All language subtitles for The Deep Dark.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:06,506 Gueules noires (2023) tt20452218 2 00:01:16,905 --> 00:01:18,406 - Henry! - Yes. 3 00:01:18,907 --> 00:01:21,326 Prepare the dynamite. We'll try to break through that wall. 4 00:01:21,494 --> 00:01:23,203 If that doesn't work, we'll blow her up. 5 00:01:27,666 --> 00:01:29,460 - Water? - Yes. 6 00:01:30,669 --> 00:01:33,046 - How many coils of dynamite do you have? - Twenty. 7 00:01:33,214 --> 00:01:35,841 Take ten. See you down below. 8 00:01:37,010 --> 00:01:38,469 Here! 9 00:01:48,312 --> 00:01:50,857 All right boss you can. 10 00:02:12,747 --> 00:02:15,200 DEPTH OF DARKNESS 11 00:02:34,319 --> 00:02:38,364 Every God's day 12 00:02:38,531 --> 00:02:42,452 I'm rushing to hell alone 13 00:02:42,618 --> 00:02:45,538 It's hard work 14 00:02:45,706 --> 00:02:49,543 but I'm not worried 15 00:02:50,961 --> 00:02:54,573 That's how I was taught 16 00:02:55,173 --> 00:02:58,844 my grandmother and grandfather 17 00:02:59,261 --> 00:03:03,099 And this is how I will teach it 18 00:03:03,265 --> 00:03:07,186 his son, his brother 19 00:03:07,353 --> 00:03:11,565 Just another effort 20 00:03:11,732 --> 00:03:15,820 how to survive the night 21 00:03:15,987 --> 00:03:19,031 and wake up from sleep 22 00:03:20,074 --> 00:03:23,285 back to life 23 00:03:43,766 --> 00:03:44,767 Gas! 24 00:03:44,850 --> 00:03:47,978 - Gas! - Gas! - Gas! 25 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 We were lucky, the gas pocket is a bit further. 26 00:03:55,013 --> 00:03:56,615 What do we do? 27 00:03:58,056 --> 00:03:59,658 Call the penitent. 28 00:04:19,803 --> 00:04:22,221 - It is he. - Don't look him in the eye. 29 00:04:23,807 --> 00:04:26,476 - The penitent. - For God's sake. 30 00:04:33,233 --> 00:04:35,527 - Where? - At my post, in the back. 31 00:04:35,694 --> 00:04:37,279 It's not that far. 32 00:04:53,337 --> 00:04:54,464 Give in. 33 00:04:55,631 --> 00:04:57,633 I have to blow off the gas. 34 00:05:08,890 --> 00:05:12,733 Lord watch over us, protect us from all evil. 35 00:05:14,375 --> 00:05:16,758 Thy will be done. 36 00:06:18,952 --> 00:06:21,685 It can not be true. 37 00:06:21,785 --> 00:06:22,786 Run away! 38 00:06:32,665 --> 00:06:34,108 To what! 39 00:06:36,961 --> 00:06:38,662 MOROCCO, 1956 40 00:06:38,762 --> 00:06:39,762 To what! 41 00:06:40,489 --> 00:06:42,241 Do it! Hurry up! 42 00:06:42,408 --> 00:06:44,035 - Do it! - I'm going! 43 00:06:48,665 --> 00:06:49,874 Come on! 44 00:06:55,630 --> 00:06:58,007 Go ahead, get on! 45 00:07:05,680 --> 00:07:08,353 Amir, have you ever done this before? 46 00:07:08,683 --> 00:07:10,846 No. What about you? 47 00:07:11,516 --> 00:07:14,810 No, but I was told 48 00:07:15,350 --> 00:07:19,484 that if we pass the test we will mine stone in France. 49 00:07:19,655 --> 00:07:22,738 Stones? Perhaps coal. 50 00:07:22,908 --> 00:07:25,771 Yeah, that's it. Coal. And it seems to be paying off well. 51 00:07:25,991 --> 00:07:28,073 This is our day. We will succeed. 52 00:07:28,244 --> 00:07:31,787 You say that every time. 53 00:07:36,122 --> 00:07:38,474 Why are you coughing Are you dying or what? 54 00:08:02,408 --> 00:08:04,368 Okay, let's get started! 55 00:08:04,660 --> 00:08:05,744 In line! 56 00:08:17,324 --> 00:08:20,528 - Go on, run. - It's a hurry. 57 00:08:24,111 --> 00:08:26,133 I'll repeat it for the latecomers. 58 00:08:26,814 --> 00:08:28,094 Those who will be chosen 59 00:08:28,095 --> 00:08:31,058 they get jobs and accommodation. 60 00:08:31,619 --> 00:08:34,219 And at the same time the possibility to send money to your family. 61 00:08:44,152 --> 00:08:45,754 We will open a bank account for you, 62 00:08:46,474 --> 00:08:50,038 on which we will deposit you 44 francs a day. 63 00:08:56,725 --> 00:08:58,327 Mining is hard work. 64 00:08:58,527 --> 00:09:01,250 But the contract can be renewed after 18 months. 65 00:09:06,215 --> 00:09:08,337 Okay, bare your chests. 66 00:09:13,302 --> 00:09:16,205 Red means rejection. 67 00:09:16,305 --> 00:09:19,028 Green means you can board. 68 00:09:23,913 --> 00:09:25,515 Solid. 69 00:09:27,957 --> 00:09:29,559 Old. 70 00:09:34,044 --> 00:09:35,645 Weak. 71 00:09:38,408 --> 00:09:40,410 Younger, but that doesn't matter. 72 00:09:44,254 --> 00:09:46,416 Well built. 73 00:09:54,104 --> 00:09:56,226 We don't take the sick. 74 00:10:01,792 --> 00:10:05,436 - Hello, sir. - Do you speak French? 75 00:10:05,596 --> 00:10:08,880 - My mother is a French teacher. - That's not what I asked. 76 00:10:10,121 --> 00:10:11,722 That's red. 77 00:10:21,132 --> 00:10:24,356 - I need the job. - But we don't you. 78 00:10:34,726 --> 00:10:36,828 What have you done now? 79 00:10:36,928 --> 00:10:38,550 ฤฐt takes courage. 80 00:10:42,074 --> 00:10:43,675 One way or another, 81 00:10:44,036 --> 00:10:45,637 both can be useful. 82 00:10:54,567 --> 00:10:56,769 Weak and old. 83 00:10:57,229 --> 00:11:00,233 Greens, getting on the bus. 84 00:11:06,819 --> 00:11:08,761 That hero 85 00:11:09,122 --> 00:11:11,264 put in the fifth group. 86 00:11:12,786 --> 00:11:14,186 To the devil's group? 87 00:11:14,187 --> 00:11:16,089 But he won't even last two days there. 88 00:11:17,070 --> 00:11:18,672 Exactly. 89 00:11:31,165 --> 00:11:33,867 COAL FIELD IN THE NORTH OF FRANCE 90 00:12:08,003 --> 00:12:09,764 May I, sir? 91 00:12:11,646 --> 00:12:14,409 Sorry, good man... 92 00:12:24,780 --> 00:12:28,504 Please, I'm looking for Mr. Fouassier. 93 00:12:37,513 --> 00:12:39,055 Professor Pane. 94 00:12:43,679 --> 00:12:46,602 Mr. Fouassier, thank you for the reception. 95 00:12:46,603 --> 00:12:48,965 Pleasure is on my side, 96 00:12:49,325 --> 00:12:50,806 Mr. Berthiere. 97 00:12:50,807 --> 00:12:52,609 I hope I'm not bothering you too much. 98 00:12:53,249 --> 00:12:55,332 Your men look very busy. 99 00:12:55,432 --> 00:12:57,734 On the contrary, it is quite a peaceful day. 100 00:13:00,337 --> 00:13:02,298 In that letter 101 00:13:02,299 --> 00:13:05,141 you didn't mention how much time you need. 102 00:13:05,142 --> 00:13:08,125 - How much will be necessary. - You can see that we are working. 103 00:13:08,145 --> 00:13:09,625 At least we have something in common. 104 00:13:10,587 --> 00:13:15,432 It seems to me that the company is paying you handsomely for my presence here. 105 00:13:16,634 --> 00:13:18,856 Do you know why this place is called Devil's Island? 106 00:13:19,076 --> 00:13:20,396 Because it's hot here? 107 00:13:20,397 --> 00:13:21,999 No, because here are the worst conditions 108 00:13:22,440 --> 00:13:25,041 even for experienced fighters from the north. 109 00:13:25,042 --> 00:13:28,646 If a miner does something stupid, they send him here. 110 00:13:30,087 --> 00:13:31,608 So! 111 00:13:31,609 --> 00:13:34,452 Everything unfolds from there. 112 00:13:35,653 --> 00:13:37,255 I don't see any miners. 113 00:13:37,775 --> 00:13:39,377 They are in the building opposite. 114 00:13:39,737 --> 00:13:41,339 In the one by the cable car. 115 00:13:42,821 --> 00:13:44,622 What was that bell? 116 00:13:45,023 --> 00:13:46,625 That's the code. 117 00:13:46,705 --> 00:13:48,346 One is the material. 118 00:13:48,547 --> 00:13:50,067 Twice are people. 119 00:13:50,068 --> 00:13:51,670 Three times for the wounded. 120 00:13:53,472 --> 00:13:55,152 This is where we find out how deep we are. 121 00:13:55,514 --> 00:13:57,115 And we control the descent. 122 00:13:57,215 --> 00:13:58,577 How deep are we? 123 00:14:00,359 --> 00:14:02,761 Michel, what is the deepest point? 124 00:14:02,921 --> 00:14:04,442 930 meters. 125 00:14:04,443 --> 00:14:07,626 So it's not possible, I need 1000 meters. 126 00:14:07,806 --> 00:14:10,329 We can go deeper. It is only matter of time. 127 00:14:10,379 --> 00:14:11,580 When do you want to leave? 128 00:14:11,630 --> 00:14:13,452 - Tomorrow. - That's not possible. 129 00:14:13,652 --> 00:14:15,915 We will reach 1000 meters in 15 days at the earliest. 130 00:14:16,295 --> 00:14:19,178 We must observe all safety. 131 00:14:19,298 --> 00:14:22,402 Mr. Fouassiere. 132 00:14:24,584 --> 00:14:26,185 I don't have time to spare 133 00:14:26,306 --> 00:14:28,208 and you can only get 134 00:14:35,275 --> 00:14:36,876 Here you are. 135 00:14:37,637 --> 00:14:38,899 Come back in a week. 136 00:14:38,999 --> 00:14:40,600 We will see what we can do. 137 00:14:41,281 --> 00:14:42,883 Good. 138 00:14:42,983 --> 00:14:45,365 Alarm! 139 00:14:48,769 --> 00:14:50,691 Let us walk you through. 140 00:14:51,291 --> 00:14:54,535 Drop them there. 141 00:15:05,546 --> 00:15:09,490 Let them pass. 142 00:15:09,630 --> 00:15:12,433 Let them pass, please! 143 00:15:12,533 --> 00:15:14,155 He hit a rock, 144 00:15:14,195 --> 00:15:16,718 we didn't have time to go back, Roland freed him all by himself. 145 00:15:17,118 --> 00:15:20,081 I can not believe that. 146 00:15:22,203 --> 00:15:23,805 Who is the hero? 147 00:15:24,886 --> 00:15:26,488 Roland Neuville. 