Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:19,600
- L� est� ele de novo.
- Apanhem-no!
2
00:00:31,520 --> 00:00:32,800
Mexe-te! Hari!
3
00:00:42,720 --> 00:00:43,800
Afasta-te!
4
00:01:06,440 --> 00:01:07,440
Ele est� aqui!
5
00:01:11,360 --> 00:01:12,440
N�s avisamos-te, Hari.
6
00:01:15,480 --> 00:01:16,480
N�o.
7
00:01:27,680 --> 00:01:28,680
Merda!
8
00:01:30,960 --> 00:01:33,000
Ol�?
9
00:01:33,120 --> 00:01:36,120
Consegues ouvir-me? Merda.
10
00:01:36,760 --> 00:01:38,320
Algu�m me ajude!
11
00:01:40,800 --> 00:01:42,320
Precisamos de um m�dico aqui. Vai!
12
00:01:50,080 --> 00:01:52,080
Cinco, seis, sete. V� l�.
13
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
Merda!
14
00:02:41,160 --> 00:02:43,640
AMBUL�NCIA
15
00:02:47,640 --> 00:02:50,280
Facada na lateral do peito.
Presa com tens�o.
16
00:02:50,800 --> 00:02:52,560
- Improvisei.
- Estou a ver.
17
00:03:36,120 --> 00:03:38,760
Ou ambos temos problemas
de higiene pessoal,
18
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
ou algo se passa.
19
00:03:40,560 --> 00:03:43,720
Acabei de tomar banho
e estou a usar uma col�nia cara.
20
00:03:43,800 --> 00:03:46,640
Sendo um cavalheiro,
n�o posso comentar para al�m disso.
21
00:03:49,040 --> 00:03:50,560
Onde est� toda a gente?
22
00:03:50,640 --> 00:03:54,000
Um mi�do da praia foi atacado.
Largaram-no e foram embora.
23
00:03:54,080 --> 00:03:55,720
Meu Deus! Ele est� bem?
24
00:03:55,800 --> 00:03:57,600
Penso que sim. Gra�as ao AJ.
25
00:03:57,680 --> 00:04:00,360
- O AJ?
- Encontrou-o l� fora.
26
00:04:00,440 --> 00:04:02,160
Adiante, j� est� acordado.
27
00:04:02,240 --> 00:04:06,120
O Dr. Varma e a Dra. Walker
est�o a discutir sobre o dreno tor�cico.
28
00:04:06,200 --> 00:04:08,080
N�o, a minha consulta � agora.
29
00:04:08,160 --> 00:04:10,320
O Sr. Rahul est� de volta.
30
00:04:10,400 --> 00:04:13,320
J� lhe disse mil vezes.
31
00:04:13,400 --> 00:04:15,560
A cl�nica de mem�ria � � ter�a-feira.
32
00:04:15,640 --> 00:04:18,520
Sr. Rahul! N�o! Hoje, n�o.
33
00:04:48,520 --> 00:04:50,400
O que est�s a fazer?
34
00:04:50,480 --> 00:04:53,760
Estou � procura da minha roupa.
Ou pelo menos, da roupa interior.
35
00:04:53,840 --> 00:04:55,560
Diz-me que n�o fomos nadar nus.
36
00:04:55,640 --> 00:04:58,520
- N�o. N�o vais a lado nenhum.
- Estou s�o como um pero.
37
00:04:58,600 --> 00:05:02,000
- Precisam de camas para os doentes.
- Por amor de Deus, Paul.
38
00:05:02,760 --> 00:05:04,560
Quase te afogaste ontem.
39
00:05:05,120 --> 00:05:06,360
Tive de te arrastar.
40
00:05:06,440 --> 00:05:08,640
Por isso, vou pagar-te uma cerveja.
41
00:05:10,280 --> 00:05:12,600
Est� bem, duas cervejas.
E um pacote de batatas fritas.
42
00:05:12,680 --> 00:05:14,440
Ambos sabemos o que tentaste fazer.
43
00:05:14,520 --> 00:05:17,280
Estava chateado.
Autocomisera��o alimentada por cerveja.
44
00:05:17,360 --> 00:05:21,160
Pensava que um barman experiente
reconheceria isso ao longe.
45
00:05:21,240 --> 00:05:25,600
Tretas. Eu estava l�.
Todas as palavras foram sentidas.
46
00:05:25,680 --> 00:05:27,960
Estava b�bado. E agora vou para casa.
47
00:05:34,040 --> 00:05:36,720
Aqui est�. Lidou com o Sr. Rahul?
48
00:05:36,800 --> 00:05:39,560
Ele viu o meu lado da quest�o.
Eventualmente.
49
00:05:39,640 --> 00:05:41,200
- �timo.
- Isto chegou para si.
50
00:05:43,600 --> 00:05:44,600
Dra. Fonseca?
51
00:05:46,000 --> 00:05:47,560
Sim, obrigada. � tudo.
52
00:05:51,120 --> 00:05:52,760
Talvez esteja a dizer a verdade?
53
00:05:52,840 --> 00:05:55,160
N�o estavas l�. Eu estava.
Ele queria morrer.
54
00:05:55,240 --> 00:05:56,600
Ele pr�prio o disse.
55
00:05:56,680 --> 00:05:58,400
O que queres que eu fa�a?
56
00:05:58,480 --> 00:06:00,920
Ajuda-o! Ajuda-me a ajud�-lo!
57
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Onde est� ele?
58
00:06:02,120 --> 00:06:04,680
Est� a voltar ao hotel,
como se nada tivesse acontecido.
