Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:06,506
Gueules noires (2023) tt20452218
2
00:01:16,905 --> 00:01:18,406
- Henry!
- Yes.
3
00:01:18,907 --> 00:01:21,326
Prepare the dynamite.
We'll try to break through that wall.
4
00:01:21,494 --> 00:01:23,203
If that doesn't work, we'll blow her up.
5
00:01:27,666 --> 00:01:29,460
- Water?
- Yes.
6
00:01:30,669 --> 00:01:33,046
- How many coils of dynamite do you have?
- Twenty.
7
00:01:33,214 --> 00:01:35,841
Take ten. See you down below.
8
00:01:37,010 --> 00:01:38,469
Here!
9
00:01:48,312 --> 00:01:50,857
All right boss you can.
10
00:02:12,747 --> 00:02:15,200
DEPTH OF DARKNESS
11
00:02:34,319 --> 00:02:38,364
Every God's day
12
00:02:38,531 --> 00:02:42,452
I'm rushing to hell alone
13
00:02:42,618 --> 00:02:45,538
It's hard work
14
00:02:45,706 --> 00:02:49,543
but I'm not worried
15
00:02:50,961 --> 00:02:54,573
That's how I was taught
16
00:02:55,173 --> 00:02:58,844
my grandmother and grandfather
17
00:02:59,261 --> 00:03:03,099
And this is how I will teach it
18
00:03:03,265 --> 00:03:07,186
his son, his brother
19
00:03:07,353 --> 00:03:11,565
Just another effort
20
00:03:11,732 --> 00:03:15,820
how to survive the night
21
00:03:15,987 --> 00:03:19,031
and wake up from sleep
22
00:03:20,074 --> 00:03:23,285
back to life
23
00:03:43,766 --> 00:03:44,767
Gas!
24
00:03:44,850 --> 00:03:47,978
- Gas!
- Gas! - Gas!
25
00:03:50,856 --> 00:03:53,609
We were lucky,
the gas pocket is a bit further.
26
00:03:55,013 --> 00:03:56,615
What do we do?
27
00:03:58,056 --> 00:03:59,658
Call the penitent.
28
00:04:19,803 --> 00:04:22,221
- It is he.
- Don't look him in the eye.
29
00:04:23,807 --> 00:04:26,476
- The penitent.
- For God's sake.
30
00:04:33,233 --> 00:04:35,527
- Where?
- At my post, in the back.
31
00:04:35,694 --> 00:04:37,279
It's not that far.
32
00:04:53,337 --> 00:04:54,464
Give in.
33
00:04:55,631 --> 00:04:57,633
I have to blow off the gas.
34
00:05:08,890 --> 00:05:12,733
Lord watch over us,
protect us from all evil.
35
00:05:14,375 --> 00:05:16,758
Thy will be done.
36
00:06:18,952 --> 00:06:21,685
It can not be true.
37
00:06:21,785 --> 00:06:22,786
Run away!
38
00:06:32,665 --> 00:06:34,108
To what!
39
00:06:36,961 --> 00:06:38,662
MOROCCO, 1956
40
00:06:38,762 --> 00:06:39,762
To what!
41
00:06:40,489 --> 00:06:42,241
Do it! Hurry up!
42
00:06:42,408 --> 00:06:44,035
- Do it!
- I'm going!
43
00:06:48,665 --> 00:06:49,874
Come on!
44
00:06:55,630 --> 00:06:58,007
Go ahead, get on!
45
00:07:05,680 --> 00:07:08,353
Amir, have you ever done this before?
46
00:07:08,683 --> 00:07:10,846
No. What about you?
47
00:07:11,516 --> 00:07:14,810
No, but I was told
48
00:07:15,350 --> 00:07:19,484
that if we pass the test
we will mine stone in France.
49
00:07:19,655 --> 00:07:22,738
Stones? Perhaps coal.
50
00:07:22,908 --> 00:07:25,771
Yeah, that's it. Coal.
And it seems to be paying off well.
51
00:07:25,991 --> 00:07:28,073
This is our day. We will succeed.
52
00:07:28,244 --> 00:07:31,787
You say that every time.
53
00:07:36,122 --> 00:07:38,474
Why are you coughing
Are you dying or what?
54
00:08:02,408 --> 00:08:04,368
Okay, let's get started!
55
00:08:04,660 --> 00:08:05,744
In line!
56
00:08:17,324 --> 00:08:20,528
- Go on, run.
- It's a hurry.
57
00:08:24,111 --> 00:08:26,133
I'll repeat it for the latecomers.
58
00:08:26,814 --> 00:08:28,094
Those who will be chosen
59
00:08:28,095 --> 00:08:31,058
they get jobs and accommodation.
60
00:08:31,619 --> 00:08:34,219
And at the same time the possibility
to send money to your family.
61
00:08:44,152 --> 00:08:45,754
We will open a bank account for you,
62
00:08:46,474 --> 00:08:50,038
on which we will
deposit you 44 francs a day.
63
00:08:56,725 --> 00:08:58,327
Mining is hard work.
64
00:08:58,527 --> 00:09:01,250
But the contract can
be renewed after 18 months.
65
00:09:06,215 --> 00:09:08,337
Okay, bare your chests.
66
00:09:13,302 --> 00:09:16,205
Red means rejection.
67
00:09:16,305 --> 00:09:19,028
Green means you can board.
68
00:09:23,913 --> 00:09:25,515
Solid.
69
00:09:27,957 --> 00:09:29,559
Old.
70
00:09:34,044 --> 00:09:35,645
Weak.
71
00:09:38,408 --> 00:09:40,410
Younger, but that doesn't matter.
72
00:09:44,254 --> 00:09:46,416
Well built.
73
00:09:54,104 --> 00:09:56,226
We don't take the sick.
74
00:10:01,792 --> 00:10:05,436
- Hello, sir.
- Do you speak French?
75
00:10:05,596 --> 00:10:08,880
- My mother is a French teacher.
- That's not what I asked.
76
00:10:10,121 --> 00:10:11,722
That's red.
77
00:10:21,132 --> 00:10:24,356
- I need the job.
- But we don't you.
78
00:10:34,726 --> 00:10:36,828
What have you done now?
79
00:10:36,928 --> 00:10:38,550
ฤฐt takes courage.
80
00:10:42,074 --> 00:10:43,675
One way or another,
81
00:10:44,036 --> 00:10:45,637
both can be useful.
82
00:10:54,567 --> 00:10:56,769
Weak and old.
83
00:10:57,229 --> 00:11:00,233
Greens, getting on the bus.
84
00:11:06,819 --> 00:11:08,761
That hero
85
00:11:09,122 --> 00:11:11,264
put in the fifth group.
86
00:11:12,786 --> 00:11:14,186
To the devil's group?
87
00:11:14,187 --> 00:11:16,089
But he won't even last two days there.
88
00:11:17,070 --> 00:11:18,672
Exactly.
89
00:11:31,165 --> 00:11:33,867
COAL FIELD IN THE NORTH OF FRANCE
90
00:12:08,003 --> 00:12:09,764
May I, sir?
91
00:12:11,646 --> 00:12:14,409
Sorry, good man...
92
00:12:24,780 --> 00:12:28,504
Please,
I'm looking for Mr. Fouassier.
93
00:12:37,513 --> 00:12:39,055
Professor Pane.
94
00:12:43,679 --> 00:12:46,602
Mr. Fouassier,
thank you for the reception.
95
00:12:46,603 --> 00:12:48,965
Pleasure is on my side,
96
00:12:49,325 --> 00:12:50,806
Mr. Berthiere.
97
00:12:50,807 --> 00:12:52,609
I hope I'm not bothering you too much.
98
00:12:53,249 --> 00:12:55,332
Your men look very busy.
99
00:12:55,432 --> 00:12:57,734
On the contrary,
it is quite a peaceful day.
100
00:13:00,337 --> 00:13:02,298
In that letter
101
00:13:02,299 --> 00:13:05,141
you didn't mention
how much time you need.
102
00:13:05,142 --> 00:13:08,125
- How much will be necessary.
- You can see that we are working.
103
00:13:08,145 --> 00:13:09,625
At least we have something in common.
104
00:13:10,587 --> 00:13:15,432
It seems to me that the company is
paying you handsomely for my presence here.
105
00:13:16,634 --> 00:13:18,856
Do you know why this
place is called Devil's Island?
106
00:13:19,076 --> 00:13:20,396
Because it's hot here?
107
00:13:20,397 --> 00:13:21,999
No, because here
are the worst conditions
108
00:13:22,440 --> 00:13:25,041
even for experienced
fighters from the north.
109
00:13:25,042 --> 00:13:28,646
If a miner does something stupid,
they send him here.
110
00:13:30,087 --> 00:13:31,608
So!
111
00:13:31,609 --> 00:13:34,452
Everything unfolds from there.
112
00:13:35,653 --> 00:13:37,255
I don't see any miners.
113
00:13:37,775 --> 00:13:39,377
They are in the building opposite.
114
00:13:39,737 --> 00:13:41,339
In the one by the cable car.
115
00:13:42,821 --> 00:13:44,622
What was that bell?
116
00:13:45,023 --> 00:13:46,625
That's the code.
117
00:13:46,705 --> 00:13:48,346
One is the material.
118
00:13:48,547 --> 00:13:50,067
Twice are people.
119
00:13:50,068 --> 00:13:51,670
Three times for the wounded.
120
00:13:53,472 --> 00:13:55,152
This is where we find out how deep we are.
121
00:13:55,514 --> 00:13:57,115
And we control the descent.
122
00:13:57,215 --> 00:13:58,577
How deep are we?
123
00:14:00,359 --> 00:14:02,761
Michel, what is the deepest point?
124
00:14:02,921 --> 00:14:04,442
930 meters.
125
00:14:04,443 --> 00:14:07,626
So it's not possible,
I need 1000 meters.
126
00:14:07,806 --> 00:14:10,329
We can go deeper.
It is only matter of time.
127
00:14:10,379 --> 00:14:11,580
When do you want to leave?
128
00:14:11,630 --> 00:14:13,452
- Tomorrow.
- That's not possible.
129
00:14:13,652 --> 00:14:15,915
We will reach 1000 meters
in 15 days at the earliest.
130
00:14:16,295 --> 00:14:19,178
We must observe all safety.
131
00:14:19,298 --> 00:14:22,402
Mr. Fouassiere.
132
00:14:24,584 --> 00:14:26,185
I don't have time to spare
133
00:14:26,306 --> 00:14:28,208
and you can only get
134
00:14:35,275 --> 00:14:36,876
Here you are.
135
00:14:37,637 --> 00:14:38,899
Come back in a week.
136
00:14:38,999 --> 00:14:40,600
We will see what we can do.
137
00:14:41,281 --> 00:14:42,883
Good.
138
00:14:42,983 --> 00:14:45,365
Alarm!
139
00:14:48,769 --> 00:14:50,691
Let us walk you through.
140
00:14:51,291 --> 00:14:54,535
Drop them there.
141
00:15:05,546 --> 00:15:09,490
Let them pass.
142
00:15:09,630 --> 00:15:12,433
Let them pass, please!
143
00:15:12,533 --> 00:15:14,155
He hit a rock,
144
00:15:14,195 --> 00:15:16,718
we didn't have time to go back,
Roland freed him all by himself.
145
00:15:17,118 --> 00:15:20,081
I can not believe that.