148 00:15:28,370 --> 00:15:31,333 I want him with me when I go down. 149 00:15:31,433 --> 00:15:34,396 - You don't decide that. - That wasn't a question. 150 00:15:37,179 --> 00:15:40,262 I want his. And within a week. 151 00:15:42,104 --> 00:15:43,806 That professor bastard. 152 00:15:43,906 --> 00:15:46,909 Roland, stop by the office before you go. 153 00:15:47,069 --> 00:15:48,671 You have fallen for today. 154 00:15:49,512 --> 00:15:51,113 And what are you doing here? 155 00:15:51,393 --> 00:15:53,636 Get to work, hurry! 156 00:15:57,119 --> 00:15:58,721 Enter! 157 00:16:04,167 --> 00:16:07,169 - What happened there? - Minor cave-in in Klara. 158 00:16:07,170 --> 00:16:11,533 Why did you even climb there? However, we know that it is not stable. 159 00:16:11,534 --> 00:16:13,456 It was the only option. 160 00:16:14,257 --> 00:16:17,540 - You could have dug deeper. - This is too dangerous. 161 00:16:18,101 --> 00:16:19,703 Are you afraid? 162 00:16:20,524 --> 00:16:21,725 Of course not. 163 00:16:21,825 --> 00:16:25,108 We blow up the west wall, from there we can dig deeper. 164 00:16:25,309 --> 00:16:26,910 Then we'll see where the vein leads. 165 00:16:27,511 --> 00:16:29,151 I don't want to risk the lives of my men. 166 00:16:33,837 --> 00:16:35,639 - Do you want? - Sure. 167 00:16:40,524 --> 00:16:42,606 Remember how we blew up the bridge at Pont des Arcs? 168 00:16:43,928 --> 00:16:45,448 How much dynamite did we have? 169 00:16:45,449 --> 00:16:48,232 - Ten kilos, fifteen? - 27. 170 00:16:48,973 --> 00:16:50,875 27 kilos of dynamite? 171 00:16:51,536 --> 00:16:54,659 Well, sure, we wanted nothing left of those little sheep. 172 00:16:56,100 --> 00:16:58,900 And do you remember what happened when the convoy finally came through? 173 00:16:59,143 --> 00:17:00,745 Again. 174 00:17:02,307 --> 00:17:03,908 The detonator is broken. 175 00:17:05,470 --> 00:17:07,372 I'll remind you what you told us. 176 00:17:07,752 --> 00:17:10,955 "We'll fall for them. 177 00:17:10,956 --> 00:17:14,119 "I'd rather die with rage in my stomach than fear in my ass." 178 00:17:14,920 --> 00:17:17,583 And we set off, I was in the lead. 179 00:17:17,843 --> 00:17:19,945 It's different now, there was a war then. 180 00:17:20,185 --> 00:17:23,689 You are risking your life every day when you climb into that hole. 181 00:17:24,209 --> 00:17:26,111 They'll come after you, like they always do. 182 00:17:29,455 --> 00:17:30,856 Cheers. 183 00:17:34,900 --> 00:17:37,964 We should. And now the bad news. 184 00:17:38,324 --> 00:17:40,606 You will have a visitor this week. 185 00:17:40,686 --> 00:17:45,111 - Who is it this time? - Scientist, such a smartass. 186 00:17:45,271 --> 00:17:50,216 In short, we have no choice, he needs samples for something. 187 00:17:50,316 --> 00:17:52,979 - Have you ever been there? - What do you think? 188 00:17:54,361 --> 00:17:56,282 Don't nod your head. 189 00:17:56,283 --> 00:17:58,925 You get paid as always. 190 00:17:59,206 --> 00:18:03,490 And you get this bonus. 191 00:18:06,053 --> 00:18:07,654 We'll discuss that when we get back. 192 00:18:08,375 --> 00:18:10,858 Do you already have compensation for the injured? 193 00:18:11,018 --> 00:18:14,501 No, but about a dozen new Moroccans just arrived. 194 00:18:14,621 --> 00:18:16,223 Choose any of them. 195 00:18:16,784 --> 00:18:18,205 They are replaceable. 196 00:18:18,225 --> 00:18:19,827 I want one who can speak French. 197 00:18:20,748 --> 00:18:23,190 See you. 198 00:18:33,281 --> 00:18:34,882 Well, let's see. 199 00:18:36,965 --> 00:18:38,566 Another helping hand. 200 00:18:41,569 --> 00:18:43,571 That would work, he's not even fat. 201 00:18:43,972 --> 00:18:45,573 Unlike Polo. 202 00:18:46,454 --> 00:18:48,056 I'm Polo. 203 00:18:48,456 --> 00:18:50,875 - And this is the chicken thief. - I'm doing it for your own good. 204 00:18:50,899 --> 00:18:53,782 Soon you won't even see him. 205 00:18:56,705 --> 00:18:58,307 Don't worry, everything will be fine. 206 00:18:58,827 --> 00:19:00,868 I'm Santini, although that's not my name, 207 00:19:00,869 --> 00:19:02,971 - but they tell me so. - I'm Amir. 208 00:19:03,672 --> 00:19:06,275 Maybe now, but soon you will be an Arab. 209 00:19:06,375 --> 00:19:07,877 Or something similar. 210 00:19:08,797 --> 00:19:10,399 What's your number 211 00:19:10,960 --> 00:19:13,763 039, that's an old number. 212 00:19:13,963 --> 00:19:15,283 Was that what old Patou had? 213 00:19:15,284 --> 00:19:18,367 So Santini has already found a girl. 214 00:19:18,968 --> 00:19:21,451 Go to hell, Luis. 215 00:19:21,551 --> 00:19:23,052 Piggy. 216 00:19:24,053 --> 00:19:27,377 - Do you know where it is? - No. - I will show you. 217 00:19:27,477 --> 00:19:29,999 Number 039, I'll explain it to you. 218 00:19:30,580 --> 00:19:32,582 Each issue has its own hanger. 219 00:19:32,902 --> 00:19:36,786 Clean shoes, clothes and soap, 220 00:19:36,886 --> 00:19:38,989 so you can wash up after your shift. 221 00:19:39,089 --> 00:19:41,471 You hang the label on a hook. 222 00:19:41,711 --> 00:19:43,994 Clearly? So here you go. 223 00:20:02,373 --> 00:20:05,596 What are you looking at here? 224 00:20:05,696 --> 00:20:07,198 I want to work. 225 00:20:07,298 --> 00:20:10,601 So work? This is not the countryside. 226 00:20:10,701 --> 00:20:13,945 Did they take the first one they could get their hands on? 227 00:20:17,388 --> 00:20:18,990 Amir, is that you? 228 00:20:19,591 --> 00:20:21,553 - Yes sir. - Don't call me sir. 229 00:20:21,653 --> 00:20:25,256 - My name is Roland. - Sure. 230 00:20:26,278 --> 00:20:29,221 The redneck with the slitted mouth is Luis. 231 00:20:29,321 --> 00:20:31,923 The Spaniard is Miguel, the Italian is Santini. 232 00:20:32,844 --> 00:20:34,918 The laughing galloper is Polo. 233 00:20:35,019 --> 00:20:36,228 Have at it! 234 00:20:37,049 --> 00:20:39,972 I don't know why they chose you because you are weak and inexperienced. 235 00:20:40,452 --> 00:20:42,835 - So do what we tell you. - Yes sir. I mean, Roland. 236 00:20:43,110 --> 00:20:44,111 Roland. 237 00:20:44,937 --> 00:20:46,538 Pole, 238 00:20:47,299 --> 00:20:49,742 it's your turn, go to the stable. 239 00:20:54,747 --> 00:20:56,949 You know what they call us miners? 240 00:20:56,989 --> 00:20:58,591 - No. - Black faces. 241 00:21:00,032 --> 00:21:01,634 Because down here 242 00:21:02,115 --> 00:21:05,317 Italians, Spaniards, French or Arabs, 243 00:21:05,318 --> 00:21:07,120 we all have the same color 244 00:21:07,600 --> 00:21:09,202 The color of coal. 245 00:21:10,523 --> 00:21:12,125 Here we go. 246 00:21:12,165 --> 00:21:14,207 Luis, it's up to you 247 00:21:14,307 --> 00:21:15,809 today you are in charge of him. 248 00:21:30,984 --> 00:21:33,387 INCREASED DANGER 249 00:22:02,067 --> 00:22:03,568 Be careful! 250 00:22:06,696 --> 00:22:08,365 Do it, Amir! 251 00:22:19,376 --> 00:22:21,796 It's our turn, Amir. Do it! 252 00:22:57,994 --> 00:22:59,256 - I don't drink. - But Louis. 253 00:23:00,537 --> 00:23:02,279 Watch your head. 254 00:23:06,403 --> 00:23:08,005 Thanks. 255 00:23:08,260 --> 00:23:09,486 Enjoy your time off. 256 00:23:14,571 --> 00:23:16,173 - Jean-Louis. - Rolande. 257 00:23:17,519 --> 00:23:20,022 - Did you see him? - Who is the newcomer? 258 00:23:20,189 --> 00:23:21,941 It's not from us. 259 00:23:22,108 --> 00:23:23,401 Don't hold back, Arab. 260 00:23:23,860 --> 00:23:25,945 Otherwise we'll leave you here. 261 00:23:34,246 --> 00:23:35,455 Amir, hurry up! 262 00:23:39,257 --> 00:23:42,660 Well, they did quite well. 263 00:23:42,761 --> 00:23:46,164 Not yet, but they haven't seen the sun for 20 years. 264 00:23:46,284 --> 00:23:49,708 - Joke. - Klara really did well. 265 00:23:50,048 --> 00:23:51,550 Who is Klara? 266 00:23:51,650 --> 00:23:54,333 The coal mine, we always give them girls' names. 267 00:23:54,613 --> 00:23:56,214 Alright then. 268 00:23:56,615 --> 00:23:59,538 It's steep, but you can work with it. 269 00:23:59,638 --> 00:24:01,540 Santini, are you getting in there? 270 00:24:01,640 --> 00:24:05,344 You come with me, I need you elsewhere. 271 00:24:06,946 --> 00:24:09,799 Luis, you and Amir will be messing around over there. 272 00:24:09,899 --> 00:24:12,071 - Why me? - Don't argue with me. 273 00:24:12,752 --> 00:24:14,854 Okay, here we go. 274 00:24:31,971 --> 00:24:35,015 Hi, matey. 275 00:24:36,396 --> 00:24:38,498 That's awesome. 276 00:24:56,216 --> 00:24:58,799 What are you doing here? 277 00:24:59,240 --> 00:25:01,041 Now is not the time for a picnic. 278 00:25:01,242 --> 00:25:04,225 - A picnic? - Get up and cry. 279 00:25:04,925 --> 00:25:06,787 Hey guys! 280 00:25:06,888 --> 00:25:10,211 My flashlight broke and I can't even see the tip of my nose. 281 00:25:10,371 --> 00:25:11,973 I'll send you someone right away. 282 00:25:12,493 --> 00:25:15,296 Okay Amir, jump to help Polo. 283 00:25:16,017 --> 00:25:17,619 Then you come back. 284 00:25:17,894 --> 00:25:20,689 Polo, this is Amir. I'm coming to you. Where are you? 285 00:25:31,153 --> 00:25:33,035 It is... 286 00:25:34,396 --> 00:25:36,838 Have you never seen a horse? 