59
00:06:05,880 --> 00:06:09,440
Lamento. Neste momento,
tenho de ver uma pessoa, urgentemente.
60
00:06:09,520 --> 00:06:11,560
E isto n�o � urgente?
61
00:06:11,640 --> 00:06:13,800
Ele confia em ti. Fica com ele.
62
00:06:13,880 --> 00:06:16,960
Tenta convenc�-lo a falar comigo,
para discutirmos
63
00:06:17,040 --> 00:06:19,160
medica��o, talvez aconselhamento...
64
00:06:19,240 --> 00:06:21,560
� isso que tens?
Uns comprimidos e uma conversa?
65
00:06:21,640 --> 00:06:24,600
- N�o h� mais nada.
- N�o podes...
66
00:06:24,680 --> 00:06:27,880
- N�o o podes prender, pelo bem dele?
- Sou m�dica, n�o carcereira.
67
00:06:27,960 --> 00:06:31,400
- Farei todos os poss�veis.
- N�o. Eu trato disso.
68
00:06:31,480 --> 00:06:32,880
Obviamente, � problema meu.
69
00:07:13,120 --> 00:07:14,120
Est� a� algu�m?
70
00:07:15,280 --> 00:07:17,680
Virg�nia? Recebi a sua carta.
71
00:07:18,280 --> 00:07:19,480
Vim assim que...
72
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
- Finalmente!
- Credo!
73
00:07:40,840 --> 00:07:42,520
Espero que estivesses a prestar aten��o,
74
00:07:42,600 --> 00:07:46,800
pois � assim que quero que me descubram,
quando chegar a hora.
75
00:07:46,880 --> 00:07:48,560
Fui clara? �timo.
76
00:07:51,000 --> 00:07:52,240
Vamos beber um copo.
77
00:07:59,160 --> 00:08:00,760
E respira fundo de novo.
78
00:08:01,840 --> 00:08:03,120
J� est� a soar melhor.
79
00:08:04,400 --> 00:08:05,720
- Queres experimentar?
- Claro.
80
00:08:06,920 --> 00:08:08,120
Como est� a dor?
81
00:08:08,720 --> 00:08:09,720
Est� bem.
82
00:08:12,720 --> 00:08:14,640
Hari, tenho de saber quem te fez isto.
83
00:08:16,520 --> 00:08:18,440
Tiveste uma discuss�o com algu�m?
84
00:08:19,280 --> 00:08:21,360
Apanharam-me a pescar no s�tio errado.
85
00:08:22,960 --> 00:08:24,360
No territ�rio deles.
86
00:08:25,400 --> 00:08:28,280
Se contar � pol�cia, ainda ser� pior.
87
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
N�o podes deixar que se safem.
88
00:08:30,440 --> 00:08:31,880
Obrigado pelo que fizeram.
89
00:08:32,440 --> 00:08:33,840
Estou grato.
90
00:08:34,600 --> 00:08:37,080
Mas n�o quero arranjar problemas.
91
00:08:37,160 --> 00:08:39,120
Mas Hari, se n�o fizermos nada, e depois?
92
00:08:41,200 --> 00:08:43,120
Para a pr�xima, podes n�o ter tanta sorte.
93
00:08:44,200 --> 00:08:45,840
H� quanto tempo est� na �ndia?
94
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
H� tempo suficiente.
95
00:08:51,680 --> 00:08:53,920
Ent�o, j� sabe
96
00:08:54,000 --> 00:08:55,600
que as coisas por aqui s�o diferentes.
97
00:08:57,200 --> 00:08:59,080
E alguns problemas
n�o se resolvem facilmente.
98
00:09:01,200 --> 00:09:02,920
Se querem mesmo ajudar-me,
99
00:09:04,560 --> 00:09:05,960
deixem-me sair daqui.
100
00:09:14,600 --> 00:09:16,440
Estou a orientar uma jovem m�dica.
101
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
A s�rio?
102
00:09:19,320 --> 00:09:21,560
Espero que seja melhor aluna
do que tu foste.
103
00:09:23,080 --> 00:09:25,480
Sentia falta disto. Eu e tu.
104
00:09:27,040 --> 00:09:30,400
Est�vamos sempre a falar. O que aconteceu?
105
00:09:31,160 --> 00:09:33,840
Disse-me para nunca mais
lhe aparecer � porta.
106
00:09:33,920 --> 00:09:36,600
Disse? Que dram�tica.
107
00:09:37,720 --> 00:09:39,800
N�o finja que se esqueceu, Virginia.
108
00:09:41,880 --> 00:09:45,720
Recordo-me de ser usurpada
pela minha doce protegida.
109
00:09:45,800 --> 00:09:48,920
E eu recordo-me de termos acordado
que era pelo melhor.
110
00:09:49,000 --> 00:09:50,480
Considerando tudo.
111
00:09:50,560 --> 00:09:53,040
Consideravas-me incompetente.
112
00:09:53,120 --> 00:09:54,920
N�o tive escolha, pois n�o?
113
00:09:55,000 --> 00:09:57,360
A Dra. Fonseca n�o faz prisioneiros.
114
00:09:58,200 --> 00:10:01,400
Os atos mais implac�veis,
justificados sempre pelo bem maior.
115
00:10:01,480 --> 00:10:03,360
Imagino que nada tenha mudado?
116
00:10:04,400 --> 00:10:06,680
Ainda tento fazer
o melhor pelo hospital, sim.
117
00:10:07,160 --> 00:10:08,280
Que nobre.
118
00:10:09,280 --> 00:10:12,320
Chamou-me at� aqui para remexer
em hist�rias antigas?
