amea�a,
858
00:37:02,410 --> 00:37:04,815
mas vou precisar da informa��o
de qualquer forma.
859
00:37:04,816 --> 00:37:06,011
Sejamos honestos,
860
00:37:06,012 --> 00:37:08,632
seu doador gostaria
de esclarecer todos os conflitos
861
00:37:08,633 --> 00:37:11,134
antes de fazer
uma doa��o desse tamanho.
862
00:37:13,347 --> 00:37:14,508
Voc� tem raz�o.
863
00:37:16,375 --> 00:37:19,428
Isso � apenas para uso interno.
864
00:37:20,292 --> 00:37:21,752
� esse primeiro nome.
865
00:37:21,753 --> 00:37:23,525
Sr. Steven Homan.
866
00:37:24,865 --> 00:37:26,089
Steve Homan?
867
00:37:26,090 --> 00:37:28,461
-Sim, voc� o conhece?
-Ouvi falar.
868
00:37:28,462 --> 00:37:31,324
Ele vai levar a Wild Society
para o pr�ximo s�culo?
869
00:37:31,325 --> 00:37:33,855
Supondo que ainda queira
honrar a promessa.
870
00:37:35,915 --> 00:37:38,019
Foi por isso que Reddington
nos deu o caso?
871
00:37:38,020 --> 00:37:41,241
Para limparmos uma institui��o
antes de ele fazer uma doa��o?
872
00:37:41,242 --> 00:37:43,551
Como ele sabia
que os membros eram corruptos?
873
00:37:43,552 --> 00:37:46,968
N�o s�o mestres do crime,
e Raymond � meticuloso.
874
00:37:46,969 --> 00:37:49,591
Antes de me contratar,
ligou para minha cabeleireira.
875
00:37:49,592 --> 00:37:51,980
Voltamos a ser garotos de recados
do Reddington.
876
00:37:51,981 --> 00:37:55,074
Pelo menos foi por uma causa nobre.
Devemos nos sentir bem.
877
00:37:55,075 --> 00:37:57,044
Voc� tem raz�o.
Eu me sinto bem.
878
00:38:00,219 --> 00:38:03,454
-Oi, eu estava preocupado.
-Desculpe n�o ter ligado de volta.
879
00:38:03,455 --> 00:38:06,124
Jill e eu ficamos acordados
a noite toda conversando.
880
00:38:06,800 --> 00:38:07,866
Ela te perdoou?
881
00:38:07,867 --> 00:38:09,535
Bem, ela tem condi��es.
882
00:38:09,536 --> 00:38:12,605
Mas eu doaria meu rim esquerdo
por aquela mulher.
883
00:38:12,606 --> 00:38:16,111
Depois do que fez esse rim passar,
n�o sei quem iria querer.
884
00:38:17,205 --> 00:38:18,247
Sim.
885
00:38:18,248 --> 00:38:21,179
S�rio, Don, obrigado.
886
00:38:21,180 --> 00:38:23,360
Agrade�a a si mesmo.
Foi voc� que conseguiu.
887
00:38:23,361 --> 00:38:25,527
S�rio. Sem voc�,
ainda estaria no meu carro
888
00:38:25,528 --> 00:38:26,885
tendo um ataque de p�nico.
889
00:38:26,886 --> 00:38:30,055
Na verdade, estou no meu carro,
mas n�o estou em p�nico.
890
00:38:30,056 --> 00:38:31,777
E isso � gra�as a voc�.
891
00:38:31,778 --> 00:38:33,303
Voc� me ajudou de verdade.
892
00:38:33,304 --> 00:38:35,962
Estou � disposi��o, certo?
A qualquer momento.
893
00:38:46,606 --> 00:38:48,739
Voc� est� destruindo evid�ncias,
894
00:38:48,740 --> 00:38:51,242
ou est� se livrando
de seus �lbuns de fotos?
895
00:38:51,243 --> 00:38:52,545
Pensei ter desenterrado
896
00:38:52,546 --> 00:38:55,748
a vergonha secreta
do nosso honr�vel deputado.
897
00:38:55,749 --> 00:38:58,755
Mas n�o, parece que...
898
00:39:00,442 --> 00:39:02,854
� melhor deixar
algumas coisas em paz.
899
00:39:03,657 --> 00:39:04,757
S�rio?
900
00:39:05,718 --> 00:39:07,245
Voc� me surpreende.
901
00:39:07,594 --> 00:39:10,963
Bem, nem todas as nozes
devem ser quebradas.
902
00:39:10,964 --> 00:39:13,132
A castanha-do-par�, por exemplo.
903
00:39:13,133 --> 00:39:17,403
As pessoas v�o atr�s das am�ndoas,
dos cajus, dos pistaches,
904
00:39:17,404 --> 00:39:19,605
mas olhe para o fundo
de cada tigela
905
00:39:19,606 --> 00:39:24,078
e l� jaz a pobre castanha-do-par�,
intocada.
906
00:39:24,079 --> 00:39:26,719
Assim como Arthur Hudson.
907
00:39:27,481 --> 00:39:29,315
Ainda vai pensar nele dessa maneira
908
00:39:29,316 --> 00:39:31,687
se ele for o culpado
pela sua vida desmoronar?
909
00:39:31,688 --> 00:39:33,252
E da� se ele for?
910
00:39:33,253 --> 00:39:36,723
Quem sou eu para colocar
minha vida e trabalho
911
00:39:36,724 --> 00:39:38,923
acima da vida e trabalho dele?
912
00:39:38,924 --> 00:39:42,395
Depois do que ouvi ontem,
caramba, eu votaria no cara.
913
00:39:42,396 --> 00:39:45,151
� por isso que, de repente,
voc� est� dando tudo?
914
00:39:45,152 --> 00:39:47,709
Ent�o voc� descobriu tudo?
� isso?
915
00:39:47,710 --> 00:39:48,849
Na verdade n�o.
916
00:39:48,850 --> 00:39:51,186
A Wild Society �
uma causa nobre, mas...
917
00:39:51,187 --> 00:39:56,010
Mas perdemos uma esp�cie
a cada hora na Terra.
918
00:39:56,011 --> 00:40:00,216
Essa � uma medida sombria
para marcar a passagem do tempo.
919
00:40:00,780 --> 00:40:02,848
E a� eu penso na Agnes,
920
00:40:02,849 --> 00:40:05,563
e quanto ela j� perdeu.
921
00:40:05,564 --> 00:40:09,154
O que ainda estar� aqui
quando ela crescer?
922
00:40:09,155 --> 00:40:13,158
Fiz tudo o que pude
para garantir o futuro dela,
923
00:40:13,159 --> 00:40:16,656
mas algumas for�as
est�o bem al�m
924
00:40:16,657 --> 00:40:19,465
at� do meu controle consider�vel.
925
00:40:19,466 --> 00:40:21,818
Ent�o, estou dependendo dos outros.
926
00:40:21,819 --> 00:40:25,471
Talvez minha doa��o
ajude a desacelerar o rel�gio,
927
00:40:25,472 --> 00:40:30,324
para que ela possa aproveitar mais
o que o mundo tem a oferecer.
928
00:40:30,825 --> 00:40:33,864
Tenho certeza de que isso
ter� um grande impacto.
929
00:40:34,481 --> 00:40:37,015
Mas na semana passada,
estava vendendo suas posses.
930
00:40:37,016 --> 00:40:39,117
Agora, est� doando
metade da sua riqueza...
931
00:40:39,118 --> 00:40:40,686
Nunca fui p�o-duro.
932
00:40:40,987 --> 00:40:44,254
Sim, sempre foi muito generoso,
933
00:40:44,255 --> 00:40:46,256
mas n�o assim.
934
00:40:46,992 --> 00:40:48,627
� s� dinheiro, Dembe.
935
00:40:48,628 --> 00:40:50,391
Ent�o n�o significa nada?
936
00:40:50,392 --> 00:40:53,265
Acabou de ver o que acontece
quando as pessoas esquecem
937
00:40:53,266 --> 00:40:55,101
qu�o sem sentido isso realmente �.
938
00:40:55,102 --> 00:40:56,902
Est� falando dos tr�s blacklisters?
939
00:40:56,903 --> 00:41:00,940
Eles tinham poder,
respeito, liberdade,
940
00:41:01,675 --> 00:41:05,277
e jogaram tudo fora
por um d�lar a mais.
941
00:41:05,278 --> 00:41:08,514
As pessoas precisam saber
quando parar.
942
00:41:08,515 --> 00:41:11,349
E se voc� se encontrar
agarrado demais a isso,
943
00:41:11,350 --> 00:41:13,853
est� na hora de abrir m�o.
944
00:41:15,121 --> 00:41:16,289
Certo.
945
00:41:17,791 --> 00:41:19,859
Mas est� tudo bem?
946
00:41:21,394 --> 00:41:23,599
Tudo � relativo.
947
00:41:23,897 --> 00:41:26,832
E "tudo bem"
� definitivamente relativo.
948
00:41:26,833 --> 00:41:28,100
Raymond.
949
00:41:29,336 --> 00:41:31,938
Est� tudo bem, Dembe.
950
00:41:33,773 --> 00:41:35,074
Eu estou bem.
951
00:41:42,251 --> 00:41:43,251
CONFIDENCIAL
952
00:41:48,924 --> 00:41:49,924
DESCONHECIDO
953
00:41:52,483 --> 00:41:54,051
Falei para parar de me ligar.
954
00:41:54,052 --> 00:41:55,684
Sei o que est� prestes a fazer.
955
00:41:55,685 --> 00:41:58,154
Est� indo para a Promotoria, certo?
956
00:41:58,155 --> 00:42:00,523
D� meia volta.
Voc� est� cometendo um erro.
957
00:42:00,524 --> 00:42:03,027
N�o, estou fazendo o que � certo.
958
00:42:03,028 --> 00:42:05,562
Eu vou ficar bem.
Consegui outra posi��o.
959
00:42:05,563 --> 00:42:06,796
A da DuPont?
960
00:42:06,797 --> 00:42:09,031
Duas liga��es curtas,
tr�s, no m�ximo,
961
00:42:09,032 --> 00:42:10,835
posso fazer essa oferta ir embora.
962
00:42:10,836 --> 00:42:13,204
Fa�a o que quiser.
Nada vai mudar minha mente.
963
00:42:13,757 --> 00:42:15,139
Vamos analisar isto.
964
00:42:15,140 --> 00:42:18,875
Voc� leva o que acha que tem
para o promotor,
965
00:42:18,876 --> 00:42:21,445
e a� eu ligo para o Ron,
que � um amigo pessoal,
966
00:42:21,446 --> 00:42:24,481
e digo a ele que este caso
n�o vale a pena.
967
00:42:24,482 --> 00:42:27,384
Quem voc� acha que ele ouve
neste cen�rio?
968
00:42:27,385 --> 00:42:30,754
A mim. Porque fiz um favor a ele
um tempo atr�s.
969
00:42:30,755 --> 00:42:32,589
Um favor que salvou
o casamento dele.
970
00:42:32,890 --> 00:42:35,718
Voc� n�o estaria no celular agora
se fosse t�o f�cil.
971
00:42:36,827 --> 00:42:40,564
A prop�sito,
como est� sua querida Maggie?
972
00:42:40,765 --> 00:42:42,465
Alergia a amendoim, certo?
973
00:42:42,466 --> 00:42:44,434
Nossa, essas coisas
s�o t�o dif�ceis.
974
00:42:44,435 --> 00:42:47,204
Erros devem acontecer o tempo todo.
975
00:42:47,205 --> 00:42:50,474
Ouvi dizer que ela teve anafilaxia
em 2019.
976
00:42:50,475 --> 00:42:52,815
Isso deve ter sido assustador.
977
00:42:52,816 --> 00:42:55,116
Acho que s� tem que esperar
que o corpinho dela
978
00:42:55,117 --> 00:42:57,848
sobreviva a algo assim de novo.