146
00:15:22,203 --> 00:15:23,805
Who is the hero?
147
00:15:24,886 --> 00:15:26,488
Roland Neuville.
148
00:15:28,370 --> 00:15:31,333
I want him with me when I go down.
149
00:15:31,433 --> 00:15:34,396
- You don't decide that.
- That wasn't a question.
150
00:15:37,179 --> 00:15:40,262
I want his. And within a week.
151
00:15:42,104 --> 00:15:43,806
That professor bastard.
152
00:15:43,906 --> 00:15:46,909
Roland,
stop by the office before you go.
153
00:15:47,069 --> 00:15:48,671
You have fallen for today.
154
00:15:49,512 --> 00:15:51,113
And what are you doing here?
155
00:15:51,393 --> 00:15:53,636
Get to work, hurry!
156
00:15:57,119 --> 00:15:58,721
Enter!
157
00:16:04,167 --> 00:16:07,169
- What happened there?
- Minor cave-in in Klara.
158
00:16:07,170 --> 00:16:11,533
Why did you even climb there?
However, we know that it is not stable.
159
00:16:11,534 --> 00:16:13,456
It was the only option.
160
00:16:14,257 --> 00:16:17,540
- You could have dug deeper.
- This is too dangerous.
161
00:16:18,101 --> 00:16:19,703
Are you afraid?
162
00:16:20,524 --> 00:16:21,725
Of course not.
163
00:16:21,825 --> 00:16:25,108
We blow up the west wall,
from there we can dig deeper.
164
00:16:25,309 --> 00:16:26,910
Then we'll see
where the vein leads.
165
00:16:27,511 --> 00:16:29,151
I don't want to risk the lives of my men.
166
00:16:33,837 --> 00:16:35,639
- Do you want?
- Sure.
167
00:16:40,524 --> 00:16:42,606
Remember how we
blew up the bridge at Pont des Arcs?
168
00:16:43,928 --> 00:16:45,448
How much dynamite did we have?
169
00:16:45,449 --> 00:16:48,232
- Ten kilos, fifteen?
- 27.
170
00:16:48,973 --> 00:16:50,875
27 kilos of dynamite?
171
00:16:51,536 --> 00:16:54,659
Well, sure, we wanted
nothing left of those little sheep.
172
00:16:56,100 --> 00:16:58,900
And do you remember what happened
when the convoy finally came through?
173
00:16:59,143 --> 00:17:00,745
Again.
174
00:17:02,307 --> 00:17:03,908
The detonator is broken.
175
00:17:05,470 --> 00:17:07,372
I'll remind you what you told us.
176
00:17:07,752 --> 00:17:10,955
"We'll fall for them.
177
00:17:10,956 --> 00:17:14,119
"I'd rather die with rage
in my stomach than fear in my ass."
178
00:17:14,920 --> 00:17:17,583
And we set off, I was in the lead.
179
00:17:17,843 --> 00:17:19,945
It's different now, there was a war then.
180
00:17:20,185 --> 00:17:23,689
You are risking your life every day
when you climb into that hole.
181
00:17:24,209 --> 00:17:26,111
They'll come after
you, like they always do.
182
00:17:29,455 --> 00:17:30,856
Cheers.
183
00:17:34,900 --> 00:17:37,964
We should.
And now the bad news.
184
00:17:38,324 --> 00:17:40,606
You will have a visitor this week.
185
00:17:40,686 --> 00:17:45,111
- Who is it this time?
- Scientist, such a smartass.
186
00:17:45,271 --> 00:17:50,216
In short, we have no choice,
he needs samples for something.
187
00:17:50,316 --> 00:17:52,979
- Have you ever been there?
- What do you think?
188
00:17:54,361 --> 00:17:56,282
Don't nod your head.
189
00:17:56,283 --> 00:17:58,925
You get paid as always.
190
00:17:59,206 --> 00:18:03,490
And you get this bonus.
191
00:18:06,053 --> 00:18:07,654
We'll discuss that when we get back.
192
00:18:08,375 --> 00:18:10,858
Do you already have
compensation for the injured?
193
00:18:11,018 --> 00:18:14,501
No, but about
a dozen new Moroccans just arrived.
194
00:18:14,621 --> 00:18:16,223
Choose any of them.
195
00:18:16,784 --> 00:18:18,205
They are replaceable.
196
00:18:18,225 --> 00:18:19,827
I want one who can speak French.
197
00:18:20,748 --> 00:18:23,190
See you.
198
00:18:33,281 --> 00:18:34,882
Well, let's see.
199
00:18:36,965 --> 00:18:38,566
Another helping hand.
200
00:18:41,569 --> 00:18:43,571
That would work, he's not even fat.
201
00:18:43,972 --> 00:18:45,573
Unlike Polo.
202
00:18:46,454 --> 00:18:48,056
I'm Polo.
203
00:18:48,456 --> 00:18:50,875
- And this is the chicken thief.
- I'm doing it for your own good.
204
00:18:50,899 --> 00:18:53,782
Soon you won't even see him.
205
00:18:56,705 --> 00:18:58,307
Don't worry, everything will be fine.
206
00:18:58,827 --> 00:19:00,868
I'm Santini,
although that's not my name,
207
00:19:00,869 --> 00:19:02,971
- but they tell me so.
- I'm Amir.
208
00:19:03,672 --> 00:19:06,275
Maybe now,
but soon you will be an Arab.
209
00:19:06,375 --> 00:19:07,877
Or something similar.
210
00:19:08,797 --> 00:19:10,399
What's your number
211
00:19:10,960 --> 00:19:13,763
039, that's an old number.
212
00:19:13,963 --> 00:19:15,283
Was that what old Patou had?
213
00:19:15,284 --> 00:19:18,367
So Santini has already found a girl.
214
00:19:18,968 --> 00:19:21,451
Go to hell, Luis.
215
00:19:21,551 --> 00:19:23,052
Piggy.
216
00:19:24,053 --> 00:19:27,377
- Do you know where it is?
- No. - I will show you.
217
00:19:27,477 --> 00:19:29,999
Number 039, I'll explain it to you.
218
00:19:30,580 --> 00:19:32,582
Each issue has its own hanger.
219
00:19:32,902 --> 00:19:36,786
Clean shoes, clothes and soap,
220
00:19:36,886 --> 00:19:38,989
so you can wash up after your shift.
221
00:19:39,089 --> 00:19:41,471
You hang the label on a hook.
222
00:19:41,711 --> 00:19:43,994
Clearly? So here you go.
223
00:20:02,373 --> 00:20:05,596
What are you looking at here?
224
00:20:05,696 --> 00:20:07,198
I want to work.
225
00:20:07,298 --> 00:20:10,601
So work?
This is not the countryside.
226
00:20:10,701 --> 00:20:13,945
Did they take the first one
they could get their hands on?
227
00:20:17,388 --> 00:20:18,990
Amir, is that you?
228
00:20:19,591 --> 00:20:21,553
- Yes sir.
- Don't call me sir.
229
00:20:21,653 --> 00:20:25,256
- My name is Roland.
- Sure.
230
00:20:26,278 --> 00:20:29,221
The redneck with the slitted mouth is Luis.
231
00:20:29,321 --> 00:20:31,923
The Spaniard is Miguel,
the Italian is Santini.
232
00:20:32,844 --> 00:20:34,918
The laughing galloper is Polo.
233
00:20:35,019 --> 00:20:36,228
Have at it!
234
00:20:37,049 --> 00:20:39,972
I don't know why they chose you
because you are weak and inexperienced.
235
00:20:40,452 --> 00:20:42,835
- So do what we tell you.
- Yes sir. I mean, Roland.
236
00:20:43,110 --> 00:20:44,111
Roland.
237
00:20:44,937 --> 00:20:46,538
Pole,
238
00:20:47,299 --> 00:20:49,742
it's your turn, go to the stable.
239
00:20:54,747 --> 00:20:56,949
You know what they call us miners?
240
00:20:56,989 --> 00:20:58,591
- No.
- Black faces.
241
00:21:00,032 --> 00:21:01,634
Because down here
242
00:21:02,115 --> 00:21:05,317
Italians, Spaniards,
French or Arabs,
243
00:21:05,318 --> 00:21:07,120
we all have the same color
244
00:21:07,600 --> 00:21:09,202
The color of coal.
245
00:21:10,523 --> 00:21:12,125
Here we go.
246
00:21:12,165 --> 00:21:14,207
Luis, it's up to you
247
00:21:14,307 --> 00:21:15,809
today you are in charge of him.
248
00:21:30,984 --> 00:21:33,387
INCREASED DANGER
249
00:22:02,067 --> 00:22:03,568
Be careful!
250
00:22:06,696 --> 00:22:08,365
Do it, Amir!
251
00:22:19,376 --> 00:22:21,796
It's our turn, Amir. Do it!
252
00:22:57,994 --> 00:22:59,256
- I don't drink.
- But Louis.
253
00:23:00,537 --> 00:23:02,279
Watch your head.
254
00:23:06,403 --> 00:23:08,005
Thanks.
255
00:23:08,260 --> 00:23:09,486
Enjoy your time off.
256
00:23:14,571 --> 00:23:16,173
- Jean-Louis.
- Rolande.
257
00:23:17,519 --> 00:23:20,022
- Did you see him?
- Who is the newcomer?
258
00:23:20,189 --> 00:23:21,941
It's not from us.
259
00:23:22,108 --> 00:23:23,401
Don't hold back, Arab.
260
00:23:23,860 --> 00:23:25,945
Otherwise we'll leave you here.
261
00:23:34,246 --> 00:23:35,455
Amir, hurry up!
262
00:23:39,257 --> 00:23:42,660
Well, they did quite well.
263
00:23:42,761 --> 00:23:46,164
Not yet,
but they haven't seen the sun for 20 years.
264
00:23:46,284 --> 00:23:49,708
- Joke.
- Klara really did well.
265
00:23:50,048 --> 00:23:51,550
Who is Klara?
266
00:23:51,650 --> 00:23:54,333
The coal mine,
we always give them girls' names.
267
00:23:54,613 --> 00:23:56,214
Alright then.
268
00:23:56,615 --> 00:23:59,538
It's steep,
but you can work with it.
269
00:23:59,638 --> 00:24:01,540
Santini, are you getting in there?
270
00:24:01,640 --> 00:24:05,344
You come with me,
I need you elsewhere.
271
00:24:06,946 --> 00:24:09,799
Luis, you and Amir will be
messing around over there.
272
00:24:09,899 --> 00:24:12,071
- Why me?
- Don't argue with me.
273
00:24:12,752 --> 00:24:14,854
Okay, here we go.
274
00:24:31,971 --> 00:24:35,015
Hi, matey.
275
00:24:36,396 --> 00:24:38,498
That's awesome.
276
00:24:56,216 --> 00:24:58,799
What are you doing here?
277
00:24:59,240 --> 00:25:01,041
Now is not the time for a picnic.
278
00:25:01,242 --> 00:25:04,225
- A picnic?
- Get up and cry.
279
00:25:04,925 --> 00:25:06,787
Hey guys!
280
00:25:06,888 --> 00:25:10,211
My flashlight broke
and I can't even see the tip of my nose.
281
00:25:10,371 --> 00:25:11,973
I'll send you someone right away.
282
00:25:12,493 --> 00:25:15,296
Okay Amir, jump to help Polo.
283
00:25:16,017 --> 00:25:17,619
Then you come back.