119
00:10:12,400 --> 00:10:15,040
Ou foi s� mesmo para me insultar?
120
00:10:15,120 --> 00:10:17,120
Claro que n�o. Isto � apenas o aperitivo.
121
00:10:18,160 --> 00:10:20,000
Preciso que me odeies um pouco.
122
00:10:20,920 --> 00:10:22,640
A brasa tem de ser ati�ada.
123
00:10:25,120 --> 00:10:26,640
O que quer, Virginia?
124
00:10:27,320 --> 00:10:28,520
Quero que me mates.
125
00:10:35,960 --> 00:10:39,080
Est� a� tudo. Podes ler.
126
00:10:45,440 --> 00:10:48,680
Carcinoma de c�lulas escamosas,
no �pice do pulm�o direito.
127
00:10:48,760 --> 00:10:49,960
Avan�ado localmente.
128
00:10:51,040 --> 00:10:55,200
M�ltiplas met�stases no f�gado,
pulm�es e c�rebro.
129
00:10:56,200 --> 00:10:58,640
Full House. Paga ao banco.
130
00:11:00,120 --> 00:11:02,400
E antes que perguntes,
pedi uma segunda opini�o.
131
00:11:02,720 --> 00:11:05,760
Todos os m�dicos de Kochi at� aqui
acham que estou a morrer.
132
00:11:05,840 --> 00:11:06,960
Incluindo eu.
133
00:11:13,120 --> 00:11:15,000
- Lamento.
- N�o.
134
00:11:15,080 --> 00:11:17,200
Por favor, n�o lamentes.
135
00:11:17,280 --> 00:11:19,360
N�o preciso de um cora��o lamechas.
136
00:11:27,000 --> 00:11:29,280
Marquei-te uma consulta no barbeiro
de manh�.
137
00:11:29,360 --> 00:11:32,520
E sim, � a �ltima vez que estamos juntos
antes do casamento.
138
00:11:32,600 --> 00:11:35,760
Porqu� tanto alarido?
Ningu�m vai olhar para mim.
139
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Eu vou.
140
00:11:40,680 --> 00:11:42,360
Tens mesmo a certeza?
141
00:11:43,920 --> 00:11:48,320
Uma mulher linda e sofisticada como tu,
casar-se com um homem como eu?
142
00:11:49,440 --> 00:11:51,360
N�o sou um belo partido.
143
00:11:55,400 --> 00:11:58,360
�s um homem forte e �s bem-parecido.
144
00:12:01,120 --> 00:12:03,960
� exatamente o tipo de homem
com quem sonhava.
145
00:12:40,480 --> 00:12:43,520
Senhor, espere. Venha. Deixe-me ajud�-lo.
146
00:12:52,880 --> 00:12:54,480
N�o. N�o o farei.
147
00:12:54,560 --> 00:12:57,120
Todos sabemos que o fim
n�o est� em quest�o.
148
00:12:57,200 --> 00:13:00,280
Estou a morrer.
N�o quero discutir sobre o tempo.
149
00:13:00,360 --> 00:13:02,560
N�o tem o direito
de me pedir isto, Virginia.
150
00:13:03,120 --> 00:13:06,320
Lydia, passamos as nossas vidas
a ajudar outras pessoas.
151
00:13:07,480 --> 00:13:10,360
Portanto, ajuda-me. Agora. Eu mere�o.
152
00:13:11,640 --> 00:13:15,640
Deixa que os outros desbaratem as vidas,
mas n�s escolhemos o nosso destino.
153
00:13:15,720 --> 00:13:17,520
- E eu escolho isto. Agora.
- N�o.
154
00:13:19,480 --> 00:13:21,480
N�o serei um fardo.
155
00:13:24,720 --> 00:13:29,480
Por favor, n�o sejas uma cabra ego�sta.
Por favor.
156
00:13:32,160 --> 00:13:33,480
Vai-te lixar, ent�o.
157
00:13:34,160 --> 00:13:36,520
Vejamos o que temos aqui.
158
00:13:36,600 --> 00:13:38,680
Decerto conseguirei preparar
um belo cocktail.
159
00:13:42,920 --> 00:13:44,520
N�o tem de ser assim.
160
00:13:45,360 --> 00:13:47,880
Porque n�o vem para casa comigo?
Tratarei de si.
161
00:13:48,480 --> 00:13:51,720
Decerto o homem na tua vida
adoraria uma velha moribunda
162
00:13:51,800 --> 00:13:54,520
a apodrecer no sof� durante semanas.
163
00:13:56,760 --> 00:13:59,680
Porque n�o vem ver
o seu hospital uma �ltima vez?
164
00:14:01,880 --> 00:14:05,280
Venha ver o que fiz com ele. O seu legado.
165
00:14:08,000 --> 00:14:09,800
E depois, temos acordo?
166
00:14:11,880 --> 00:14:13,280
Depois, pensarei nisso.
167
00:14:19,080 --> 00:14:23,240
- Temos de falar com o teu paciente.
- Reconhe�o a carrinha dele desta manh�.
168
00:14:23,320 --> 00:14:25,440
- Pode ser um dos atacantes do Hari.
- N�o.
169
00:14:25,520 --> 00:14:27,720
A ferida dele tem de ser cosida.
� a prioridade.
170
00:14:27,800 --> 00:14:29,640
N�o duas pessoas a fazerem de detetives.
171
00:14:33,200 --> 00:14:36,120
O que estavas a fazer
naquela carrinha, hoje de manh�?
172
00:14:37,160 --> 00:14:38,640
Tenho de saber o que aconteceu.
173
00:14:38,760 --> 00:14:40,640
N�o � da sua conta. Por favor.