287 00:25:37,799 --> 00:25:40,682 He saw, but I wouldn't expect him here. 288 00:25:40,763 --> 00:25:42,865 This is Cartouche. 289 00:25:43,365 --> 00:25:45,167 A very nice boy. 290 00:25:45,928 --> 00:25:48,030 The best mining horse in the region. 291 00:25:48,931 --> 00:25:50,533 And also one of the last ones. 292 00:25:50,933 --> 00:25:52,935 They will be replaced by machines. 293 00:25:53,055 --> 00:25:55,918 Come on, don't be afraid of him. 294 00:25:58,140 --> 00:25:59,942 - He's... - Blind. 295 00:26:00,323 --> 00:26:03,386 He didn't go blind here, that's how they sent him here. 296 00:26:05,428 --> 00:26:07,188 Otherwise he would go to the slaughterhouse. 297 00:26:07,310 --> 00:26:08,630 So here we have him. 298 00:26:08,631 --> 00:26:10,233 Cartouche. 299 00:26:10,593 --> 00:26:12,195 Cartouche. 300 00:26:12,595 --> 00:26:14,317 So come enlighten me. 301 00:26:22,886 --> 00:26:24,488 Guys, five more minutes. 302 00:26:29,773 --> 00:26:32,775 Yes, prepare the machines. 303 00:26:32,776 --> 00:26:34,378 I'll keep you informed. 304 00:26:35,779 --> 00:26:37,461 I couldn't find my bag. 305 00:26:37,561 --> 00:26:41,225 - Show. - What? 306 00:26:41,305 --> 00:26:43,868 Those teeth prints? Give me the bag. 307 00:26:49,153 --> 00:26:50,755 Damn. 308 00:26:52,156 --> 00:26:54,399 Did you hang her in the air like that? 309 00:26:54,499 --> 00:26:56,741 Always on the hook. 310 00:26:59,284 --> 00:27:01,166 Rats sense danger, 311 00:27:02,127 --> 00:27:03,728 that's why we feed them. 312 00:27:09,534 --> 00:27:11,336 They have their place here. 313 00:27:12,698 --> 00:27:17,663 I know what you think about me, but I want to be part of the group. 314 00:27:17,763 --> 00:27:19,965 - I just want to work, Roland. - OK. 315 00:27:22,107 --> 00:27:23,709 It will be better. 316 00:27:25,030 --> 00:27:26,632 Santini, it's time. 317 00:28:14,041 --> 00:28:16,343 You'll sleep like a baby tonight. 318 00:28:31,018 --> 00:28:32,620 So listen up. 319 00:28:33,021 --> 00:28:35,984 Professor Berthier will come with us today. 320 00:28:37,145 --> 00:28:39,427 For completed work you will receive a bonus of 400 francs. 321 00:28:39,727 --> 00:28:41,629 You will do whatever is asked of you. 322 00:28:41,730 --> 00:28:43,872 No fuss or talk. We understand? 323 00:28:44,472 --> 00:28:45,874 Let's get to work! 324 00:28:46,955 --> 00:28:48,557 Have you reached 1000 meters yet? 325 00:28:49,197 --> 00:28:52,320 What's the point, do you have a treasure map? 326 00:28:53,867 --> 00:28:55,286 I warn you professor 327 00:28:55,786 --> 00:28:58,789 we mine coal, we don't dig graves. 328 00:28:58,956 --> 00:29:01,750 I need you to blow up this wall. 329 00:29:01,917 --> 00:29:03,836 Right here, look. 330 00:29:04,003 --> 00:29:06,255 Blow up the floor? You have lost your mind. 331 00:29:06,422 --> 00:29:10,176 Are you mocking? What about the Spaniard, he can handle it, can't he? 332 00:29:10,343 --> 00:29:13,387 That Boutefeu. Isn't he lovely? 333 00:29:13,502 --> 00:29:15,304 Try to survive it first. We're going. 334 00:29:24,233 --> 00:29:27,637 - Here. - Thank you, young man. 335 00:29:55,225 --> 00:29:56,927 Berthiere, over there.. 336 00:30:13,044 --> 00:30:16,347 For your information, underground we are our own masters. 337 00:30:16,447 --> 00:30:18,049 You are here with us now. 338 00:30:18,289 --> 00:30:20,267 I am responsible for my men's lives, but so are yours. 339 00:30:20,291 --> 00:30:22,453 Yes, I understand. 340 00:30:22,454 --> 00:30:25,297 We'll arrange your little joke because you want us to. 341 00:30:25,537 --> 00:30:27,038 And you need yours... 342 00:30:27,138 --> 00:30:29,661 - Samples. - Sure, samples. 343 00:30:29,741 --> 00:30:32,024 When we get this over with, everyone will be happy. 344 00:30:32,144 --> 00:30:34,446 - Miguel. - Yes Boss. 345 00:30:34,546 --> 00:30:37,729 - I need you. - What are we talking about? 346 00:30:37,830 --> 00:30:41,313 Prepare 10 kilos of sparklers, we need to set off Matilda. 347 00:30:42,354 --> 00:30:43,434 Her floor. 348 00:30:43,435 --> 00:30:46,237 - Matilda? - That's the shaft. 349 00:30:46,238 --> 00:30:48,220 They give them female names. 350 00:30:48,521 --> 00:30:51,804 - That's elegant. - But not at all. We're going. 351 00:30:57,250 --> 00:31:00,813 - Run away. - Yes, here it is. 352 00:31:02,695 --> 00:31:05,738 - Luis, what do you think? - Yeah, it'll last. 353 00:31:06,779 --> 00:31:09,783 - Miguel, it's up to you. - With permission, sir. 354 00:31:10,463 --> 00:31:12,065 I'll get right to it. 355 00:31:15,869 --> 00:31:17,470 Berthier, run to safety. 356 00:31:18,832 --> 00:31:21,935 Good. Thanks, Amir. 357 00:31:25,519 --> 00:31:27,120 What do you think? 358 00:31:27,481 --> 00:31:29,022 That it's madness! 359 00:31:29,123 --> 00:31:32,046 But it's worth the extra 400 francs. 360 00:31:40,174 --> 00:31:41,756 We can. 361 00:31:41,856 --> 00:31:43,457 Polo, hurry up. 362 00:31:46,060 --> 00:31:48,563 - Where was he? - I was with Cartouche. 363 00:31:51,345 --> 00:31:52,947 He hit it off. 364 00:32:27,903 --> 00:32:30,306 So I'm not going there for anything. 365 00:32:30,506 --> 00:32:31,847 You are afraid? 366 00:32:31,947 --> 00:32:33,549 Until we find out what lies beneath 367 00:32:33,629 --> 00:32:35,030 we can't dig further. 368 00:32:35,031 --> 00:32:38,034 If there are more such pockets below us, it is too dangerous to continue. 369 00:32:38,474 --> 00:32:40,136 We're lucky we didn't fall through. 370 00:32:40,236 --> 00:32:41,596 Moreover, it is almost invisible. 371 00:32:41,597 --> 00:32:43,357 - I'll go in there. - Come on, send the Arab. 372 00:32:45,722 --> 00:32:50,487 - I can't even fit in there. - No one doubts that. 373 00:32:50,847 --> 00:32:52,287 It's the depth 374 00:32:52,288 --> 00:32:54,226 the descent will be difficult, let alone the way back. 375 00:32:54,250 --> 00:32:56,269 - Polo, can you think of something? - That you hesitate. 376 00:32:56,293 --> 00:32:58,555 Make the hole wider 377 00:32:58,655 --> 00:33:00,497 i jump for Cartouche and some ropes. 378 00:33:00,597 --> 00:33:02,619 We'll secure it here and we can launch from there. 379 00:33:03,180 --> 00:33:05,902 How do you like it, professor? 380 00:33:05,903 --> 00:33:06,984 Do you like the mess? 381 00:33:08,265 --> 00:33:10,507 Do you even know what you're looking for? 382 00:33:12,189 --> 00:33:13,791 Give it back to me! 383 00:33:14,632 --> 00:33:15,792 What are you doing? 384 00:33:15,793 --> 00:33:18,434 Did you miss it? You have to do what I tell you. 385 00:33:18,435 --> 00:33:20,718 I don't think you're telling us everything. 386 00:33:20,878 --> 00:33:24,362 You're just pulling our noses, so get in there and get that notebook. 387 00:33:24,402 --> 00:33:26,003 You go first. 388 00:33:33,211 --> 00:33:34,812 Carefully. 389 00:33:34,973 --> 00:33:36,574 Slowly. 390 00:33:53,111 --> 00:33:54,773 Berthiere? 391 00:33:55,354 --> 00:33:58,477 - So what? - Hard to say. 392 00:34:00,038 --> 00:34:01,640 You will see for yourself. 393 00:34:11,771 --> 00:34:13,372 That's it. 394 00:34:20,379 --> 00:34:21,581 Here, 395 00:34:22,081 --> 00:34:24,384 more tools. 396 00:34:30,990 --> 00:34:34,034 No one will believe us. 397 00:34:34,114 --> 00:34:35,595 This can not be true. 398 00:34:35,695 --> 00:34:37,197 What are you talking about? 399 00:34:37,297 --> 00:34:40,500 The Curse of Saint-Louis, it's an old mining legend. 400 00:34:41,401 --> 00:34:44,605 Rumor has it that over a hundred years ago 401 00:34:44,705 --> 00:34:47,668 the shaft caught fire and could not be extinguished. 402 00:34:47,768 --> 00:34:50,290 Over 30 miners were stuck in that shaft 403 00:34:51,972 --> 00:34:53,794 and they couldn't get out. 404 00:34:53,894 --> 00:34:55,696 Finally, they filled the shaft 405 00:34:56,096 --> 00:34:57,218 and buried them alive. 406 00:34:57,318 --> 00:34:59,779 That is not known for sure. Maybe they were long dead. 407 00:34:59,780 --> 00:35:02,223 It sucks. It's disgusting what they did. 408 00:35:02,323 --> 00:35:04,125 And why are you talking about it now? 409 00:35:04,225 --> 00:35:05,927 Because the bodies were never found. 410 00:35:06,327 --> 00:35:07,688 Neither. 411 00:35:07,788 --> 00:35:10,391 It was said that they hid in a cave. 412 00:35:10,912 --> 00:35:12,633 They couldn't dig that deep back then. 413 00:35:13,154 --> 00:35:14,756 But be that as it may, 414 00:35:15,396 --> 00:35:16,998 we are in great danger. 415 00:35:17,799 --> 00:35:19,400 We need equipment. 416 00:35:22,524 --> 00:35:24,205 Berthiere? 417 00:35:26,448 --> 00:35:27,789 We're going to find that moron. 418 00:35:42,264 --> 00:35:43,866 It is different. 419 00:35:44,506 --> 00:35:46,108 Yes. Limestone. 420 00:35:48,631 --> 00:35:50,232 And these are the clues. 