284
00:25:17,894 --> 00:25:20,689
Polo, this is Amir.
I'm coming to you. Where are you?
285
00:25:31,153 --> 00:25:33,035
It is...
286
00:25:34,396 --> 00:25:36,838
Have you never seen a horse?
287
00:25:37,799 --> 00:25:40,682
He saw, but I wouldn't expect him here.
288
00:25:40,763 --> 00:25:42,865
This is Cartouche.
289
00:25:43,365 --> 00:25:45,167
A very nice boy.
290
00:25:45,928 --> 00:25:48,030
The best mining horse in the region.
291
00:25:48,931 --> 00:25:50,533
And also one of the last ones.
292
00:25:50,933 --> 00:25:52,935
They will be replaced by machines.
293
00:25:53,055 --> 00:25:55,918
Come on, don't be afraid of him.
294
00:25:58,140 --> 00:25:59,942
- He's...
- Blind.
295
00:26:00,323 --> 00:26:03,386
He didn't go blind here,
that's how they sent him here.
296
00:26:05,428 --> 00:26:07,188
Otherwise he would go
to the slaughterhouse.
297
00:26:07,310 --> 00:26:08,630
So here we have him.
298
00:26:08,631 --> 00:26:10,233
Cartouche.
299
00:26:10,593 --> 00:26:12,195
Cartouche.
300
00:26:12,595 --> 00:26:14,317
So come enlighten me.
301
00:26:22,886 --> 00:26:24,488
Guys, five more minutes.
302
00:26:29,773 --> 00:26:32,775
Yes, prepare the machines.
303
00:26:32,776 --> 00:26:34,378
I'll keep you informed.
304
00:26:35,779 --> 00:26:37,461
I couldn't find my bag.
305
00:26:37,561 --> 00:26:41,225
- Show.
- What?
306
00:26:41,305 --> 00:26:43,868
Those teeth prints?
Give me the bag.
307
00:26:49,153 --> 00:26:50,755
Damn.
308
00:26:52,156 --> 00:26:54,399
Did you hang her in the air like that?
309
00:26:54,499 --> 00:26:56,741
Always on the hook.
310
00:26:59,284 --> 00:27:01,166
Rats sense danger,
311
00:27:02,127 --> 00:27:03,728
that's why we feed them.
312
00:27:09,534 --> 00:27:11,336
They have their place here.
313
00:27:12,698 --> 00:27:17,663
I know what you think about me,
but I want to be part of the group.
314
00:27:17,763 --> 00:27:19,965
- I just want to work, Roland.
- OK.
315
00:27:22,107 --> 00:27:23,709
It will be better.
316
00:27:25,030 --> 00:27:26,632
Santini, it's time.
317
00:28:14,041 --> 00:28:16,343
You'll sleep like a baby tonight.
318
00:28:31,018 --> 00:28:32,620
So listen up.
319
00:28:33,021 --> 00:28:35,984
Professor Berthier will come with us today.
320
00:28:37,145 --> 00:28:39,427
For completed work
you will receive a bonus of 400 francs.
321
00:28:39,727 --> 00:28:41,629
You will do whatever
is asked of you.
322
00:28:41,730 --> 00:28:43,872
No fuss or talk. We understand?
323
00:28:44,472 --> 00:28:45,874
Let's get to work!
324
00:28:46,955 --> 00:28:48,557
Have you reached 1000 meters yet?
325
00:28:49,197 --> 00:28:52,320
What's the point,
do you have a treasure map?
326
00:28:53,867 --> 00:28:55,286
I warn you professor
327
00:28:55,786 --> 00:28:58,789
we mine coal, we don't dig graves.
328
00:28:58,956 --> 00:29:01,750
I need you to blow up this wall.
329
00:29:01,917 --> 00:29:03,836
Right here, look.
330
00:29:04,003 --> 00:29:06,255
Blow up the floor?
You have lost your mind.
331
00:29:06,422 --> 00:29:10,176
Are you mocking? What about the
Spaniard, he can handle it, can't he?
332
00:29:10,343 --> 00:29:13,387
That Boutefeu. Isn't he lovely?
333
00:29:13,502 --> 00:29:15,304
Try to survive it first. We're going.
334
00:29:24,233 --> 00:29:27,637
- Here.
- Thank you, young man.
335
00:29:55,225 --> 00:29:56,927
Berthiere, over there..
336
00:30:13,044 --> 00:30:16,347
For your information,
underground we are our own masters.
337
00:30:16,447 --> 00:30:18,049
You are here with us now.
338
00:30:18,289 --> 00:30:20,267
I am responsible for
my men's lives, but so are yours.
339
00:30:20,291 --> 00:30:22,453
Yes, I understand.
340
00:30:22,454 --> 00:30:25,297
We'll arrange your little joke
because you want us to.
341
00:30:25,537 --> 00:30:27,038
And you need yours...
342
00:30:27,138 --> 00:30:29,661
- Samples.
- Sure, samples.
343
00:30:29,741 --> 00:30:32,024
When we get this over with,
everyone will be happy.
344
00:30:32,144 --> 00:30:34,446
- Miguel.
- Yes Boss.
345
00:30:34,546 --> 00:30:37,729
- I need you.
- What are we talking about?
346
00:30:37,830 --> 00:30:41,313
Prepare 10 kilos of sparklers,
we need to set off Matilda.
347
00:30:42,354 --> 00:30:43,434
Her floor.
348
00:30:43,435 --> 00:30:46,237
- Matilda?
- That's the shaft.
349
00:30:46,238 --> 00:30:48,220
They give them female names.
350
00:30:48,521 --> 00:30:51,804
- That's elegant.
- But not at all. We're going.
351
00:30:57,250 --> 00:31:00,813
- Run away.
- Yes, here it is.
352
00:31:02,695 --> 00:31:05,738
- Luis, what do you think?
- Yeah, it'll last.
353
00:31:06,779 --> 00:31:09,783
- Miguel, it's up to you.
- With permission, sir.
354
00:31:10,463 --> 00:31:12,065
I'll get right to it.
355
00:31:15,869 --> 00:31:17,470
Berthier, run to safety.
356
00:31:18,832 --> 00:31:21,935
Good. Thanks, Amir.
357
00:31:25,519 --> 00:31:27,120
What do you think?
358
00:31:27,481 --> 00:31:29,022
That it's madness!
359
00:31:29,123 --> 00:31:32,046
But it's worth the extra 400 francs.
360
00:31:40,174 --> 00:31:41,756
We can.
361
00:31:41,856 --> 00:31:43,457
Polo, hurry up.
362
00:31:46,060 --> 00:31:48,563
- Where was he?
- I was with Cartouche.
363
00:31:51,345 --> 00:31:52,947
He hit it off.
364
00:32:27,903 --> 00:32:30,306
So I'm not going there for anything.
365
00:32:30,506 --> 00:32:31,847
You are afraid?
366
00:32:31,947 --> 00:32:33,549
Until we find out what lies beneath
367
00:32:33,629 --> 00:32:35,030
we can't dig further.
368
00:32:35,031 --> 00:32:38,034
If there are more such pockets below us,
it is too dangerous to continue.
369
00:32:38,474 --> 00:32:40,136
We're lucky we didn't fall through.
370
00:32:40,236 --> 00:32:41,596
Moreover, it is almost invisible.
371
00:32:41,597 --> 00:32:43,357
- I'll go in there.
- Come on, send the Arab.
372
00:32:45,722 --> 00:32:50,487
- I can't even fit in there.
- No one doubts that.
373
00:32:50,847 --> 00:32:52,287
It's the depth
374
00:32:52,288 --> 00:32:54,226
the descent will be difficult,
let alone the way back.
375
00:32:54,250 --> 00:32:56,269
- Polo, can you think of something?
- That you hesitate.
376
00:32:56,293 --> 00:32:58,555
Make the hole wider
377
00:32:58,655 --> 00:33:00,497
i jump for Cartouche and some ropes.
378
00:33:00,597 --> 00:33:02,619
We'll secure it here
and we can launch from there.
379
00:33:03,180 --> 00:33:05,902
How do you like it, professor?
380
00:33:05,903 --> 00:33:06,984
Do you like the mess?
381
00:33:08,265 --> 00:33:10,507
Do you even know what you're looking for?
382
00:33:12,189 --> 00:33:13,791
Give it back to me!
383
00:33:14,632 --> 00:33:15,792
What are you doing?
384
00:33:15,793 --> 00:33:18,434
Did you miss it?
You have to do what I tell you.
385
00:33:18,435 --> 00:33:20,718
I don't think you're telling us everything.
386
00:33:20,878 --> 00:33:24,362
You're just pulling our noses,
so get in there and get that notebook.
387
00:33:24,402 --> 00:33:26,003
You go first.
388
00:33:33,211 --> 00:33:34,812
Carefully.
389
00:33:34,973 --> 00:33:36,574
Slowly.
390
00:33:53,111 --> 00:33:54,773
Berthiere?
391
00:33:55,354 --> 00:33:58,477
- So what?
- Hard to say.
392
00:34:00,038 --> 00:34:01,640
You will see for yourself.
393
00:34:11,771 --> 00:34:13,372
That's it.
394
00:34:20,379 --> 00:34:21,581
Here,
395
00:34:22,081 --> 00:34:24,384
more tools.
396
00:34:30,990 --> 00:34:34,034
No one will believe us.
397
00:34:34,114 --> 00:34:35,595
This can not be true.
398
00:34:35,695 --> 00:34:37,197
What are you talking about?
399
00:34:37,297 --> 00:34:40,500
The Curse of Saint-Louis,
it's an old mining legend.
400
00:34:41,401 --> 00:34:44,605
Rumor has it
that over a hundred years ago
401
00:34:44,705 --> 00:34:47,668
the shaft caught fire
and could not be extinguished.
402
00:34:47,768 --> 00:34:50,290
Over 30 miners were stuck in that shaft
403
00:34:51,972 --> 00:34:53,794
and they couldn't get out.
404
00:34:53,894 --> 00:34:55,696
Finally, they filled the shaft
405
00:34:56,096 --> 00:34:57,218
and buried them alive.
406
00:34:57,318 --> 00:34:59,779
That is not known for sure.
Maybe they were long dead.
407
00:34:59,780 --> 00:35:02,223
It sucks.
It's disgusting what they did.
408
00:35:02,323 --> 00:35:04,125
And why are you talking about it now?
409
00:35:04,225 --> 00:35:05,927
Because the bodies were never found.
410
00:35:06,327 --> 00:35:07,688
Neither.
411
00:35:07,788 --> 00:35:10,391
It was said that they hid in a cave.
412
00:35:10,912 --> 00:35:12,633
They couldn't dig that deep back then.
413
00:35:13,154 --> 00:35:14,756
But be that as it may,
414
00:35:15,396 --> 00:35:16,998
we are in great danger.
415
00:35:17,799 --> 00:35:19,400
We need equipment.
416
00:35:22,524 --> 00:35:24,205
Berthiere?
417
00:35:26,448 --> 00:35:27,789
We're going to find that moron.
418
00:35:42,264 --> 00:35:43,866
It is different.
419
00:35:44,506 --> 00:35:46,108
Yes. Limestone.
420
00:35:48,631 --> 00:35:50,232
And these are the clues.
421
00:35:52,234 --> 00:35:53,836
Maybe we're right.
422
00:35:54,116 --> 00:35:57,019
There must have been miners here.