174
00:14:41,480 --> 00:14:44,720
Certo. AJ, acho que vi
alguns pol�cias l� fora?
175
00:14:44,800 --> 00:14:46,840
- Podes...
- Espere!
176
00:14:48,640 --> 00:14:49,960
N�o � culpa minha.
177
00:14:50,520 --> 00:14:53,520
Tentei impedi-los.
Mas estavam zangados com ele.
178
00:14:54,560 --> 00:14:56,280
Por ter pescado na praia de outra pessoa?
179
00:14:56,360 --> 00:14:58,480
Dra. Walker? Uma palavrinha?
180
00:14:59,400 --> 00:15:01,520
AJ, podes ir buscar
fio de costura e uma agulha?
181
00:15:06,480 --> 00:15:09,080
Concordo com o meu paciente.
N�o � da nossa conta.
182
00:15:09,160 --> 00:15:12,480
- O Hari est� em sarilhos, quero ajud�-lo.
- E como est� a correr?
183
00:15:13,920 --> 00:15:15,360
O teu sil�ncio diz imenso.
184
00:15:16,520 --> 00:15:18,880
- Ent�o, n�o fazemos nada?
- N�o, vamos trat�-lo
185
00:15:18,960 --> 00:15:21,600
e dar-lhe alta.
E se necess�rio, f�-lo-emos de novo.
186
00:15:21,680 --> 00:15:25,080
Se os idiotas querem lutar at� � morte
com facas, � com eles.
187
00:15:25,160 --> 00:15:26,800
- N�o concordo.
- Sim, estou a ver.
188
00:15:29,360 --> 00:15:32,880
Quanto tempo vamos continuar a fazer isto?
189
00:15:32,960 --> 00:15:34,440
Continuar a fazer o qu�?
190
00:15:34,520 --> 00:15:37,040
Claramente, est�s zangada
pelo que aconteceu entre n�s.
191
00:15:37,960 --> 00:15:41,440
Mas se vai afetar o nosso trabalho,
temos de ultrapassar isso.
192
00:15:41,960 --> 00:15:43,160
N�o concordas?
193
00:15:54,120 --> 00:15:55,320
Aonde foi?
194
00:15:58,920 --> 00:16:00,640
Onde est� o paciente daquela cama?
195
00:16:01,480 --> 00:16:02,480
Obrigada.
196
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
Hari?
197
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
Chandran, por favor.
198
00:16:35,880 --> 00:16:37,440
- Sim, o grande?
- Sim, o grande.
199
00:16:38,480 --> 00:16:41,800
- Aqui tem.
- 8.572.
200
00:16:41,880 --> 00:16:43,360
Ficamos quites.
201
00:16:43,440 --> 00:16:46,400
Por amor de Deus, Paul. Paul.
202
00:16:49,080 --> 00:16:50,680
Voltar aqui foi um erro.
203
00:16:51,040 --> 00:16:52,920
N�o me leves a mal, foi bom ver-te.
204
00:16:53,000 --> 00:16:54,400
Considero-te um amigo.
205
00:16:54,480 --> 00:16:55,840
Ent�o, est� feito? Tu...
206
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
Vais para casa?
207
00:16:57,000 --> 00:16:59,600
Por vezes, na vida,
temos de admitir a derrota.
208
00:16:59,680 --> 00:17:01,920
N�o adianta fazer-me de tolo.
209
00:17:31,520 --> 00:17:32,640
Ent�o?
210
00:17:32,720 --> 00:17:35,280
Pintaste de novo e aprovo.
211
00:17:35,360 --> 00:17:36,720
O Ram escolheu.
212
00:17:37,160 --> 00:17:39,640
N�o h� nada como ter o nosso nome
na porta.
213
00:17:39,720 --> 00:17:41,480
Anuncia ao mundo que chegou.
214
00:17:41,560 --> 00:17:43,240
Dra. Fonseca, gra�as a Deus.
215
00:17:43,320 --> 00:17:44,760
Lamento imenso, desculpe.
216
00:17:44,840 --> 00:17:47,920
O Hitesh veio para a inje��o de ester�ides
e insiste que seja a senhora.
217
00:17:48,000 --> 00:17:50,720
Eu bem tentei,
mas hoje n�o d� para falar com ele.
218
00:17:51,440 --> 00:17:54,120
Dra. Walker, quero que conhe�a uma pessoa.
219
00:17:54,200 --> 00:17:58,160
Dra. Ruby Walker, a Dra. Virginia Mileham.
A m�dica que fundou o hospital.
220
00:17:58,240 --> 00:18:00,200
Vigia-a por um minuto, sim?
221
00:18:01,120 --> 00:18:02,920
Ol�. � um prazer conhec�-la.
222
00:18:03,320 --> 00:18:05,440
- � inglesa?
- Mais ou menos.
223
00:18:05,520 --> 00:18:06,680
� uma longa hist�ria.
224
00:18:06,760 --> 00:18:10,200
Ent�o, por amor de Deus, n�o me conte.
Estou a viver em tempo emprestado.
225
00:18:10,880 --> 00:18:13,640
Ent�o, como � que ela a tem tratado?
226
00:18:14,440 --> 00:18:16,280
A Dra. Fonseca � uma excelente professora.
227
00:18:16,360 --> 00:18:20,240
Muito diplom�tica, Dra. Walker.
Mas o que quer mesmo dizer
228
00:18:20,320 --> 00:18:21,800
� que ela � um pesadelo.
229
00:18:23,720 --> 00:18:26,440
� claro que eu ensinei-lhe
tudo o que ela sabe.