421 00:35:52,234 --> 00:35:53,836 Maybe we're right. 422 00:35:54,116 --> 00:35:57,019 There must have been miners here. 423 00:35:59,462 --> 00:36:00,903 I knew it. 424 00:36:01,184 --> 00:36:03,987 - What are you afraid of? - Joking aside. 425 00:36:04,107 --> 00:36:06,139 Their souls are still here. 426 00:36:06,729 --> 00:36:09,132 Enough about the dead, now we're looking for the living. 427 00:36:09,492 --> 00:36:12,696 - And what's the point? - Without it, there will be no premiums. 428 00:36:12,796 --> 00:36:14,537 Is that what you want? 429 00:36:15,699 --> 00:36:17,300 Now you see. 430 00:36:17,981 --> 00:36:19,583 We're going. 431 00:36:22,185 --> 00:36:23,787 Idiot. 432 00:36:42,446 --> 00:36:44,048 We have to split up. 433 00:36:45,209 --> 00:36:46,811 Santini, Louis, you will go to the left. 434 00:36:48,092 --> 00:36:49,694 Miguel, you will come with me. 435 00:36:51,335 --> 00:36:53,418 When you find Berthier, shout. 436 00:36:53,518 --> 00:36:58,383 - Roland, what about me? - Choose yourself. 437 00:36:59,504 --> 00:37:01,106 Let's meet here. 438 00:37:07,552 --> 00:37:09,154 Professor! 439 00:37:10,315 --> 00:37:11,917 Professor! 440 00:37:14,399 --> 00:37:16,001 Professor! 441 00:37:17,122 --> 00:37:18,724 Professor! 442 00:37:20,005 --> 00:37:21,607 Co? 443 00:37:25,771 --> 00:37:27,373 I knew it. 444 00:37:28,053 --> 00:37:29,655 I knew it. 445 00:37:37,303 --> 00:37:38,905 A miner from Saint-Louis. 446 00:37:39,465 --> 00:37:42,508 - Where did he come from? - We have to get out of here. 447 00:37:44,410 --> 00:37:45,992 Don't touch him, Louis. 448 00:37:58,555 --> 00:38:01,448 - Maybe it can be sold. - It will be cursed. 449 00:38:01,548 --> 00:38:02,809 But no. 450 00:38:07,714 --> 00:38:09,616 His fingers are crushed. 451 00:38:10,017 --> 00:38:13,180 We have to get out now, let it go and let's go. 452 00:38:14,021 --> 00:38:15,623 To I Saint-Louis. 453 00:38:16,664 --> 00:38:20,127 We need to find the others and get out of here now. 454 00:38:20,227 --> 00:38:21,789 - Guys. - What is? 455 00:38:24,272 --> 00:38:27,275 "We are cursed. We are punished for it. 456 00:38:30,078 --> 00:38:32,140 "You came for each of us. 457 00:38:35,723 --> 00:38:37,325 โ€œLike a ghost. 458 00:38:38,446 --> 00:38:42,290 "He's hiding in the dark. 459 00:38:42,771 --> 00:38:44,372 "Now sleep. 460 00:38:44,853 --> 00:38:46,855 "But I still hear him. 461 00:38:57,186 --> 00:38:58,787 "He'll be back." 462 00:39:00,309 --> 00:39:01,910 What can it be? 463 00:39:12,882 --> 00:39:14,283 You're really out of your mind. 464 00:39:14,383 --> 00:39:16,686 You should have seen the look on your face. 465 00:39:18,928 --> 00:39:21,270 Alright, let's go. 466 00:39:21,771 --> 00:39:23,593 It doesn't go any further here. 467 00:39:28,778 --> 00:39:30,380 It's here. 468 00:39:50,000 --> 00:39:51,602 What is this again? 469 00:39:54,685 --> 00:39:56,927 So here you are. Calm down. 470 00:39:58,349 --> 00:40:01,932 - Did you find anything? - Just a dead end with a dead body. 471 00:40:02,213 --> 00:40:04,535 A miner from Saint-Louis, no doubt about it. 472 00:40:04,655 --> 00:40:07,819 - We found two. - Didn't I tell you? 473 00:40:09,340 --> 00:40:10,561 To teacher? 474 00:40:10,661 --> 00:40:13,685 - Is that lightning his? - Yes, he's taking pictures of it. 475 00:40:13,785 --> 00:40:15,847 I'm telling you we have to get out of here. 476 00:40:16,227 --> 00:40:17,749 We're going. 477 00:40:27,078 --> 00:40:30,122 Stay here, I'll deal with him myself. 478 00:40:37,970 --> 00:40:39,571 Yes, here it is. 479 00:40:40,733 --> 00:40:42,174 What are you doing? 480 00:40:42,274 --> 00:40:44,536 Let me go Let me go now! 481 00:40:44,777 --> 00:40:47,900 - Will you stop making fools of us? - Okay, but leave me alone. 482 00:40:50,823 --> 00:40:52,325 Careful, you fools! 483 00:40:52,425 --> 00:40:55,408 That camera costs a thousand times more than your annual salary. 484 00:40:55,548 --> 00:40:57,150 That would be enough Berthier, 485 00:40:57,350 --> 00:41:01,914 I remind you that we are in the mine and all my men will stand up for me. 486 00:41:02,075 --> 00:41:04,878 - So you're threatening me? - Write that down. 487 00:41:05,438 --> 00:41:07,400 Why are you running away from us like this? 488 00:41:07,520 --> 00:41:12,105 But no, I just wanted to look around. 489 00:41:12,205 --> 00:41:14,848 And I knew you wouldn't let me. 490 00:41:14,948 --> 00:41:16,309 Because it's dangerous. 491 00:41:16,409 --> 00:41:18,708 In addition to your own, you are also risking the lives of my people. 492 00:41:18,732 --> 00:41:20,914 However, they were paid very well for it. 493 00:41:21,014 --> 00:41:22,416 We don't care about your money. 494 00:41:23,537 --> 00:41:25,259 This is the last time you've threatened us. 495 00:41:25,359 --> 00:41:26,620 I am sorry. 496 00:41:26,720 --> 00:41:29,103 I wanted to make sure we were on the right track. 497 00:41:29,223 --> 00:41:31,025 And we're almost there. 498 00:41:31,425 --> 00:41:33,727 Nothing more. I will stop and be quiet. 499 00:41:34,328 --> 00:41:36,130 - Professor? - Anus? 500 00:41:36,270 --> 00:41:40,715 - What is it? - That's why we're here. 501 00:41:41,796 --> 00:41:47,081 Behind those walls is something I've been searching for for years. 502 00:41:47,161 --> 00:41:49,263 Want to blow up that wall? 503 00:41:50,805 --> 00:41:54,729 If you want our help, you have to tell us what's there. 504 00:41:54,869 --> 00:41:59,634 Something ancient with incalculable historical value. 505 00:42:00,235 --> 00:42:02,537 I can quite hear that. 506 00:42:04,099 --> 00:42:05,700 What do you think, Miguel? 507 00:42:07,863 --> 00:42:12,047 It looks massive, but nothing overwhelming. 508 00:42:12,888 --> 00:42:14,489 I'll come up with something. 509 00:42:15,470 --> 00:42:16,732 Ale Berthiere, 510 00:42:16,832 --> 00:42:19,254 first you give me your word that it's safe 511 00:42:19,354 --> 00:42:21,777 and as soon as you have photos and samples, 512 00:42:21,877 --> 00:42:24,680 - then we'll get out of here. - You have my word. 513 00:42:26,162 --> 00:42:27,763 Go for it. 514 00:43:09,206 --> 00:43:12,529 The best pyrotechnician in France is a Spaniard, that's something. 515 00:43:16,273 --> 00:43:17,595 With permission. 516 00:43:25,102 --> 00:43:27,505 Oh my God, baby Mary. 517 00:43:56,635 --> 00:43:58,537 That's beautiful. 518 00:44:02,781 --> 00:44:04,583 Here, Amir. 519 00:44:04,944 --> 00:44:07,546 - Come to me. - I'm going. 520 00:44:11,430 --> 00:44:13,633 - Give me some light on that. - Like this? 521 00:44:13,873 --> 00:44:16,996 Yes, on this stone. 522 00:44:17,436 --> 00:44:20,139 I'll take some samples now. 523 00:44:20,960 --> 00:44:22,562 Hold it for me. 524 00:44:23,683 --> 00:44:25,845 How old is it? 525 00:44:26,806 --> 00:44:29,329 You wouldn't believe me. 526 00:44:29,689 --> 00:44:31,291 What let? 527 00:44:33,053 --> 00:44:35,035 How about a few hundred years? 528 00:44:35,575 --> 00:44:36,756 Incredibly! 529 00:44:36,857 --> 00:44:40,020 - Bertheir, let's go. - In a moment. 530 00:44:40,120 --> 00:44:41,621 - Fast. - Sure. 531 00:44:42,462 --> 00:44:43,664 Louis. 532 00:44:44,825 --> 00:44:48,669 - There's a corridor, I'm going there. - Come on, Louis. 533 00:44:49,990 --> 00:44:52,753 - Louis found a passage. - Hallway? 534 00:44:57,998 --> 00:45:00,141 - Louis, where are you? - Here. 535 00:45:01,002 --> 00:45:02,603 You have to see it. 536 00:45:11,933 --> 00:45:13,534 God almighty! 537 00:45:15,897 --> 00:45:17,939 What happened here? 538 00:45:20,542 --> 00:45:23,265 Virgin Mary, stand by us. 539 00:45:26,308 --> 00:45:28,910 Professor, what is it? 540 00:45:29,531 --> 00:45:31,133 I'm not sure. 541 00:45:31,233 --> 00:45:35,697 It could be a divine guard that was supposed to guard this place. 542 00:45:35,898 --> 00:45:38,040 They had to defend something. 543 00:45:41,403 --> 00:45:43,005 They protected this. 544 00:45:49,171 --> 00:45:52,134 I don't know what's in it, but it's definitely worth it. 545 00:46:00,863 --> 00:46:02,665 A wonderful piece of history. 546 00:46:04,147 --> 00:46:05,748 What is it, professor? 547 00:46:05,829 --> 00:46:09,793 According to legend, he is a kind of god. 548 00:46:10,674 --> 00:46:13,476 At least they worshiped him as such. 549 00:46:13,957 --> 00:46:15,559 What are you talking about? 550 00:46:16,520 --> 00:46:20,183 About nothing. This is hard to explain. 551 00:46:20,404 --> 00:46:22,882 - We have enough time. - I've been researching it for 27 years, 552 00:46:22,906 --> 00:46:24,928 do you have 27 years of time? 553 00:46:25,168 --> 00:46:27,691 - Amir, let's go. - I need him here. 554 00:46:27,791 --> 00:46:30,334 I'm the leader here and he's a miner in my group. 555 00:46:30,534 --> 00:46:32,615 Anyway, you already have what you wanted, so we pack it up. 556 00:46:32,616 --> 00:46:34,138 No, not yet. 557 00:46:34,238 --> 00:46:36,500 Then you will return here with your people. 