All language subtitles for The Crow 2024 1080p WEB H264-SLOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,962 --> 00:01:19,066 ¡No! 2 00:02:02,040 --> 00:02:04,044 Cuando alguien a quien amas, se muere... 3 00:02:08,112 --> 00:02:10,785 conocerás el vacío. 4 00:02:14,952 --> 00:02:17,457 Sabrás lo que es estar completamente 5 00:02:18,488 --> 00:02:19,960 y totalmente solo. 6 00:02:23,994 --> 00:02:25,699 Nunca lo olvidarás... 7 00:02:30,001 --> 00:02:31,906 Y nunca... 8 00:02:33,103 --> 00:02:35,742 Nunca perdonarás. 9 00:03:19,404 --> 00:03:23,111 BASADA EN LA SERIE DE COMICS POR JAMES O'BARR 10 00:04:11,636 --> 00:04:13,105 - ¿Zadie? - Shelly. 11 00:04:13,503 --> 00:04:15,107 ¿Has visto lo que te he enviado? 12 00:04:15,307 --> 00:04:17,041 No. ¿Qué es? 13 00:04:17,241 --> 00:04:19,178 Le enseñé el vídeo a alguien. 14 00:04:19,476 --> 00:04:20,781 Y creo que se enteraron. 15 00:04:21,545 --> 00:04:23,117 ¿Qué coño está pasando? 16 00:04:24,115 --> 00:04:25,518 Revisa tus mensajes. 17 00:04:32,156 --> 00:04:33,260 Shelly. 18 00:04:36,160 --> 00:04:37,629 ¡Detente! 19 00:04:41,431 --> 00:04:43,737 ¿Qué pasa, joder? ¿Qué le has hecho? 20 00:04:47,771 --> 00:04:49,042 ¿De dónde has sacado esto? 21 00:04:49,573 --> 00:04:50,573 Dom lo filmó. 22 00:04:50,740 --> 00:04:52,881 Mira, podemos hacerlo caer por esto. 23 00:04:53,812 --> 00:04:55,047 Él no es invencible, Shelly. 24 00:04:55,247 --> 00:04:56,981 Sí, lo es. 25 00:04:57,181 --> 00:04:59,855 Tomaré mis cosas y me largaré. 26 00:05:01,787 --> 00:05:02,823 Ven conmigo. 27 00:05:03,321 --> 00:05:04,023 Tú y Dom. 28 00:05:04,223 --> 00:05:05,493 Los tres. 29 00:05:05,791 --> 00:05:07,190 ¿Por qué mierda has hecho esto? 30 00:05:07,390 --> 00:05:08,963 Aquí ya no estamos a salvo. 31 00:05:10,360 --> 00:05:11,965 Quédate ahí. Voy hacia ti. 32 00:05:12,263 --> 00:05:13,623 Creo que tienen a alguien sobre mí. 33 00:05:13,798 --> 00:05:15,475 Si me están siguiendo a mí, te estarán siguiendo a ti. 34 00:05:15,499 --> 00:05:16,705 Hola, Zadie. 35 00:05:18,569 --> 00:05:19,672 ¿Zadie? 36 00:05:28,511 --> 00:05:29,948 ¿Zadie? 37 00:05:31,415 --> 00:05:32,419 ¿Zadie? 38 00:05:42,726 --> 00:05:44,030 Shelly. 39 00:05:46,763 --> 00:05:47,531 ¡Detente! 40 00:05:47,731 --> 00:05:49,800 Había otras opciones, Zadie. 41 00:05:50,000 --> 00:05:51,571 Ojalá hubieras hablado conmigo primero. 42 00:06:17,062 --> 00:06:19,130 Hola, has llamado a Dom. Deja un mensaje. 43 00:06:19,330 --> 00:06:20,633 Dom, soy yo. 44 00:06:21,031 --> 00:06:22,311 Zadie ha perdido la puta cabeza. 45 00:06:22,432 --> 00:06:24,604 Acaba de enviarme un vídeo que has grabado. 46 00:06:24,902 --> 00:06:27,107 Nos vemos en casa de Zadie. Iré a ver cómo está ella. 47 00:07:21,091 --> 00:07:22,896 ¿Qué haces? 48 00:07:32,001 --> 00:07:34,338 Sí, tenemos un 10-50, mujer de unos 20 años. 49 00:07:34,538 --> 00:07:35,576 La arrestaremos. 50 00:08:04,736 --> 00:08:06,171 - Di algo. - Despierta, Eric. 51 00:08:06,371 --> 00:08:07,475 ¿Vas a defenderte? 52 00:08:08,273 --> 00:08:09,941 - Mírame. - ¿Qué vas a hacer al respecto? 53 00:08:10,141 --> 00:08:11,611 Ya eres mayorcito para cuidarte solo. 54 00:08:12,009 --> 00:08:13,143 Papi no va a volver. 55 00:08:13,343 --> 00:08:14,343 - Estamos aquí. - Di algo. 56 00:08:14,412 --> 00:08:15,682 - Hola. ¿Estás ahí? - ¡Di algo! 57 00:08:16,180 --> 00:08:18,344 - ¿Nada? ¿No tienes nada? - ¿Dónde está tu madre ahora? 58 00:08:19,518 --> 00:08:20,621 ¡Di algo, hijo! 59 00:08:23,187 --> 00:08:25,067 - Despierta de una puta vez. - ¡Di algo, hombre! 60 00:08:26,688 --> 00:08:27,191 ¡Di algo, joder! 61 00:08:27,391 --> 00:08:29,562 Sé que esto es duro, Eric. 62 00:08:29,860 --> 00:08:32,262 Pero estos ejercicios están pensados para que superes... 63 00:08:32,462 --> 00:08:34,735 los comportamientos destructivos que te han traído aquí. 64 00:08:36,133 --> 00:08:38,936 Enterrarlo... el consumir drogas... 65 00:08:39,136 --> 00:08:40,837 Esa sería la salida fácil. 66 00:08:41,037 --> 00:08:44,577 Es lo que te permite ocultar ese dolor. 67 00:08:48,345 --> 00:08:50,750 ¿Vas a unirte a nosotros? 68 00:08:53,650 --> 00:08:57,192 Sabes, Hemingway escribió: "El mundo rompe a todos, 69 00:08:57,856 --> 00:08:58,957 "y después, 70 00:08:59,157 --> 00:09:02,493 "muchos son fuertes en los lugares rotos. 71 00:09:02,693 --> 00:09:04,966 "Pero aquellos que no se rompan... 72 00:09:06,064 --> 00:09:07,135 "los va a matar." 73 00:09:27,518 --> 00:09:28,929 terapia de grupo, después de ello. 74 00:09:28,953 --> 00:09:31,454 Nada de teléfonos. Nada de hablar al anochecer. 75 00:09:31,654 --> 00:09:33,526 No confraternizar con los hombres. 76 00:10:13,230 --> 00:10:14,366 Señor Roeg. 77 00:10:14,566 --> 00:10:16,133 Aquí está la joven protegido de Viena... 78 00:10:16,333 --> 00:10:17,639 del que le hablaba a Marion. 79 00:10:18,903 --> 00:10:21,076 Es un placer conocerle, señor Roeg. 80 00:10:22,107 --> 00:10:23,210 Por favor. 81 00:10:23,642 --> 00:10:24,678 Siéntate. 