979
00:42:58,649 --> 00:43:00,700
Voc� � uma mulher doente.
980
00:43:00,701 --> 00:43:02,586
Coloque sua fam�lia
em primeiro lugar.
981
00:43:02,587 --> 00:43:05,822
Essa cruzada n�o � sua paix�o,
eles s�o.
982
00:43:06,323 --> 00:43:08,353
Fique longe da minha fam�lia.
983
00:43:16,334 --> 00:43:17,769
Parece que ele est� saindo.
984
00:43:17,770 --> 00:43:18,970
Fiz tudo o que pude.
985
00:43:18,971 --> 00:43:20,770
Voc� precisa pegar
esses documentos.
986
00:43:20,771 --> 00:43:23,207
O que exatamente
est� me pedindo para fazer?
987
00:43:23,208 --> 00:43:24,875
O que for preciso.
988
00:43:46,630 --> 00:43:48,765
Ele me viu.
Est� tentando me despistar.
989
00:43:48,766 --> 00:43:50,177
Bem, v� atr�s dele.
990
00:43:55,408 --> 00:43:56,806
{\an8}Merda!
991
00:43:56,807 --> 00:43:58,708
-O que houve?
-Ele bateu o carro.
992
00:43:58,709 --> 00:44:00,760
N�o me importo.
Precisamos dos documentos.
993
00:44:00,761 --> 00:44:02,379
D� um jeito.
994
00:44:02,380 --> 00:44:05,149
Negativo. Policiais est�o no local.
995
00:44:05,150 --> 00:44:06,934
N�o vou correr esse tipo de risco.
996
00:44:06,935 --> 00:44:09,813
Foi contratado para isso.
Precisamos desses documentos.
997
00:44:09,814 --> 00:44:11,645
Sinto muito.
Vou embora daqui.
998
00:44:16,897 --> 00:44:17,897
Senhor...
999
00:44:17,898 --> 00:44:19,598
LEGENDERS:
Andmachado | Barry_Allan
1000
00:44:19,599 --> 00:44:21,299
Elacsc | MilleG
Redlizze | vitckari
1001
00:44:21,300 --> 00:44:23,106
Rev.: vitckari | Elacsc
TheBlacklist_BR apresenta:
1002
00:44:23,107 --> 00:44:25,330
THE BLACKLIST S10E16
BLAIR FOSTER N�39
1003
00:44:28,605 --> 00:44:32,609
Senadora Panabaker, diretor Cooper,
este � o deputado Hudson.
1004
00:44:32,610 --> 00:44:33,897
Como vai?
1005
00:44:33,898 --> 00:44:38,058
Agrade�o aos dois por terem
vindo em t�o pouco tempo.
1006
00:44:38,059 --> 00:44:40,287
Olha, Clayton,
tenho tempo para formalidades
1007
00:44:40,288 --> 00:44:42,664
assim como tenho tempo
para caminhadas na praia.
1008
00:44:42,665 --> 00:44:44,937
Voc� nos trouxe aqui.
Do que se trata?
1009
00:44:44,938 --> 00:44:46,762
Arthur e eu temos
algumas perguntas
1010
00:44:46,763 --> 00:44:48,658
sobre sua for�a-tarefa do FBI,
1011
00:44:48,659 --> 00:44:50,769
e ningu�m parece
ser capaz de responder.
1012
00:44:51,230 --> 00:44:53,530
Foi dif�cil at� mesmo
descobrir o seu nome,
1013
00:44:53,531 --> 00:44:55,179
-diretor Cooper.
-� intencional.
1014
00:44:55,180 --> 00:44:57,794
A natureza do nosso trabalho
� altamente sigilosa.
1015
00:44:57,795 --> 00:44:59,786
Eu entendo isso, de verdade.
1016
00:44:59,787 --> 00:45:02,188
E pela pouca informa��o
que consegui,
1017
00:45:02,189 --> 00:45:03,954
parece que voc� ajudou a encerrar
1018
00:45:03,955 --> 00:45:05,745
alguns dos maiores
casos da Justi�a.
1019
00:45:05,746 --> 00:45:07,196
� impressionante.
1020
00:45:07,197 --> 00:45:10,982
No entanto, n�o explica
seu or�amento exorbitante.
1021
00:45:10,983 --> 00:45:14,348
US$ 282,7 milh�es
1022
00:45:14,349 --> 00:45:16,596
s� no ano passado,
para ser exato.
1023
00:45:16,597 --> 00:45:19,957
Isso ainda � menos de 3%
do or�amento total do FBI.
1024
00:45:20,792 --> 00:45:23,342
� muita coisa
para uma �nica for�a-tarefa.
1025
00:45:24,095 --> 00:45:26,297
Como seu or�amento
est� sendo alocado
1026
00:45:26,298 --> 00:45:29,734
e o que, exatamente,
voc�s fazem?
1027
00:45:31,320 --> 00:45:33,670
Trabalhamos com informa��es
coletadas para deter
1028
00:45:33,671 --> 00:45:36,273
e prender suspeitos de crimes
em todo o mundo.
1029
00:45:36,274 --> 00:45:39,392
Criminosos que de outra forma
n�o estariam no radar do FBI.
1030
00:45:39,393 --> 00:45:41,811
Impedimos ataques terroristas,
1031
00:45:41,812 --> 00:45:44,712
impedimos assassinatos,
desmantelamos conspira��es globais,
1032
00:45:44,713 --> 00:45:47,063
expusemos quadrilhas
de tr�fico de seres humanos
1033
00:45:47,064 --> 00:45:48,352
no pa�s e no exterior.
1034
00:45:48,353 --> 00:45:51,188
Especificamente.
Queremos detalhes.
1035
00:45:51,189 --> 00:45:54,011
Deve ter arquivos de casos
que detalham tudo.
1036
00:45:54,012 --> 00:45:55,059
Claro.
1037
00:45:55,060 --> 00:45:57,115
S� n�o tenho liberdade
para divulg�-los.
1038
00:45:57,116 --> 00:45:58,395
A mando de quem?
1039
00:45:58,396 --> 00:45:59,896
O Congresso e o povo americano
1040
00:45:59,897 --> 00:46:01,797
merecem saber
para onde vai o dinheiro.
1041
00:46:01,798 --> 00:46:03,634
D� um tempo, Clayton.
1042
00:46:03,635 --> 00:46:05,702
� um bom discurso de vendas,
1043
00:46:05,703 --> 00:46:08,038
mas sabemos que supervis�o
governamental demais
1044
00:46:08,039 --> 00:46:11,089
pode prejudicar a capacidade
do FBI de trabalhar secretamente.
1045
00:46:11,090 --> 00:46:13,064
N�o pode operar �s cegas, Cynthia.
1046
00:46:13,065 --> 00:46:14,465
A for�a-tarefa de Harold
1047
00:46:14,466 --> 00:46:16,513
faz um trabalho
incrivelmente importante.
1048
00:46:16,514 --> 00:46:18,649
Os recursos est�o sendo bem gastos.
1049
00:46:18,950 --> 00:46:20,250
Tem a minha palavra.
1050
00:46:21,553 --> 00:46:24,388
Veremos como sua palavra
se sustenta perante um juiz.
1051
00:46:24,789 --> 00:46:27,724
Agora, a menos
que um de voc�s queira detalhar,
1052
00:46:28,025 --> 00:46:29,760
acho que terminamos aqui.
1053
00:46:37,202 --> 00:46:39,703
Agrade�o
por nos defender l� dentro.
1054
00:46:39,704 --> 00:46:42,707
Significa muito, o que torna
isso mais dif�cil de dizer.
1055
00:46:44,576 --> 00:46:47,177
Nossos arquivos de caso
foram comprometidos.
1056
00:46:47,178 --> 00:46:48,795
Que merda significa isso?
1057
00:46:48,796 --> 00:46:51,114
Quando Reddington estava
sozinho nos Correios
1058
00:46:51,115 --> 00:46:52,983
durante o incidente do Wujing,
1059
00:46:52,984 --> 00:46:56,020
ele obteve acesso
� nossa rede de computadores
1060
00:46:56,021 --> 00:46:57,771
e removeu qualquer men��o
a si mesmo
1061
00:46:57,772 --> 00:47:00,896
-de nossos registros permanentes.
-Ele o qu�?
1062
00:47:01,693 --> 00:47:03,327
Como p�de esconder isso de mim?
1063
00:47:03,328 --> 00:47:04,951
Cynthia, me desculpe.
1064
00:47:04,952 --> 00:47:07,163
Mas na �poca,
omitir essa informa��o
1065
00:47:07,164 --> 00:47:08,865
e continuar com o nosso trabalho
1066
00:47:08,866 --> 00:47:10,966
-parecia a coisa certa...
-Eu te defendi!
1067
00:47:10,967 --> 00:47:13,437
Eu sempre te defendo.
1068
00:47:13,438 --> 00:47:15,772
Se um juiz der um mandado
para esses arquivos
1069
00:47:15,773 --> 00:47:17,323
e tiverem sido adulterados,
1070
00:47:17,324 --> 00:47:19,476
nossas carreiras estar�o em risco.
1071
00:47:19,477 --> 00:47:21,512
Sem mencionar
que voc� quase n�o teve
1072
00:47:21,513 --> 00:47:24,263
condena��es este ano,
s� um monte de fugas de pris�o
1073
00:47:24,264 --> 00:47:26,503
e cad�veres espalhados pelo ch�o.
1074
00:47:26,504 --> 00:47:27,934
Isso � meio exagerado.
1075
00:47:27,935 --> 00:47:30,220
� mesmo? Conserte isso.
1076
00:47:30,221 --> 00:47:33,324
N�o sei como, mas conserte.
1077
00:47:38,562 --> 00:47:40,397
Harold, por que t�o melanc�lico?
1078
00:47:40,398 --> 00:47:41,532
N�o sei.
1079
00:47:42,133 --> 00:47:45,441
Talvez porque tenho um senador
e deputados fungando no meu cangote
1080
00:47:45,442 --> 00:47:47,404
tentando acessar nossos arquivos.
1081
00:47:47,405 --> 00:47:50,261
Arquivos que foram comprometidos
por culpa sua.
1082
00:47:50,262 --> 00:47:53,112
J� fomos cercados antes.
1083
00:47:53,113 --> 00:47:56,467
Talvez seja hora
de nos escondermos de novo,
1084
00:47:56,468 --> 00:47:59,178
parar um momento e deixar passar.
1085
00:47:59,179 --> 00:48:00,916
Na verdade, n�o vai passar.
1086
00:48:00,917 --> 00:48:03,520
Agendaram uma audi�ncia
perante uma ju�za para hoje.
1087
00:48:03,521 --> 00:48:05,964
Ent�o, deixamos
as rodas da justi�a girarem
1088
00:48:05,965 --> 00:48:08,133
no seu conhecido ritmo de caracol
1089
00:48:08,134 --> 00:48:10,727
-e ficaremos bem.
-Est� ouvindo o que estou dizendo?
1090
00:48:10,728 --> 00:48:12,978
O futuro dessa for�a-tarefa
est� em jogo.
1091
00:48:12,979 --> 00:48:15,944
Preciso que comece a nos dar
casos substanciais de novo.
1092
00:48:15,945 --> 00:48:19,168
Casos que demonstrem
ao Depto. de Justi�a e ao Congresso
1093
00:48:19,169 --> 00:48:20,285
que obtemos resultados
1094
00:48:20,286 --> 00:48:22,972
e podemos justificar
nossos gastos significativos.
1095
00:48:23,499 --> 00:48:24,706
Sempre tivemos um acordo
1096
00:48:24,707 --> 00:48:27,070
de "quebramos seu galho,
voc� quebra o nosso".
1097
00:48:27,071 --> 00:48:29,150
Mas agora n�o tenho tanta certeza.