423
00:35:59,462 --> 00:36:00,903
I knew it.
424
00:36:01,184 --> 00:36:03,987
- What are you afraid of?
- Joking aside.
425
00:36:04,107 --> 00:36:06,139
Their souls are still here.
426
00:36:06,729 --> 00:36:09,132
Enough about the dead,
now we're looking for the living.
427
00:36:09,492 --> 00:36:12,696
- And what's the point?
- Without it, there will be no premiums.
428
00:36:12,796 --> 00:36:14,537
Is that what you want?
429
00:36:15,699 --> 00:36:17,300
Now you see.
430
00:36:17,981 --> 00:36:19,583
We're going.
431
00:36:22,185 --> 00:36:23,787
Idiot.
432
00:36:42,446 --> 00:36:44,048
We have to split up.
433
00:36:45,209 --> 00:36:46,811
Santini, Louis, you will go to the left.
434
00:36:48,092 --> 00:36:49,694
Miguel, you will come with me.
435
00:36:51,335 --> 00:36:53,418
When you find Berthier, shout.
436
00:36:53,518 --> 00:36:58,383
- Roland, what about me?
- Choose yourself.
437
00:36:59,504 --> 00:37:01,106
Let's meet here.
438
00:37:07,552 --> 00:37:09,154
Professor!
439
00:37:10,315 --> 00:37:11,917
Professor!
440
00:37:14,399 --> 00:37:16,001
Professor!
441
00:37:17,122 --> 00:37:18,724
Professor!
442
00:37:20,005 --> 00:37:21,607
Co?
443
00:37:25,771 --> 00:37:27,373
I knew it.
444
00:37:28,053 --> 00:37:29,655
I knew it.
445
00:37:37,303 --> 00:37:38,905
A miner from Saint-Louis.
446
00:37:39,465 --> 00:37:42,508
- Where did he come from?
- We have to get out of here.
447
00:37:44,410 --> 00:37:45,992
Don't touch him, Louis.
448
00:37:58,555 --> 00:38:01,448
- Maybe it can be sold.
- It will be cursed.
449
00:38:01,548 --> 00:38:02,809
But no.
450
00:38:07,714 --> 00:38:09,616
His fingers are crushed.
451
00:38:10,017 --> 00:38:13,180
We have to get out now,
let it go and let's go.
452
00:38:14,021 --> 00:38:15,623
To I Saint-Louis.
453
00:38:16,664 --> 00:38:20,127
We need to find the others
and get out of here now.
454
00:38:20,227 --> 00:38:21,789
- Guys.
- What is?
455
00:38:24,272 --> 00:38:27,275
"We are cursed.
We are punished for it.
456
00:38:30,078 --> 00:38:32,140
"You came for each of us.
457
00:38:35,723 --> 00:38:37,325
โLike a ghost.
458
00:38:38,446 --> 00:38:42,290
"He's hiding in the dark.
459
00:38:42,771 --> 00:38:44,372
"Now sleep.
460
00:38:44,853 --> 00:38:46,855
"But I still hear him.
461
00:38:57,186 --> 00:38:58,787
"He'll be back."
462
00:39:00,309 --> 00:39:01,910
What can it be?
463
00:39:12,882 --> 00:39:14,283
You're really out of your mind.
464
00:39:14,383 --> 00:39:16,686
You should have seen the look on your face.
465
00:39:18,928 --> 00:39:21,270
Alright, let's go.
466
00:39:21,771 --> 00:39:23,593
It doesn't go any further here.
467
00:39:28,778 --> 00:39:30,380
It's here.
468
00:39:50,000 --> 00:39:51,602
What is this again?
469
00:39:54,685 --> 00:39:56,927
So here you are. Calm down.
470
00:39:58,349 --> 00:40:01,932
- Did you find anything?
- Just a dead end with a dead body.
471
00:40:02,213 --> 00:40:04,535
A miner from Saint-Louis,
no doubt about it.
472
00:40:04,655 --> 00:40:07,819
- We found two.
- Didn't I tell you?
473
00:40:09,340 --> 00:40:10,561
To teacher?
474
00:40:10,661 --> 00:40:13,685
- Is that lightning his?
- Yes, he's taking pictures of it.
475
00:40:13,785 --> 00:40:15,847
I'm telling you
we have to get out of here.
476
00:40:16,227 --> 00:40:17,749
We're going.
477
00:40:27,078 --> 00:40:30,122
Stay here,
I'll deal with him myself.
478
00:40:37,970 --> 00:40:39,571
Yes, here it is.
479
00:40:40,733 --> 00:40:42,174
What are you doing?
480
00:40:42,274 --> 00:40:44,536
Let me go Let me go now!
481
00:40:44,777 --> 00:40:47,900
- Will you stop making fools of us?
- Okay, but leave me alone.
482
00:40:50,823 --> 00:40:52,325
Careful, you fools!
483
00:40:52,425 --> 00:40:55,408
That camera costs a thousand times more
than your annual salary.
484
00:40:55,548 --> 00:40:57,150
That would be enough Berthier,
485
00:40:57,350 --> 00:41:01,914
I remind you that we are in the mine
and all my men will stand up for me.
486
00:41:02,075 --> 00:41:04,878
- So you're threatening me?
- Write that down.
487
00:41:05,438 --> 00:41:07,400
Why are you running away from us like this?
488
00:41:07,520 --> 00:41:12,105
But no, I just wanted
to look around.
489
00:41:12,205 --> 00:41:14,848
And I knew you wouldn't let me.
490
00:41:14,948 --> 00:41:16,309
Because it's dangerous.
491
00:41:16,409 --> 00:41:18,708
In addition to your own, you are
also risking the lives of my people.
492
00:41:18,732 --> 00:41:20,914
However, they were paid very well for it.
493
00:41:21,014 --> 00:41:22,416
We don't care about your money.
494
00:41:23,537 --> 00:41:25,259
This is the last time
you've threatened us.
495
00:41:25,359 --> 00:41:26,620
I am sorry.
496
00:41:26,720 --> 00:41:29,103
I wanted to make sure
we were on the right track.
497
00:41:29,223 --> 00:41:31,025
And we're almost there.
498
00:41:31,425 --> 00:41:33,727
Nothing more. I will stop and be quiet.
499
00:41:34,328 --> 00:41:36,130
- Professor?
- Anus?
500
00:41:36,270 --> 00:41:40,715
- What is it?
- That's why we're here.
501
00:41:41,796 --> 00:41:47,081
Behind those walls is something
I've been searching for for years.
502
00:41:47,161 --> 00:41:49,263
Want to blow up that wall?
503
00:41:50,805 --> 00:41:54,729
If you want our help,
you have to tell us what's there.
504
00:41:54,869 --> 00:41:59,634
Something ancient
with incalculable historical value.
505
00:42:00,235 --> 00:42:02,537
I can quite hear that.
506
00:42:04,099 --> 00:42:05,700
What do you think, Miguel?
507
00:42:07,863 --> 00:42:12,047
It looks massive,
but nothing overwhelming.
508
00:42:12,888 --> 00:42:14,489
I'll come up with something.
509
00:42:15,470 --> 00:42:16,732
Ale Berthiere,
510
00:42:16,832 --> 00:42:19,254
first you give me your word
that it's safe
511
00:42:19,354 --> 00:42:21,777
and as soon as you have photos and samples,
512
00:42:21,877 --> 00:42:24,680
- then we'll get out of here.
- You have my word.
513
00:42:26,162 --> 00:42:27,763
Go for it.
514
00:43:09,206 --> 00:43:12,529
The best pyrotechnician
in France is a Spaniard, that's something.
515
00:43:16,273 --> 00:43:17,595
With permission.
516
00:43:25,102 --> 00:43:27,505
Oh my God, baby Mary.
517
00:43:56,635 --> 00:43:58,537
That's beautiful.
518
00:44:02,781 --> 00:44:04,583
Here, Amir.
519
00:44:04,944 --> 00:44:07,546
- Come to me.
- I'm going.
520
00:44:11,430 --> 00:44:13,633
- Give me some light on that.
- Like this?
521
00:44:13,873 --> 00:44:16,996
Yes, on this stone.
522
00:44:17,436 --> 00:44:20,139
I'll take some samples now.
523
00:44:20,960 --> 00:44:22,562
Hold it for me.
524
00:44:23,683 --> 00:44:25,845
How old is it?
525
00:44:26,806 --> 00:44:29,329
You wouldn't believe me.
526
00:44:29,689 --> 00:44:31,291
What let?
527
00:44:33,053 --> 00:44:35,035
How about a few hundred years?
528
00:44:35,575 --> 00:44:36,756
Incredibly!
529
00:44:36,857 --> 00:44:40,020
- Bertheir, let's go.
- In a moment.
530
00:44:40,120 --> 00:44:41,621
- Fast.
- Sure.
531
00:44:42,462 --> 00:44:43,664
Louis.
532
00:44:44,825 --> 00:44:48,669
- There's a corridor, I'm going there.
- Come on, Louis.
533
00:44:49,990 --> 00:44:52,753
- Louis found a passage.
- Hallway?
534
00:44:57,998 --> 00:45:00,141
- Louis, where are you?
- Here.
535
00:45:01,002 --> 00:45:02,603
You have to see it.
536
00:45:11,933 --> 00:45:13,534
God almighty!
537
00:45:15,897 --> 00:45:17,939
What happened here?
538
00:45:20,542 --> 00:45:23,265
Virgin Mary, stand by us.
539
00:45:26,308 --> 00:45:28,910
Professor, what is it?
540
00:45:29,531 --> 00:45:31,133
I'm not sure.
541
00:45:31,233 --> 00:45:35,697
It could be a divine guard
that was supposed to guard this place.
542
00:45:35,898 --> 00:45:38,040
They had to defend something.
543
00:45:41,403 --> 00:45:43,005
They protected this.
544
00:45:49,171 --> 00:45:52,134
I don't know what's in it,
but it's definitely worth it.
545
00:46:00,863 --> 00:46:02,665
A wonderful piece of history.
546
00:46:04,147 --> 00:46:05,748
What is it, professor?
547
00:46:05,829 --> 00:46:09,793
According to legend, he is a kind of god.
548
00:46:10,674 --> 00:46:13,476
At least they worshiped him as such.
549
00:46:13,957 --> 00:46:15,559
What are you talking about?
550
00:46:16,520 --> 00:46:20,183
About nothing. This is hard to explain.
551
00:46:20,404 --> 00:46:22,882
- We have enough time.
- I've been researching it for 27 years,
552
00:46:22,906 --> 00:46:24,928
do you have 27 years of time?
553
00:46:25,168 --> 00:46:27,691
- Amir, let's go.
- I need him here.
554
00:46:27,791 --> 00:46:30,334
I'm the leader here
and he's a miner in my group.
555
00:46:30,534 --> 00:46:32,615
Anyway, you already have
what you wanted, so we pack it up.
556
00:46:32,616 --> 00:46:34,138
No, not yet.
557
00:46:34,238 --> 00:46:36,500
Then you will return here with your people.
558
00:46:36,700 --> 00:46:37,740
We're leaving.
559
00:46:37,741 --> 00:46:40,985
I'll take some more pictures, okay?
560
00:46:42,586 --> 00:46:44,188
Coming up.
561
00:46:52,617 --> 00:46:54,919
- What were you doing here?
- He was working.
562
00:46:55,019 --> 00:46:56,761
You should try it sometime too.