230
00:18:26,520 --> 00:18:28,400
Credo, demorei anos.
231
00:18:28,480 --> 00:18:31,920
Cada li��o tinha de ser enterrada
naquela cabe�a dura!
232
00:18:32,920 --> 00:18:34,520
Teimosa como uma mula.
233
00:18:35,960 --> 00:18:37,720
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
- For�a.
234
00:18:38,520 --> 00:18:40,800
Porque se chama "O Hospital do Bom Karma"?
235
00:18:41,280 --> 00:18:43,200
- Foi a senhora que lhe deu o nome?
- N�o.
236
00:18:44,560 --> 00:18:46,680
Foi um dos primeiros pacientes.
237
00:18:47,560 --> 00:18:50,400
Tinha estado a trat�-lo
e a modos que ficou.
238
00:18:51,280 --> 00:18:54,360
Ele disse: "Boa medicina � como bom Karma.
239
00:18:54,800 --> 00:18:58,520
"Ajudamos os outros e ajudamo-nos
a n�s mesmos. Um c�rculo virtuoso."
240
00:18:59,200 --> 00:19:01,520
- Qual era o problema dele?
- Hemorr�idas.
241
00:19:02,320 --> 00:19:04,680
Provavelmente, um dos piores casos
que alguma vez vi.
242
00:19:06,920 --> 00:19:10,600
O sofrimento pode ser profundo e banal,
Dra. Walker,
243
00:19:10,680 --> 00:19:12,360
mas n�o deixa de ser sofrimento.
244
00:19:14,560 --> 00:19:17,680
Agora, acho que devia ir ajudar
o mixedema daquela pobre senhora
245
00:19:17,760 --> 00:19:19,600
antes que entre em coma.
246
00:19:20,240 --> 00:19:22,840
Cabelo ralo, ligeiramente acima do peso.
247
00:19:23,600 --> 00:19:25,520
� �bvio, at� daqui.
248
00:19:25,840 --> 00:19:27,320
Certo. Obrigada.
249
00:19:53,080 --> 00:19:56,000
Doeu quando me usurpaste, Lydia.
250
00:19:58,200 --> 00:19:59,520
Mas estou impressionada.
251
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
Pegaste no meu pequeno hospital
252
00:20:04,080 --> 00:20:07,480
e transformaste-o em algo
com que apenas podia sonhar.
253
00:20:09,760 --> 00:20:11,720
S� ao remover o elo mais fraco.
254
00:20:14,160 --> 00:20:15,520
Nunca foi isso, Virginia.
255
00:20:18,600 --> 00:20:21,480
Apenas segui a minha consci�ncia.
Voc� ensinou-me isso.
256
00:20:23,720 --> 00:20:26,760
N�o conseguiria viver comigo mesmo
se algu�m se tivesse magoado.
257
00:20:34,080 --> 00:20:37,000
Quero morrer da forma que vivi, Lydia.
258
00:20:38,680 --> 00:20:39,840
Em controlo.
259
00:20:45,360 --> 00:20:46,440
Ajuda-me.
260
00:20:51,720 --> 00:20:55,000
Ajuda-me e depois talvez algu�m te ajude
261
00:20:55,080 --> 00:20:56,320
quando chegar a tua vez.
262
00:21:27,480 --> 00:21:28,560
Est�s a ver se fica bem?
263
00:21:28,640 --> 00:21:30,600
Desculpa. J� vou.
264
00:21:31,840 --> 00:21:33,720
� mesmo verdade? Com uma caneta?
265
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
� verdade.
266
00:21:37,800 --> 00:21:39,560
Nem sabia que sabias escrever.
267
00:21:44,520 --> 00:21:45,880
Quando � o teu voo?
268
00:21:45,960 --> 00:21:47,920
- Vou agora.
- Mas o que vais fazer?
269
00:21:48,000 --> 00:21:50,640
Sabes quantos est�dios h�
na liga de futebol?
270
00:21:50,720 --> 00:21:52,600
- Noventa e dois.
- Obrigado. Correto.
271
00:21:53,080 --> 00:21:56,920
E se vires um jogo em cada um deles,
podes pedir uma gravata, ou algo assim.
272
00:21:57,000 --> 00:21:59,400
Depois, h� jantares anuais
e um boletim informativo.
273
00:21:59,480 --> 00:22:01,360
- � esse o teu plano?
- Sim, porque n�o?
274
00:22:01,440 --> 00:22:03,760
- Deve manter-me afastado de problemas.
- N�o acredito.
275
00:22:03,840 --> 00:22:06,200
Naquela praia, querias morrer.
276
00:22:06,280 --> 00:22:08,440
N�o me parece que nada
tenha mudado, pois n�o?
277
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
N�o.
278
00:22:13,480 --> 00:22:14,960
Portanto, se te meteres no avi�o,
279
00:22:16,240 --> 00:22:17,920
nunca mais te volto a ver.
280
00:22:19,760 --> 00:22:21,720
Tenho pena do pobre coitado
que te encontrar.
281
00:22:23,440 --> 00:22:25,560
V� l�, Paul, fala comigo.
282
00:22:27,120 --> 00:22:28,800
Podia falar contigo,
283
00:22:28,880 --> 00:22:30,880
ou podia falar com qualquer desgra�ado
284
00:22:30,960 --> 00:22:34,080
at� ficar sem f�lego, que ela
continua a n�o estar comigo.
285
00:22:34,160 --> 00:22:38,080
Ela continuaria morta e eu aqui.
Preso. Abandonado.
286
00:22:39,440 --> 00:22:41,520
- Foi o amor da tua vida.
- Sim, foi.