1098
00:48:29,151 --> 00:48:30,447
Se anime!
1099
00:48:30,448 --> 00:48:33,092
Tenho algumas ideias novas
para discutir
1100
00:48:33,093 --> 00:48:35,329
que v�o quebrar o galho
de todo mundo.
1101
00:48:35,330 --> 00:48:38,556
Primeiro, preciso que investigue
esse navio de cont�ineres.
1102
00:48:38,557 --> 00:48:42,356
Est� programado para chegar
ao porto de Baltimore.
1103
00:48:42,357 --> 00:48:44,632
Esse � o n�mero do casco.
1104
00:48:44,633 --> 00:48:45,993
Enquanto isso,
1105
00:48:45,994 --> 00:48:49,397
tenho outro caso
de extrema prioridade.
1106
00:48:49,398 --> 00:48:50,687
Blair Foster,
1107
00:48:50,688 --> 00:48:54,317
a faz-tudo mais infame
de Washington, D.C.
1108
00:48:54,318 --> 00:48:58,023
Se corrup��o �
o que Dorf e Hudson procuram,
1109
00:48:58,024 --> 00:49:01,461
vamos iluminar cada pedra da cidade
1110
00:49:01,462 --> 00:49:04,811
e mostrar a eles
o que � uma verdadeira corrup��o.
1111
00:49:04,812 --> 00:49:08,362
A Srta. Foster tem
uma firma de advocacia leg�tima,
1112
00:49:08,363 --> 00:49:10,573
mas seus verdadeiros neg�cios
1113
00:49:10,574 --> 00:49:13,914
s�o os servi�os particulares
n�o oficiais.
1114
00:49:13,915 --> 00:49:16,251
Ela � furtiva, discreta,
1115
00:49:16,776 --> 00:49:19,163
tem um jeito de enterrar esc�ndalos
1116
00:49:19,164 --> 00:49:21,573
antes mesmo
dos cad�veres esfriarem.
1117
00:49:21,574 --> 00:49:22,899
Eu sei da Srta. Foster.
1118
00:49:22,900 --> 00:49:25,002
Sua reputa��o certamente a precede.
1119
00:49:25,003 --> 00:49:27,323
FBI tenta abrir um processo
contra ela h� anos,
1120
00:49:27,324 --> 00:49:28,494
-sem sucesso.
-Bem...
1121
00:49:28,495 --> 00:49:30,123
Um de seus maiores clientes
1122
00:49:30,124 --> 00:49:32,685
� a gigante corporativa
Moder & Filhos.
1123
00:49:32,686 --> 00:49:34,664
Nos �ltimos anos,
houveram rumores
1124
00:49:34,665 --> 00:49:36,940
de materiais cancer�genos
1125
00:49:36,941 --> 00:49:39,074
em alguns
de seus produtos de consumo.
1126
00:49:39,075 --> 00:49:44,017
E acredito que o �nico motivo
para nenhum processo ter dado certo
1127
00:49:44,018 --> 00:49:45,654
� a Foster.
1128
00:49:46,358 --> 00:49:48,665
Ela tem uma firma
de advocacia especializada
1129
00:49:48,666 --> 00:49:50,825
que emprega advogados,
assessores jur�dicos,
1130
00:49:50,826 --> 00:49:52,828
escritur�rios, investigadores...
1131
00:49:52,829 --> 00:49:54,982
Mas raramente abrem processos.
1132
00:49:54,983 --> 00:49:58,344
Estranho, dado o poder
e a influ�ncia que exercem.
1133
00:49:58,345 --> 00:49:59,548
E quando abrem,
1134
00:49:59,549 --> 00:50:02,136
os casos quase sempre
desaparecem ou fecham acordos.
1135
00:50:02,137 --> 00:50:05,792
Emprega um n�mero desproporcional
de investigadores
1136
00:50:05,793 --> 00:50:07,261
para uma firma desse tamanho.
1137
00:50:07,262 --> 00:50:09,741
� o trabalho como faz-tudo
que mant�m funcionando?
1138
00:50:09,742 --> 00:50:10,851
Parece que sim.
1139
00:50:11,281 --> 00:50:12,281
Mais recentemente,
1140
00:50:12,282 --> 00:50:15,196
Reddington acredita
que Foster � respons�vel
1141
00:50:15,197 --> 00:50:16,302
pelo acidente de carro
1142
00:50:16,303 --> 00:50:19,256
do funcion�rio de n�vel m�dio
da corpora��o Moder & Filhos.
1143
00:50:19,257 --> 00:50:21,457
O que importa
funcion�rios de n�vel m�dio?
1144
00:50:21,458 --> 00:50:24,219
Reddington suspeita que foi
uma tentativa de silenci�-lo
1145
00:50:24,220 --> 00:50:26,520
sobre algum assunto interno
da Moder & Filhos.
1146
00:50:26,521 --> 00:50:29,165
Felizmente, o homem,
Lawrence Whitaker,
1147
00:50:29,166 --> 00:50:30,394
sobreviveu ao acidente.
1148
00:50:30,395 --> 00:50:32,269
Pode ser
exatamente o que precisamos.
1149
00:50:32,270 --> 00:50:34,195
Se os esc�ndalos
que Foster enterrou
1150
00:50:34,196 --> 00:50:36,450
forem t�o explosivos
quanto Reddington diz
1151
00:50:36,451 --> 00:50:38,289
e n�s os desenterrarmos,
1152
00:50:38,290 --> 00:50:41,770
Hudson e Dorf
e todo o resto de D.C.
1153
00:50:41,771 --> 00:50:43,792
ter�o coisas
mais importantes do que n�s.
1154
00:50:43,793 --> 00:50:45,198
Ressler, Malik,
1155
00:50:45,199 --> 00:50:46,772
visitem Whitaker no hospital.
1156
00:50:46,773 --> 00:50:47,885
Vejam o que descobrem.
1157
00:50:54,126 --> 00:50:57,247
Lamentamos muito que esteja
passando por isso, Sra. Whitaker.
1158
00:50:57,248 --> 00:51:01,089
O impacto da batida
causou um hematoma subdural,
1159
00:51:01,090 --> 00:51:04,327
mas ele deve
sair do respirador em breve.
1160
00:51:04,649 --> 00:51:07,460
Ainda n�o consigo acreditar
que isso aconteceu.
1161
00:51:07,461 --> 00:51:09,570
Geralmente, �
um motorista t�o cuidadoso.
1162
00:51:09,571 --> 00:51:12,581
Ele tem estado
sob tanto estresse no trabalho.
1163
00:51:12,582 --> 00:51:15,801
Temos motivos para acreditar
que seu marido possa estar
1164
00:51:15,802 --> 00:51:19,772
com algum material prejudicial
sobre a Moder & Filhos.
1165
00:51:19,773 --> 00:51:21,507
Isso � verdade?
1166
00:51:22,476 --> 00:51:25,580
Ele descobriu algo que n�o devia.
1167
00:51:26,624 --> 00:51:29,057
Ele disse que ainda n�o podia
falar sobre isso
1168
00:51:29,359 --> 00:51:31,828
e que talvez
n�o trabalhasse mais l�.
1169
00:51:31,829 --> 00:51:33,452
Estavam amea�ando demiti-lo?
1170
00:51:33,453 --> 00:51:35,560
Acho que estavam
tentando faz�-lo sair.
1171
00:51:36,067 --> 00:51:38,892
Ele come�ou a ficar paranoico
antes do acidente.
1172
00:51:38,893 --> 00:51:40,894
Disse que as pessoas
estavam seguindo ele
1173
00:51:40,895 --> 00:51:42,862
fora de casa e do trabalho.
1174
00:51:42,863 --> 00:51:44,340
Eu nunca vi ningu�m.
1175
00:51:44,825 --> 00:51:46,384
Mas ele jura que viu.
1176
00:51:47,064 --> 00:51:48,874
Eu gostaria de saber mais.
1177
00:51:48,875 --> 00:51:50,013
Vamos investigar.
1178
00:51:50,014 --> 00:51:52,349
Vamos tentar descobrir
se estava sendo seguido.
1179
00:51:52,350 --> 00:51:53,351
Enquanto isso,
1180
00:51:53,352 --> 00:51:55,430
colocaremos um policial na porta.
1181
00:51:55,431 --> 00:51:57,340
Nos ligue quando ele acordar.
1182
00:52:01,627 --> 00:52:03,261
Oi, � a Emily Larson.
1183
00:52:03,262 --> 00:52:05,575
FBI est� interrogando
a esposa do Sr. Whitaker.
1184
00:52:06,227 --> 00:52:07,496
Claro que est�o.
1185
00:52:07,497 --> 00:52:09,258
E os pertences pessoais
do Whitaker?
1186
00:52:09,259 --> 00:52:11,299
Achou os documentos que te pedi?
1187
00:52:11,300 --> 00:52:12,713
Est�o em uma bolsa carteiro.
1188
00:52:12,714 --> 00:52:14,076
Eu olhei tudo, sinto muito.
1189
00:52:14,077 --> 00:52:15,382
N�o tem nada aqui.
1190
00:52:17,203 --> 00:52:19,028
Onde est�, porra?
1191
00:52:29,432 --> 00:52:31,190
A esposa de Larry Whitaker
nos disse
1192
00:52:31,191 --> 00:52:34,058
que ele achava estar sendo seguido
no dia do acidente.
1193
00:52:34,059 --> 00:52:35,660
Peguei as filmagens de seguran�a
1194
00:52:35,661 --> 00:52:38,112
dos pr�dios pr�ximos
� Moder & Filhos.
1195
00:52:38,113 --> 00:52:40,563
Na �ltima semana,
incluindo no dia do acidente,
1196
00:52:40,564 --> 00:52:42,380
o mesmo ve�culo
com o mesmo motorista
1197
00:52:42,381 --> 00:52:43,811
estava estacionado na porta.
1198
00:52:43,812 --> 00:52:45,252
Conseguiu analisar a placa?
1199
00:52:45,253 --> 00:52:48,378
O Distrito de Columbia
n�o tem registro do ve�culo.
1200
00:52:48,379 --> 00:52:50,432
Sem sorte
com o reconhecimento facial.
1201
00:52:50,433 --> 00:52:52,723
Passei em todos
os nossos bancos de dados
1202
00:52:52,724 --> 00:52:54,053
e � como um fantasma.
1203
00:52:54,054 --> 00:52:56,285
Se ele faz
o trabalho sujo da faz-tudo,
1204
00:52:56,286 --> 00:52:59,307
algu�m no mundo do crime
pode conseguir identific�-lo.
1205
00:52:59,308 --> 00:53:01,448
Acho que dev�amos
levar isso ao Raymond.
1206
00:53:01,449 --> 00:53:02,450
Concordo.
1207
00:53:03,099 --> 00:53:05,645
Ele ainda est� na cidade.
Leve para ele no armaz�m.
1208
00:53:05,646 --> 00:53:06,771
Veja se pode ajudar.
1209
00:53:10,096 --> 00:53:11,711
Eu n�o sei de onde.
1210
00:53:12,287 --> 00:53:15,037
Mas juro que o reconhe�o
de algum lugar.
1211
00:53:15,648 --> 00:53:18,622
Talvez do Panam� quando est�vamos
trabalhando para Hector?
1212
00:53:19,819 --> 00:53:20,838
Pode ser.
1213
00:53:20,839 --> 00:53:22,480
Certamente parece familiar.
1214
00:53:23,572 --> 00:53:26,131
Voc�s n�o t�m um nome?
Nem mesmo um pseud�nimo?
1215
00:53:26,132 --> 00:53:27,254
N�o.
1216
00:53:27,255 --> 00:53:29,280
Mas depois de ver a filmagem,
1217
00:53:29,281 --> 00:53:31,399
tenho certeza que ele � militar.
1218
00:53:31,400 --> 00:53:34,017
Seus protocolos e procedimentos,
1219
00:53:34,393 --> 00:53:36,200
o jeito como ele vigia...