558 00:46:36,700 --> 00:46:37,740 We're leaving. 559 00:46:37,741 --> 00:46:40,985 I'll take some more pictures, okay? 560 00:46:42,586 --> 00:46:44,188 Coming up. 561 00:46:52,617 --> 00:46:54,919 - What were you doing here? - He was working. 562 00:46:55,019 --> 00:46:56,761 You should try it sometime too. 563 00:46:56,861 --> 00:46:58,143 Is this what you call work? 564 00:46:58,243 --> 00:47:01,686 Santini, take it and you'll go up first. 565 00:47:02,087 --> 00:47:03,488 With pleasure. 566 00:47:06,151 --> 00:47:07,452 Calm down. 567 00:47:07,552 --> 00:47:10,095 - But they are artists. - Cartouche, calm down. 568 00:47:10,195 --> 00:47:11,677 No, Polo. 569 00:47:13,819 --> 00:47:16,882 Cartouchi! 570 00:47:17,823 --> 00:47:20,085 In the bag. 571 00:47:21,987 --> 00:47:23,489 It's falling! 572 00:47:38,524 --> 00:47:40,226 Are you whole? 573 00:47:40,727 --> 00:47:43,710 - Polo! - Amir and I are here. 574 00:47:43,810 --> 00:47:47,714 - Fine. Miguel! - Here I am. - I see Louis. 575 00:47:47,814 --> 00:47:49,716 - Santini! - Oh no. 576 00:47:49,916 --> 00:47:52,138 - God! - Fuck it! 577 00:47:53,179 --> 00:47:56,623 - Santini, are you all right? - I can't move my legs. 578 00:47:56,723 --> 00:47:58,585 We have to get him out. 579 00:47:58,685 --> 00:48:03,110 For three. One two Three! 580 00:48:11,218 --> 00:48:13,921 - Calm down. - We have to get him out of here. 581 00:48:14,101 --> 00:48:15,603 I need help. 582 00:48:15,703 --> 00:48:17,585 Polo is already working on it. 583 00:48:17,685 --> 00:48:18,966 Sit still. 584 00:48:20,788 --> 00:48:22,810 We'll make a stretcher out of it. 585 00:48:22,910 --> 00:48:25,813 We are here with you, understand? 586 00:48:28,896 --> 00:48:30,498 Shit. 587 00:48:31,179 --> 00:48:33,942 - It's crowded. - Did you take the dynamite? 588 00:48:34,042 --> 00:48:35,203 Again. 589 00:48:35,403 --> 00:48:38,907 But when I detonate it, it all falls on our heads. 590 00:48:39,427 --> 00:48:41,429 Someone must have heard the crash. 591 00:48:42,530 --> 00:48:45,874 - Nobody was there. - How like nobody? 592 00:48:46,074 --> 00:48:48,634 Before we left, there wasn't even a living creature in the shaft. 593 00:48:49,037 --> 00:48:51,640 Are we alone here? 594 00:48:53,722 --> 00:48:55,324 Because of you? 595 00:48:56,605 --> 00:48:58,887 - Is that you? - What? 596 00:48:58,987 --> 00:49:03,392 What did you do, why did you send everyone away? 597 00:49:03,492 --> 00:49:05,915 - It was necessary. - So necessary? 598 00:49:06,015 --> 00:49:09,658 - But look around you! - I'm not responsible for the dent! 599 00:49:09,759 --> 00:49:11,801 - We're screwed! - Leave him. 600 00:49:12,201 --> 00:49:13,583 Let him be. 601 00:49:13,683 --> 00:49:17,206 Roland, there is no other way from here. 602 00:49:18,347 --> 00:49:20,390 It has to go somewhere. 603 00:49:21,811 --> 00:49:24,013 The miners of Saint-Louis did not get out of there. 604 00:49:24,153 --> 00:49:25,755 But they didn't have dynamite. 605 00:49:25,835 --> 00:49:27,437 Miguel is right. 606 00:49:27,957 --> 00:49:30,680 If we're going to get out of here, dynamite is our only chance. 607 00:49:31,001 --> 00:49:33,944 There's a bone sticking out of that leg and he's bleeding. 608 00:49:34,164 --> 00:49:36,766 I can treat an open fracture. 609 00:49:36,867 --> 00:49:38,168 Shut up! 610 00:49:39,970 --> 00:49:41,872 - Polo. - Year. 611 00:49:41,972 --> 00:49:43,734 You will go with Louis and Amir, 612 00:49:43,934 --> 00:49:46,296 and you will look for any loophole, 613 00:49:46,817 --> 00:49:49,640 or a crack where you can stick dynamite. 614 00:49:49,740 --> 00:49:52,142 - Right now? - Yes, now. 615 00:49:52,903 --> 00:49:54,825 There is no time to spare. 616 00:49:54,925 --> 00:49:56,927 Amir, let's go. 617 00:49:59,830 --> 00:50:01,132 Bite into it. 618 00:50:01,532 --> 00:50:04,035 Wait, wait. 619 00:50:15,927 --> 00:50:17,529 Guys, wait for me. 620 00:50:21,953 --> 00:50:25,277 Polo! Louisi! 621 00:51:05,578 --> 00:51:06,980 It's you. 622 00:51:07,500 --> 00:51:08,882 Where have you been? 623 00:51:14,968 --> 00:51:16,069 Will you come with me. 624 00:51:16,870 --> 00:51:18,572 But I'll watch out for you. 625 00:51:20,734 --> 00:51:22,235 What are you doing? 626 00:51:44,899 --> 00:51:46,701 So this is how it ends. 627 00:51:47,462 --> 00:51:49,424 So I don't want to die. 628 00:51:51,906 --> 00:51:55,069 I meant this mine, our livelihood. 629 00:51:55,550 --> 00:51:57,552 Yes, they will probably close that mine. 630 00:51:59,714 --> 00:52:01,676 You saw the tombs. 631 00:52:02,437 --> 00:52:04,940 We're facing something we don't understand, Miguel. 632 00:52:06,721 --> 00:52:08,960 A lot of people will come here who are more important than us. 633 00:52:08,984 --> 00:52:12,487 And they don't really care that we lose our jobs. 634 00:52:17,613 --> 00:52:21,937 I wish it was him on that stretcher instead of Santini. 635 00:52:24,620 --> 00:52:28,344 - That's what's going on in my head. - You shouldn't talk like that. 636 00:52:29,505 --> 00:52:31,107 You said it yourself 637 00:52:31,227 --> 00:52:32,828 he could have an accident 638 00:52:34,831 --> 00:52:38,594 and no one would even think about it. 639 00:52:39,555 --> 00:52:41,537 I just wanted to scare him. 640 00:52:43,560 --> 00:52:47,163 At least think about it. 641 00:52:49,406 --> 00:52:51,007 He lost consciousness. 642 00:52:55,912 --> 00:52:57,614 Where are others? 643 00:53:02,439 --> 00:53:04,221 Louis, I need an injection. 644 00:53:04,341 --> 00:53:05,741 What are you doing? 645 00:53:05,742 --> 00:53:08,866 It weighs maybe 400 kilos. Come on, come help me. 646 00:53:08,966 --> 00:53:10,708 We barely moved it. 647 00:53:11,468 --> 00:53:13,470 Try this. 648 00:53:16,333 --> 00:53:18,035 I'll like it, you press. 649 00:53:21,559 --> 00:53:23,761 But Berthier said that if... 650 00:53:24,662 --> 00:53:27,222 Not another word, turban, or you'll end up among those skeletons. 651 00:53:27,285 --> 00:53:29,947 One more gets lost among them. 652 00:53:31,729 --> 00:53:33,331 From this side. 653 00:53:34,012 --> 00:53:36,334 One two Three. 654 00:53:38,676 --> 00:53:41,479 - Why do you want to open it? - It doesn't even move. 655 00:53:42,781 --> 00:53:44,583 Still don't get it? 656 00:53:46,344 --> 00:53:49,327 We won't get that premium and the mine will be closed. 657 00:53:49,748 --> 00:53:51,950 - No a co? - "No a co?" 658 00:53:52,251 --> 00:53:54,012 Have you not heard Berthier? 659 00:53:54,553 --> 00:53:56,415 Said he was some kind of deity 660 00:53:56,915 --> 00:53:59,458 so there must be offerings inside. 661 00:54:00,479 --> 00:54:03,522 Even if they close it down here, at least we'll improve a bit. 662 00:54:04,243 --> 00:54:07,246 So don't stand there and push! 663 00:54:07,346 --> 00:54:09,048 We shouldn't. 664 00:54:22,342 --> 00:54:24,524 - Look. - What? 665 00:54:24,624 --> 00:54:27,767 We could get something for this. 666 00:54:28,228 --> 00:54:30,430 No, they're just silly trinkets. 667 00:54:32,532 --> 00:54:34,074 - What about the shields? - What? 668 00:54:34,174 --> 00:54:37,798 - Those shields and swords. - What about them? 669 00:54:38,478 --> 00:54:43,003 - Someone might want them. - But it's no use. 670 00:54:53,033 --> 00:54:54,235 To hell with it. 671 00:55:07,869 --> 00:55:09,470 Now it's about opening. 672 00:55:15,156 --> 00:55:16,758 Well done, young man. 673 00:55:18,480 --> 00:55:20,141 So push. 674 00:55:28,770 --> 00:55:34,216 Baby Mary! 675 00:55:36,098 --> 00:55:37,699 I guess she heard you. 676 00:55:39,982 --> 00:55:41,583 We are rich, old men. 677 00:55:44,066 --> 00:55:47,369 - No more ore. - Get what you can. 678 00:55:47,430 --> 00:55:49,512 This is wrong. 679 00:55:50,112 --> 00:55:53,616 An Arab who refuses to steal seems to me! 680 00:55:53,716 --> 00:55:56,599 We have to tell others. 681 00:55:59,282 --> 00:56:00,883 Listen to me well! 682 00:56:02,005 --> 00:56:04,868 If you wait, it's over for you. 683 00:56:07,851 --> 00:56:09,492 The truth is 684 00:56:10,854 --> 00:56:12,455 that you opened the tomb. 685 00:56:13,737 --> 00:56:15,639 Louis, let him. 686 00:56:16,500 --> 00:56:18,742 - He wants to crack us. - He won't do that. 687 00:56:18,842 --> 00:56:20,444 But if so 688 00:56:21,144 --> 00:56:22,746 so you know what awaits you. 689 00:56:24,488 --> 00:56:27,111 Louis! Calm down. 690 00:56:28,152 --> 00:56:32,596 Just run, but if you screw them up, 691 00:56:32,917 --> 00:56:34,518 you suck! 692 00:57:06,431 --> 00:57:08,033 What's that... 693 00:57:09,274 --> 00:57:10,876 do you lust after them? 694 00:57:11,196 --> 00:57:12,798 A little respect. 695 00:57:12,958 --> 00:57:16,682 - They don't care anymore. - But still. It is bad. 696 00:57:21,246 --> 00:57:22,848 - And it is done. - You're bullshitting. 697 00:57:26,772 --> 00:57:28,374 So yeah. 698 00:57:28,854 --> 00:57:30,456 We'll split it up. 699 00:57:31,457 --> 00:57:33,059 Don't touch it. 700 00:57:34,580 --> 00:57:36,182 I know you. 701 00:57:38,945 --> 00:57:40,546 We'll give Santini a share. 