287
00:22:41,600 --> 00:22:44,400
- E agora foi-se.
- E isso faz de ti um sortudo.
288
00:22:44,760 --> 00:22:46,240
Como chegaste at� a�?
289
00:22:46,680 --> 00:22:50,760
Milh�es de pessoas passam a vida
sem saber o que isso �.
290
00:22:50,840 --> 00:22:53,000
V�o para a campa na d�vida.
291
00:22:53,480 --> 00:22:54,480
Mas tu n�o.
292
00:22:55,400 --> 00:22:57,080
Tu ganhaste a lotaria.
293
00:22:57,920 --> 00:23:01,200
- E agora perdi a cautela.
- Mas tiveste-o!
294
00:23:02,000 --> 00:23:04,440
Amor verdadeiro.
295
00:23:06,000 --> 00:23:07,240
E fica contigo, para sempre.
296
00:23:08,160 --> 00:23:10,320
O que faz de ti
o maior sortudo que conhe�o.
297
00:23:11,960 --> 00:23:13,960
O mais sortudo aqui, pelo menos.
298
00:23:19,680 --> 00:23:20,880
Tenho um avi�o para apanhar.
299
00:24:03,800 --> 00:24:06,400
Pode parar o carro, por favor?
Tenho de sair.
300
00:25:35,480 --> 00:25:38,080
Estarei sempre � tua espera.
301
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
N�o h� pressa.
302
00:25:42,640 --> 00:25:44,200
N�o h� pressa nenhuma.
303
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
- Fui um tolo, Maggie.
- Sim.
304
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
Desculpa.
305
00:26:03,360 --> 00:26:06,080
Eu sei.
306
00:26:40,560 --> 00:26:44,280
Guardamos segredo durante muito tempo.
Ningu�m fazia ideia.
307
00:26:45,880 --> 00:26:48,840
Talvez me tenha descuidado, n�o sei.
308
00:26:50,640 --> 00:26:53,560
� dif�cil esconder
o que sentimos por algu�m.
309
00:26:55,640 --> 00:26:56,840
E atacaram-no?
310
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Sim.
311
00:26:59,920 --> 00:27:01,200
E o Chandran?
312
00:27:01,600 --> 00:27:03,080
Porque n�o tentou impedi-los?
313
00:27:03,160 --> 00:27:04,560
Que escolha tinha?
314
00:27:06,320 --> 00:27:07,960
Ter-nos-iam matado aos dois.
315
00:27:09,160 --> 00:27:11,360
Pelo menos assim,
apenas um de n�s se magoou.
316
00:27:14,480 --> 00:27:16,080
- Acham que estamos enganados?
- N�o.
317
00:27:17,720 --> 00:27:20,280
Mas o que est�o a fazer � contra a lei.
318
00:27:22,520 --> 00:27:24,760
- E concorda com isso?
- Claro que n�o.
319
00:27:25,800 --> 00:27:27,160
Mas � a verdade.
320
00:27:29,160 --> 00:27:32,480
Na cidade, as pessoas fazem vista grossa.
321
00:27:33,560 --> 00:27:34,880
Fora da cidade...
322
00:27:37,920 --> 00:27:39,280
Nunca mais posso voltar a casa.
323
00:27:40,640 --> 00:27:42,280
Nem ver a minha fam�lia.
324
00:28:00,800 --> 00:28:01,840
Chandran.
325
00:28:12,920 --> 00:28:14,600
Por vezes, o amor vale o risco.
326
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
Sim.
327
00:28:55,160 --> 00:28:56,240
Boa sa�de.
328
00:29:04,960 --> 00:29:06,040
Estou assustada.
329
00:29:08,040 --> 00:29:09,040
Eu sei.
330
00:29:16,040 --> 00:29:17,040
Que se lixe.
331
00:29:55,600 --> 00:29:58,880
H� espa�o para uma pequena.
332
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
Obrigada.
333
00:30:29,560 --> 00:30:30,920
N�o fiques sozinha, Lydia.
334
00:30:33,400 --> 00:30:34,880
Tu mereces muito mais.
335
00:30:38,400 --> 00:30:39,560
Promete-me isso.
336
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
Prometo.
337
00:31:20,280 --> 00:31:21,680
Sim, acabei de a encontrar.
338
00:31:22,480 --> 00:31:24,120
Ela j� n�o estava bem h� algum tempo.
339
00:31:26,640 --> 00:31:27,640
Obrigada.
340
00:31:51,240 --> 00:31:53,600
O que tens vestido?
O casamento � daqui a uma hora.
341
00:31:54,800 --> 00:31:55,960
N�o estou com disposi��o.
342
00:31:58,760 --> 00:31:59,760
Ainda n�o se sabe nada?
343
00:32:02,240 --> 00:32:03,800
Lamento. Deste o teu melhor.
344
00:32:05,040 --> 00:32:06,480
Foi um monte de tretas.
345
00:32:07,680 --> 00:32:08,880
N�o acredito nisso.
346
00:32:09,760 --> 00:32:12,800
Acho que se algu�m o podia ter ajudado,
eras tu.
347
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
Anda comigo.
348
00:32:21,240 --> 00:32:22,240
Porqu�?
349
00:32:22,320 --> 00:32:26,240
Porque um bom amigo nosso
vai casar-se com a mulher que ama
350
00:32:26,320 --> 00:32:28,120
e gostaria que estiv�ssemos os dois l�.
351
00:32:33,920 --> 00:32:36,240
� l� que eu vou estar.
352
00:32:37,920 --> 00:32:41,360
E acho que precisas de algu�m hoje,
mais vale que seja eu.