1220
00:53:38,591 --> 00:53:39,656
N�o ria.
1221
00:53:39,657 --> 00:53:41,226
Espere at� ter a minha idade.
1222
00:53:41,227 --> 00:53:43,571
Primeiro os joelhos,
depois os olhos...
1223
00:53:43,572 --> 00:53:45,240
Diga isso ao meu ombro direito.
1224
00:53:47,704 --> 00:53:49,766
Voc� viu a tatuagem no dedo dele?
1225
00:53:50,105 --> 00:53:52,491
Esses n�meros podem
significar qualquer coisa.
1226
00:53:52,492 --> 00:53:53,859
Ou uma coisa.
1227
00:53:55,323 --> 00:53:58,717
As Vespas Negras
s�o identificadas como 4895.
1228
00:53:58,718 --> 00:54:00,849
Ele pode ser
das for�as especiais cubanas.
1229
00:54:01,702 --> 00:54:03,580
-Devia falar com o Manny.
-Manny.
1230
00:54:04,194 --> 00:54:06,996
Dembe, dev�amos sair mais.
1231
00:54:06,997 --> 00:54:08,176
Sinto falta de n�s.
1232
00:54:08,177 --> 00:54:11,018
Lembra daquela noite
em Saint-Tropez
1233
00:54:11,019 --> 00:54:12,736
com Thomas e Yvette?
1234
00:54:12,737 --> 00:54:13,926
Que divers�o.
1235
00:54:14,294 --> 00:54:15,294
Voc�...
1236
00:54:15,625 --> 00:54:17,786
Meu Deus, a Yvette...
1237
00:54:19,232 --> 00:54:20,920
Eu tentei esquecer.
1238
00:54:20,921 --> 00:54:22,066
Com licen�a.
1239
00:54:23,311 --> 00:54:25,622
-Est� no viva-voz.
-Whitaker acabou de acordar.
1240
00:54:25,623 --> 00:54:26,667
Estamos saindo.
1241
00:54:26,668 --> 00:54:28,974
-Alguma sorte com o nome?
-Estamos trabalhando.
1242
00:54:28,975 --> 00:54:30,089
Te ligo depois.
1243
00:54:31,763 --> 00:54:32,931
� melhor eu ir.
1244
00:54:33,259 --> 00:54:35,494
Acho melhor eu ir tamb�m.
1245
00:54:36,215 --> 00:54:37,450
Ir para onde?
1246
00:54:38,285 --> 00:54:39,485
Havana.
1247
00:54:39,788 --> 00:54:41,438
Raymond, s� ligue para o Manny.
1248
00:54:41,900 --> 00:54:44,902
Essas coisas s�o sempre melhores
tratadas pessoalmente.
1249
00:54:46,806 --> 00:54:50,066
Eu tinha solicitado
alguns arquivos de pesquisa
1250
00:54:50,067 --> 00:54:52,708
de alguns de nossos produtos
de alguns anos atr�s.
1251
00:54:52,709 --> 00:54:54,561
Trabalho no controle de qualidade
1252
00:54:55,015 --> 00:54:58,941
e me deparei, acidentalmente,
1253
00:54:58,942 --> 00:55:01,302
com um estudo que afirmava
1254
00:55:01,303 --> 00:55:04,781
que Leve&Brilhante continha,
sem d�vida,
1255
00:55:04,782 --> 00:55:06,861
compostos cancer�genos.
1256
00:55:06,862 --> 00:55:08,258
O que � "Leve&Brilhante"?
1257
00:55:08,259 --> 00:55:11,632
� o limpador multiuso
n�mero um no mercado,
1258
00:55:11,633 --> 00:55:13,273
h� 11 anos consecutivos.
1259
00:55:14,329 --> 00:55:17,085
� por isso que fiquei surpreso
ao encontrar o estudo.
1260
00:55:17,337 --> 00:55:20,484
Mas a Moder & Filhos
enterrou o relat�rio.
1261
00:55:20,984 --> 00:55:24,865
Eles nem tentaram
retirar o produto t�xico.
1262
00:55:24,866 --> 00:55:26,917
Garrafas dele
ficaram em circula��o
1263
00:55:26,918 --> 00:55:29,401
por anos ap�s
a conclus�o do estudo.
1264
00:55:30,245 --> 00:55:31,732
Pessoas morreram...
1265
00:55:32,846 --> 00:55:34,048
Crian�as...
1266
00:55:37,235 --> 00:55:40,196
Eu n�o poderia, em s� consci�ncia,
ficar quieto.
1267
00:55:40,197 --> 00:55:41,291
Ent�o o que voc� fez?
1268
00:55:41,292 --> 00:55:44,216
Disse a um colega de trabalho
que achei que podia confiar
1269
00:55:44,217 --> 00:55:47,148
que eu estava pensando
em divulgar o que eu descobri.
1270
00:55:47,740 --> 00:55:49,643
E logo no dia seguinte,
1271
00:55:49,644 --> 00:55:52,489
Blair Foster
estava no meu escrit�rio.
1272
00:55:52,490 --> 00:55:54,520
Ela tentou te intimidar?
1273
00:55:54,521 --> 00:55:55,979
No come�o, n�o.
1274
00:55:56,759 --> 00:55:58,153
Ela foi amig�vel.
1275
00:55:58,879 --> 00:56:00,520
Falamos sobre fam�lia.
1276
00:56:00,521 --> 00:56:03,865
Quando soube que minha filha estava
na lista de espera em Sidwell,
1277
00:56:03,866 --> 00:56:07,067
disse que podia coloc�-la
com um pacote de ajuda financeira.
1278
00:56:07,068 --> 00:56:08,992
Ent�o, estava
tentando te subornar.
1279
00:56:08,993 --> 00:56:10,387
Voc� tem alguma prova?
1280
00:56:10,388 --> 00:56:12,356
Ela nunca colocou nada por escrito.
1281
00:56:13,088 --> 00:56:17,002
Era tudo muito casual.
1282
00:56:17,384 --> 00:56:18,718
E quando n�o mordi a isca,
1283
00:56:18,719 --> 00:56:21,726
ela come�ou
a me amea�ar sutilmente.
1284
00:56:23,032 --> 00:56:24,448
Depois, n�o t�o sutil.
1285
00:56:25,535 --> 00:56:29,177
Ela pensou que as provas do estudo
tinham sido destru�das.
1286
00:56:29,495 --> 00:56:32,268
Mas baixei e imprimi uma c�pia
1287
00:56:32,269 --> 00:56:33,864
antes de limparem o servidor.
1288
00:56:34,172 --> 00:56:36,221
Voc� est�
com uma c�pia desse relat�rio?
1289
00:56:37,300 --> 00:56:39,205
N�o, est� no meu carro.
1290
00:56:39,988 --> 00:56:41,590
Nossa...
1291
00:56:44,212 --> 00:56:45,456
Uma ajudinha, por favor.
1292
00:56:45,457 --> 00:56:46,574
Um minuto.
1293
00:56:51,612 --> 00:56:53,230
Era relacionado ao trabalho.
1294
00:56:53,231 --> 00:56:54,253
Como posso ajud�-lo?
1295
00:56:54,254 --> 00:56:56,470
Sofri um acidente ontem.
1296
00:56:56,471 --> 00:56:58,049
Meu carro foi rebocado para c�.
1297
00:56:58,050 --> 00:56:59,835
Certo, s� preciso da sua carteira.
1298
00:56:59,836 --> 00:57:01,550
Perdi no acidente.
1299
00:57:01,862 --> 00:57:05,333
Mas eu tenho meu registro.
1300
00:57:05,817 --> 00:57:07,413
� o meu carro corporativo.
1301
00:57:08,343 --> 00:57:09,789
Sinto muito, senhor,
1302
00:57:09,790 --> 00:57:12,120
mas preciso
de uma licen�a v�lida com foto.
1303
00:57:12,121 --> 00:57:15,444
Olha, foram 24 horas
muito dif�ceis.
1304
00:57:15,445 --> 00:57:18,307
Meu notebook
e coisas do trabalho est�o l�.
1305
00:57:18,308 --> 00:57:19,874
Meu carro est� destru�do.
1306
00:57:19,875 --> 00:57:21,730
N�o pode s� ajudar um cara?
1307
00:57:24,026 --> 00:57:25,178
� do Herbie.
1308
00:57:25,179 --> 00:57:26,679
Ele falou com a pol�cia local.
1309
00:57:26,680 --> 00:57:29,430
O carro do Sr. Whitaker est�
em um Reboque em Southwest.
1310
00:57:29,431 --> 00:57:30,648
Me mandou o endere�o.
1311
00:57:44,612 --> 00:57:45,690
FBI.
1312
00:57:45,691 --> 00:57:47,420
Oi. Posso ajud�-los?
1313
00:57:47,421 --> 00:57:50,221
Agentes Ressler e Malik.
Precisamos localizar um ve�culo.
1314
00:57:50,222 --> 00:57:53,096
Mercedes preto registrado
em nome de Larry Whitaker.
1315
00:57:53,791 --> 00:57:55,537
Est� em algum tipo de problema?
1316
00:57:55,538 --> 00:57:58,803
Acabou de vir pegar suas coisas,
ainda deve estar aqui.
1317
00:58:09,076 --> 00:58:10,413
O cara estava aqui.
1318
00:58:11,999 --> 00:58:14,434
E bolsa tamb�m. Agora sumiu.
1319
00:58:32,454 --> 00:58:35,769
Senador Dorf, recebi sua peti��o
1320
00:58:35,770 --> 00:58:39,081
para obrigar o FBI
a responder � sua intima��o
1321
00:58:39,082 --> 00:58:40,811
buscando documentos relacionados
1322
00:58:40,812 --> 00:58:44,742
ao or�amento e aos casos
da For�a-Tarefa 836.
1323
00:58:45,094 --> 00:58:46,637
Vejo que ambas as partes
1324
00:58:46,638 --> 00:58:49,694
apresentaram documentos extensos.
1325
00:58:49,938 --> 00:58:52,784
Algo que eu deva saber
antes de nos aprofundarmos?
1326
00:58:52,785 --> 00:58:54,267
Para reiterar, Ju�za Hurban,
1327
00:58:54,644 --> 00:58:57,416
nossa recusa em entregar
os documentos ao Senador Dorf
1328
00:58:57,417 --> 00:59:00,356
n�o � uma tentativa
de ofuscar o que nossa equipe faz
1329
00:59:00,357 --> 00:59:02,135
e nem como alocamos nossos fundos.
1330
00:59:02,136 --> 00:59:04,754
� tentativa de proteger
meus agentes e nossas fontes,
1331
00:59:04,755 --> 00:59:05,756
simples assim.
1332
00:59:05,757 --> 00:59:07,157
Vidas estariam em perigo
1333
00:59:07,158 --> 00:59:09,258
se nosso trabalho
fosse levado a p�blico.
1334
00:59:09,259 --> 00:59:11,282
E como um membro efetivo
do Congresso
1335
00:59:11,283 --> 00:59:13,648
que est� a par de mais detalhes
do que a maioria
1336
00:59:13,649 --> 00:59:15,913
em rela��o � For�a-Tarefa do FBI
n�mero 836,
1337
00:59:15,914 --> 00:59:17,699
eu endosso de todo o cora��o
1338
00:59:17,700 --> 00:59:19,730
a posi��o
do Diretor Assistente Cooper.
1339
00:59:20,034 --> 00:59:22,585
Senador Dorf, Deputado Hudson.
1340
00:59:22,586 --> 00:59:24,409
Alguma observa��o final?
1341
00:59:24,973 --> 00:59:27,275
A supervis�o da for�a policial
1342
00:59:27,276 --> 00:59:29,747
� uma verifica��o
e equil�brio necess�rios.