82 00:10:28,279 --> 00:10:30,050 Sabes que nací en Viena, 83 00:10:31,381 --> 00:10:34,050 cuna de la música inmortal. 84 00:10:34,250 --> 00:10:36,821 He vivido lo suficiente para ver tocar a algunos de los grandes. 85 00:10:37,021 --> 00:10:39,193 Me dicen que tú también eres bastante dinámica. 86 00:10:41,258 --> 00:10:43,229 - ¿Podemos hablar? - Sí. 87 00:10:45,228 --> 00:10:46,932 Estoy deseando oírte tocar. 88 00:10:52,236 --> 00:10:53,339 ¿Qué ocurre? 89 00:10:53,836 --> 00:10:55,007 La hemos encontrado. 90 00:11:12,223 --> 00:11:13,458 Está bien, Zadie. 91 00:11:13,658 --> 00:11:14,728 Está bien. 92 00:11:15,592 --> 00:11:16,963 Lo hecho, hecho está. 93 00:11:17,795 --> 00:11:19,567 Estamos buscando a tus amigos. 94 00:11:21,199 --> 00:11:22,270 ¿Has visto a Shelly? 95 00:11:24,401 --> 00:11:25,870 No. 96 00:11:26,070 --> 00:11:28,108 Eres una buena persona, Zadie. 97 00:11:29,106 --> 00:11:30,811 No me lo dirías, si lo supieras. 98 00:11:32,242 --> 00:11:33,280 ¿Verdad? 99 00:11:37,614 --> 00:11:40,284 He matado a cientos de inocentes como tú, 100 00:11:40,484 --> 00:11:42,289 en los siglos que llevo aquí. 101 00:11:43,154 --> 00:11:45,191 Nunca se hace más fácil. 102 00:11:51,428 --> 00:11:54,399 Ojalá bastaran los asesinos y violadores, 103 00:11:55,097 --> 00:11:57,369 y la escoria de la Tierra, 104 00:11:57,701 --> 00:11:58,705 pero... 105 00:11:59,971 --> 00:12:01,909 ellos ya van al Infierno, ves. 106 00:12:03,308 --> 00:12:05,578 Mientras que la gente como tú, 107 00:12:05,876 --> 00:12:08,182 ésas son las almas que Él quiere. 108 00:12:08,680 --> 00:12:11,252 Ese es el... el trato que yo hice. 109 00:12:12,517 --> 00:12:13,788 Tú te irás al Infierno... 110 00:12:14,852 --> 00:12:16,135 para que yo no tenga que hacerlo. 111 00:12:17,822 --> 00:12:20,762 Por favor... Por favor, déjeme ir. 112 00:12:21,158 --> 00:12:22,330 Puedes irte, claro. 113 00:13:30,260 --> 00:13:31,862 ¿Qué coño está pasando aquí? 114 00:13:32,062 --> 00:13:34,000 ¡Ponte las pilas! 115 00:13:34,298 --> 00:13:35,499 ¿Sabes por qué seguimos aquí? 116 00:13:35,699 --> 00:13:37,571 ¡Es por tu mierda! 117 00:13:59,021 --> 00:14:00,159 Hola. 118 00:14:10,268 --> 00:14:11,773 No les agradas aquí, ¿verdad? 119 00:14:13,571 --> 00:14:15,309 No, la verdad es que no. 120 00:14:17,842 --> 00:14:18,962 Tienen una cosa sobre que... 121 00:14:19,109 --> 00:14:20,949 los hombres y las mujeres no se sienten juntos. 122 00:14:21,044 --> 00:14:22,048 Lo sé. 123 00:14:22,379 --> 00:14:23,517 Me lo han dicho. 124 00:14:27,251 --> 00:14:28,251 Me gusta tu tatuaje. 125 00:14:28,986 --> 00:14:30,023 Gracias. 126 00:14:31,956 --> 00:14:34,125 "Ríete ahora. Llora después". 127 00:14:34,325 --> 00:14:36,496 Es más o menos como me han resultado las cosas. 128 00:14:36,994 --> 00:14:39,064 Bueno, para mí es más como "llora ahora, 129 00:14:39,597 --> 00:14:40,768 "y llora después". 130 00:14:46,370 --> 00:14:47,673 ¿Quieres oír un chiste? 131 00:14:48,571 --> 00:14:49,973 No lo sé. ¿Es gracioso? 132 00:14:50,173 --> 00:14:50,973 La verdad es que no. 133 00:14:51,173 --> 00:14:53,412 Genial. Dale. 134 00:14:54,612 --> 00:14:56,717 ¿Qué tipo de té es difícil de beber? 135 00:14:57,948 --> 00:14:58,950 No lo sé. 136 00:14:59,248 --> 00:15:00,586 Reali-ty... (Reali-dad) 137 00:15:02,187 --> 00:15:03,890 Sí. Bueno, eso es... 138 00:15:04,488 --> 00:15:06,127 Eso es algo. 139 00:15:07,124 --> 00:15:08,595 Seguiré trabajando en ello. 140 00:15:09,293 --> 00:15:10,663 Hora de tu sesión de grupo. 141 00:15:10,863 --> 00:15:12,667 Aquí viene, como un maldito reloj. 142 00:15:13,165 --> 00:15:14,169 ¿Cómo te llamas? 143 00:15:14,399 --> 00:15:15,637 Soy Eric. 144 00:15:16,201 --> 00:15:17,201 Shelly. 145 00:15:17,467 --> 00:15:19,106 Nos vemos por ahí, Shelly. 146 00:15:44,829 --> 00:15:47,234 Si los obligaron a guardar silencio, 147 00:15:48,230 --> 00:15:49,703 entren en el círculo. 148 00:15:51,735 --> 00:15:54,640 Si les hicieron sentir que algo malo... 149 00:15:54,938 --> 00:15:56,209 era culpa suya, 150 00:15:56,774 --> 00:15:58,177 entren en el círculo. 151 00:16:00,610 --> 00:16:01,679 Si fueron abandonados, 152 00:16:01,879 --> 00:16:03,618 descuidados, manipulados... 153 00:16:03,916 --> 00:16:06,020 por aquellos que debían de protegerlos, 154 00:16:07,052 --> 00:16:08,655 entren en el círculo. 155 00:16:10,454 --> 00:16:12,891 Si están preparados para mirar hacia delante... 156 00:16:13,091 --> 00:16:15,195 a las cosas buenas que les traerá la vida, 157 00:16:15,493 --> 00:16:17,198 entren en el círculo. 158 00:16:30,707 --> 00:16:32,445 Nos alegramos de que la hayas encontrado. 159 00:16:35,445 --> 00:16:37,551 Los queremos mucho a ti y a tu hija. 160 00:16:57,200 --> 00:16:58,204 ¿Estás bien? 161 00:17:01,103 --> 00:17:02,606 Sí. 162 00:17:02,806 --> 00:17:04,745 Joder, de verdad han destrozado el sitio, ¿no? 163 00:17:06,043 --> 00:17:08,381 Sí. 164 00:17:10,915 --> 00:17:11,953 ¿Soy yo? 165 00:17:26,130 --> 00:17:28,333 ¿Estas son canciones o poemas? 