353
00:32:43,920 --> 00:32:44,920
Por favor?
354
00:32:51,720 --> 00:32:52,920
Vou levar a garrafa.
355
00:33:04,160 --> 00:33:05,440
E se ela n�o vier?
356
00:33:06,760 --> 00:33:07,960
Ela vir�, pai.
357
00:33:08,560 --> 00:33:11,400
Ningu�m se d� a tanto trabalho
se n�o tiverem a certeza.
358
00:33:12,680 --> 00:33:13,680
Anda.
359
00:33:16,520 --> 00:33:17,960
N�o tremas!
360
00:33:19,320 --> 00:33:21,040
Ou vai demorar o dobro.
361
00:33:21,480 --> 00:33:22,480
Mas faz comich�o.
362
00:33:22,880 --> 00:33:24,360
Quem te vestiu?
363
00:33:24,440 --> 00:33:27,160
Podes n�o acreditar, mas fui eu.
364
00:33:28,520 --> 00:33:32,960
Vamos utilizar alfinetes grandes.
365
00:33:33,760 --> 00:33:36,200
Aconselho-te a ficar quieta.
366
00:33:37,560 --> 00:33:38,680
Ruby!
367
00:33:39,480 --> 00:33:41,240
As indianas a s�rio n�o tremem.
368
00:33:42,320 --> 00:33:44,760
E eu n�o sou? Uma indiana a s�rio?
369
00:33:44,840 --> 00:33:47,440
Claro que n�o. Nasceste em Nottingham.
370
00:33:47,520 --> 00:33:49,640
Da �ltima vez que vi,
isso n�o era na �ndia.
371
00:33:51,760 --> 00:33:55,600
Mas podemos estar preparadas
para te adotar.
372
00:33:57,120 --> 00:33:59,640
Ap�s um per�odo razo�vel, � experi�ncia.
373
00:34:00,040 --> 00:34:02,800
E quanto tempo dura essa "experi�ncia"?
374
00:34:02,880 --> 00:34:05,320
Termina exatamente...
375
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
...agora.
376
00:34:09,640 --> 00:34:10,640
Ent�o, passei?
377
00:34:11,880 --> 00:34:12,880
Com distin��o.
378
00:36:43,480 --> 00:36:44,480
Desconto de tempo.
379
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
Ol�, pai.
380
00:36:56,040 --> 00:36:58,080
N�o tenho energia para isto, AJ.
381
00:36:59,280 --> 00:37:03,200
Muitos homens desejam mulheres mais novas.
382
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
Mas � cansativo. N�o experimentes.
383
00:37:10,720 --> 00:37:12,240
Pai, na verdade...
384
00:37:14,480 --> 00:37:16,200
Queria o teu conselho profissional.
385
00:37:17,680 --> 00:37:18,680
Em rela��o a isto.
386
00:37:19,240 --> 00:37:20,240
O que � isto?
387
00:37:20,320 --> 00:37:21,880
Preenchi o melhor que sei.
388
00:37:26,360 --> 00:37:27,440
Faculdade de medicina?
389
00:37:27,880 --> 00:37:29,640
Sei que ainda posso melhorar,
390
00:37:29,720 --> 00:37:32,440
mas queria ter a melhor hip�tese
de ser aceite.
391
00:37:33,680 --> 00:37:35,280
S� quero que tenhas orgulho em mim.
392
00:37:39,560 --> 00:37:40,640
Recorda-te sempre disto,
393
00:37:41,840 --> 00:37:44,680
estou orgulhoso de ti desde que nasceste
394
00:37:45,760 --> 00:37:48,480
e estarei orgulhoso de ti at� morrer.
395
00:37:49,080 --> 00:37:50,160
No entanto,
396
00:37:51,480 --> 00:37:53,200
vou enviar isto pessoalmente.
397
00:37:58,680 --> 00:38:00,480
O meu menino vai ser m�dico.
398
00:38:01,840 --> 00:38:02,840
Como eu.
399
00:38:22,200 --> 00:38:23,880
Pedi a tua ajuda com o Paul.
400
00:38:24,600 --> 00:38:26,440
Precisei de ti e tu foste embora.
401
00:38:29,040 --> 00:38:30,040
Desculpa.
402
00:38:30,120 --> 00:38:32,880
O que posso dizer? �s uma mulher ocupada.
Sempre foste.
403
00:38:32,960 --> 00:38:34,840
� algo que tenho de aceitar.
404
00:38:36,120 --> 00:38:39,040
E se as coisas mudassem?
405
00:38:39,120 --> 00:38:41,800
E se arranjasse tempo para n�s?
406
00:38:42,760 --> 00:38:44,280
� s� a bebida a falar.
407
00:38:44,360 --> 00:38:45,880
N�o, a s�rio.
408
00:38:47,480 --> 00:38:50,960
Nunca pensei ouvir a Dra. Lydia Fonseca
a dizer essas palavras.
409
00:38:56,040 --> 00:38:57,600
N�o sei se acredito nisto.
410
00:39:07,800 --> 00:39:09,320
Pensei no que disseste.
411
00:39:10,760 --> 00:39:11,760
E?
412
00:39:13,040 --> 00:39:14,280
A Maggie n�o o quereria.
413
00:39:15,720 --> 00:39:16,720
N�o.
414
00:39:18,400 --> 00:39:19,480
N�o, n�o quereria.
415
00:39:28,200 --> 00:39:30,600
- Est�o a olhar para n�s.
- Que se lixem.
416
00:40:01,320 --> 00:40:02,320
Ol�.
417
00:40:03,400 --> 00:40:04,400
Ol�.