702 00:57:42,789 --> 00:57:44,951 He can't do much with that leg now. 703 00:57:46,152 --> 00:57:47,754 This is for him. 704 00:57:50,797 --> 00:57:53,119 What are you doing? 705 00:57:55,522 --> 00:57:56,762 You wanna blow us up? 706 00:57:56,763 --> 00:57:58,365 No smoking here. 707 00:58:00,647 --> 00:58:02,249 Maybe in a shaft 708 00:58:02,649 --> 00:58:04,251 but this is a tomb. 709 00:59:10,579 --> 00:59:11,881 Here you are. 710 00:59:11,981 --> 00:59:14,373 Polo, just calm down. 711 00:59:14,473 --> 00:59:16,065 What happened? 712 00:59:16,566 --> 00:59:19,368 - We were at that crypt. - And what? 713 00:59:19,369 --> 00:59:20,970 Something lives in her. 714 00:59:21,210 --> 00:59:22,812 Is he alive? 715 00:59:22,972 --> 00:59:24,373 Don't say you opened it. 716 00:59:24,374 --> 00:59:25,975 Not that! 717 00:59:26,576 --> 00:59:29,059 It was already open when we arrived. 718 00:59:30,020 --> 00:59:32,741 Are you telling us the corpse isn't quite dead? 719 00:59:32,742 --> 00:59:36,907 It is so. I know what I saw. 720 00:59:43,153 --> 00:59:44,354 Co? 721 00:59:52,263 --> 00:59:53,464 Stamina! 722 01:00:09,881 --> 01:00:11,082 All! 723 01:01:13,767 --> 01:01:15,368 What happened? 724 01:01:16,650 --> 01:01:18,251 What happened? 725 01:01:19,212 --> 01:01:22,035 Is dead. That happened. 726 01:01:23,237 --> 01:01:25,359 To take a picture of it. 727 01:01:25,819 --> 01:01:27,881 - What? - Damn! 728 01:01:28,382 --> 01:01:31,685 I had to leave my bag there. 729 01:01:32,766 --> 01:01:35,870 - It's a pity. - So you want a photo, right? 730 01:01:35,970 --> 01:01:38,713 I'll give you a photo. Come here you bastard! 731 01:01:38,813 --> 01:01:40,314 That's enough. 732 01:01:41,676 --> 01:01:44,438 - How much time did they give you? - 12 hours. 733 01:01:44,539 --> 01:01:47,001 So no one will come for another 10 hours. 734 01:01:47,842 --> 01:01:50,305 Once again, our patience is running out. 735 01:01:50,405 --> 01:01:52,806 Berthier, speak the truth. 736 01:01:52,807 --> 01:01:56,471 All I know is that it's an unknown civilization 737 01:01:57,572 --> 01:01:59,474 who lived here for centuries. 738 01:02:00,415 --> 01:02:04,419 They worshiped that sarcophagus, which is much older. 739 01:02:05,340 --> 01:02:09,104 He was a God sent from heaven for them. 740 01:02:10,385 --> 01:02:13,589 They held sacrificial ceremonies in these places. 741 01:02:13,749 --> 01:02:15,330 Why did they do that? 742 01:02:15,430 --> 01:02:16,992 They were afraid of him. 743 01:02:18,514 --> 01:02:20,115 It's not a sarcophagus 744 01:02:20,996 --> 01:02:22,057 it's a prison 745 01:02:22,157 --> 01:02:25,121 We can come up with theories when we get out. 746 01:02:25,761 --> 01:02:28,124 Now we have to figure out where we are right now. 747 01:02:28,224 --> 01:02:29,445 I know where we are. 748 01:02:29,945 --> 01:02:32,448 - May I, Professor? - Sure. 749 01:02:37,173 --> 01:02:38,775 We were here. 750 01:02:40,296 --> 01:02:42,539 Then we walked through this corridor, 751 01:02:42,939 --> 01:02:44,541 so we should go this way. 752 01:02:44,741 --> 01:02:46,783 When we go this way 753 01:02:47,263 --> 01:02:51,668 we'll be right back where we were at that collapse. 754 01:02:52,789 --> 01:02:56,603 - We can meet there... - Santini. Santini! 755 01:04:09,428 --> 01:04:11,831 Mary doll. 756 01:04:28,688 --> 01:04:30,690 - Yes. - We are here. 757 01:04:30,971 --> 01:04:33,233 - Santini! - Santini, where are you? 758 01:04:34,654 --> 01:04:35,816 Where is the? 759 01:04:39,459 --> 01:04:41,562 - I'll kill it! - No it does not. 760 01:04:55,476 --> 01:04:56,477 Santini! 761 01:05:02,192 --> 01:05:03,359 But no! 762 01:05:03,526 --> 01:05:04,527 Santini. 763 01:05:08,448 --> 01:05:10,909 - My children... - Hang on. 764 01:05:11,076 --> 01:05:14,287 I don't want to die. 765 01:05:15,872 --> 01:05:17,958 No, no, no. 766 01:05:18,124 --> 01:05:19,960 My children... 767 01:05:20,126 --> 01:05:21,962 My children... 768 01:05:47,071 --> 01:05:48,865 We all die here. 769 01:05:51,951 --> 01:05:53,870 I have no more left. 770 01:05:55,830 --> 01:05:57,624 You have to trap it somewhere. 771 01:05:58,458 --> 01:06:00,919 - Get it to a dead end. - Here. 772 01:06:01,086 --> 01:06:03,713 You have to get it into one of these tunnels. 773 01:06:04,339 --> 01:06:07,467 - Can it even be killed? - Just like all of us. 774 01:06:07,634 --> 01:06:11,138 We saw him drag a 100 kilo miner like nothing. 775 01:06:11,304 --> 01:06:14,141 - He's not like us. - I meant to say, 776 01:06:14,307 --> 01:06:17,936 that you could kill it with a pickaxe. 777 01:06:18,103 --> 01:06:20,481 So the explosion should be enough. 778 01:06:21,982 --> 01:06:24,485 - Sounds like a plan. - It's not that easy. 779 01:06:25,111 --> 01:06:26,904 You have to decide. 780 01:06:27,280 --> 01:06:30,158 Either we detonate him or our way out. 781 01:06:30,324 --> 01:06:32,535 I don't have enough dynamite for both. 782 01:06:33,202 --> 01:06:34,203 Yes! 783 01:06:34,788 --> 01:06:35,997 So are we screwed? 784 01:06:36,164 --> 01:06:37,932 No, I have an idea. 785 01:06:38,374 --> 01:06:39,751 But you won't like it. 786 01:06:39,918 --> 01:06:43,588 It can't be worse than waiting here for the thing to come back. 787 01:06:43,755 --> 01:06:45,924 We must return to the crypt. 788 01:06:46,090 --> 01:06:48,192 - Holy shit. - But not! 789 01:06:50,512 --> 01:06:52,764 Do you have a better idea? 790 01:06:53,848 --> 01:06:55,350 We have to do this. 791 01:06:55,850 --> 01:06:58,320 Go back there and translate the inscriptions. 792 01:06:59,146 --> 01:07:00,940 If there's a way out, we'll find it. 793 01:07:01,106 --> 01:07:04,009 Do you think they described the way out? 794 01:07:04,109 --> 01:07:06,528 I have been studying this civilization for a long time. 795 01:07:06,695 --> 01:07:10,916 I know they didn't live in caves or underground spaces... 796 01:07:11,016 --> 01:07:12,492 - but outside. - But outside. 797 01:07:12,660 --> 01:07:15,370 - So there's an exit. - More like an entrance. 798 01:07:15,538 --> 01:07:17,740 At least that's the idea. 799 01:07:17,915 --> 01:07:21,627 Okay, but we have to stay together. I want to see you all. 800 01:07:27,425 --> 01:07:29,052 I do not like. 801 01:07:29,219 --> 01:07:30,636 I don't like that at all. 802 01:07:40,606 --> 01:07:42,608 "This is the way. 803 01:07:42,774 --> 01:07:46,612 "The way of those who do not touch the earth." 804 01:07:46,712 --> 01:07:48,113 Does that tell you anything? 805 01:07:50,574 --> 01:07:54,411 All the pillars have the same instructions. 806 01:07:54,578 --> 01:07:55,579 Professor. 807 01:07:55,912 --> 01:07:57,414 - What? - Come take a look. 808 01:07:57,581 --> 01:07:58,832 I'm going. 809 01:08:01,085 --> 01:08:02,086 Here. 810 01:08:06,673 --> 01:08:08,600 It's the same, right? 811 01:08:10,011 --> 01:08:11,512 Again. 812 01:08:11,679 --> 01:08:13,347 They are the same instructions. 813 01:08:13,515 --> 01:08:15,850 Left, right, left... 814 01:08:16,017 --> 01:08:17,143 So wait. 815 01:08:18,269 --> 01:08:20,146 I can't make a mistake. 816 01:08:21,814 --> 01:08:23,566 We should. 817 01:08:24,192 --> 01:08:25,693 We have to move on. 818 01:08:36,246 --> 01:08:38,707 - Professor. - Anus? 819 01:08:38,874 --> 01:08:41,810 Did you use abjad for the translation? 820 01:08:42,335 --> 01:08:44,588 - What? - Abjad. 821 01:08:45,255 --> 01:08:47,616 It is an arrangement of the alphabet, 822 01:08:47,716 --> 01:08:49,918 which he assigns to Arabic consonants 823 01:08:50,018 --> 01:08:52,430 a numerical value from one to one thousand. 824 01:08:52,971 --> 01:08:55,391 Assigning numerical values 825 01:08:55,558 --> 01:08:58,061 follows a non-alphabetical order, 826 01:08:58,227 --> 01:08:59,895 which make up eight words. 827 01:09:00,063 --> 01:09:01,814 The first of which is "abjad". 828 01:09:01,981 --> 01:09:04,358 And that's what it's called after all. 829 01:09:05,401 --> 01:09:06,485 Berthiere. 830 01:09:06,652 --> 01:09:08,822 Do we have time for lectures? 831 01:09:20,417 --> 01:09:21,543 Hold on. 832 01:09:27,549 --> 01:09:28,633 Left. 833 01:09:43,107 --> 01:09:44,191 Thank you. 834 01:09:53,017 --> 01:09:54,619 Hold me! 835 01:09:57,580 --> 01:10:00,575 Carefully. There must be a lair nearby. 836 01:10:05,005 --> 01:10:07,758 - Prisoners. - No. 837 01:10:07,924 --> 01:10:09,342 Volunteers. 838 01:10:10,343 --> 01:10:13,597 Victims were thrown into wells. 839 01:10:14,014 --> 01:10:19,019 And those who survived were considered worthy of sacrifice. 840 01:10:20,020 --> 01:10:23,899 - So what are the bars for? - If they changed their mind. 841 01:10:25,151 --> 01:10:26,610 What else is written there? 842 01:10:26,777 --> 01:10:29,571 "Only those who survive the great fall, 843 01:10:29,738 --> 01:10:32,783 "he deserves Mok'noroth's favor." 