1343
00:59:29,748 --> 00:59:31,408
� nossa responsabilidade,
1344
00:59:31,409 --> 00:59:34,039
ainda mais no clima pol�tico atual
1345
00:59:34,040 --> 00:59:35,608
onde vimos o que pode acontecer
1346
00:59:35,609 --> 00:59:39,007
quando a autoridade da pol�cia
n�o � controlada.
1347
00:59:40,597 --> 00:59:42,891
Estamos simplesmente
pedindo transpar�ncia.
1348
00:59:42,892 --> 00:59:44,979
Mesmo te entendendo, senador,
1349
00:59:44,980 --> 00:59:49,705
meu trabalho n�o � me preocupar
com o clima pol�tico atual.
1350
00:59:49,706 --> 00:59:51,183
Somente com fatos.
1351
00:59:51,807 --> 00:59:53,582
Acho que tenho tudo que preciso.
1352
00:59:53,583 --> 00:59:56,001
Vou tentar ser �gil.
1353
00:59:57,345 --> 00:59:58,991
{\an8}HAVANA, CUBA
1354
01:00:04,885 --> 01:00:06,368
Hola, Manny.
1355
01:00:08,063 --> 01:00:09,063
Red!
1356
01:00:09,921 --> 01:00:11,806
Como estas, meu irm�o?
1357
01:00:12,007 --> 01:00:13,168
Bem...
1358
01:00:15,318 --> 01:00:17,122
Voc� parece muito bem.
1359
01:00:17,123 --> 01:00:19,124
Acho que tenho que me atualizar.
1360
01:00:21,100 --> 01:00:22,875
Ent�o, o que te traz aqui?
1361
01:00:22,876 --> 01:00:26,322
Eu tenho algo
que quero te mostrar.
1362
01:00:33,940 --> 01:00:36,702
Voou at� Cuba para me mostrar
umas luvas de boxe velhas?
1363
01:00:36,703 --> 01:00:38,959
Sim, s�o velhas mesmo.
1364
01:00:38,960 --> 01:00:42,152
Na verdade, quase 50 anos.
1365
01:00:42,153 --> 01:00:46,352
N�o s�o usadas
desde os Jogos de 76.
1366
01:00:49,290 --> 01:00:50,290
Essas n�o s�o...
1367
01:00:51,274 --> 01:00:52,322
N�o podem ser...
1368
01:00:52,323 --> 01:00:54,728
Eu sei que s�o, e podem.
1369
01:00:55,297 --> 01:00:57,720
As luvas de Te�filo Stevenson
1370
01:00:57,721 --> 01:01:01,307
de uma de suas ic�nicas
apresenta��es ol�mpicas.
1371
01:01:01,308 --> 01:01:05,044
Lembro que voc� me contou
h� alguns anos
1372
01:01:05,045 --> 01:01:08,316
como seu pai empilhava
voc� e seus irm�os
1373
01:01:08,317 --> 01:01:11,392
na parte de tr�s
de seu Chevy Bel Air
1374
01:01:11,393 --> 01:01:14,281
e os levavam
at� Esquela de Boxeo
1375
01:01:14,282 --> 01:01:17,038
para assistir o trem de Stevenson.
1376
01:01:17,653 --> 01:01:21,728
Voc� me disse que ficava
sentado l� por horas a fio,
1377
01:01:21,729 --> 01:01:23,958
totalmente hipnotizado.
1378
01:01:23,959 --> 01:01:26,247
Ele era algo
a se contemplado.
1379
01:01:26,248 --> 01:01:29,566
T�o habilidoso com os p�s,
especialmente para um peso pesado.
1380
01:01:29,567 --> 01:01:31,736
Um her�i entre os homens.
1381
01:01:33,358 --> 01:01:34,358
Cara...
1382
01:01:36,154 --> 01:01:38,529
Essas s�o algumas
das melhores lembran�as
1383
01:01:39,143 --> 01:01:40,513
de toda a minha vida.
1384
01:01:40,818 --> 01:01:43,578
Bem, elas s�o suas,
1385
01:01:43,579 --> 01:01:47,373
se voc� puder
me ajudar com esse cara.
1386
01:01:48,708 --> 01:01:51,536
Preciso da identidade
e localiza��o.
1387
01:01:51,537 --> 01:01:54,751
Eu suspeito que ele �
um ex-Vespa Negra.
1388
01:01:55,056 --> 01:01:56,056
N�o posso.
1389
01:01:56,714 --> 01:01:57,933
Perigoso demais.
1390
01:01:57,934 --> 01:02:01,017
Se mexe com caras assim,
acaba com uma bala na cabe�a.
1391
01:02:01,531 --> 01:02:03,984
Onde est� seu senso de aventura?
1392
01:02:03,985 --> 01:02:07,743
E n�o pode pelo menos
colocar algumas pistas para mim?
1393
01:02:07,744 --> 01:02:11,243
Na �ltima vez que tentei
ajud�-lo a identificar algu�m,
1394
01:02:11,501 --> 01:02:15,915
voc� atirou em dois
dos meus contatos na minha frente.
1395
01:02:15,916 --> 01:02:18,286
Eu deveria saber
que tinha um objetivo.
1396
01:02:18,757 --> 01:02:21,550
Deve ser por isso
que Weecha te trocou pelo Adolfo.
1397
01:02:21,551 --> 01:02:24,018
Me trocou? Ela n�o me trocou.
1398
01:02:24,019 --> 01:02:26,847
� consideravelmente
mais complicado do que isso.
1399
01:02:26,848 --> 01:02:28,235
E quem te contou?
1400
01:02:28,236 --> 01:02:29,856
Direto da boca do cavalo.
1401
01:02:31,137 --> 01:02:32,867
Weecha vem muito aqui.
1402
01:02:33,295 --> 01:02:35,397
Sempre vem para uma bebida.
1403
01:02:35,398 --> 01:02:37,189
Ela recebe correspond�ncia aqui.
1404
01:02:37,190 --> 01:02:38,432
Ela liga.
1405
01:02:39,175 --> 01:02:41,035
Bem, se voc� mudar de ideia,
1406
01:02:41,036 --> 01:02:43,695
estarei na cidade durante a noite
1407
01:02:43,696 --> 01:02:48,439
naquela pequena pousada
perto de Callejon de Hamel.
1408
01:02:54,115 --> 01:02:55,986
Quanto �s luvas,
1409
01:02:56,878 --> 01:02:59,379
quando sa�rem de Cuba comigo,
1410
01:02:59,380 --> 01:03:01,458
elas n�o voltar�o.
1411
01:03:07,295 --> 01:03:09,391
Se por acaso falar com Weecha,
1412
01:03:09,392 --> 01:03:12,103
por favor, diga onde pode
me encontrar.
1413
01:03:20,238 --> 01:03:22,364
Richard, por favor, entre.
1414
01:03:22,365 --> 01:03:23,769
N�s precisamos conversar.
1415
01:03:23,770 --> 01:03:24,887
Agora.
1416
01:03:25,383 --> 01:03:28,224
Pode nos dar
um momento a s�s, por favor?
1417
01:03:33,203 --> 01:03:36,177
O FBI est� nos nossos escrit�rios
1418
01:03:36,178 --> 01:03:38,664
fazendo perguntas com um mandado.
1419
01:03:38,665 --> 01:03:40,099
Achei que ia lidar com isso.
1420
01:03:40,100 --> 01:03:42,744
Estou lidando.
Whitaker apareceu no radar deles.
1421
01:03:42,745 --> 01:03:44,639
Mas pegamos o relat�rio.
1422
01:03:44,640 --> 01:03:46,584
Sem isso, n�o h� caso.
Estamos seguros.
1423
01:03:46,585 --> 01:03:48,685
E o Dr. Feinberg?
Ele escreveu o relat�rio.
1424
01:03:48,686 --> 01:03:51,036
Temos a confidencialidade dele.
Estamos seguros.
1425
01:03:51,037 --> 01:03:52,553
Acha que ele vai honrar isso,
1426
01:03:52,554 --> 01:03:54,443
agora que h�
uma investiga��o federal?
1427
01:03:54,444 --> 01:03:56,539
N�o quero pontas soltas.
1428
01:03:56,936 --> 01:03:59,437
Ele precisa ser eliminado.
1429
01:04:02,023 --> 01:04:04,680
Existem maneiras
mais inteligentes de sair disso.
1430
01:04:04,681 --> 01:04:07,888
E se eu pudesse
fazer a investiga��o desaparecer?
1431
01:04:08,796 --> 01:04:10,358
Como voc� faria isso?
1432
01:04:10,359 --> 01:04:11,650
Confie em mim.
1433
01:04:11,651 --> 01:04:13,920
Eu disse que limparemos isso,
1434
01:04:13,921 --> 01:04:15,472
e assim ser�.
1435
01:04:15,473 --> 01:04:17,585
Apenas deixe-me fazer
o meu trabalho.
1436
01:04:19,171 --> 01:04:21,352
Eu realmente agrade�o
o seu apoio hoje.
1437
01:04:21,353 --> 01:04:23,529
Claro. Voc� est� indo muito bem.
1438
01:04:23,530 --> 01:04:25,530
-Vejo voc� semana que vem?
-Estarei aqui.
1439
01:04:25,531 --> 01:04:28,000
E se eu n�o estiver,
venha me procurar, por Deus.
1440
01:04:35,054 --> 01:04:37,750
Agente Ressler.
Eu sou Blair Foster.
1441
01:04:37,751 --> 01:04:40,074
Mas voc� j� sabe
quem eu sou, n�o sabe?
1442
01:04:40,075 --> 01:04:41,457
Eu sei que voc� n�o bebe,
1443
01:04:41,458 --> 01:04:43,540
ent�o posso te pagar um caf�?
1444
01:04:44,203 --> 01:04:46,383
Se quiser conversar,
podemos conversar aqui.
1445
01:04:46,384 --> 01:04:48,399
Al�m disso, o caf� � gr�tis.
1446
01:04:52,136 --> 01:04:54,086
Eu s� queria ter
um momento privado
1447
01:04:54,087 --> 01:04:55,939
para avis�-lo que Moder & Filhos
1448
01:04:55,940 --> 01:04:58,533
pretende cooperar totalmente
com sua investiga��o.
1449
01:04:58,534 --> 01:05:02,069
N�s nos preocupamos profundamente
com nossos funcion�rios e clientes.
1450
01:05:02,070 --> 01:05:04,358
Bem, n�o parece
se importar muito
1451
01:05:04,359 --> 01:05:05,882
com Larry Whitaker.
1452
01:05:06,234 --> 01:05:08,608
Larry Whitaker
� um homem problem�tico.
1453
01:05:08,609 --> 01:05:11,594
Ele come�ou a espalhar mentiras
prejudiciais sobre a empresa
1454
01:05:11,595 --> 01:05:14,092
depois que ele foi rejeitado
para uma promo��o.
1455
01:05:14,093 --> 01:05:15,749
Ele estava sufocado
por um sistema
1456
01:05:15,750 --> 01:05:17,569
onde ele n�o estava
mais avan�ando.
1457
01:05:17,570 --> 01:05:18,992
Tentei argumentar com ele,
1458
01:05:18,993 --> 01:05:22,328
mas n�o posso ajudar ningu�m
que n�o quer se ajudar.
1459
01:05:22,329 --> 01:05:24,901
Rich Moder � um dos CEOs
1460
01:05:24,902 --> 01:05:28,022
mais �ticos
e atenciosos que conhe�o.
1461
01:05:28,023 --> 01:05:30,156
E acredite em mim,
j� trabalhei com muitos.
1462
01:05:30,157 --> 01:05:32,561
Se ele � t�o �tico,
ent�o por que ele permitiu
1463
01:05:32,562 --> 01:05:35,654
que materiais cancer�genos
permanecessem � venda?