418
00:40:07,440 --> 00:40:09,080
Vestiste isso para mim?
419
00:40:09,160 --> 00:40:10,240
Est�s a brincar.
420
00:40:10,800 --> 00:40:11,800
Sim, estou.
421
00:40:12,720 --> 00:40:14,840
Provocar-te continua a ser f�cil.
422
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Eles parecem felizes.
423
00:40:23,120 --> 00:40:24,600
Acho que � porque est�o mesmo.
424
00:40:29,640 --> 00:40:30,840
Desculpa por ter...
425
00:40:33,480 --> 00:40:34,480
Por ter...
426
00:40:37,120 --> 00:40:39,040
Por me teres beijado?
427
00:40:39,920 --> 00:40:40,920
Sim.
428
00:40:42,080 --> 00:40:43,080
Sim...
429
00:40:45,520 --> 00:40:46,520
Est� bem.
430
00:40:54,920 --> 00:40:56,680
A Mari est� a olhar para n�s.
431
00:40:58,440 --> 00:40:59,440
Eu sei.
432
00:41:00,400 --> 00:41:02,640
As pessoas, claramente, t�m expetativas.
433
00:41:03,840 --> 00:41:06,800
E quais s�o as tuas?
434
00:41:11,200 --> 00:41:13,080
Acho que ainda as estou
a tentar descobrir.
435
00:41:14,160 --> 00:41:16,440
E h� um s�tio aonde tenho de ir
para o fazer.
436
00:41:23,320 --> 00:41:26,600
E onde � que isso me deixa?
437
00:41:36,320 --> 00:41:37,320
� espera?
438
00:41:41,080 --> 00:41:42,080
Desculpa.
439
00:41:47,520 --> 00:41:48,520
Posso esperar.
440
00:41:54,040 --> 00:41:55,040
Obrigada.
441
00:41:57,680 --> 00:41:58,680
�s muito...
442
00:42:00,120 --> 00:42:01,120
...paciente.
443
00:42:01,200 --> 00:42:02,200
Sou, sim.
444
00:42:03,080 --> 00:42:04,080
Muito.
445
00:42:09,120 --> 00:42:11,600
Venham, fazem falta na pista.
446
00:42:55,160 --> 00:42:56,480
O dever chama?
447
00:43:00,680 --> 00:43:01,800
Lamento imenso.
448
00:43:03,240 --> 00:43:05,400
- Eu levo-te.
- N�o tens de o fazer.
449
00:43:05,480 --> 00:43:08,880
Tu mereces. E podes ainda estar b�bada
de ontem � noite.
450
00:43:08,960 --> 00:43:10,320
E tu est�s s�brio?
451
00:43:10,400 --> 00:43:12,880
Este f�gado � uma m�quina
altamente treinada.
452
00:43:12,960 --> 00:43:14,080
Podes ser uma boa m�dica,
453
00:43:14,160 --> 00:43:16,160
mas a beber, ainda �s uma amadora ousada.
454
00:43:17,080 --> 00:43:18,080
A s�rio?
455
00:43:19,800 --> 00:43:20,800
Mere�o mesmo?
456
00:43:22,000 --> 00:43:23,720
Tens mesmo de me perguntar isso?
457
00:43:25,960 --> 00:43:28,440
Quando as pessoas precisam de ti,
precisam mesmo de ti.
458
00:43:29,240 --> 00:43:30,720
Como eu ajudei o Paul.
459
00:43:31,960 --> 00:43:35,400
E sem qualquer falsa mod�stia,
diria que lhe salvei a vida.
460
00:43:36,160 --> 00:43:37,160
Claro que sim.
461
00:43:38,840 --> 00:43:40,720
Estou a tentar dizer-te que percebo.
462
00:43:41,520 --> 00:43:44,520
Nunca vais mudar, Lydia.
E n�o quero que o fa�as.
463
00:43:45,360 --> 00:43:47,160
S� fico contente por ainda sermos amigos.
464
00:43:48,440 --> 00:43:49,800
N�o, n�o somos amigos.
465
00:44:25,400 --> 00:44:26,400
Ruby.
466
00:44:28,200 --> 00:44:30,120
Pai! Est� aqui a Ruby.
467
00:44:34,720 --> 00:44:35,760
Ol�.
468
00:44:43,960 --> 00:44:45,080
Senta-te.
469
00:45:06,000 --> 00:45:07,960
- � o paciente da h�rnia?
- Sim, Dra. Fonseca.
470
00:45:08,040 --> 00:45:10,680
Levem-no para a ala.
Troquem-no com o que veio de Kochi!
471
00:45:10,760 --> 00:45:12,640
Sr. Rahul. Cl�nica de mem�ria?
472
00:45:12,720 --> 00:45:14,640
A Irm� Mari ter� todo o gosto em ajudar.
473
00:45:14,720 --> 00:45:17,880
Lembra-se do caminho?
N�o se preocupe, eu ajudo.
474
00:45:17,960 --> 00:45:19,320
Sr. Thampi.
475
00:45:19,400 --> 00:45:21,680
� cliente habitual.
Tr�s minutos, no m�ximo,
476
00:45:21,760 --> 00:45:24,440
a menos que queiras
uma disserta��o sobre a pr�stata.
477
00:45:24,520 --> 00:45:26,400
Vou levar isso em conta. Venha.
478
00:45:27,280 --> 00:45:28,400
Sra. Pillai?
479
00:45:29,600 --> 00:45:33,080
Bem-vinda ao Hospital do Bom Karma.
Qual � o problema?
480
00:46:16,320 --> 00:46:18,320
Legendas: Lu�s Perat
34982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.