166 00:17:28,533 --> 00:17:29,779 Yo no las llamaría ni lo uno, ni lo otro. 167 00:17:29,803 --> 00:17:30,904 Es sólo mierda que escribo. 168 00:17:38,175 --> 00:17:39,776 Escribes maravillosamente. 169 00:17:39,976 --> 00:17:41,948 Algo de esto sería genial con música. 170 00:17:42,880 --> 00:17:44,685 ¿Tocas música? 171 00:17:45,482 --> 00:17:46,586 Solía hacerlo. 172 00:17:48,151 --> 00:17:50,155 Bueno, quizá podríamos... 173 00:17:50,453 --> 00:17:52,559 No sé, tal vez... 174 00:17:54,357 --> 00:17:56,830 Quizá podríamos tocar juntos alguna vez. 175 00:17:58,863 --> 00:18:00,464 Quizá. 176 00:18:00,664 --> 00:18:02,501 A ver cómo nos llevamos. 177 00:18:03,734 --> 00:18:05,239 ¿Qué haces aquí? 178 00:18:05,971 --> 00:18:06,971 No lo sé. 179 00:18:07,072 --> 00:18:10,545 Supongo, que al final todo me ha superado. 180 00:18:39,103 --> 00:18:42,038 Paciente 005, Shelly, 181 00:18:42,238 --> 00:18:44,811 por favor, te informo que tienes visita. 182 00:18:45,109 --> 00:18:46,379 Nadie sabe que estoy aquí. 183 00:18:47,712 --> 00:18:50,183 Iré a echar un vistazo, ¿vale? 184 00:19:00,457 --> 00:19:03,427 A mí me parecen unos malditos abogados. 185 00:19:03,627 --> 00:19:04,798 Ven, echa un vistazo. 186 00:19:10,769 --> 00:19:12,505 ¿Qué pasa, joder? 187 00:19:14,472 --> 00:19:16,410 - ¿Quiénes son? - No pueden encontrarme aquí. 188 00:19:16,808 --> 00:19:18,019 Si me encuentran aquí, estaré jodida. 189 00:19:18,043 --> 00:19:19,848 Su habitación está por aquí. 190 00:19:21,146 --> 00:19:22,288 - Tengo que salir de aquí. - Sí, sí. 191 00:19:22,312 --> 00:19:23,518 No pueden encontrarme aquí. 192 00:19:24,849 --> 00:19:26,551 - ¡Joder! - Ven conmigo. 193 00:19:26,751 --> 00:19:30,191 ¿Podrías darme una actualización de la localización de la Paciente 005? 194 00:19:37,161 --> 00:19:39,764 Vale, aquí es. ¿Ves esas ventanas de ahí arriba? 195 00:19:39,964 --> 00:19:41,007 - Sí. - Te llevarán al patio. 196 00:19:41,031 --> 00:19:42,834 - Espera, espera. 197 00:19:43,232 --> 00:19:44,672 Tienes que sacarte el identificador. 198 00:19:47,672 --> 00:19:49,073 ¿Puedes captar su señal? 199 00:19:49,273 --> 00:19:50,711 Están en el cuarto de lavado. 200 00:20:00,284 --> 00:20:01,586 ¿Qué haces? 201 00:20:01,786 --> 00:20:03,289 A la mierda este sitio. 202 00:20:03,687 --> 00:20:05,325 Estoy rehabilitado ya. 203 00:20:13,931 --> 00:20:15,434 ♪ He estado esperando una guía 204 00:20:15,634 --> 00:20:17,204 ♪ Que venga y me lleve de la mano 205 00:20:19,437 --> 00:20:21,016 ♪ Que me provoque sensaciones y me haga sentir... 206 00:20:21,040 --> 00:20:22,877 ♪ ¿los placeres de un hombre normal? 207 00:20:25,343 --> 00:20:27,020 ♪ Pierde las sensaciones, ahórrate los insultos 208 00:20:27,044 --> 00:20:28,749 ♪ Déjalos para otro día 209 00:20:30,970 --> 00:20:32,866 ♪ Que te invada el espíritu de la música 210 00:20:33,066 --> 00:20:34,255 ♪ Sácate el susto de encima 211 00:20:43,660 --> 00:20:45,184 Creo que lo hemos conseguido, coño. 212 00:20:53,670 --> 00:20:55,007 Despacio, despacio. 213 00:20:55,305 --> 00:20:56,408 Detente. 214 00:21:00,711 --> 00:21:02,082 ¿Quiénes eran esas personas? 215 00:21:02,980 --> 00:21:04,350 De una vida anterior. 216 00:21:06,483 --> 00:21:07,519 Correcto. 217 00:21:08,419 --> 00:21:09,591 Yo tengo una de esas. 218 00:21:13,958 --> 00:21:15,261 Apuesto a que sí. 219 00:21:44,988 --> 00:21:46,791 Jesús, esto es una locura. 220 00:21:46,991 --> 00:21:50,130 Es la casa de mi amigo. Vive en Antigua. 221 00:21:50,428 --> 00:21:51,999 Me deja quedarme aquí a veces. 222 00:21:59,269 --> 00:22:00,306 Así que... 223 00:22:01,370 --> 00:22:02,542 ¿Y ahora qué? 224 00:22:06,142 --> 00:22:08,214 Sabes, no tienes que quedarte. 225 00:22:09,547 --> 00:22:11,186 Tal vez sea más seguro que no lo hagas. 226 00:22:15,686 --> 00:22:17,125 Yo quiero quedarme. 227 00:22:19,791 --> 00:22:21,029 Bien, entonces, 228 00:22:22,060 --> 00:22:23,698 nos esconderemos aquí por un tiempo. 229 00:22:25,896 --> 00:22:27,134 ¿Y después qué? 230 00:22:30,134 --> 00:22:31,537 Nos esconderemos en otro sitio. 231 00:22:32,871 --> 00:22:33,975 Sólo lo deduciremos. 232 00:22:35,505 --> 00:22:36,677 Buen plan. 233 00:22:38,075 --> 00:22:39,445 Es un buen plan. 234 00:22:44,914 --> 00:22:46,149 Apestas, hombre. 235 00:22:46,349 --> 00:22:47,618 Lo siento. 236 00:22:47,818 --> 00:22:49,290 ¿Te importa si uso la ducha? 237 00:22:49,987 --> 00:22:51,225 Todavía no. 238 00:23:49,346 --> 00:23:50,684 Bastante bien. 239 00:23:58,054 --> 00:23:59,654 ¿Qué fue lo primero que te gustó de mí... 240 00:23:59,789 --> 00:24:00,994 cuando me viste? 241 00:24:02,092 --> 00:24:03,329 ¿Qué es... 242 00:24:04,762 --> 00:24:06,566 Hay como un aura sobre ti. 243 00:24:07,197 --> 00:24:08,633 Se siente poderosa. 244 00:24:10,400 --> 00:24:12,240 ¿Qué es lo primero que te gustó de mí a ti? 245 00:24:14,106 --> 00:24:17,044 Pensé que estabas brillantemente roto. 246 00:24:18,509 --> 00:24:20,315 Lo estás. 247 00:24:26,184 --> 00:24:27,285 ¿Qué es lo... 248 00:24:27,485 --> 00:24:29,223 ¿Qué es lo peor que has hecho? 