1464
01:05:35,655 --> 01:05:37,656
Essa � uma narrativa fict�cia
1465
01:05:37,657 --> 01:05:41,623
criada por um homem infeliz
e desequilibrado.
1466
01:05:41,624 --> 01:05:43,404
Isso n�o vai dar em nada.
1467
01:05:43,405 --> 01:05:45,655
Isso � uma perda de tempo.
1468
01:05:46,155 --> 01:05:49,279
Voc� foi feito para algo
muito maior do que tudo isso.
1469
01:05:49,280 --> 01:05:51,850
-Fiz minha li��o de casa com voc�.
-Bem, claramente.
1470
01:05:51,851 --> 01:05:53,865
Voc� me encontrou
na minha reuni�o do NA.
1471
01:05:53,866 --> 01:05:56,889
Filho de um policial que foi morto
no cumprimento do dever.
1472
01:05:56,890 --> 01:06:00,437
O filho se torna
um agente do FBI de sucesso.
1473
01:06:00,438 --> 01:06:02,655
Voc� tem uma carreira
impressionante.
1474
01:06:03,873 --> 01:06:06,451
De qualquer forma,
isso me fez pensar,
1475
01:06:06,452 --> 01:06:08,287
h� um assento vazio no Congresso
1476
01:06:08,288 --> 01:06:10,359
no 13� Distrito em Michigan
1477
01:06:10,360 --> 01:06:12,304
que representa Detroit.
1478
01:06:12,305 --> 01:06:15,070
Eles querem algu�m
zero toler�ncia com o crime.
1479
01:06:15,632 --> 01:06:17,709
Acho que voc� seria perfeito.
1480
01:06:17,710 --> 01:06:19,967
Um her�i da cidade retorna.
1481
01:06:19,968 --> 01:06:21,951
Eu? Um Deputado?
1482
01:06:21,952 --> 01:06:23,204
Eu sei.
1483
01:06:23,523 --> 01:06:25,695
Essa � uma ideia maluca, certo?
1484
01:06:26,390 --> 01:06:30,834
Mas raramente
estou errada quando leio algu�m.
1485
01:06:30,835 --> 01:06:33,546
E eu poderia te ajudar no processo.
1486
01:06:34,570 --> 01:06:37,107
Primeiro, precisa largar tudo
e limpar sua agenda.
1487
01:06:37,108 --> 01:06:38,851
N�o, n�o vou largar nada.
1488
01:06:40,832 --> 01:06:42,586
Agente Ressler, no Congresso,
1489
01:06:42,587 --> 01:06:45,196
voc� poderia alcan�ar
muito mais pessoas.
1490
01:06:45,197 --> 01:06:47,788
Voc� pode fazer uma diferen�a real.
1491
01:06:49,298 --> 01:06:51,948
Sabe, Srta. Foster,
voc� vale cada centavo
1492
01:06:51,949 --> 01:06:53,749
que os idiotas corporativos
te pagam.
1493
01:06:53,750 --> 01:06:54,991
Tenho que admitir.
1494
01:06:54,992 --> 01:06:56,827
Agora, se me d� licen�a,
1495
01:06:57,328 --> 01:06:59,278
preciso voltar ao meu escrit�rio.
1496
01:07:04,419 --> 01:07:06,369
Obrigado por me ligar, Manny.
1497
01:07:06,370 --> 01:07:08,004
A� est� ele. Red.
1498
01:07:08,305 --> 01:07:12,042
Acabei de comer um boliche
1499
01:07:12,043 --> 01:07:14,477
absolutamente delicioso.
1500
01:07:14,678 --> 01:07:17,328
Boliche � meio pesado
para o meio do dia, n�o?
1501
01:07:17,329 --> 01:07:20,183
Descobri que prefiro
meu jantar no almo�o,
1502
01:07:20,184 --> 01:07:23,841
um jantar leve � noite,
bebidas com os dois.
1503
01:07:27,958 --> 01:07:31,008
Imagino que voc� tenha
mudado de ideia, certo?
1504
01:07:32,332 --> 01:07:33,882
Quero ver as luvas de novo.
1505
01:07:34,183 --> 01:07:37,237
Puxa vida. Tudo bem.
1506
01:07:42,139 --> 01:07:43,539
A� est�o elas.
1507
01:07:44,274 --> 01:07:45,442
O nome.
1508
01:07:49,746 --> 01:07:51,781
Julian Flores.
E voc� estava certo.
1509
01:07:51,782 --> 01:07:53,282
Ele era das For�as Especiais.
1510
01:07:53,283 --> 01:07:56,352
Est� em Falls Church, Virg�nia,
vivendo sob um pseud�nimo.
1511
01:07:56,353 --> 01:07:58,085
Vou te mandar o endere�o.
1512
01:07:58,689 --> 01:08:00,923
N�o vai machucar ele, vai?
1513
01:08:00,924 --> 01:08:02,020
Por qu�?
1514
01:08:02,526 --> 01:08:05,621
Meio que conhe�o o tio dele.
Eu gosto do cara.
1515
01:08:06,463 --> 01:08:08,066
Ele vai ficar bem.
1516
01:08:15,639 --> 01:08:18,642
Sabe, eu ia te dar isso
de qualquer maneira.
1517
01:08:19,009 --> 01:08:20,009
O que posso dizer?
1518
01:08:20,010 --> 01:08:22,483
Adoro uma hist�ria sentimental.
1519
01:08:22,947 --> 01:08:24,781
Agrade�o por isso, Red.
1520
01:08:27,251 --> 01:08:29,252
Manny, por acaso falou com Weecha
1521
01:08:29,253 --> 01:08:31,788
desde que eu te vi ontem?
1522
01:08:31,789 --> 01:08:33,189
N�o falei.
1523
01:08:33,190 --> 01:08:36,189
Da pr�xima vez que falar,
poderia dar uma mensagem?
1524
01:08:36,190 --> 01:08:37,461
Tem uma caneta?
1525
01:08:38,695 --> 01:08:39,996
Aqui est�.
1526
01:08:48,528 --> 01:08:50,028
Agente Ressler, est� tudo bem?
1527
01:08:50,029 --> 01:08:51,874
Ficou fora mais tempo
que o normal.
1528
01:08:51,875 --> 01:08:54,144
Foi porque estava
com Blair Foster.
1529
01:08:54,145 --> 01:08:56,545
-Me encurralou na reuni�o dos NA.
-Espere, o qu�?
1530
01:08:56,546 --> 01:08:58,046
Ela disse algo incriminador?
1531
01:08:58,047 --> 01:09:01,713
N�o. N�o, ela vai
at� a linha sem cruz�-la.
1532
01:09:02,086 --> 01:09:04,454
Ela � ousada.
N�o tem medo de ningu�m.
1533
01:09:04,455 --> 01:09:07,423
Enquanto voc� estava
com nossa Blacklister,
1534
01:09:07,424 --> 01:09:09,214
acho que identificamos
o pesquisador
1535
01:09:09,215 --> 01:09:10,693
que escreveu o relat�rio.
1536
01:09:10,694 --> 01:09:13,196
Dr. Samuel Feinberg.
1537
01:09:13,197 --> 01:09:15,998
� um pesquisador do Instituto
de Qu�mica de Redlands.
1538
01:09:15,999 --> 01:09:18,301
E, de acordo
com o chefe de pesquisa deles,
1539
01:09:18,302 --> 01:09:21,938
Feinberg conduziu v�rios estudos
para a Moder & Filhos
1540
01:09:21,939 --> 01:09:23,639
durante um per�odo de sete anos.
1541
01:09:23,640 --> 01:09:28,178
Mas o relacionamento com eles
terminou abruptamente em 2017,
1542
01:09:28,179 --> 01:09:29,879
mesmo ano em que o relat�rio
1543
01:09:29,880 --> 01:09:32,230
que Whitaker descobriu
foi supostamente escrito.
1544
01:09:32,231 --> 01:09:34,331
Mas ent�o eles pararam
de trabalhar com ele
1545
01:09:34,332 --> 01:09:37,232
porque concluiu que o produto
principal deles causa c�ncer?
1546
01:09:37,233 --> 01:09:38,233
� o que achamos.
1547
01:09:38,234 --> 01:09:40,684
N�o � certeza,
mas � a nossa melhor pista.
1548
01:09:40,685 --> 01:09:43,385
Malik, Ressler,
v�o falar com o Dr. Feinberg.
1549
01:09:43,386 --> 01:09:45,736
Ele n�o � s� a �ltima chance
de obtermos provas,
1550
01:09:45,737 --> 01:09:47,964
mas pode estar em perigo
se a Moder & Filhos
1551
01:09:47,965 --> 01:09:49,296
o vir como uma amea�a.
1552
01:09:49,297 --> 01:09:51,550
E seria bom uma vit�ria,
porque soube
1553
01:09:51,551 --> 01:09:53,570
que a Ju�za Hurban
tomou sua decis�o.
1554
01:09:56,907 --> 01:09:57,907
Com licen�a.
1555
01:09:57,908 --> 01:10:01,377
-� o Dr. Samuel Feinberg?
-Sim.
1556
01:10:01,378 --> 01:10:03,028
Agentes Ressler e Malik, FBI.
1557
01:10:03,029 --> 01:10:04,492
Podemos entrar?
1558
01:10:04,493 --> 01:10:08,051
Claro.
Eu estava esperando voc�s.
1559
01:10:15,912 --> 01:10:18,575
Essa � minha advogada,
Blair Foster.
1560
01:10:19,681 --> 01:10:22,340
Gostaria que ela estivesse
presente em nossa conversa.
1561
01:10:22,951 --> 01:10:25,692
Agente Ressler, h� quanto tempo.
1562
01:10:29,559 --> 01:10:33,262
Sr. Feinberg,
como voc� j� deve saber,
1563
01:10:34,051 --> 01:10:37,207
estamos investigando
a Moder & Filhos.
1564
01:10:37,208 --> 01:10:40,216
Sabemos que voc� fez algumas
pesquisas para eles em Redlands.
1565
01:10:40,217 --> 01:10:43,319
Parece que foi
h� s�culos, mas, sim.
1566
01:10:43,320 --> 01:10:46,389
Estamos interessados
em um estudo de 2017
1567
01:10:46,390 --> 01:10:48,850
onde voc� concluiu
que havia material cancer�geno
1568
01:10:48,851 --> 01:10:50,303
em alguns dos produtos deles.
1569
01:10:50,304 --> 01:10:51,716
Isso est� errado.
1570
01:10:51,717 --> 01:10:56,012
Est� dizendo que n�o fez um estudo
em 2017 sobre Leve&Brilhante?
1571
01:10:56,013 --> 01:10:58,700
Eu fiz um estudo,
mas nunca o terminei.
1572
01:10:58,701 --> 01:11:00,632
Os dados n�o eram confi�veis.
1573
01:11:00,633 --> 01:11:02,926
Temos uma testemunha
que est� disposta a depor
1574
01:11:02,927 --> 01:11:05,776
dizendo que viu
um relat�rio do estudo,
1575
01:11:05,777 --> 01:11:09,900
um completo e incriminat�rio
para Moder & Filhos.
1576
01:11:09,901 --> 01:11:11,519
E se este relat�rio vier � tona,
1577
01:11:11,520 --> 01:11:13,006
e ficar claro que voc� mentiu
1578
01:11:13,007 --> 01:11:14,693
durante uma investiga��o federal,
1579
01:11:15,457 --> 01:11:17,603
bem, isso pode acabar
muito mal para voc�.
1580
01:11:17,604 --> 01:11:18,772
Voc� entende?
1581
01:11:21,021 --> 01:11:23,628
Se tiverem mais perguntas,
1582
01:11:23,629 --> 01:11:26,469
podem encaminh�-las
para o escrit�rio da Dra. Foster.
1583
01:11:26,832 --> 01:11:28,825
N�o tenho mais nada a dizer.
1584
01:11:34,243 --> 01:11:37,588
Ele mentiu bem na nossa cara
como se n�o fosse nada.