563
00:46:56,861 --> 00:46:58,143
Is this what you call work?
564
00:46:58,243 --> 00:47:01,686
Santini, take it
and you'll go up first.
565
00:47:02,087 --> 00:47:03,488
With pleasure.
566
00:47:06,151 --> 00:47:07,452
Calm down.
567
00:47:07,552 --> 00:47:10,095
- But they are artists.
- Cartouche, calm down.
568
00:47:10,195 --> 00:47:11,677
No, Polo.
569
00:47:13,819 --> 00:47:16,882
Cartouchi!
570
00:47:17,823 --> 00:47:20,085
In the bag.
571
00:47:21,987 --> 00:47:23,489
It's falling!
572
00:47:38,524 --> 00:47:40,226
Are you whole?
573
00:47:40,727 --> 00:47:43,710
- Polo!
- Amir and I are here.
574
00:47:43,810 --> 00:47:47,714
- Fine. Miguel!
- Here I am. - I see Louis.
575
00:47:47,814 --> 00:47:49,716
- Santini!
- Oh no.
576
00:47:49,916 --> 00:47:52,138
- God!
- Fuck it!
577
00:47:53,179 --> 00:47:56,623
- Santini, are you all right?
- I can't move my legs.
578
00:47:56,723 --> 00:47:58,585
We have to get him out.
579
00:47:58,685 --> 00:48:03,110
For three.
One two Three!
580
00:48:11,218 --> 00:48:13,921
- Calm down.
- We have to get him out of here.
581
00:48:14,101 --> 00:48:15,603
I need help.
582
00:48:15,703 --> 00:48:17,585
Polo is already working on it.
583
00:48:17,685 --> 00:48:18,966
Sit still.
584
00:48:20,788 --> 00:48:22,810
We'll make a stretcher out of it.
585
00:48:22,910 --> 00:48:25,813
We are here with you, understand?
586
00:48:28,896 --> 00:48:30,498
Shit.
587
00:48:31,179 --> 00:48:33,942
- It's crowded.
- Did you take the dynamite?
588
00:48:34,042 --> 00:48:35,203
Again.
589
00:48:35,403 --> 00:48:38,907
But when I detonate it,
it all falls on our heads.
590
00:48:39,427 --> 00:48:41,429
Someone must have heard the crash.
591
00:48:42,530 --> 00:48:45,874
- Nobody was there.
- How like nobody?
592
00:48:46,074 --> 00:48:48,634
Before we left, there wasn't
even a living creature in the shaft.
593
00:48:49,037 --> 00:48:51,640
Are we alone here?
594
00:48:53,722 --> 00:48:55,324
Because of you?
595
00:48:56,605 --> 00:48:58,887
- Is that you?
- What?
596
00:48:58,987 --> 00:49:03,392
What did you do,
why did you send everyone away?
597
00:49:03,492 --> 00:49:05,915
- It was necessary.
- So necessary?
598
00:49:06,015 --> 00:49:09,658
- But look around you!
- I'm not responsible for the dent!
599
00:49:09,759 --> 00:49:11,801
- We're screwed!
- Leave him.
600
00:49:12,201 --> 00:49:13,583
Let him be.
601
00:49:13,683 --> 00:49:17,206
Roland, there is no other way from here.
602
00:49:18,347 --> 00:49:20,390
It has to go somewhere.
603
00:49:21,811 --> 00:49:24,013
The miners of Saint-Louis
did not get out of there.
604
00:49:24,153 --> 00:49:25,755
But they didn't have dynamite.
605
00:49:25,835 --> 00:49:27,437
Miguel is right.
606
00:49:27,957 --> 00:49:30,680
If we're going to get out of here,
dynamite is our only chance.
607
00:49:31,001 --> 00:49:33,944
There's a bone sticking out
of that leg and he's bleeding.
608
00:49:34,164 --> 00:49:36,766
I can treat an open fracture.
609
00:49:36,867 --> 00:49:38,168
Shut up!
610
00:49:39,970 --> 00:49:41,872
- Polo.
- Year.
611
00:49:41,972 --> 00:49:43,734
You will go with Louis and Amir,
612
00:49:43,934 --> 00:49:46,296
and you will look for any loophole,
613
00:49:46,817 --> 00:49:49,640
or a crack
where you can stick dynamite.
614
00:49:49,740 --> 00:49:52,142
- Right now?
- Yes, now.
615
00:49:52,903 --> 00:49:54,825
There is no time to spare.
616
00:49:54,925 --> 00:49:56,927
Amir, let's go.
617
00:49:59,830 --> 00:50:01,132
Bite into it.
618
00:50:01,532 --> 00:50:04,035
Wait, wait.
619
00:50:15,927 --> 00:50:17,529
Guys, wait for me.
620
00:50:21,953 --> 00:50:25,277
Polo! Louisi!
621
00:51:05,578 --> 00:51:06,980
It's you.
622
00:51:07,500 --> 00:51:08,882
Where have you been?
623
00:51:14,968 --> 00:51:16,069
Will you come with me.
624
00:51:16,870 --> 00:51:18,572
But I'll watch out for you.
625
00:51:20,734 --> 00:51:22,235
What are you doing?
626
00:51:44,899 --> 00:51:46,701
So this is how it ends.
627
00:51:47,462 --> 00:51:49,424
So I don't want to die.
628
00:51:51,906 --> 00:51:55,069
I meant
this mine, our livelihood.
629
00:51:55,550 --> 00:51:57,552
Yes, they will probably close that mine.
630
00:51:59,714 --> 00:52:01,676
You saw the tombs.
631
00:52:02,437 --> 00:52:04,940
We're facing something
we don't understand, Miguel.
632
00:52:06,721 --> 00:52:08,960
A lot of people will come here
who are more important than us.
633
00:52:08,984 --> 00:52:12,487
And they don't really care
that we lose our jobs.
634
00:52:17,613 --> 00:52:21,937
I wish it was him on that
stretcher instead of Santini.
635
00:52:24,620 --> 00:52:28,344
- That's what's going on in my head.
- You shouldn't talk like that.
636
00:52:29,505 --> 00:52:31,107
You said it yourself
637
00:52:31,227 --> 00:52:32,828
he could have an accident
638
00:52:34,831 --> 00:52:38,594
and no one would even think about it.
639
00:52:39,555 --> 00:52:41,537
I just wanted to scare him.
640
00:52:43,560 --> 00:52:47,163
At least think about it.
641
00:52:49,406 --> 00:52:51,007
He lost consciousness.
642
00:52:55,912 --> 00:52:57,614
Where are others?
643
00:53:02,439 --> 00:53:04,221
Louis, I need an injection.
644
00:53:04,341 --> 00:53:05,741
What are you doing?
645
00:53:05,742 --> 00:53:08,866
It weighs maybe 400 kilos.
Come on, come help me.
646
00:53:08,966 --> 00:53:10,708
We barely moved it.
647
00:53:11,468 --> 00:53:13,470
Try this.
648
00:53:16,333 --> 00:53:18,035
I'll like it, you press.
649
00:53:21,559 --> 00:53:23,761
But Berthier said that if...
650
00:53:24,662 --> 00:53:27,222
Not another word, turban,
or you'll end up among those skeletons.
651
00:53:27,285 --> 00:53:29,947
One more gets lost among them.
652
00:53:31,729 --> 00:53:33,331
From this side.
653
00:53:34,012 --> 00:53:36,334
One two Three.
654
00:53:38,676 --> 00:53:41,479
- Why do you want to open it?
- It doesn't even move.
655
00:53:42,781 --> 00:53:44,583
Still don't get it?
656
00:53:46,344 --> 00:53:49,327
We won't get that premium
and the mine will be closed.
657
00:53:49,748 --> 00:53:51,950
- No a co?
- "No a co?"
658
00:53:52,251 --> 00:53:54,012
Have you not heard Berthier?
659
00:53:54,553 --> 00:53:56,415
Said he was some kind of deity
660
00:53:56,915 --> 00:53:59,458
so there must be offerings inside.
661
00:54:00,479 --> 00:54:03,522
Even if they close it down here,
at least we'll improve a bit.
662
00:54:04,243 --> 00:54:07,246
So don't stand there and push!
663
00:54:07,346 --> 00:54:09,048
We shouldn't.
664
00:54:22,342 --> 00:54:24,524
- Look.
- What?
665
00:54:24,624 --> 00:54:27,767
We could get something for this.
666
00:54:28,228 --> 00:54:30,430
No, they're just silly trinkets.
667
00:54:32,532 --> 00:54:34,074
- What about the shields?
- What?
668
00:54:34,174 --> 00:54:37,798
- Those shields and swords.
- What about them?
669
00:54:38,478 --> 00:54:43,003
- Someone might want them.
- But it's no use.
670
00:54:53,033 --> 00:54:54,235
To hell with it.
671
00:55:07,869 --> 00:55:09,470
Now it's about opening.
672
00:55:15,156 --> 00:55:16,758
Well done, young man.
673
00:55:18,480 --> 00:55:20,141
So push.
674
00:55:28,770 --> 00:55:34,216
Baby Mary!
675
00:55:36,098 --> 00:55:37,699
I guess she heard you.
676
00:55:39,982 --> 00:55:41,583
We are rich, old men.
677
00:55:44,066 --> 00:55:47,369
- No more ore.
- Get what you can.
678
00:55:47,430 --> 00:55:49,512
This is wrong.
679
00:55:50,112 --> 00:55:53,616
An Arab who refuses to steal
seems to me!
680
00:55:53,716 --> 00:55:56,599
We have to tell others.
681
00:55:59,282 --> 00:56:00,883
Listen to me well!
682
00:56:02,005 --> 00:56:04,868
If you wait, it's over for you.
683
00:56:07,851 --> 00:56:09,492
The truth is
684
00:56:10,854 --> 00:56:12,455
that you opened the tomb.
685
00:56:13,737 --> 00:56:15,639
Louis, let him.
686
00:56:16,500 --> 00:56:18,742
- He wants to crack us.
- He won't do that.
687
00:56:18,842 --> 00:56:20,444
But if so
688
00:56:21,144 --> 00:56:22,746
so you know what awaits you.
689
00:56:24,488 --> 00:56:27,111
Louis! Calm down.
690
00:56:28,152 --> 00:56:32,596
Just run,
but if you screw them up,
691
00:56:32,917 --> 00:56:34,518
you suck!
692
00:57:06,431 --> 00:57:08,033
What's that...
693
00:57:09,274 --> 00:57:10,876
do you lust after them?
694
00:57:11,196 --> 00:57:12,798
A little respect.
695
00:57:12,958 --> 00:57:16,682
- They don't care anymore.
- But still. It is bad.
696
00:57:21,246 --> 00:57:22,848
- And it is done.
- You're bullshitting.
697
00:57:26,772 --> 00:57:28,374
So yeah.
698
00:57:28,854 --> 00:57:30,456
We'll split it up.
699
00:57:31,457 --> 00:57:33,059
Don't touch it.
700
00:57:34,580 --> 00:57:36,182
I know you.
701
00:57:38,945 --> 00:57:40,546
We'll give Santini a share.
702
00:57:42,789 --> 00:57:44,951
He can't do much with that leg now.
703
00:57:46,152 --> 00:57:47,754
This is for him.
704
00:57:50,797 --> 00:57:53,119
What are you doing?
705
00:57:55,522 --> 00:57:56,762
You wanna blow us up?