844 01:10:32,950 --> 01:10:36,453 - Mok'noroth's? - Yes, that's what they called it. 845 01:10:36,620 --> 01:10:37,621 What does it mean? 846 01:10:38,831 --> 01:10:40,291 Soul Eater. 847 01:10:43,335 --> 01:10:45,129 What was that again? 848 01:10:45,379 --> 01:10:47,840 Miguel, have our backs. 849 01:10:48,383 --> 01:10:51,052 Something is following us, we know very well what. 850 01:10:58,060 --> 01:10:59,894 We go in circles! 851 01:11:00,062 --> 01:11:01,271 Berthiere! 852 01:11:02,772 --> 01:11:03,982 It is so. 853 01:11:04,149 --> 01:11:07,736 But if it's true 854 01:11:07,903 --> 01:11:11,073 we should be back... 855 01:11:12,157 --> 01:11:15,077 By that tomb. What a coincidence. 856 01:11:15,453 --> 01:11:17,955 If you mess with us, it won't go well with you. 857 01:11:18,121 --> 01:11:21,083 I just followed the instructions. 858 01:11:21,250 --> 01:11:22,376 What is it? 859 01:11:38,434 --> 01:11:39,853 Here too. 860 01:11:43,648 --> 01:11:45,149 And everywhere inside. 861 01:11:48,737 --> 01:11:50,822 I should go first. 862 01:11:50,989 --> 01:11:53,783 We're here for me anyway. 863 01:11:53,950 --> 01:11:56,078 Its like you read my mind. 864 01:11:56,245 --> 01:11:58,663 Do you want to decipher those hieroglyphs of yours? 865 01:11:58,830 --> 01:12:00,040 Just go for it. 866 01:12:03,293 --> 01:12:04,586 Come on, Berthiere. 867 01:12:06,881 --> 01:12:08,423 A little courage. 868 01:12:16,707 --> 01:12:18,426 Wait, Professor. 869 01:12:24,815 --> 01:12:27,110 - Here is Polo's horse. - Okay. 870 01:12:27,277 --> 01:12:28,278 The monster killed him. 871 01:12:28,694 --> 01:12:30,989 It's not here and there's only one entrance. 872 01:12:32,073 --> 01:12:36,327 - We are safe. - Okay, so hurry up! 873 01:12:43,985 --> 01:12:45,512 Berthier, what are you doing? 874 01:12:45,671 --> 01:12:46,672 Berthiere! 875 01:12:49,800 --> 01:12:50,909 What did you do? 876 01:12:51,009 --> 01:12:54,045 - Are you crazy? - I know very well what I'm doing. 877 01:12:54,213 --> 01:12:57,016 - We're going to die here. - I know what they're after. 878 01:12:57,183 --> 01:12:58,184 Co? 879 01:12:58,225 --> 01:13:01,387 What will happen when we get out? 880 01:13:01,562 --> 01:13:04,757 - I will be useless and they will kill me. - No, never. 881 01:13:04,857 --> 01:13:06,275 Isn't it? 882 01:13:07,526 --> 01:13:09,621 You are too naive, young man. 883 01:13:10,738 --> 01:13:13,608 You better help me find a solution to our problem. 884 01:13:14,075 --> 01:13:16,869 It's definitely here, on these walls. 885 01:13:17,704 --> 01:13:18,705 Here. 886 01:13:19,414 --> 01:13:22,500 Shine a light on us so that we can also see something around us. 887 01:13:26,129 --> 01:13:28,673 - We'll pry it out. - Push! 888 01:13:31,634 --> 01:13:33,921 Push hard, come on! 889 01:13:41,812 --> 01:13:45,357 This is about Mok'noroth's awakening. 890 01:13:45,858 --> 01:13:48,276 And here about the suffering of the world. 891 01:13:48,577 --> 01:13:49,978 Poor animal. 892 01:13:50,153 --> 01:13:52,490 - What? - But nothing. 893 01:13:53,115 --> 01:13:54,942 So what does it say? 894 01:13:59,755 --> 01:14:01,157 What is it? 895 01:14:03,251 --> 01:14:04,710 - To which. - Yes. 896 01:14:05,544 --> 01:14:07,505 He lit all the torches. 897 01:14:10,842 --> 01:14:13,595 - Bring the pickaxe. - Sure. 898 01:14:15,430 --> 01:14:17,349 - Here. - Come on. 899 01:14:18,725 --> 01:14:20,435 Let's try this way. 900 01:14:20,602 --> 01:14:21,895 Louis, we see them. 901 01:14:29,904 --> 01:14:31,488 Are there other tombs? 902 01:14:31,655 --> 01:14:33,407 Yes, newer. 903 01:14:34,199 --> 01:14:36,451 Scattered in the four corners of the world. 904 01:14:36,501 --> 01:14:40,915 "Nine awakens from her slumber and invades Earth, 905 01:14:41,081 --> 01:14:44,293 "to prepare for the arrival of the great Elder." 906 01:14:44,460 --> 01:14:45,761 There. 907 01:14:47,338 --> 01:14:48,714 The Great Elder? 908 01:14:49,299 --> 01:14:52,635 Abdul al-Hazred was not such a fool after all. 909 01:14:53,136 --> 01:14:54,220 Professor. 910 01:14:55,096 --> 01:14:57,390 The well you spoke of. 911 01:14:58,474 --> 01:15:02,813 โ€œOnly those whom death has rejected are worthy to feed Mok'noroth. 912 01:15:03,604 --> 01:15:06,692 - They fed him. - Yes I think... 913 01:15:06,858 --> 01:15:09,235 that they were the food. 914 01:15:09,861 --> 01:15:10,904 For God's sake. 915 01:15:12,447 --> 01:15:14,825 And here... 916 01:15:15,325 --> 01:15:18,244 "He who sleeps forever is not dead. 917 01:15:19,079 --> 01:15:24,301 "And over the centuries, even death can die. 918 01:15:25,086 --> 01:15:28,005 โ€œCar Mok'noroth has only one master. 919 01:15:28,422 --> 01:15:29,715 What does it mean? 920 01:15:29,881 --> 01:15:33,260 The last victim. The one they call master. 921 01:15:33,427 --> 01:15:37,548 Lord of this abomination, who will become the reward 922 01:15:37,649 --> 01:15:39,016 an immortal god. 923 01:15:39,183 --> 01:15:40,802 And this, professor? 924 01:15:44,439 --> 01:15:46,541 These hieroglyphs mean nothing. 925 01:15:46,641 --> 01:15:47,900 How so? 926 01:15:48,000 --> 01:15:51,279 All I know is that it's a palindrome, it reads both ways. 927 01:15:51,446 --> 01:15:52,572 Wait. 928 01:15:52,822 --> 01:15:55,533 Look at this sign, here and there. 929 01:15:56,201 --> 01:15:58,661 It is painted on the door at the entrance. 930 01:15:58,828 --> 01:16:00,738 Or the exit, depending on the point of view. 931 01:16:00,956 --> 01:16:04,001 - I mean... - Wait, what did you just say? 932 01:16:05,043 --> 01:16:06,829 I don't even know anymore. 933 01:16:07,487 --> 01:16:08,689 Why? 934 01:16:08,964 --> 01:16:10,215 Entrance. 935 01:16:11,258 --> 01:16:12,676 EXIT. 936 01:16:13,385 --> 01:16:15,262 It all depends on the point of view. 937 01:16:16,430 --> 01:16:20,643 - You are a genius, Amir. - For what exactly? 938 01:16:21,059 --> 01:16:25,556 The words don't go together, it shouldn't be a sentence, but a path. 939 01:16:25,773 --> 01:16:28,985 Why is a palindrome read both ways? 940 01:16:30,569 --> 01:16:31,946 Because 941 01:16:32,113 --> 01:16:35,658 whether you leave here or come from outside 942 01:16:35,825 --> 01:16:37,827 you are going the same way 943 01:16:38,577 --> 01:16:42,624 Followers did not have to learn this sentence, 944 01:16:43,082 --> 01:16:44,959 to know the way both ways. 945 01:16:45,585 --> 01:16:46,753 Professor. 946 01:16:47,337 --> 01:16:49,714 - It means... - Yes, dear Amir. 947 01:16:50,632 --> 01:16:52,217 We'll get out of here. 948 01:17:05,439 --> 01:17:06,606 Professor! 949 01:17:06,774 --> 01:17:08,651 That horse is alive, it has moved. 950 01:17:09,735 --> 01:17:12,530 - What are you saying? - Look. 951 01:17:12,697 --> 01:17:14,949 However, it is torn in half. 952 01:17:17,827 --> 01:17:19,078 Back off. 953 01:17:19,954 --> 01:17:21,289 Slowly. 954 01:17:27,503 --> 01:17:28,629 What is it? 955 01:17:39,515 --> 01:17:42,410 Ani's sister. 956 01:18:06,627 --> 01:18:08,462 Such beauty. 957 01:18:14,343 --> 01:18:16,679 Professor. 958 01:18:17,347 --> 01:18:19,432 This is the first contact 959 01:18:19,599 --> 01:18:21,851 our civilization with god. 960 01:18:22,018 --> 01:18:24,162 A real god. 961 01:18:34,197 --> 01:18:35,532 Professor! 962 01:18:44,331 --> 01:18:45,445 Rolande! 963 01:18:55,469 --> 01:18:56,554 Rolande! 964 01:19:03,644 --> 01:19:05,104 - Quick, Amir! - Do it! 965 01:19:05,271 --> 01:19:07,023 Thanks. Wait! 966 01:19:07,190 --> 01:19:08,983 Let it be! No! 967 01:19:22,664 --> 01:19:25,459 He is imprisoned. Hard to say for how long. 968 01:19:25,625 --> 01:19:27,211 We can't stay here. 969 01:19:27,377 --> 01:19:28,921 Co Berthier? 970 01:19:30,505 --> 01:19:32,049 One less worry. 971 01:19:32,216 --> 01:19:35,177 Shut up, Louis, now! 972 01:19:35,344 --> 01:19:37,054 Let me. 973 01:19:37,596 --> 01:19:41,141 What was the plan? He said you wanted to kill him. 974 01:19:41,241 --> 01:19:43,210 And what? Do you have a problem with that? 975 01:19:43,310 --> 01:19:45,913 - That would be enough, you two. - Let's go! 976 01:19:47,857 --> 01:19:49,275 You are freaks. 977 01:19:49,442 --> 01:19:51,777 - Shut up Arab! - What an Arab, huh? 978 01:19:51,944 --> 01:19:54,364 The one you threatened to kill if he talked? 979 01:19:54,530 --> 01:19:56,010 - Shut up! - What is he talking about? 980 01:19:56,074 --> 01:19:58,268 - So about what? - About nothing. 981 01:19:58,393 --> 01:20:00,912 Of course. Just search his bag. 982 01:20:01,079 --> 01:20:02,613 - Show her to me. - No! 983 01:20:02,680 --> 01:20:04,657 - Come on, Louis! - Don't touch it! 984 01:20:09,504 --> 01:20:11,424 - That bastard. - It is not mine. 985 01:20:11,532 --> 01:20:12,949 - Is that from the tomb? - No. 986 01:20:13,049 --> 01:20:14,543 It is your fault! 987 01:20:15,010 --> 01:20:17,220 - I'll kill you! - Wait! Miguel! 988 01:20:19,556 --> 01:20:22,100 Phenomena. Show me. 989 01:20:25,812 --> 01:20:27,189 The bastards. 