1585
01:11:37,589 --> 01:11:39,192
Ela prometeu algo a ele.
1586
01:11:39,193 --> 01:11:41,213
Aparentemente, valeu mais
do que a amea�a
1587
01:11:41,214 --> 01:11:43,032
de uma senten�a � pris�o federal.
1588
01:11:47,519 --> 01:11:49,323
Tentei entrar
em contato com Harold,
1589
01:11:49,324 --> 01:11:51,622
mas tive que me contentar
com a segunda op��o.
1590
01:11:51,623 --> 01:11:53,777
Espero que haja um motivo
para esta liga��o
1591
01:11:53,778 --> 01:11:54,938
al�m de me insultar.
1592
01:11:54,939 --> 01:11:57,008
N�o consigo pensar
em um motivo melhor
1593
01:11:57,009 --> 01:11:58,061
do que insult�-lo,
1594
01:11:58,062 --> 01:12:00,472
mas suponho que isso
ter� que servir no momento.
1595
01:12:00,473 --> 01:12:03,459
Estou ligando porque tenho
um presente para voc� no armaz�m.
1596
01:12:03,460 --> 01:12:07,638
O espi�o da Dra. Foster,
o Sr. Julian Flores de Havana.
1597
01:12:07,639 --> 01:12:09,567
Est� esperando e pronto para falar.
1598
01:12:10,153 --> 01:12:11,441
Como voc� conseguiu isso?
1599
01:12:11,442 --> 01:12:14,253
Custou sete favores
nos Servi�os de Imigra��o.
1600
01:12:14,254 --> 01:12:16,043
N�o � t�o simples
conseguir carimbos
1601
01:12:16,044 --> 01:12:17,705
nos pap�is de asilo
hoje em dia.
1602
01:12:17,706 --> 01:12:18,783
Sete favores?
1603
01:12:18,784 --> 01:12:20,511
Mudou toda a fam�lia dele de Cuba?
1604
01:12:20,512 --> 01:12:22,699
N�o. A amante dele, a irm� dela,
1605
01:12:22,700 --> 01:12:26,589
a m�e, dois primos,
um querido amigo do col�gio,
1606
01:12:26,590 --> 01:12:29,259
e um cachorro,
que foi a pior dor de cabe�a.
1607
01:12:29,260 --> 01:12:30,610
Nem deveria ter perguntado.
1608
01:12:30,611 --> 01:12:32,393
Olha, estamos a caminho agora.
1609
01:12:34,603 --> 01:12:36,332
Olha, eu n�o quero arrastar isso.
1610
01:12:36,333 --> 01:12:38,027
Voc�s me ouviram.
1611
01:12:38,028 --> 01:12:41,642
E embora houvesse argumentos
convincentes de ambos os lados,
1612
01:12:41,643 --> 01:12:44,236
estou decidindo a favor
de sua for�a-tarefa,
1613
01:12:44,237 --> 01:12:45,776
Diretor Assistente Cooper.
1614
01:12:45,777 --> 01:12:47,089
Est� claro para mim
1615
01:12:47,090 --> 01:12:49,056
que as raz�es
de seguran�a e prote��o
1616
01:12:49,057 --> 01:12:51,595
de manter seus registros internos
1617
01:12:51,596 --> 01:12:53,558
superam em muito
qualquer benef�cio
1618
01:12:53,559 --> 01:12:56,285
que o Congresso pode receber
ao torn�-los p�blicos.
1619
01:12:56,286 --> 01:12:57,472
Obrigado, Excel�ncia.
1620
01:12:57,473 --> 01:13:01,446
Ent�o, se me derem licen�a,
devo comparecer no tribunal.
1621
01:13:01,447 --> 01:13:03,635
Acredito que saibam
onde fica a sa�da.
1622
01:13:07,627 --> 01:13:09,454
Bem, a� est�, Clayton.
1623
01:13:09,455 --> 01:13:11,487
Podemos finalmente esquecer isso?
1624
01:13:11,488 --> 01:13:13,141
Hoje n�o, Cynthia,
1625
01:13:13,142 --> 01:13:15,367
porque agora
despertaram meu interesse.
1626
01:13:15,368 --> 01:13:18,048
Achei que Hudson havia
encontrado ouro pol�tico
1627
01:13:18,049 --> 01:13:20,139
com essa investiga��o, mas...
1628
01:13:20,140 --> 01:13:22,960
baseado no quanto
quer manter esse segredo,
1629
01:13:23,408 --> 01:13:26,000
Acho que ele encontrou diamantes.
1630
01:13:27,908 --> 01:13:29,568
Agora s� parece paranoico.
1631
01:13:29,569 --> 01:13:31,943
Bem, como cortesia, vou avis�-la.
1632
01:13:32,488 --> 01:13:35,335
Vou dar uma coletiva
de imprensa ainda hoje.
1633
01:13:35,578 --> 01:13:38,962
Estou iniciando uma investiga��o
formal na for�a-tarefa.
1634
01:13:38,963 --> 01:13:41,767
E estarei citando nomes, Cynthia,
1635
01:13:41,768 --> 01:13:43,069
incluindo o seu.
1636
01:13:44,194 --> 01:13:47,061
Estou mais convencido
do que nunca que h� algo aqui.
1637
01:13:49,880 --> 01:13:53,842
E n�s vamos conseguir respostas.
1638
01:14:06,096 --> 01:14:07,805
Isso � mesmo necess�rio?
1639
01:14:07,806 --> 01:14:10,150
S� queremos
que se acostume com � sensa��o.
1640
01:14:10,364 --> 01:14:12,470
Vai us�-las muito em breve.
1641
01:14:12,471 --> 01:14:15,157
O que poderiam ter contra mim?
1642
01:14:16,269 --> 01:14:18,027
Flores falou, Blair.
1643
01:14:18,028 --> 01:14:20,464
Pegamos ele
por invas�o, persegui��o,
1644
01:14:20,465 --> 01:14:23,108
furto, roubo de identidade.
1645
01:14:23,109 --> 01:14:26,526
Ficou feliz em fazer um acordo.
Cantou feito um passarinho.
1646
01:14:26,527 --> 01:14:28,646
Deveria estar com medo?
1647
01:14:28,647 --> 01:14:30,200
N�o, deveria estar ciente.
1648
01:14:30,549 --> 01:14:33,651
Ele a envolveu
em v�rias acusa��es federais.
1649
01:14:33,652 --> 01:14:35,269
Voc� pode pegar 10 anos.
1650
01:14:36,855 --> 01:14:39,033
J� estive em salas escuras
1651
01:14:39,034 --> 01:14:41,461
como essas mais
do que posso contar.
1652
01:14:41,829 --> 01:14:43,506
� sempre a mesma m�sica e dan�a.
1653
01:14:43,507 --> 01:14:45,230
Ent�o vamos passar ao acordo,
1654
01:14:45,231 --> 01:14:47,412
porque n�o vou
para a pris�o com certeza.
1655
01:14:47,413 --> 01:14:49,362
� muito arrogante da sua parte.
1656
01:14:49,862 --> 01:14:51,536
� muito ingenuidade da sua parte
1657
01:14:51,537 --> 01:14:53,339
pensar que seria de outra maneira.
1658
01:14:54,597 --> 01:14:58,781
Certo, vamos dizer, teoricamente
que vamos entrar no jogo.
1659
01:14:58,782 --> 01:15:02,128
Flores disse que voc� tem
o registro de todos os clientes,
1660
01:15:02,129 --> 01:15:04,409
registros nos quais
s� voc� tem acesso.
1661
01:15:04,410 --> 01:15:06,440
Entregue os arquivos a n�s agora,
1662
01:15:06,441 --> 01:15:08,455
incluindo da Moder & Filhos, e...
1663
01:15:08,868 --> 01:15:12,759
talvez possamos chegar
a um acordo de imunidade generoso.
1664
01:15:13,092 --> 01:15:14,679
Todos os meus arquivos?
1665
01:15:15,761 --> 01:15:18,320
Isso n�o vai acontecer, Don.
1666
01:15:18,321 --> 01:15:21,702
H� coisas nesses arquivos
que me fariam ser morta duas vezes.
1667
01:15:22,068 --> 01:15:24,848
Belo lan�amento,
mas a fase das bolas acabou.
1668
01:15:24,849 --> 01:15:26,930
Vou arriscar meu dia no tribunal.
1669
01:15:26,931 --> 01:15:28,847
Sem arquivos, n�o h� acordo.
1670
01:15:30,475 --> 01:15:34,066
Olha, o fato de o FBI
ter chegado t�o longe,
1671
01:15:34,067 --> 01:15:36,914
me diz que h� algu�m
maior por tr�s disso tudo.
1672
01:15:37,242 --> 01:15:39,042
Quem realmente manda aqui?
1673
01:15:39,043 --> 01:15:41,025
E o que eles querem de mim?
1674
01:15:41,606 --> 01:15:44,032
Tenho certeza que podemos
entrar em um acordo.
1675
01:15:44,033 --> 01:15:46,097
H� muito que estou
pronta a compartilhar,
1676
01:15:46,098 --> 01:15:49,059
mas eu s� lido com detalhes.
1677
01:15:51,084 --> 01:15:52,882
Harold, o que posso fazer por voc�?
1678
01:15:52,883 --> 01:15:54,657
Suponho que recebeu o meu presente.
1679
01:15:54,658 --> 01:15:57,616
Recebemos,
E � um presente fant�stico.
1680
01:15:58,081 --> 01:16:00,945
Conseguimos trazer a Foster
com o testemunho de Flores,
1681
01:16:00,946 --> 01:16:02,914
e ela est� disposta
a fazer um acordo.
1682
01:16:02,915 --> 01:16:05,477
Mas ela s� dar�
informa��es espec�ficas.
1683
01:16:05,478 --> 01:16:09,288
Sim. Suspeitei que ela seria
uma advers�ria formid�vel.
1684
01:16:10,448 --> 01:16:12,581
Quero fazer o m�ximo aqui.
1685
01:16:13,193 --> 01:16:15,098
Dorf vai dar uma
coletiva de imprensa,
1686
01:16:15,099 --> 01:16:16,413
e vai citar nomes
1687
01:16:16,414 --> 01:16:18,623
na esperan�a
de uma press�o pol�tica.
1688
01:16:18,624 --> 01:16:20,859
Nos obrigando a abrir o jogo.
1689
01:16:21,157 --> 01:16:22,800
Podemos acabar por aqui.
1690
01:16:22,801 --> 01:16:24,502
Esse pode ser o nosso �ltimo caso.
1691
01:16:24,503 --> 01:16:26,331
Eu n�o teria tanta certeza disso.
1692
01:16:26,332 --> 01:16:28,867
Se a srta. Foster quiser
ser espec�fica,
1693
01:16:28,868 --> 01:16:33,471
pergunte a ela
sobre o dia 31 de dezembro de 2013.
1694
01:16:33,472 --> 01:16:34,997
Veja o que ela tem a dizer.
1695
01:16:35,198 --> 01:16:36,908
S� isso? Apenas essa data?
1696
01:16:36,909 --> 01:16:38,286
Ser� o suficiente.
1697
01:16:43,717 --> 01:16:45,717
Se quiser um acordo,
precisar� entregar
1698
01:16:45,718 --> 01:16:47,585
tudo sobre a Moder & Filhos.
1699
01:16:47,586 --> 01:16:52,257
E qualquer informa��o
sobre o dia 31 de dezembro de 2013.
1700
01:16:52,258 --> 01:16:53,521
A� est�.
1701
01:16:54,160 --> 01:16:56,528
Agora estamos todos jogando
no mesmo campo.
1702
01:16:56,529 --> 01:16:58,449
Importa-se de elaborar sobre isso?