706
00:57:56,763 --> 00:57:58,365
No smoking here.
707
00:58:00,647 --> 00:58:02,249
Maybe in a shaft
708
00:58:02,649 --> 00:58:04,251
but this is a tomb.
709
00:59:10,579 --> 00:59:11,881
Here you are.
710
00:59:11,981 --> 00:59:14,373
Polo, just calm down.
711
00:59:14,473 --> 00:59:16,065
What happened?
712
00:59:16,566 --> 00:59:19,368
- We were at that crypt.
- And what?
713
00:59:19,369 --> 00:59:20,970
Something lives in her.
714
00:59:21,210 --> 00:59:22,812
Is he alive?
715
00:59:22,972 --> 00:59:24,373
Don't say you opened it.
716
00:59:24,374 --> 00:59:25,975
Not that!
717
00:59:26,576 --> 00:59:29,059
It was already open when we arrived.
718
00:59:30,020 --> 00:59:32,741
Are you telling us
the corpse isn't quite dead?
719
00:59:32,742 --> 00:59:36,907
It is so.
I know what I saw.
720
00:59:43,153 --> 00:59:44,354
Co?
721
00:59:52,263 --> 00:59:53,464
Stamina!
722
01:00:09,881 --> 01:00:11,082
All!
723
01:01:13,767 --> 01:01:15,368
What happened?
724
01:01:16,650 --> 01:01:18,251
What happened?
725
01:01:19,212 --> 01:01:22,035
Is dead. That happened.
726
01:01:23,237 --> 01:01:25,359
To take a picture of it.
727
01:01:25,819 --> 01:01:27,881
- What?
- Damn!
728
01:01:28,382 --> 01:01:31,685
I had to leave my bag there.
729
01:01:32,766 --> 01:01:35,870
- It's a pity.
- So you want a photo, right?
730
01:01:35,970 --> 01:01:38,713
I'll give you a photo.
Come here you bastard!
731
01:01:38,813 --> 01:01:40,314
That's enough.
732
01:01:41,676 --> 01:01:44,438
- How much time did they give you?
- 12 hours.
733
01:01:44,539 --> 01:01:47,001
So no one will come for
another 10 hours.
734
01:01:47,842 --> 01:01:50,305
Once again,
our patience is running out.
735
01:01:50,405 --> 01:01:52,806
Berthier, speak the truth.
736
01:01:52,807 --> 01:01:56,471
All I know is
that it's an unknown civilization
737
01:01:57,572 --> 01:01:59,474
who lived here for centuries.
738
01:02:00,415 --> 01:02:04,419
They worshiped that sarcophagus,
which is much older.
739
01:02:05,340 --> 01:02:09,104
He was a God sent from heaven for them.
740
01:02:10,385 --> 01:02:13,589
They held sacrificial
ceremonies in these places.
741
01:02:13,749 --> 01:02:15,330
Why did they do that?
742
01:02:15,430 --> 01:02:16,992
They were afraid of him.
743
01:02:18,514 --> 01:02:20,115
It's not a sarcophagus
744
01:02:20,996 --> 01:02:22,057
it's a prison
745
01:02:22,157 --> 01:02:25,121
We can come up with theories
when we get out.
746
01:02:25,761 --> 01:02:28,124
Now we have to figure out
where we are right now.
747
01:02:28,224 --> 01:02:29,445
I know where we are.
748
01:02:29,945 --> 01:02:32,448
- May I, Professor?
- Sure.
749
01:02:37,173 --> 01:02:38,775
We were here.
750
01:02:40,296 --> 01:02:42,539
Then we walked through this corridor,
751
01:02:42,939 --> 01:02:44,541
so we should go this way.
752
01:02:44,741 --> 01:02:46,783
When we go this way
753
01:02:47,263 --> 01:02:51,668
we'll be right back
where we were at that collapse.
754
01:02:52,789 --> 01:02:56,603
- We can meet there...
- Santini. Santini!
755
01:04:09,428 --> 01:04:11,831
Mary doll.
756
01:04:28,688 --> 01:04:30,690
- Yes.
- We are here.
757
01:04:30,971 --> 01:04:33,233
- Santini!
- Santini, where are you?
758
01:04:34,654 --> 01:04:35,816
Where is the?
759
01:04:39,459 --> 01:04:41,562
- I'll kill it!
- No it does not.
760
01:04:55,476 --> 01:04:56,477
Santini!
761
01:05:02,192 --> 01:05:03,359
But no!
762
01:05:03,526 --> 01:05:04,527
Santini.
763
01:05:08,448 --> 01:05:10,909
- My children...
- Hang on.
764
01:05:11,076 --> 01:05:14,287
I don't want to die.
765
01:05:15,872 --> 01:05:17,958
No, no, no.
766
01:05:18,124 --> 01:05:19,960
My children...
767
01:05:20,126 --> 01:05:21,962
My children...
768
01:05:47,071 --> 01:05:48,865
We all die here.
769
01:05:51,951 --> 01:05:53,870
I have no more left.
770
01:05:55,830 --> 01:05:57,624
You have to trap it somewhere.
771
01:05:58,458 --> 01:06:00,919
- Get it to a dead end.
- Here.
772
01:06:01,086 --> 01:06:03,713
You have to get it
into one of these tunnels.
773
01:06:04,339 --> 01:06:07,467
- Can it even be killed?
- Just like all of us.
774
01:06:07,634 --> 01:06:11,138
We saw him drag
a 100 kilo miner like nothing.
775
01:06:11,304 --> 01:06:14,141
- He's not like us.
- I meant to say,
776
01:06:14,307 --> 01:06:17,936
that you could kill it with a pickaxe.
777
01:06:18,103 --> 01:06:20,481
So the explosion should be enough.
778
01:06:21,982 --> 01:06:24,485
- Sounds like a plan.
- It's not that easy.
779
01:06:25,111 --> 01:06:26,904
You have to decide.
780
01:06:27,280 --> 01:06:30,158
Either we detonate him or our way out.
781
01:06:30,324 --> 01:06:32,535
I don't have enough dynamite for both.
782
01:06:33,202 --> 01:06:34,203
Yes!
783
01:06:34,788 --> 01:06:35,997
So are we screwed?
784
01:06:36,164 --> 01:06:37,932
No, I have an idea.
785
01:06:38,374 --> 01:06:39,751
But you won't like it.
786
01:06:39,918 --> 01:06:43,588
It can't be worse than waiting
here for the thing to come back.
787
01:06:43,755 --> 01:06:45,924
We must return to the crypt.
788
01:06:46,090 --> 01:06:48,192
- Holy shit.
- But not!
789
01:06:50,512 --> 01:06:52,764
Do you have a better idea?
790
01:06:53,848 --> 01:06:55,350
We have to do this.
791
01:06:55,850 --> 01:06:58,320
Go back there and
translate the inscriptions.
792
01:06:59,146 --> 01:07:00,940
If there's a way out, we'll find it.
793
01:07:01,106 --> 01:07:04,009
Do you think they described the way out?
794
01:07:04,109 --> 01:07:06,528
I have been studying this
civilization for a long time.
795
01:07:06,695 --> 01:07:10,916
I know they didn't live in caves
or underground spaces...
796
01:07:11,016 --> 01:07:12,492
- but outside.
- But outside.
797
01:07:12,660 --> 01:07:15,370
- So there's an exit.
- More like an entrance.
798
01:07:15,538 --> 01:07:17,740
At least that's the idea.
799
01:07:17,915 --> 01:07:21,627
Okay, but we have to stay together.
I want to see you all.
800
01:07:27,425 --> 01:07:29,052
I do not like.
801
01:07:29,219 --> 01:07:30,636
I don't like that at all.
802
01:07:40,606 --> 01:07:42,608
"This is the way.
803
01:07:42,774 --> 01:07:46,612
"The way of those who
do not touch the earth."
804
01:07:46,712 --> 01:07:48,113
Does that tell you anything?
805
01:07:50,574 --> 01:07:54,411
All the pillars
have the same instructions.
806
01:07:54,578 --> 01:07:55,579
Professor.
807
01:07:55,912 --> 01:07:57,414
- What?
- Come take a look.
808
01:07:57,581 --> 01:07:58,832
I'm going.
809
01:08:01,085 --> 01:08:02,086
Here.
810
01:08:06,673 --> 01:08:08,600
It's the same, right?
811
01:08:10,011 --> 01:08:11,512
Again.
812
01:08:11,679 --> 01:08:13,347
They are the same instructions.
813
01:08:13,515 --> 01:08:15,850
Left, right, left...
814
01:08:16,017 --> 01:08:17,143
So wait.
815
01:08:18,269 --> 01:08:20,146
I can't make a mistake.
816
01:08:21,814 --> 01:08:23,566
We should.
817
01:08:24,192 --> 01:08:25,693
We have to move on.
818
01:08:36,246 --> 01:08:38,707
- Professor.
- Anus?
819
01:08:38,874 --> 01:08:41,810
Did you use abjad for the translation?
820
01:08:42,335 --> 01:08:44,588
- What?
- Abjad.
821
01:08:45,255 --> 01:08:47,616
It is an arrangement of the alphabet,
822
01:08:47,716 --> 01:08:49,918
which he assigns to Arabic consonants
823
01:08:50,018 --> 01:08:52,430
a numerical value from one to one thousand.
824
01:08:52,971 --> 01:08:55,391
Assigning numerical values
825
01:08:55,558 --> 01:08:58,061
follows a non-alphabetical order,
826
01:08:58,227 --> 01:08:59,895
which make up eight words.
827
01:09:00,063 --> 01:09:01,814
The first of which is "abjad".
828
01:09:01,981 --> 01:09:04,358
And that's what it's called after all.
829
01:09:05,401 --> 01:09:06,485
Berthiere.
830
01:09:06,652 --> 01:09:08,822
Do we have time for lectures?
831
01:09:20,417 --> 01:09:21,543
Hold on.
832
01:09:27,549 --> 01:09:28,633
Left.
833
01:09:43,107 --> 01:09:44,191
Thank you.
834
01:09:53,017 --> 01:09:54,619
Hold me!
835
01:09:57,580 --> 01:10:00,575
Carefully.
There must be a lair nearby.
836
01:10:05,005 --> 01:10:07,758
- Prisoners.
- No.
837
01:10:07,924 --> 01:10:09,342
Volunteers.
838
01:10:10,343 --> 01:10:13,597
Victims were thrown into wells.
839
01:10:14,014 --> 01:10:19,019
And those who survived
were considered worthy of sacrifice.
840
01:10:20,020 --> 01:10:23,899
- So what are the bars for?
- If they changed their mind.
841
01:10:25,151 --> 01:10:26,610
What else is written there?
842
01:10:26,777 --> 01:10:29,571
"Only those
who survive the great fall,
843
01:10:29,738 --> 01:10:32,783
"he deserves Mok'noroth's favor."
844
01:10:32,950 --> 01:10:36,453
- Mok'noroth's?
- Yes, that's what they called it.
845
01:10:36,620 --> 01:10:37,621
What does it mean?
846
01:10:38,831 --> 01:10:40,291
Soul Eater.
847
01:10:43,335 --> 01:10:45,129
What was that again?
848
01:10:45,379 --> 01:10:47,840
Miguel, have our backs.
849
01:10:48,383 --> 01:10:51,052
Something is following us,
we know very well what.
850
01:10:58,060 --> 01:10:59,894
We go in circles!