249 00:24:33,691 --> 00:24:38,065 Una vez me escapé de rehabilitación con un completo degenerado de mierda. 250 00:24:40,865 --> 00:24:42,625 Probablemente lo mejor que yo he hecho nunca. 251 00:24:45,536 --> 00:24:47,273 Espera, acabo de recordar algo. 252 00:24:54,045 --> 00:24:55,649 ¿Tienes un escondite secreto aquí? 253 00:24:58,014 --> 00:24:59,152 Hola. 254 00:25:01,451 --> 00:25:03,156 ¿Son esas? 255 00:25:05,256 --> 00:25:06,393 Cordero de Dios. 256 00:25:12,697 --> 00:25:14,867 Deja de mirarme o te saco un ojo. 257 00:25:15,067 --> 00:25:17,304 - ¿Sacarme un ojo? - No hace falta. 258 00:25:18,002 --> 00:25:18,770 Ya me tienes. 259 00:25:18,970 --> 00:25:20,742 ♪ El ascenso y la caída... 260 00:25:21,806 --> 00:25:24,142 ♪ De tu Dios 261 00:25:24,342 --> 00:25:26,915 ♪ Me contarás la historia 262 00:25:29,180 --> 00:25:31,885 ♪ Que empiece el juego 263 00:25:34,418 --> 00:25:36,758 ♪ Perdamos o ganemos 264 00:25:38,114 --> 00:25:40,044 ♪ En este lugar 265 00:25:40,424 --> 00:25:42,096 ♪ El ascenso y la caída... 266 00:25:43,060 --> 00:25:45,497 ♪ De tu Dios 267 00:25:45,697 --> 00:25:50,370 ♪ Dime la historia de ti 268 00:25:51,001 --> 00:25:53,774 ♪ El ascenso y la caída... 269 00:26:01,711 --> 00:26:03,816 ¿A cuántas personas has amado? 270 00:26:04,847 --> 00:26:08,554 ¿Como seriamente, seriamente amado? 271 00:26:13,725 --> 00:26:15,330 Yo tampoco. 272 00:26:21,199 --> 00:26:22,904 Prométeme algo. 273 00:26:23,835 --> 00:26:25,039 ¿Qué? 274 00:26:26,038 --> 00:26:27,809 Si alguna vez te cuesta amarme, 275 00:26:29,240 --> 00:26:31,011 intenta amarme más. 276 00:27:33,370 --> 00:27:34,608 Marion. 277 00:27:35,372 --> 00:27:36,843 Tienes un problema. 278 00:28:00,897 --> 00:28:02,268 Llamada para usted, señor Roeg. 279 00:28:08,038 --> 00:28:09,038 ¿Sí? 280 00:28:09,106 --> 00:28:10,907 Han encontrado el cuerpo de Zadie. 281 00:28:11,107 --> 00:28:13,543 Y yo que pensaba que ya no quedaba nada por encontrar. 282 00:28:13,743 --> 00:28:17,184 Es un contratiempo, pero estamos cerca de uno de los otros. 283 00:28:17,582 --> 00:28:20,453 Si ese vídeo sale a la luz, ya sabes lo que me harán. 284 00:28:20,851 --> 00:28:25,223 Esto me cansa, Marion. Esto de dar vueltas. 285 00:28:25,423 --> 00:28:27,562 Puedo sentirte sudar a través del teléfono. 286 00:28:29,194 --> 00:28:31,398 Esto se acaba aquí. 287 00:28:49,680 --> 00:28:50,447 Estás encaprichado. 288 00:28:50,647 --> 00:28:51,818 Estás obsesionado, hermano. 289 00:29:01,058 --> 00:29:02,395 - Hola. - Hola. 290 00:29:04,927 --> 00:29:06,231 ¿Qué estás leyendo? 291 00:29:06,729 --> 00:29:07,733 Rimbaud. 292 00:29:08,231 --> 00:29:09,702 ¿Te leo algo? 293 00:29:10,000 --> 00:29:11,337 - Sí. - Sí. 294 00:29:17,842 --> 00:29:18,846 ¡Claro que sí! 295 00:29:33,223 --> 00:29:34,695 No quiero que termine. 296 00:29:37,161 --> 00:29:38,565 No tiene por qué. 297 00:29:40,633 --> 00:29:43,270 Podríamos estar viviendo así, todo el maldito tiempo. 298 00:30:07,257 --> 00:30:09,863 ♪ Llévame lejos 299 00:30:12,395 --> 00:30:16,101 ♪ El Sol está ahí afuera brillando 300 00:30:17,264 --> 00:30:21,168 ♪ Pero está más allá de mis manos 301 00:30:22,407 --> 00:30:26,481 ♪ Soy una idiota por esconderme 302 00:30:26,779 --> 00:30:29,083 ♪ Una idiota bonita, yo... 303 00:30:35,085 --> 00:30:36,924 ¿Por qué has parado? Ha sido precioso. 304 00:30:40,859 --> 00:30:41,863 ¿Por qué no tocas? 305 00:30:43,293 --> 00:30:44,396 No. 306 00:30:44,596 --> 00:30:46,556 No. Los dos sabemos que eres mejor que yo en esto. 307 00:30:46,731 --> 00:30:47,941 No. No, no, no. Por favor, por favor. 308 00:30:47,965 --> 00:30:49,002 Sí. Anda. 309 00:31:22,000 --> 00:31:23,404 No puedo hacerlo ahora. 310 00:31:27,272 --> 00:31:29,176 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 311 00:31:34,945 --> 00:31:36,818 ¿Podemos salir un rato? 312 00:31:39,016 --> 00:31:41,087 Hace tiempo que no toco al piano. 313 00:31:42,988 --> 00:31:44,324 Me encantaba tocar. 314 00:31:45,924 --> 00:31:47,728 Era toda mi vida. 315 00:31:49,027 --> 00:31:53,930 Pero mi madre la tomó y lo retorció todo, 316 00:31:54,130 --> 00:31:55,834 me empujó a actuar en lugares... 317 00:31:56,132 --> 00:31:57,776 en los que era demasiado joven para estar. 318 00:31:59,804 --> 00:32:01,341 No quería tocar para ninguno de ellos. 319 00:32:05,909 --> 00:32:07,513 Vi cosas. 320 00:32:08,211 --> 00:32:10,383 Y no debería haber visto nada de ello. 321 00:32:12,149 --> 00:32:13,620 Hice daño a la gente. 322 00:32:15,585 --> 00:32:16,790 Y yo sólo... 323 00:32:18,589 --> 00:32:19,828 Lo sé. 324 00:32:21,994 --> 00:32:23,097 Está bien. 325 00:32:23,662 --> 00:32:24,998 No está bien. 326 00:32:27,733 --> 00:32:29,034 ¿Qué has hecho? 327 00:32:29,234 --> 00:32:30,806 No puedo decírtelo. 328 00:32:33,237 --> 00:32:35,575 Si lo supieras, me dejarías. 329 00:32:37,575 --> 00:32:39,944 Y si me dejaras, me moriría. 330 00:32:40,144 --> 00:32:42,650 Si te dejara, ya estaría muerto yo. 331 00:32:43,148 --> 00:32:44,550 Sólo quiero empezar de nuevo. 