1703
01:16:59,098 --> 01:17:01,499
Eu vou te contar
todos os detalhes s�rdidos
1704
01:17:01,500 --> 01:17:04,039
assim que eu tiver
meu acordo por escrito.
1705
01:17:05,037 --> 01:17:07,805
E eu gostaria de dizer a voc�s,
1706
01:17:07,806 --> 01:17:10,142
como muitos de voc�s
devem saber, o...
1707
01:17:10,143 --> 01:17:13,212
� tarde demais, Harold.
Eu entro em 15 minutos.
1708
01:17:13,213 --> 01:17:14,879
Nada que diga vai me deter.
1709
01:17:14,880 --> 01:17:16,681
Darei esta confer�ncia de imprensa.
1710
01:17:16,682 --> 01:17:19,393
Entendo, mas, na verdade,
estou aqui por outra coisa.
1711
01:17:19,618 --> 01:17:21,942
Sabe, Blair Foster me enviou.
1712
01:17:30,897 --> 01:17:33,198
Obrigado a todos
por terem vindo hoje.
1713
01:17:33,199 --> 01:17:36,535
Desculpem-me pelo atraso.
Vou ser breve.
1714
01:17:39,906 --> 01:17:42,141
� com pesar que devo relatar
1715
01:17:42,142 --> 01:17:45,843
que devido
a quest�es familiares pessoais,
1716
01:17:46,479 --> 01:17:48,546
vou tirar uma licen�a
1717
01:17:48,547 --> 01:17:51,183
da minha posi��o
com efeito imediato.
1718
01:17:51,184 --> 01:17:52,799
Senador Dorf!
1719
01:17:52,800 --> 01:17:55,596
Foi uma honra servir este pa�s.
1720
01:17:56,756 --> 01:17:59,624
Agrade�o pela privacidade
neste momento.
1721
01:17:59,625 --> 01:18:01,165
-Obrigado.
-Mas senador...
1722
01:18:07,400 --> 01:18:10,470
Desculpem. O senador n�o responder�
a nenhuma pergunta.
1723
01:18:18,470 --> 01:18:19,883
Est� fechado.
1724
01:18:20,661 --> 01:18:24,012
S� queria tomar uma
com um velho amigo.
1725
01:18:24,013 --> 01:18:25,385
Weecha.
1726
01:18:27,187 --> 01:18:28,923
Entre. Entre, sente-se.
1727
01:18:36,363 --> 01:18:37,770
Ele veio de novo.
1728
01:18:38,198 --> 01:18:39,827
Perguntando sobre voc�.
1729
01:18:40,602 --> 01:18:42,675
Disse a ele
que est�vamos nos falando?
1730
01:18:42,676 --> 01:18:43,904
N�o.
1731
01:18:45,305 --> 01:18:48,121
Ele � persistente, n�o �?
1732
01:18:48,810 --> 01:18:51,510
Ele me disse para te dizer
uma coisa se eu te visse.
1733
01:18:51,511 --> 01:18:52,913
Ele anotou.
1734
01:19:05,960 --> 01:19:08,761
N�o sei o que vou fazer
com aquele homem.
1735
01:19:09,262 --> 01:19:10,631
S�rio.
1736
01:19:12,133 --> 01:19:13,599
Nem voc�, nem eu.
1737
01:19:21,474 --> 01:19:23,376
Est� bem quieto por aqui.
1738
01:19:23,377 --> 01:19:27,314
O resto da equipe est� prendendo
o CEO da Moder & Filhos.
1739
01:19:27,315 --> 01:19:29,983
Bem, isso com certeza ser�
a not�cia das 23h.
1740
01:19:29,984 --> 01:19:33,987
Falando nisso, o senador Dorf
mudou completamente de ideia.
1741
01:19:33,988 --> 01:19:35,088
Est� por toda a parte.
1742
01:19:35,689 --> 01:19:37,924
Isso teve que ser o seu trabalho.
1743
01:19:37,925 --> 01:19:40,193
Como conseguiu
que ele mudasse de ideia?
1744
01:19:40,736 --> 01:19:42,175
Chantagem.
1745
01:19:44,330 --> 01:19:45,666
Meu Deus, Harold.
1746
01:19:46,867 --> 01:19:48,301
Devo perguntar o que �?
1747
01:19:48,302 --> 01:19:50,369
Foster tinha um arquivo sobre ele.
1748
01:19:50,370 --> 01:19:52,606
R�veillon, 2013.
1749
01:19:52,607 --> 01:19:54,473
O filho adolescente de Dorf,
Michael,
1750
01:19:54,474 --> 01:19:56,923
estava dirigindo drogado e b�bado
ap�s uma festa.
1751
01:19:56,924 --> 01:19:58,311
Ele calculou mal uma curva
1752
01:19:58,312 --> 01:20:00,479
e bateu em uma adolescente,
Makayla Johnson.
1753
01:20:00,480 --> 01:20:04,084
Ela estava esperando um �nibus.
Ele ficou parapl�gica.
1754
01:20:04,085 --> 01:20:05,952
Isso � horr�vel.
1755
01:20:05,953 --> 01:20:06,953
� terr�vel.
1756
01:20:06,954 --> 01:20:09,054
Quando o filho dele
foi levado ao hospital,
1757
01:20:09,055 --> 01:20:12,072
Dorf usou Foster para garantir
que n�o examinassem o sangue,
1758
01:20:12,073 --> 01:20:14,363
ent�o tudo sumiu
sem acusa��es criminais.
1759
01:20:14,364 --> 01:20:16,795
A plataforma pol�tica dele
n�o era toda baseada
1760
01:20:16,796 --> 01:20:18,828
-em ser duro com as drogas?
-Sim.
1761
01:20:18,829 --> 01:20:21,134
Ent�o ele estava empenhado
em enterrar isso.
1762
01:20:21,135 --> 01:20:23,500
Aparentemente,
o filho estava muito arrependido.
1763
01:20:23,501 --> 01:20:25,066
Ele queria pagar pelo que fez.
1764
01:20:25,067 --> 01:20:29,175
Ent�o Dorf usou Foster
para silenciar seu pr�prio filho.
1765
01:20:29,176 --> 01:20:33,378
Michael Dorf est� em atendimento
psicol�gico desde o acidente.
1766
01:20:33,379 --> 01:20:36,049
Confie em mim,
se algu�m entender a necessidade
1767
01:20:36,050 --> 01:20:39,119
de enterrar certas coisas
quando se trata de fam�lia, sou eu.
1768
01:20:39,120 --> 01:20:42,371
Mas vamos mesmo
deixar Dorf impune
1769
01:20:42,372 --> 01:20:43,953
por obstruir a justi�a?
1770
01:20:43,954 --> 01:20:44,954
N�o exatamente.
1771
01:20:45,643 --> 01:20:48,226
O senador Dorf e eu chegamos
a um acordo.
1772
01:20:52,733 --> 01:20:54,433
Est� tarde. Estou indo embora.
1773
01:20:54,434 --> 01:20:56,302
Quem pegou voc�?
O que diabos houve?
1774
01:20:56,303 --> 01:20:58,471
-Blair Foster aconteceu.
-A advogada?
1775
01:20:58,472 --> 01:21:01,473
-O que ela tem a ver com isso?
-N�o importa. Ela n�o importa.
1776
01:21:01,474 --> 01:21:03,509
O que importa
� que tudo isso acabou.
1777
01:21:03,510 --> 01:21:05,646
-� hora de seguir em frente.
-� s�rio?
1778
01:21:05,647 --> 01:21:09,149
Isso... O que quer que seja,
s� continua a provar minha teoria,
1779
01:21:09,150 --> 01:21:12,185
-que algo maior acontece...
-Estou seguindo em frente, certo?
1780
01:21:12,186 --> 01:21:14,554
Para mim, chega.
Chega da gente.
1781
01:21:14,555 --> 01:21:19,525
E tenho certeza de que n�o ouvir�,
mas eis um conselho de despedida,
1782
01:21:19,526 --> 01:21:21,822
deixe isso para l�.
1783
01:21:22,196 --> 01:21:25,465
Voc� � esperto.
Tem toda sua carreira pela frente.
1784
01:21:25,466 --> 01:21:27,604
Nada de bom vir� disso.
1785
01:21:27,605 --> 01:21:29,151
Estou certo disso.
1786
01:21:30,304 --> 01:21:32,372
V� para casa, sr. Hudson.
1787
01:21:34,308 --> 01:21:37,177
Ent�o, a terapia e as despesas
m�dicas de Makayla Johnson
1788
01:21:37,178 --> 01:21:38,745
ser�o pagas pelos Dorfs?
1789
01:21:38,746 --> 01:21:41,281
Para o resto da vida dela
e muito mais.
1790
01:21:42,616 --> 01:21:45,318
Acho que � uma forma
de justi�a restaurativa.
1791
01:21:45,319 --> 01:21:46,753
Essa era a minha esperan�a.
1792
01:21:46,754 --> 01:21:49,189
E a for�a-tarefa vive
para ver outro dia.
1793
01:21:49,623 --> 01:21:51,091
E quanto � Foster?
1794
01:21:51,759 --> 01:21:52,793
� uma mulher livre.
1795
01:21:52,794 --> 01:21:55,494
Tivemos que solt�-la
para conseguir o que precis�vamos.
1796
01:21:56,630 --> 01:21:59,199
N�o estou convencido
de que Hudson desistir� disso.
1797
01:21:59,767 --> 01:22:02,635
O que podemos dizer?
Ele est� em uma cruzada.
1798
01:22:02,636 --> 01:22:04,546
Ele � um c�o com um osso.
1799
01:22:04,972 --> 01:22:08,747
Eu meio que admiro o cara.
1800
01:22:09,109 --> 01:22:10,977
Estranhamente, eu tamb�m.
1801
01:22:10,978 --> 01:22:14,615
Bem, com Dorf fora do caminho,
n�o tenho certeza se h� algu�m
1802
01:22:14,616 --> 01:22:16,681
que pode ajudar
o derrotado sr. Hudson
1803
01:22:16,682 --> 01:22:18,634
a continuar sua ofensiva.
1804
01:22:22,716 --> 01:22:24,584
DESCONHECIDO
1805
01:22:27,661 --> 01:22:28,995
Al�?
1806
01:22:28,996 --> 01:22:32,098
Congressista Hudson.
� a Blair Foster.
1807
01:22:32,466 --> 01:22:34,834
Sei que � relativamente
novo na cidade,
1808
01:22:34,835 --> 01:22:37,303
mas tenho certeza
de que j� ouviu meu nome.
1809
01:22:37,304 --> 01:22:39,605
Eu gostaria de marcar
uma reuni�o com voc�.
1810
01:22:39,927 --> 01:22:42,542
Sobre o qu�?
Como conseguiu esse n�mero?
1811
01:22:42,543 --> 01:22:45,645
Sei que a coletiva de hoje
n�o saiu como voc� esperava,
1812
01:22:45,646 --> 01:22:49,249
e que contava com o apoio
do senador Dorf.
1813
01:22:49,250 --> 01:22:52,085
Tenho informa��es que gostaria
de compartilhar com voc�.
1814
01:22:52,086 --> 01:22:55,656
Acho que pode ser o come�o
de uma rela��o mutuamente ben�fica.
1815
01:22:56,023 --> 01:22:57,123
Eu n�o tenho certeza.
1816
01:22:57,124 --> 01:22:59,860
Acho que realmente n�o jogamos
o jogo da mesma maneira.
1817
01:23:00,493 --> 01:23:03,431
Entendo. De verdade.
1818
01:23:03,864 --> 01:23:05,765
Na minha experi�ncia, por�m,
1819
01:23:05,766 --> 01:23:07,801
n�o d�i nada fazer uma reuni�o.
1820
01:23:08,736 --> 01:23:09,794
Ent�o...
1821
01:23:10,581 --> 01:23:12,010
o que vai ser?
1822
01:23:13,971 --> 01:23:16,471
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
141886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.