851
01:11:00,062 --> 01:11:01,271
Berthiere!
852
01:11:02,772 --> 01:11:03,982
It is so.
853
01:11:04,149 --> 01:11:07,736
But if it's true
854
01:11:07,903 --> 01:11:11,073
we should be back...
855
01:11:12,157 --> 01:11:15,077
By that tomb. What a coincidence.
856
01:11:15,453 --> 01:11:17,955
If you mess with us,
it won't go well with you.
857
01:11:18,121 --> 01:11:21,083
I just followed the instructions.
858
01:11:21,250 --> 01:11:22,376
What is it?
859
01:11:38,434 --> 01:11:39,853
Here too.
860
01:11:43,648 --> 01:11:45,149
And everywhere inside.
861
01:11:48,737 --> 01:11:50,822
I should go first.
862
01:11:50,989 --> 01:11:53,783
We're here for me anyway.
863
01:11:53,950 --> 01:11:56,078
Its like you read my mind.
864
01:11:56,245 --> 01:11:58,663
Do you want to decipher
those hieroglyphs of yours?
865
01:11:58,830 --> 01:12:00,040
Just go for it.
866
01:12:03,293 --> 01:12:04,586
Come on, Berthiere.
867
01:12:06,881 --> 01:12:08,423
A little courage.
868
01:12:16,707 --> 01:12:18,426
Wait, Professor.
869
01:12:24,815 --> 01:12:27,110
- Here is Polo's horse.
- Okay.
870
01:12:27,277 --> 01:12:28,278
The monster killed him.
871
01:12:28,694 --> 01:12:30,989
It's not here and there's
only one entrance.
872
01:12:32,073 --> 01:12:36,327
- We are safe.
- Okay, so hurry up!
873
01:12:43,985 --> 01:12:45,512
Berthier, what are you doing?
874
01:12:45,671 --> 01:12:46,672
Berthiere!
875
01:12:49,800 --> 01:12:50,909
What did you do?
876
01:12:51,009 --> 01:12:54,045
- Are you crazy?
- I know very well what I'm doing.
877
01:12:54,213 --> 01:12:57,016
- We're going to die here.
- I know what they're after.
878
01:12:57,183 --> 01:12:58,184
Co?
879
01:12:58,225 --> 01:13:01,387
What will happen
when we get out?
880
01:13:01,562 --> 01:13:04,757
- I will be useless and they will kill me.
- No, never.
881
01:13:04,857 --> 01:13:06,275
Isn't it?
882
01:13:07,526 --> 01:13:09,621
You are too naive, young man.
883
01:13:10,738 --> 01:13:13,608
You better help me
find a solution to our problem.
884
01:13:14,075 --> 01:13:16,869
It's definitely here, on these walls.
885
01:13:17,704 --> 01:13:18,705
Here.
886
01:13:19,414 --> 01:13:22,500
Shine a light on us so that we
can also see something around us.
887
01:13:26,129 --> 01:13:28,673
- We'll pry it out.
- Push!
888
01:13:31,634 --> 01:13:33,921
Push hard, come on!
889
01:13:41,812 --> 01:13:45,357
This is about Mok'noroth's awakening.
890
01:13:45,858 --> 01:13:48,276
And here about the suffering of the world.
891
01:13:48,577 --> 01:13:49,978
Poor animal.
892
01:13:50,153 --> 01:13:52,490
- What?
- But nothing.
893
01:13:53,115 --> 01:13:54,942
So what does it say?
894
01:13:59,755 --> 01:14:01,157
What is it?
895
01:14:03,251 --> 01:14:04,710
- To which.
- Yes.
896
01:14:05,544 --> 01:14:07,505
He lit all the torches.
897
01:14:10,842 --> 01:14:13,595
- Bring the pickaxe.
- Sure.
898
01:14:15,430 --> 01:14:17,349
- Here.
- Come on.
899
01:14:18,725 --> 01:14:20,435
Let's try this way.
900
01:14:20,602 --> 01:14:21,895
Louis, we see them.
901
01:14:29,904 --> 01:14:31,488
Are there other tombs?
902
01:14:31,655 --> 01:14:33,407
Yes, newer.
903
01:14:34,199 --> 01:14:36,451
Scattered in the four corners of the world.
904
01:14:36,501 --> 01:14:40,915
"Nine awakens
from her slumber and invades Earth,
905
01:14:41,081 --> 01:14:44,293
"to prepare
for the arrival of the great Elder."
906
01:14:44,460 --> 01:14:45,761
There.
907
01:14:47,338 --> 01:14:48,714
The Great Elder?
908
01:14:49,299 --> 01:14:52,635
Abdul al-Hazred
was not such a fool after all.
909
01:14:53,136 --> 01:14:54,220
Professor.
910
01:14:55,096 --> 01:14:57,390
The well you spoke of.
911
01:14:58,474 --> 01:15:02,813
โOnly those whom death has rejected
are worthy to feed Mok'noroth.
912
01:15:03,604 --> 01:15:06,692
- They fed him.
- Yes I think...
913
01:15:06,858 --> 01:15:09,235
that they were the food.
914
01:15:09,861 --> 01:15:10,904
For God's sake.
915
01:15:12,447 --> 01:15:14,825
And here...
916
01:15:15,325 --> 01:15:18,244
"He who sleeps forever is not dead.
917
01:15:19,079 --> 01:15:24,301
"And over the centuries,
even death can die.
918
01:15:25,086 --> 01:15:28,005
โCar Mok'noroth has only one master.
919
01:15:28,422 --> 01:15:29,715
What does it mean?
920
01:15:29,881 --> 01:15:33,260
The last victim.
The one they call master.
921
01:15:33,427 --> 01:15:37,548
Lord of this abomination,
who will become the reward
922
01:15:37,649 --> 01:15:39,016
an immortal god.
923
01:15:39,183 --> 01:15:40,802
And this, professor?
924
01:15:44,439 --> 01:15:46,541
These hieroglyphs mean nothing.
925
01:15:46,641 --> 01:15:47,900
How so?
926
01:15:48,000 --> 01:15:51,279
All I know is that it's a palindrome,
it reads both ways.
927
01:15:51,446 --> 01:15:52,572
Wait.
928
01:15:52,822 --> 01:15:55,533
Look at this sign, here and there.
929
01:15:56,201 --> 01:15:58,661
It is painted on the door at the entrance.
930
01:15:58,828 --> 01:16:00,738
Or the exit, depending
on the point of view.
931
01:16:00,956 --> 01:16:04,001
- I mean...
- Wait, what did you just say?
932
01:16:05,043 --> 01:16:06,829
I don't even know anymore.
933
01:16:07,487 --> 01:16:08,689
Why?
934
01:16:08,964 --> 01:16:10,215
Entrance.
935
01:16:11,258 --> 01:16:12,676
EXIT.
936
01:16:13,385 --> 01:16:15,262
It all depends on the point of view.
937
01:16:16,430 --> 01:16:20,643
- You are a genius, Amir.
- For what exactly?
938
01:16:21,059 --> 01:16:25,556
The words don't go together,
it shouldn't be a sentence, but a path.
939
01:16:25,773 --> 01:16:28,985
Why is a palindrome read both ways?
940
01:16:30,569 --> 01:16:31,946
Because
941
01:16:32,113 --> 01:16:35,658
whether you leave here
or come from outside
942
01:16:35,825 --> 01:16:37,827
you are going the same way
943
01:16:38,577 --> 01:16:42,624
Followers
did not have to learn this sentence,
944
01:16:43,082 --> 01:16:44,959
to know the way both ways.
945
01:16:45,585 --> 01:16:46,753
Professor.
946
01:16:47,337 --> 01:16:49,714
- It means...
- Yes, dear Amir.
947
01:16:50,632 --> 01:16:52,217
We'll get out of here.
948
01:17:05,439 --> 01:17:06,606
Professor!
949
01:17:06,774 --> 01:17:08,651
That horse is alive, it has moved.
950
01:17:09,735 --> 01:17:12,530
- What are you saying?
- Look.
951
01:17:12,697 --> 01:17:14,949
However, it is torn in half.
952
01:17:17,827 --> 01:17:19,078
Back off.
953
01:17:19,954 --> 01:17:21,289
Slowly.
954
01:17:27,503 --> 01:17:28,629
What is it?
955
01:17:39,515 --> 01:17:42,410
Ani's sister.
956
01:18:06,627 --> 01:18:08,462
Such beauty.
957
01:18:14,343 --> 01:18:16,679
Professor.
958
01:18:17,347 --> 01:18:19,432
This is the first contact
959
01:18:19,599 --> 01:18:21,851
our civilization with god.
960
01:18:22,018 --> 01:18:24,162
A real god.
961
01:18:34,197 --> 01:18:35,532
Professor!
962
01:18:44,331 --> 01:18:45,445
Rolande!
963
01:18:55,469 --> 01:18:56,554
Rolande!
964
01:19:03,644 --> 01:19:05,104
- Quick, Amir!
- Do it!
965
01:19:05,271 --> 01:19:07,023
Thanks. Wait!
966
01:19:07,190 --> 01:19:08,983
Let it be! No!
967
01:19:22,664 --> 01:19:25,459
He is imprisoned.
Hard to say for how long.
968
01:19:25,625 --> 01:19:27,211
We can't stay here.
969
01:19:27,377 --> 01:19:28,921
Co Berthier?
970
01:19:30,505 --> 01:19:32,049
One less worry.
971
01:19:32,216 --> 01:19:35,177
Shut up, Louis, now!
972
01:19:35,344 --> 01:19:37,054
Let me.
973
01:19:37,596 --> 01:19:41,141
What was the plan?
He said you wanted to kill him.
974
01:19:41,241 --> 01:19:43,210
And what?
Do you have a problem with that?
975
01:19:43,310 --> 01:19:45,913
- That would be enough, you two.
- Let's go!
976
01:19:47,857 --> 01:19:49,275
You are freaks.
977
01:19:49,442 --> 01:19:51,777
- Shut up Arab!
- What an Arab, huh?
978
01:19:51,944 --> 01:19:54,364
The one you threatened
to kill if he talked?
979
01:19:54,530 --> 01:19:56,010
- Shut up!
- What is he talking about?
980
01:19:56,074 --> 01:19:58,268
- So about what?
- About nothing.
981
01:19:58,393 --> 01:20:00,912
Of course.
Just search his bag.
982
01:20:01,079 --> 01:20:02,613
- Show her to me.
- No!
983
01:20:02,680 --> 01:20:04,657
- Come on, Louis!
- Don't touch it!
984
01:20:09,504 --> 01:20:11,424
- That bastard.
- It is not mine.
985
01:20:11,532 --> 01:20:12,949
- Is that from the tomb?
- No.
986
01:20:13,049 --> 01:20:14,543
It is your fault!
987
01:20:15,010 --> 01:20:17,220
- I'll kill you!
- Wait! Miguel!
988
01:20:19,556 --> 01:20:22,100
Phenomena. Show me.
989
01:20:25,812 --> 01:20:27,189
The bastards.
990
01:20:30,401 --> 01:20:33,295
What's to stop me throwing you
into the bottom of the mine with it?
991
01:20:34,363 --> 01:20:37,283
We dedicate this to the
Polo and Santini family. And you know what?
992
01:20:37,449 --> 01:20:39,351
Berthier's family too.
993
01:20:40,745 --> 01:20:43,122
We have to get out of here first!