332 00:32:44,750 --> 00:32:46,087 Bueno, ¿y por qué no? 333 00:32:46,884 --> 00:32:48,018 ¿Adónde iríamos? 334 00:32:48,218 --> 00:32:49,824 A cualquier sitio, joder. 335 00:32:52,022 --> 00:32:54,194 Cualquier sitio es mejor que este maldito lugar. 336 00:32:55,124 --> 00:32:56,124 ¿Cualquier sitio? 337 00:32:56,492 --> 00:32:57,492 Cualquier sitio. 338 00:32:57,526 --> 00:33:00,133 Así que estás diciendo que si saltara, 339 00:33:01,733 --> 00:33:03,503 tú saltarías conmigo. 340 00:33:09,238 --> 00:33:10,342 Claro que lo haría. 341 00:33:15,746 --> 00:33:17,256 ¿Crees que los adolescentes angustiados... 342 00:33:17,280 --> 00:33:19,518 nos construirían pequeños santuarios? 343 00:33:21,386 --> 00:33:24,989 Sí. Harían cola para dejar cigarrillos y whisky. 344 00:33:25,189 --> 00:33:26,189 No. 345 00:33:26,390 --> 00:33:27,390 ¿No? 346 00:33:27,959 --> 00:33:29,263 Lirios. 347 00:33:30,696 --> 00:33:32,701 Un mar de lirios blancos. 348 00:33:34,699 --> 00:33:38,305 Muy bien. Lirios, será. 349 00:34:09,063 --> 00:34:10,155 ¡Sí! 350 00:34:17,841 --> 00:34:19,079 Te lo dije, hermano. 351 00:34:20,110 --> 00:34:21,917 ¡Me encanta este tipo, joder! 352 00:34:24,382 --> 00:34:26,317 Voy por agua. 353 00:34:26,517 --> 00:34:27,517 Puedo traértela yo. 354 00:34:27,685 --> 00:34:28,486 No, no. Quédate ahí. 355 00:34:28,686 --> 00:34:29,686 Claro. 356 00:34:34,325 --> 00:34:35,496 ¿Me das agua, por favor? 357 00:34:35,794 --> 00:34:36,494 ¡Shelly! ¡Shelly! 358 00:34:36,694 --> 00:34:37,771 - Dom... ¿Qué pasa, joder? - Sólo escúchame. 359 00:34:37,795 --> 00:34:39,038 Sólo escúchame. Sólo escúchame. 360 00:34:39,664 --> 00:34:41,031 Zadie está muerta. 361 00:34:41,231 --> 00:34:43,033 Van a venir por nosotros, Shelly. 362 00:34:43,233 --> 00:34:44,872 Tienes que salir de la ciudad, ahora. 363 00:34:45,270 --> 00:34:46,270 ¿Qué quieres decir? 364 00:34:46,304 --> 00:34:47,904 Shelly, tienes que escucharme. Es verdad. 365 00:34:47,939 --> 00:34:49,474 No, no, no. No me iré sin Eric. 366 00:34:49,674 --> 00:34:50,910 No. Shelly, sólo escúchame. 367 00:34:51,308 --> 00:34:52,777 ¿Estás oyendo lo que digo? 368 00:34:52,977 --> 00:34:54,314 ¡Zadie está jodidamente muerta! 369 00:34:56,413 --> 00:34:58,517 - Vamos, tenemos que irnos. - ¿Qué pasa? 370 00:34:58,815 --> 00:35:00,752 - Tenemos que irnos, Eric. - ¿Quién coño era ese? 371 00:35:00,952 --> 00:35:01,752 Te lo contaré todo. 372 00:35:01,952 --> 00:35:03,458 Volvamos a tu casa. 373 00:36:00,010 --> 00:36:01,582 ¿Shelly? 374 00:36:02,614 --> 00:36:04,016 ¡Shelly! 375 00:36:04,414 --> 00:36:06,821 ¡Suéltenla! ¡Suéltenla! 376 00:36:08,885 --> 00:36:10,890 No, no hagan esto. 377 00:36:11,188 --> 00:36:13,492 No, por favor, no lo hagan. ¡Suéltenla! 378 00:36:13,990 --> 00:36:15,328 Por favor, no hagan esto. 379 00:38:22,085 --> 00:38:23,223 ¡Qué coño! 380 00:38:35,000 --> 00:38:36,037 ¿Shelly? 381 00:39:13,169 --> 00:39:14,273 ¿Dónde estoy? 382 00:39:15,637 --> 00:39:16,943 ¿Qué es este lugar? 383 00:39:18,742 --> 00:39:20,545 Pensarías que se les ocurriría algo mejor, 384 00:39:20,745 --> 00:39:21,745 ¿cierto? 385 00:39:22,746 --> 00:39:24,047 Pero ya sabes, 386 00:39:24,247 --> 00:39:25,985 no esperan que nos entretengamos. 387 00:39:29,354 --> 00:39:33,160 El tiempo que permanezcamos aquí, dependerá totalmente de ti. 388 00:39:34,660 --> 00:39:37,733 Que nos quedemos aquí, dependerá enteramente de ti. 389 00:39:51,876 --> 00:39:52,979 ¿Qué coño me está pasando? 390 00:39:53,577 --> 00:39:57,314 La gente creía antiguamente que cuando alguien muere, 391 00:39:57,514 --> 00:40:00,086 un cuervo lleva su alma a la Tierra de los Muertos. 392 00:40:00,384 --> 00:40:02,786 Pero a veces, ocurre algo tan malo... 393 00:40:02,986 --> 00:40:05,659 que una terrible tristeza se lleva con él... 394 00:40:06,958 --> 00:40:08,696 y el alma no puede descansar. 395 00:40:11,695 --> 00:40:13,166 ¿De qué hablas? 396 00:40:14,697 --> 00:40:18,237 El cuervo te guiará para enderezar las cosas equivocadas. 397 00:40:20,805 --> 00:40:22,541 ¿Qué quieres decir? 398 00:40:22,839 --> 00:40:24,944 ¡A la mierda! Esto ni es real. 399 00:40:25,742 --> 00:40:26,912 Aléjate de mí, joder. 400 00:40:27,310 --> 00:40:29,782 No hay nada más que aquí. 401 00:40:29,982 --> 00:40:31,686 Todo esto no es más que una puta pesadilla. 402 00:40:33,417 --> 00:40:35,390 Esto no es más que una puta pesadilla. 403 00:40:37,021 --> 00:40:39,093 Entonces, ve y despierta. 404 00:40:45,396 --> 00:40:47,201 La tristeza te está matando... 405 00:41:05,816 --> 00:41:06,954 ¿Shelly? 406 00:41:11,421 --> 00:41:12,526 ¿Shelly? 407 00:41:52,731 --> 00:41:54,098 Mi turno. 408 00:41:54,298 --> 00:41:57,071 Vamos, Shelly. No respetas mi arte. 409 00:42:12,683 --> 00:42:13,887 Estoy aquí. 410 00:42:15,085 --> 00:42:16,486 ¿Qué estoy buscando exactamente? 411 00:42:16,686 --> 00:42:18,622 - Su móvil. 412 00:42:18,822 --> 00:42:20,693 Lo buscamos, pero nos interrumpieron. 