990 01:20:30,401 --> 01:20:33,295 What's to stop me throwing you into the bottom of the mine with it? 991 01:20:34,363 --> 01:20:37,283 We dedicate this to the Polo and Santini family. And you know what? 992 01:20:37,449 --> 01:20:39,351 Berthier's family too. 993 01:20:40,745 --> 01:20:43,122 We have to get out of here first! 994 01:20:43,289 --> 01:20:45,508 Probably difficult without a professor! 995 01:20:45,875 --> 01:20:48,745 - So we're screwed? - Not quite. 996 01:20:49,379 --> 01:20:51,005 I can get you out of here. 997 01:21:37,971 --> 01:21:40,599 - So what? - I need some time. 998 01:21:40,974 --> 01:21:44,969 - Don't get me wrong. - Take it easy, just get us out. 999 01:21:45,637 --> 01:21:47,013 What it was? 1000 01:21:48,982 --> 01:21:50,500 Something moved there. 1001 01:21:53,653 --> 01:21:56,773 Wait, turn off the lights. 1002 01:22:07,918 --> 01:22:11,622 - Don't tell me it got out. - Shut up, Louis. 1003 01:22:13,591 --> 01:22:17,387 - I have to turn on the light. - Louis, no! 1004 01:22:27,522 --> 01:22:29,024 Miguel! 1005 01:22:32,608 --> 01:22:33,229 Amir! 1006 01:22:33,399 --> 01:22:34,771 Go away! 1007 01:22:37,240 --> 01:22:38,909 Louis! 1008 01:22:39,450 --> 01:22:40,819 Yes! 1009 01:23:15,988 --> 01:23:18,375 We have to go, so come on. 1010 01:23:34,216 --> 01:23:36,777 - So where to now? - Wait. 1011 01:23:37,344 --> 01:23:40,388 Hard to say, I'll try to find it. 1012 01:23:40,931 --> 01:23:42,783 - Show me. - Okay. 1013 01:23:47,605 --> 01:23:49,898 I opened that tomb. 1014 01:23:50,399 --> 01:23:54,044 Polo and Louis wanted what was inside. And I wanted to fit in. 1015 01:23:54,903 --> 01:23:56,897 I opened it. It's my fault. 1016 01:23:56,998 --> 01:23:59,200 It doesn't matter now. 1017 01:23:59,783 --> 01:24:02,486 Come on, there you go. Get us out of here. 1018 01:24:03,872 --> 01:24:05,248 How will we manage without Miguel? 1019 01:24:05,915 --> 01:24:07,976 I have his gear and know how to use it. 1020 01:24:08,076 --> 01:24:09,302 To Louis? 1021 01:24:10,670 --> 01:24:12,897 I could see it pulling him into the darkness. 1022 01:24:12,997 --> 01:24:15,008 It's just the two of us. 1023 01:24:15,174 --> 01:24:17,802 - Okay. - Let's get out of this mess. 1024 01:24:17,902 --> 01:24:19,388 We have to stop it. 1025 01:24:19,554 --> 01:24:21,265 He can't get out. 1026 01:24:21,431 --> 01:24:24,468 If it gets out, it will wipe out all life on Earth. 1027 01:24:25,269 --> 01:24:27,129 It will start with settlements. 1028 01:24:27,229 --> 01:24:30,032 Then our families. You know it's true. 1029 01:24:30,132 --> 01:24:33,443 And what? We're just miners. What do you think we should do? 1030 01:24:33,610 --> 01:24:35,050 The government will take care of it. 1031 01:24:35,237 --> 01:24:37,615 - You don't understand. - I don't understand? 1032 01:24:37,990 --> 01:24:39,491 They're all dead! 1033 01:24:40,576 --> 01:24:43,496 I was responsible for them and they died. 1034 01:24:43,663 --> 01:24:47,124 I understand. It was my family, my friends. 1035 01:24:47,667 --> 01:24:50,044 I don't know you. I don't owe you anything. 1036 01:24:50,361 --> 01:24:52,630 It's every man for himself now. 1037 01:24:52,797 --> 01:24:54,607 We are in the middle of a palindrome. 1038 01:24:55,508 --> 01:24:56,876 Half way. 1039 01:25:02,232 --> 01:25:03,784 It's over there. 1040 01:25:23,537 --> 01:25:24,830 What is? 1041 01:25:24,996 --> 01:25:26,123 Yes! 1042 01:25:26,290 --> 01:25:28,000 - No! - But no! 1043 01:25:29,693 --> 01:25:30,995 Not so! 1044 01:25:34,924 --> 01:25:36,926 Miners of Saint-Louis. 1045 01:25:39,345 --> 01:25:42,515 They couldn't have known the exit was closed. 1046 01:25:43,475 --> 01:25:44,684 And we with him. 1047 01:25:48,813 --> 01:25:50,064 On. 1048 01:25:50,232 --> 01:25:52,275 That must have been their pyrotechnician. 1049 01:25:54,069 --> 01:25:56,738 They were probably trying to blow up the exit. 1050 01:25:57,530 --> 01:26:00,533 But there wasn't much that could be done about it. 1051 01:26:00,742 --> 01:26:02,369 I'm sorry, Amir. 1052 01:26:05,288 --> 01:26:07,124 It ends here for both of us. 1053 01:26:25,476 --> 01:26:28,854 Amir, we can't go in or out, can we? 1054 01:26:29,022 --> 01:26:33,301 Only convicts could get here. 1055 01:26:34,694 --> 01:26:35,862 And what? 1056 01:26:36,863 --> 01:26:39,240 There is a way we haven't thought of. 1057 01:26:45,872 --> 01:26:47,499 Well of Sacrifice. 1058 01:26:48,082 --> 01:26:50,093 Which leads to the surface. 1059 01:26:50,210 --> 01:26:51,253 Come. 1060 01:26:52,546 --> 01:26:54,923 Tell me you know where it is. 1061 01:26:57,551 --> 01:27:01,263 Berthier was already on the trail. 1062 01:27:01,430 --> 01:27:03,849 He followed the instructions on the walls. 1063 01:27:03,916 --> 01:27:06,110 But I know where he went wrong. 1064 01:27:06,210 --> 01:27:08,045 He was translating through Abjad. 1065 01:27:08,145 --> 01:27:11,691 However, he forgot that Arabic is read from right to left. 1066 01:27:11,857 --> 01:27:13,693 So everything must be the other way around. 1067 01:27:14,193 --> 01:27:16,737 We have to go the opposite way to find the well. 1068 01:27:17,237 --> 01:27:20,200 We have to leave the room with the pillars. 1069 01:27:20,616 --> 01:27:22,743 However, we have to go the right way. 1070 01:27:22,910 --> 01:27:27,365 Left, right, right. So right, left, left. 1071 01:27:28,416 --> 01:27:31,161 - Right, left, left. - Child's play. 1072 01:27:32,003 --> 01:27:34,505 Come on, let's get out of here. 1073 01:27:35,373 --> 01:27:36,842 Forever. 1074 01:27:41,096 --> 01:27:44,891 - No, Amir! - Hold me! 1075 01:27:46,134 --> 01:27:47,978 Hold me! Don't let me go! 1076 01:27:48,144 --> 01:27:50,339 - Amir! - Don't let me go! 1077 01:27:52,816 --> 01:27:54,485 To what! 1078 01:27:54,860 --> 01:27:56,195 To what! 1079 01:31:28,581 --> 01:31:30,308 Louis! Louis! 1080 01:31:34,253 --> 01:31:35,254 Let him be! 1081 01:31:35,421 --> 01:31:37,173 Don't move don't move 1082 01:31:37,741 --> 01:31:39,125 To what! 1083 01:31:41,177 --> 01:31:42,887 Louis. 1084 01:31:43,371 --> 01:31:45,281 - No! - Let him be. 1085 01:31:50,437 --> 01:31:52,063 What you want? 1086 01:31:56,485 --> 01:31:58,203 I do not understand you! 1087 01:32:35,258 --> 01:32:36,852 What do you want from me? 1088 01:32:40,739 --> 01:32:42,949 Let me out! 1089 01:32:45,369 --> 01:32:50,081 Let me go out, sir! 1090 01:32:51,625 --> 01:32:52,668 There are? 1091 01:32:53,294 --> 01:32:57,589 Let me out! 1092 01:32:58,925 --> 01:33:01,135 โ€œMok'noroth has only one master. 1093 01:33:01,928 --> 01:33:04,931 - I opened the tomb. - Let me go! 1094 01:33:07,516 --> 01:33:10,394 Give me your life! 1095 01:33:11,312 --> 01:33:14,031 Give me your soul! 1096 01:33:14,399 --> 01:33:19,153 And you will become God! 1097 01:33:19,696 --> 01:33:21,656 Can you make me God? 1098 01:33:23,575 --> 01:33:25,243 Again! 1099 01:33:46,264 --> 01:33:48,226 You'll never get out of here! 1100 01:34:23,428 --> 01:34:25,222 Well of Sacrifice. 1101 01:34:40,320 --> 01:34:42,407 - Amir! - Roland! 1102 01:34:42,473 --> 01:34:44,266 Hold my hand Do it! 1103 01:34:45,034 --> 01:34:46,486 Yeah! 1104 01:34:47,270 --> 01:34:48,271 That's it! 1105 01:34:51,291 --> 01:34:52,500 Yeah! 1106 01:34:53,876 --> 01:34:55,336 That's it. 1107 01:34:58,314 --> 01:35:00,208 You were right. 1108 01:35:00,315 --> 01:35:02,761 We're going to blow everything up, and with it this crap. 1109 01:35:02,928 --> 01:35:04,479 Stamina! 1110 01:35:04,846 --> 01:35:06,131 Come on! 1111 01:35:26,953 --> 01:35:29,705 Are you okay, Amir? Hang in there. 1112 01:35:31,332 --> 01:35:32,624 Come on, kid! 1113 01:35:33,042 --> 01:35:35,186 Look what I have in store for him. 1114 01:35:36,545 --> 01:35:38,698 We have to be high enough when it explodes. 1115 01:35:39,298 --> 01:35:40,967 Clearly. 1116 01:35:52,654 --> 01:35:53,805 Come on, Amir! 1117 01:36:01,822 --> 01:36:04,241 - He's crawling behind us! - Hang on! 1118 01:36:04,407 --> 01:36:06,368 - No! - It's still time. 1119 01:36:06,534 --> 01:36:07,828 It will be. 1120 01:36:08,996 --> 01:36:11,289 - Is here! - Right. 1121 01:36:11,457 --> 01:36:13,501 Handrail. Where do I have it? 1122 01:36:14,918 --> 01:36:16,003 Yes! 1123 01:36:16,754 --> 01:36:18,756 I see him. 1124 01:36:18,839 --> 01:36:20,466 It is late. 1125 01:36:20,633 --> 01:36:22,218 I see him. 1126 01:36:22,385 --> 01:36:24,512 No. There it is, Amir. 1127 01:36:24,678 --> 01:36:25,721 Is there a. 1128 01:36:26,055 --> 01:36:27,806 No, Amir, no! 1129 01:36:27,974 --> 01:36:29,392 There's no time for that! 1130 01:36:29,558 --> 01:36:30,559 To what! 1131 01:36:32,603 --> 01:36:34,656 Amir! Is there! Let it be! 1132 01:36:50,647 --> 01:36:52,099 Just come on. 1133 01:36:54,693 --> 01:36:55,894 So! 1134 01:36:57,137 --> 01:36:58,981 Go ahead, here we are! 1135 01:37:06,597 --> 01:37:08,891 Black faces stick together, don't they? 1136 01:37:09,500 --> 01:37:10,743 We do. 77412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.