994
01:20:43,289 --> 01:20:45,508
Probably difficult without a professor!
995
01:20:45,875 --> 01:20:48,745
- So we're screwed?
- Not quite.
996
01:20:49,379 --> 01:20:51,005
I can get you out of here.
997
01:21:37,971 --> 01:21:40,599
- So what?
- I need some time.
998
01:21:40,974 --> 01:21:44,969
- Don't get me wrong.
- Take it easy, just get us out.
999
01:21:45,637 --> 01:21:47,013
What it was?
1000
01:21:48,982 --> 01:21:50,500
Something moved there.
1001
01:21:53,653 --> 01:21:56,773
Wait, turn off the lights.
1002
01:22:07,918 --> 01:22:11,622
- Don't tell me it got out.
- Shut up, Louis.
1003
01:22:13,591 --> 01:22:17,387
- I have to turn on the light.
- Louis, no!
1004
01:22:27,522 --> 01:22:29,024
Miguel!
1005
01:22:32,608 --> 01:22:33,229
Amir!
1006
01:22:33,399 --> 01:22:34,771
Go away!
1007
01:22:37,240 --> 01:22:38,909
Louis!
1008
01:22:39,450 --> 01:22:40,819
Yes!
1009
01:23:15,988 --> 01:23:18,375
We have to go, so come on.
1010
01:23:34,216 --> 01:23:36,777
- So where to now?
- Wait.
1011
01:23:37,344 --> 01:23:40,388
Hard to say, I'll try to find it.
1012
01:23:40,931 --> 01:23:42,783
- Show me.
- Okay.
1013
01:23:47,605 --> 01:23:49,898
I opened that tomb.
1014
01:23:50,399 --> 01:23:54,044
Polo and Louis wanted
what was inside. And I wanted to fit in.
1015
01:23:54,903 --> 01:23:56,897
I opened it.
It's my fault.
1016
01:23:56,998 --> 01:23:59,200
It doesn't matter now.
1017
01:23:59,783 --> 01:24:02,486
Come on, there you go.
Get us out of here.
1018
01:24:03,872 --> 01:24:05,248
How will we manage without Miguel?
1019
01:24:05,915 --> 01:24:07,976
I have his gear
and know how to use it.
1020
01:24:08,076 --> 01:24:09,302
To Louis?
1021
01:24:10,670 --> 01:24:12,897
I could see it pulling
him into the darkness.
1022
01:24:12,997 --> 01:24:15,008
It's just the two of us.
1023
01:24:15,174 --> 01:24:17,802
- Okay.
- Let's get out of this mess.
1024
01:24:17,902 --> 01:24:19,388
We have to stop it.
1025
01:24:19,554 --> 01:24:21,265
He can't get out.
1026
01:24:21,431 --> 01:24:24,468
If it gets out,
it will wipe out all life on Earth.
1027
01:24:25,269 --> 01:24:27,129
It will start with settlements.
1028
01:24:27,229 --> 01:24:30,032
Then our families.
You know it's true.
1029
01:24:30,132 --> 01:24:33,443
And what? We're just miners.
What do you think we should do?
1030
01:24:33,610 --> 01:24:35,050
The government will take care of it.
1031
01:24:35,237 --> 01:24:37,615
- You don't understand.
- I don't understand?
1032
01:24:37,990 --> 01:24:39,491
They're all dead!
1033
01:24:40,576 --> 01:24:43,496
I was responsible for them and they died.
1034
01:24:43,663 --> 01:24:47,124
I understand.
It was my family, my friends.
1035
01:24:47,667 --> 01:24:50,044
I don't know you. I don't owe you anything.
1036
01:24:50,361 --> 01:24:52,630
It's every man for himself now.
1037
01:24:52,797 --> 01:24:54,607
We are in the middle of a palindrome.
1038
01:24:55,508 --> 01:24:56,876
Half way.
1039
01:25:02,232 --> 01:25:03,784
It's over there.
1040
01:25:23,537 --> 01:25:24,830
What is?
1041
01:25:24,996 --> 01:25:26,123
Yes!
1042
01:25:26,290 --> 01:25:28,000
- No!
- But no!
1043
01:25:29,693 --> 01:25:30,995
Not so!
1044
01:25:34,924 --> 01:25:36,926
Miners of Saint-Louis.
1045
01:25:39,345 --> 01:25:42,515
They couldn't have
known the exit was closed.
1046
01:25:43,475 --> 01:25:44,684
And we with him.
1047
01:25:48,813 --> 01:25:50,064
On.
1048
01:25:50,232 --> 01:25:52,275
That must have been their pyrotechnician.
1049
01:25:54,069 --> 01:25:56,738
They were probably
trying to blow up the exit.
1050
01:25:57,530 --> 01:26:00,533
But there wasn't much
that could be done about it.
1051
01:26:00,742 --> 01:26:02,369
I'm sorry, Amir.
1052
01:26:05,288 --> 01:26:07,124
It ends here for both of us.
1053
01:26:25,476 --> 01:26:28,854
Amir, we can't go in or out, can we?
1054
01:26:29,022 --> 01:26:33,301
Only convicts could get here.
1055
01:26:34,694 --> 01:26:35,862
And what?
1056
01:26:36,863 --> 01:26:39,240
There is a way
we haven't thought of.
1057
01:26:45,872 --> 01:26:47,499
Well of Sacrifice.
1058
01:26:48,082 --> 01:26:50,093
Which leads to the surface.
1059
01:26:50,210 --> 01:26:51,253
Come.
1060
01:26:52,546 --> 01:26:54,923
Tell me you know where it is.
1061
01:26:57,551 --> 01:27:01,263
Berthier was already on the trail.
1062
01:27:01,430 --> 01:27:03,849
He followed the instructions on the walls.
1063
01:27:03,916 --> 01:27:06,110
But I know where he went wrong.
1064
01:27:06,210 --> 01:27:08,045
He was translating through Abjad.
1065
01:27:08,145 --> 01:27:11,691
However, he forgot
that Arabic is read from right to left.
1066
01:27:11,857 --> 01:27:13,693
So everything must be the other way around.
1067
01:27:14,193 --> 01:27:16,737
We have to go the opposite way
to find the well.
1068
01:27:17,237 --> 01:27:20,200
We have to leave the room with the pillars.
1069
01:27:20,616 --> 01:27:22,743
However, we have to go the right way.
1070
01:27:22,910 --> 01:27:27,365
Left, right, right.
So right, left, left.
1071
01:27:28,416 --> 01:27:31,161
- Right, left, left.
- Child's play.
1072
01:27:32,003 --> 01:27:34,505
Come on, let's get out of here.
1073
01:27:35,373 --> 01:27:36,842
Forever.
1074
01:27:41,096 --> 01:27:44,891
- No, Amir!
- Hold me!
1075
01:27:46,134 --> 01:27:47,978
Hold me! Don't let me go!
1076
01:27:48,144 --> 01:27:50,339
- Amir!
- Don't let me go!
1077
01:27:52,816 --> 01:27:54,485
To what!
1078
01:27:54,860 --> 01:27:56,195
To what!
1079
01:31:28,581 --> 01:31:30,308
Louis! Louis!
1080
01:31:34,253 --> 01:31:35,254
Let him be!
1081
01:31:35,421 --> 01:31:37,173
Don't move don't move
1082
01:31:37,741 --> 01:31:39,125
To what!
1083
01:31:41,177 --> 01:31:42,887
Louis.
1084
01:31:43,371 --> 01:31:45,281
- No!
- Let him be.
1085
01:31:50,437 --> 01:31:52,063
What you want?
1086
01:31:56,485 --> 01:31:58,203
I do not understand you!
1087
01:32:35,258 --> 01:32:36,852
What do you want from me?
1088
01:32:40,739 --> 01:32:42,949
Let me out!
1089
01:32:45,369 --> 01:32:50,081
Let me go out, sir!
1090
01:32:51,625 --> 01:32:52,668
There are?
1091
01:32:53,294 --> 01:32:57,589
Let me out!
1092
01:32:58,925 --> 01:33:01,135
โMok'noroth has only one master.
1093
01:33:01,928 --> 01:33:04,931
- I opened the tomb.
- Let me go!
1094
01:33:07,516 --> 01:33:10,394
Give me your life!
1095
01:33:11,312 --> 01:33:14,031
Give me your soul!
1096
01:33:14,399 --> 01:33:19,153
And you will become God!
1097
01:33:19,696 --> 01:33:21,656
Can you make me God?
1098
01:33:23,575 --> 01:33:25,243
Again!
1099
01:33:46,264 --> 01:33:48,226
You'll never get out of here!
1100
01:34:23,428 --> 01:34:25,222
Well of Sacrifice.
1101
01:34:40,320 --> 01:34:42,407
- Amir!
- Roland!
1102
01:34:42,473 --> 01:34:44,266
Hold my hand Do it!
1103
01:34:45,034 --> 01:34:46,486
Yeah!
1104
01:34:47,270 --> 01:34:48,271
That's it!
1105
01:34:51,291 --> 01:34:52,500
Yeah!
1106
01:34:53,876 --> 01:34:55,336
That's it.
1107
01:34:58,314 --> 01:35:00,208
You were right.
1108
01:35:00,315 --> 01:35:02,761
We're going to blow everything up,
and with it this crap.
1109
01:35:02,928 --> 01:35:04,479
Stamina!
1110
01:35:04,846 --> 01:35:06,131
Come on!
1111
01:35:26,953 --> 01:35:29,705
Are you okay, Amir?
Hang in there.
1112
01:35:31,332 --> 01:35:32,624
Come on, kid!
1113
01:35:33,042 --> 01:35:35,186
Look what I have in store for him.
1114
01:35:36,545 --> 01:35:38,698
We have to be high enough
when it explodes.
1115
01:35:39,298 --> 01:35:40,967
Clearly.
1116
01:35:52,654 --> 01:35:53,805
Come on, Amir!
1117
01:36:01,822 --> 01:36:04,241
- He's crawling behind us!
- Hang on!
1118
01:36:04,407 --> 01:36:06,368
- No!
- It's still time.
1119
01:36:06,534 --> 01:36:07,828
It will be.
1120
01:36:08,996 --> 01:36:11,289
- Is here!
- Right.
1121
01:36:11,457 --> 01:36:13,501
Handrail. Where do I have it?
1122
01:36:14,918 --> 01:36:16,003
Yes!
1123
01:36:16,754 --> 01:36:18,756
I see him.
1124
01:36:18,839 --> 01:36:20,466
It is late.
1125
01:36:20,633 --> 01:36:22,218
I see him.
1126
01:36:22,385 --> 01:36:24,512
No. There it is, Amir.
1127
01:36:24,678 --> 01:36:25,721
Is there a.
1128
01:36:26,055 --> 01:36:27,806
No, Amir, no!
1129
01:36:27,974 --> 01:36:29,392
There's no time for that!
1130
01:36:29,558 --> 01:36:30,559
To what!
1131
01:36:32,603 --> 01:36:34,656
Amir! Is there! Let it be!
1132
01:36:50,647 --> 01:36:52,099
Just come on.
1133
01:36:54,693 --> 01:36:55,894
So!
1134
01:36:57,137 --> 01:36:58,981
Go ahead, here we are!
1135
01:37:06,597 --> 01:37:08,891
Black faces stick together, don't they?
1136
01:37:09,500 --> 01:37:10,743
We do.
77412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.