413 00:42:22,760 --> 00:42:24,864 - ¿Qué hay en él? - No necesitas saberlo. 414 00:42:25,495 --> 00:42:26,496 Sólo, encuéntralo. 415 00:42:26,696 --> 00:42:27,900 Muy bien. 416 00:42:36,273 --> 00:42:37,879 Puedes salir, chico. 417 00:42:40,111 --> 00:42:41,182 ¿Quién eres? 418 00:42:41,581 --> 00:42:42,750 Soy Policía. 419 00:42:43,882 --> 00:42:45,019 Aquí. 420 00:42:45,449 --> 00:42:46,851 Vamos. 421 00:42:47,051 --> 00:42:48,051 - Está bien. 422 00:42:48,219 --> 00:42:49,422 - Suelta eso. Suelta eso. - Sí. 423 00:42:50,221 --> 00:42:51,861 Escuche, creo que me estoy volviendo loco. 424 00:42:51,889 --> 00:42:53,525 Ya no sé lo que sea real o no. 425 00:42:53,725 --> 00:42:55,202 Sólo creo que ha pasado algo muy malo... 426 00:42:55,226 --> 00:42:56,508 con mi novia. 427 00:43:02,233 --> 00:43:03,270 ¡Joder! 428 00:43:18,682 --> 00:43:19,919 ¿Qué pasa, joder? 429 00:43:21,184 --> 00:43:22,355 Joder. 430 00:44:56,381 --> 00:44:57,784 No. 431 00:45:02,152 --> 00:45:05,492 ¡Qué coño! 432 00:45:18,502 --> 00:45:21,274 El cuervo te guiará para enderezar las cosas equivocadas. 433 00:45:21,672 --> 00:45:24,644 Las cosas equivocadas. 434 00:45:24,942 --> 00:45:28,009 El cuervo te guiará para enderezar las cosas equivocadas. 435 00:45:28,209 --> 00:45:28,712 La gente creía antiguamente... 436 00:45:28,912 --> 00:45:32,118 La gente creía antiguamente que cuando alguien muere, 437 00:45:32,716 --> 00:45:35,590 un cuervo lleva su alma a la Tierra de los Muertos. 438 00:45:37,722 --> 00:45:40,124 Pero a veces, ocurre algo tan malo... 439 00:45:40,324 --> 00:45:42,997 que una terrible tristeza se lleva con él... 440 00:45:43,495 --> 00:45:46,367 y el alma no puede descansar. 441 00:45:58,109 --> 00:45:59,212 Te guiará. 442 00:46:00,411 --> 00:46:02,549 Y el alma no puede descansar... 443 00:46:06,617 --> 00:46:07,721 ¿Shelly? 444 00:46:09,653 --> 00:46:10,454 Shelly, cariño. 445 00:46:10,654 --> 00:46:12,089 No, no. Está bien. 446 00:46:12,289 --> 00:46:14,132 Está bien. No... Mira, baja de ahí. 447 00:46:18,928 --> 00:46:20,600 Está bien. ¡No, no, no, no! 448 00:46:21,264 --> 00:46:22,268 ¡No! 449 00:46:24,597 --> 00:46:25,812 ¡Joder! 450 00:46:40,951 --> 00:46:42,323 Ella está muerta, ¿verdad? 451 00:46:42,987 --> 00:46:44,459 Los dos estamos muertos. 452 00:46:44,989 --> 00:46:46,394 Me temo que sí. 453 00:46:57,736 --> 00:46:58,807 ¿Qué eres? 454 00:47:00,370 --> 00:47:01,876 ¿Una especie de ángel? 455 00:47:03,874 --> 00:47:05,512 ¿Te parezco un ángel? 456 00:47:08,312 --> 00:47:09,583 No lo entiendo. 457 00:47:11,381 --> 00:47:13,053 ¿Por qué yo estoy aquí y ella no? 458 00:47:14,885 --> 00:47:16,590 No te va a gustar la respuesta. 459 00:47:16,888 --> 00:47:18,088 Sólo dímelo. 460 00:47:18,288 --> 00:47:20,790 Está de bajada. 461 00:47:20,990 --> 00:47:23,262 A un lugar mucho peor que éste. 462 00:47:26,996 --> 00:47:29,099 Dijiste que podía enderezar las cosas equivocadas. 463 00:47:29,299 --> 00:47:30,500 ¿Qué significa eso? 464 00:47:30,700 --> 00:47:33,105 El que te mató, no debería de estar en tu mundo. 465 00:47:33,603 --> 00:47:35,207 Hizo un trato con el Diablo, 466 00:47:35,407 --> 00:47:37,242 para ganarse la vida eterna... 467 00:47:37,442 --> 00:47:39,314 al enviar a los inocentes al Infierno. 468 00:47:40,410 --> 00:47:41,883 Eso no es equilibrio. 469 00:47:43,648 --> 00:47:44,887 Mátalos. 470 00:47:45,951 --> 00:47:47,319 Mátalos a todos. 471 00:47:47,519 --> 00:47:49,321 Y recuperarás sus vidas. 472 00:47:49,521 --> 00:47:51,124 ¿Dices que puedo recuperarla a ella? 473 00:47:51,456 --> 00:47:52,760 Sí. 474 00:47:55,593 --> 00:47:57,696 Mata a los que te mataron, 475 00:47:57,896 --> 00:47:59,234 y la recuperarás. 476 00:48:06,538 --> 00:48:07,941 Cuando estaba allí arriba, 477 00:48:09,106 --> 00:48:10,106 me dispararon. 478 00:48:10,207 --> 00:48:12,311 Y eso te enseñó algo, ¿verdad? 479 00:48:13,076 --> 00:48:15,348 ¿Qué yo, puedo sanar? 480 00:48:15,646 --> 00:48:16,648 ¿Que no puedo morir? 481 00:48:16,848 --> 00:48:18,753 ¿Tu cuerpo? No. 482 00:48:19,349 --> 00:48:22,286 ¿Sientes el dolor? Sí. 483 00:48:22,486 --> 00:48:25,659 Si tu amor permanece puro, no podrás morir. 484 00:48:27,124 --> 00:48:28,963 ¿Cómo voy a confiar en ti? 485 00:48:30,060 --> 00:48:31,964 ¿Tienes otra opción? 486 00:48:34,731 --> 00:48:36,038 ¿Estás preparado? 487 00:48:49,380 --> 00:48:50,752 Con una mierda. 488 00:48:51,348 --> 00:48:53,252 Eric, ¿qué mierda? 489 00:48:53,550 --> 00:48:55,989 ¿Dónde has estado? Todo el mundo pensaba que estabas muerto. 490 00:48:56,788 --> 00:48:58,423 Todos tenían razón. 491 00:48:58,623 --> 00:49:00,428 Muy gracioso. Entra. 492 00:49:04,361 --> 00:49:05,866 Necesito tu ayuda, hombre. 493 00:49:06,798 --> 00:49:08,168 ¿Qué necesitas? 494 00:49:11,602 --> 00:49:12,906 Necesito un arma. 495 00:49:13,670 --> 00:49:14,739 Un arma. 496 00:49:14,939 --> 00:49:17,110 Eric, ¿qué... ¿Qué vas a hacer con una... 497 00:49:19,777 --> 00:49:21,481 Sabes qué, no es de mi... 498 00:49:36,860 --> 00:49:38,399 Vas a necesitar estas. 499 00:50:03,655 --> 00:50:05,425 Soy amigo de su hija. 500 00:50:06,824 --> 00:50:07,995 Tenemos que hablar. 501 00:50:22,272 --> 00:50:23,339 ¿Quién la perseguía? 502 00:50:23,539 --> 00:50:25,943 ¿Por qué vino por ella ese día? 503 00:50:26,143 --> 00:50:28,044 La vi allí con la gente que la mató. 504 00:50:28,244 --> 00:50:29,613 ¿De qué hablas? 505 00:50:29,813 --> 00:50:31,217 Fue una sobredosis. 506 00:50:32,616 --> 00:50:33,951 ¿Cómo lo sabrías tú? 507 00:50:34,151 --> 00:50:35,220 Porque yo estuve allí. 508 00:50:45,495 --> 00:50:48,036 No entiendes con quién estás tratando. 509 00:50:56,808 --> 00:50:58,244 Yo la amaba. 510 00:50:58,542 --> 00:51:01,114 Necesito saber quiénes son esas personas... 511 00:51:01,412 --> 00:51:03,118 porque voy a matarlas. 512 00:51:03,681 --> 00:51:05,318 A cada una de ellas. 513 00:51:07,685 --> 00:51:09,222 Y voy a traerla de vuelta. 514 00:51:09,887 --> 00:51:11,626 Ella no va a volver. 515 00:51:13,724 --> 00:51:15,227 Mi nena se ha ido. 516 00:51:18,863 --> 00:51:20,567 Se ha ido. 517 00:51:21,866 --> 00:51:23,838 Y no va a volver. 518 00:51:30,874 --> 00:51:32,078 Por favor, déjame. 519 00:51:32,944 --> 00:51:33,948 Sólo basta. 520 00:51:37,347 --> 00:51:38,884 ¡Se ha ido! 521 00:53:25,223 --> 00:53:27,060 ♪ Y yo... Yo como polvo 522 00:53:29,458 --> 00:53:31,530 ♪ Estamos todos tan acabados 523 00:53:33,931 --> 00:53:35,133 ♪ Yo lo llamaría mi muerte 524 00:53:35,333 --> 00:53:38,637 ♪ Pero sólo me desvanezco, yo... 525 00:53:39,870 --> 00:53:42,678 ♪ Y odio desvanecerme sola 526 00:53:44,209 --> 00:53:46,914 ♪ Ahora sólo quedo yo 527 00:53:53,852 --> 00:53:55,422 Te he matado, joder. 528 00:53:56,519 --> 00:53:57,992 Sí. Lo hiciste. 529 00:54:00,490 --> 00:54:01,024 No te muevas. 530 00:54:01,224 --> 00:54:02,463 ♪ Estábamos tan equivocados 531 00:54:05,097 --> 00:54:06,097 ♪ Ahora se acabó 532 00:54:06,197 --> 00:54:08,502 ♪ Pero no queda nadie para ver 533 00:54:08,800 --> 00:54:10,468 Apágalo. 534 00:54:10,668 --> 00:54:12,272 ♪ Y no queda nadie... 535 00:54:13,938 --> 00:54:15,506 Quiero los nombres... 536 00:54:15,706 --> 00:54:17,442 de todas las personas para las que trabajas. 537 00:54:20,745 --> 00:54:21,916 ¡No! 538 00:54:23,514 --> 00:54:24,852 ¡Joder! 539 00:54:50,398 --> 00:54:54,242 DE MARION: HALLAMOS A DOM, VEN AQUÍ AHORA. 440 DE AVENIDA GRATIOT 540 00:55:25,776 --> 00:55:26,776 ¡Agáchese! 541 00:55:28,712 --> 00:55:30,817 ¡Conduce! 542 00:55:48,565 --> 00:55:49,565 ¡Vaya atrás! 543 00:57:16,587 --> 00:57:17,691 Hola, Sophia. 544 00:57:24,595 --> 00:57:26,266 Siento que haya pasado tanto tiempo. 545 00:57:28,099 --> 00:57:29,203 De verdad. 546 00:57:31,000 --> 00:57:32,168 Mis condolencias. 547 00:57:32,368 --> 00:57:34,373 Shelly era una chica tan especial. 548 00:57:45,484 --> 00:57:46,788 He oído que tuviste una visita. 549 00:57:48,153 --> 00:57:49,523 ¿Qué quería él? 550 00:57:50,355 --> 00:57:51,658 Quiere matarte. 551 00:57:52,556 --> 00:57:53,556 La ira. 552 00:57:53,724 --> 00:57:54,927 El primer impulso. 553 00:57:55,127 --> 00:57:56,263 No es ira. 554 00:57:56,661 --> 00:57:57,866 ¿Qué es, entonces? 555 00:58:08,006 --> 00:58:09,044 Amor. 556 00:58:09,908 --> 00:58:11,811 La amaba mucho a ella. 557 00:58:12,109 --> 00:58:14,715 Me dijo que iba a traerla de vuelta. 558 00:58:16,881 --> 00:58:18,215 ¿Qué dices? 559 00:58:18,415 --> 00:58:20,851 Cree que si te mata, 560 00:58:21,051 --> 00:58:23,156 podrá traerla de vuelta de entre los muertos. 561 00:58:32,261 --> 00:58:33,430 Shelly. 562 00:58:33,630 --> 00:58:38,237 Tantas veces me necesitaste, y yo nunca estuve allí. 563 00:58:42,806 --> 00:58:43,806 Basta. 564 00:58:45,441 --> 00:58:46,648 Ella se ha ido. 565 00:58:49,314 --> 00:58:51,019 La cambiaste por una vida mejor. 566 00:58:53,751 --> 00:58:55,056 Eso requirió de mucho valor. 567 00:58:57,422 --> 00:58:59,858 Lo que me diste no fue un regalo, 568 00:59:00,058 --> 00:59:01,329 fue una maldita sea. 569 00:59:02,827 --> 00:59:04,898 Hubiera preferido morir. 570 00:59:05,396 --> 00:59:08,135 Bueno, entonces deberías irte y estar con ella. 571 00:59:33,957 --> 00:59:35,228 ¡No! 572 00:59:39,165 --> 00:59:40,165 ¡Dios mío! 573 00:59:58,550 --> 00:59:59,787 - Marion. - ¿Sí? 574 01:00:00,185 --> 01:00:01,987 Ha sido enviado de vuelta. 575 01:00:02,187 --> 01:00:04,826 El poder de escapar de la muerte, yace en él. 576 01:00:05,990 --> 01:00:06,994 Tráemelo. 577 01:00:25,810 --> 01:00:26,577 Joder. 578 01:00:26,777 --> 01:00:28,247 Yo sólo... No me hagas daño, hombre. 579 01:00:28,545 --> 01:00:29,181 - Por favor. - ¿Por qué mierda no? 580 01:00:29,381 --> 01:00:31,684 - Yo no he hecho nada, hombre. - Te vi. 581 01:00:31,982 --> 01:00:33,051 - ¿Qué? - En el Club. 582 01:00:33,449 --> 01:00:34,217 Tú nos los trajiste. 583 01:00:34,417 --> 01:00:35,888 No, no. Sólo intentaba sacarla. 584 01:00:36,286 --> 01:00:37,663 Sólo intentaba ayudarla a escapar, hombre. 585 01:00:37,687 --> 01:00:41,995 ¿Escapar de qué? ¡Escapar de qué! 586 01:00:42,393 --> 01:00:44,794 Esa mujer que iba detrás de ella, ¿quién es? 587 01:00:44,994 --> 01:00:46,098 ¿Quién, Marion? 588 01:00:46,396 --> 01:00:47,840 No. No. Ella es sólo una parte de ello. 589 01:00:47,864 --> 01:00:49,404 Ella sólo trabaja para él. 590 01:00:50,202 --> 01:00:51,973 ¿De quién estás hablando? ¿De quién? 591 01:00:53,737 --> 01:00:56,477 Se llama Vincent Roeg, hombre. 592 01:00:56,775 --> 01:00:58,744 Solía invitarnos a fiestas. 593 01:00:58,944 --> 01:01:00,715 Pensaba que era un sitio fácil para ligar. 594 01:01:01,546 --> 01:01:02,984 Y esa mierda se volvió tan oscura. 595 01:01:05,282 --> 01:01:06,820 Él lo hizo tan oscuro. 596 01:01:10,655 --> 01:01:12,327 Y tiene esa voz, hombre. 597 01:01:14,325 --> 01:01:15,529 La voz. 598 01:01:16,827 --> 01:01:20,131 Él... se mete dentro de ti. 599 01:01:20,331 --> 01:01:22,401 Encuentra las partes más oscuras de tu alma 600 01:01:22,601 --> 01:01:24,567 y les da voz. 601 01:01:24,767 --> 01:01:28,476 Y cada vez suena más fuerte... 602 01:01:29,473 --> 01:01:32,112 hasta que haces algo... malo. 603 01:01:33,010 --> 01:01:34,113 Todavía lo oigo. 604 01:01:41,251 --> 01:01:42,729 Nunca habría hecho ese maldito vídeo... 605 01:01:42,753 --> 01:01:44,563 si hubiera sabido lo que habría pasado, hombre. 606 01:01:44,587 --> 01:01:45,926 ¿Qué vídeo? 607 01:01:46,389 --> 01:01:47,491 ¿Dónde está? 608 01:01:47,691 --> 01:01:49,364 Shelly lo tenía en su teléfono. 609 01:01:50,495 --> 01:01:51,830 Dijo que lo tenía escondido. 610 01:01:52,030 --> 01:01:54,532 No quería que nadie lo viera. 611 01:01:54,732 --> 01:01:57,105 Intenté avisarla, pero no quiso irse sin ti. 612 01:01:59,505 --> 01:02:01,542 Conozco a Shelly desde hace mucho tiempo. 613 01:02:01,940 --> 01:02:03,544 Cuando vi la forma en que te miraba, 614 01:02:04,808 --> 01:02:06,046 algo estaba como diferente. 615 01:02:08,647 --> 01:02:10,284 Intenté hacer algo bien aquí, hombre. 616 01:02:11,348 --> 01:02:12,387 Y la cagué. 617 01:02:14,620 --> 01:02:15,956 Lo lamento. 618 01:02:18,690 --> 01:02:20,294 No tardarán en estar tras de mí. 619 01:02:22,293 --> 01:02:25,666 Haz lo que nosotros no pudimos hacer. Lárgate. 620 01:02:28,866 --> 01:02:30,203 Gracias, hombre. 621 01:03:35,165 --> 01:03:36,869 ¿A cuántas personas has amado? 622 01:03:39,936 --> 01:03:43,342 ¿Como seriamente, seriamente amado? 623 01:04:56,747 --> 01:04:57,848 ¡Detente! 624 01:04:58,048 --> 01:04:59,887 Volveré. 625 01:05:18,670 --> 01:05:19,670 ¿Qué pasa, joder? 626 01:05:19,870 --> 01:05:21,074 ¿Qué le has hecho? 627 01:05:21,372 --> 01:05:22,783 Dios mío, hay sangre por todas partes. 628 01:05:22,807 --> 01:05:24,978 ¿Qué pasa, Shelly? ¡Ayúdame! 629 01:05:27,111 --> 01:05:28,111 Se está muriendo. 630 01:05:28,677 --> 01:05:29,983 ¡Dios mío! 631 01:06:08,753 --> 01:06:13,728 ♪ Le pregunté a nuestro padre y él me dijo que... 632 01:06:15,434 --> 01:06:20,410 ♪ No se hará más fácil, cuando estés muerto 633 01:06:29,205 --> 01:06:34,749 ♪ Todo este Universo es sólo barro y huesos 634 01:06:42,886 --> 01:06:50,886 ♪ Y te llevas lo que puedes, solo... 635 01:06:53,329 --> 01:06:55,202 ♪ Hay depravación total 636 01:06:56,936 --> 01:06:59,474 ♪ Mirándome fijamente 637 01:07:03,976 --> 01:07:06,279 Descubrí el por qué la mataron. 638 01:07:06,577 --> 01:07:09,382 Shelly, hizo algo muy malo. 639 01:07:09,680 --> 01:07:11,584 Y ahora no puedo quitármelo de la cabeza. 640 01:07:13,317 --> 01:07:14,821 No creo que pueda hacerlo. 641 01:07:15,119 --> 01:07:16,464 No creo que pueda hacer esto, hombre. 642 01:07:16,488 --> 01:07:17,499 Eric, tienes que sentarte, hermano. 643 01:07:17,523 --> 01:07:19,066 - ¡A la mierda! - Eric, siéntate, por favor. 644 01:07:19,090 --> 01:07:21,227 Por favor. Eric, vamos, vamos. Siéntate. 645 01:07:25,262 --> 01:07:26,499 ¿Qué pasa? 646 01:07:29,066 --> 01:07:30,403 Con una mierda... 647 01:07:30,901 --> 01:07:32,904 ¿Por qué no sólo me lo dijo de una puta vez? 648 01:07:33,104 --> 01:07:34,572 Debería habérmelo dicho, joder. 649 01:07:34,772 --> 01:07:37,578 Vale, pero, sí te lo hubiera dicho, 650 01:07:38,476 --> 01:07:39,796 ¿hubieras podido seguir amándola? 651 01:07:46,049 --> 01:07:47,053 ¿Eric? 652 01:07:47,784 --> 01:07:49,222 ¿Qué pasa, joder? 653 01:07:54,323 --> 01:07:55,564 Tienes que venir con nosotros. 654 01:08:36,934 --> 01:08:38,371 ¡Joder! 655 01:09:04,695 --> 01:09:06,201 ¿Qué coño has hecho? 656 01:09:45,569 --> 01:09:47,040 ¿Por qué he vuelto aquí? 657 01:09:48,939 --> 01:09:50,310 No pudiste terminarlo. 658 01:09:52,042 --> 01:09:54,012 ¿Por qué... 659 01:09:55,444 --> 01:09:57,047 ¿Por qué dejé de sanarme? 660 01:09:57,247 --> 01:10:00,121 Te dije que tu amor debía permanecer puro. 661 01:10:01,152 --> 01:10:03,290 El enemigo del amor no es el odio... 662 01:10:03,688 --> 01:10:04,356 Es la duda. 663 01:10:04,556 --> 01:10:06,093 Yo nunca dudé de ella. 664 01:10:08,460 --> 01:10:09,498 ¿No lo hiciste? 665 01:10:18,502 --> 01:10:21,008 Tuviste una oportunidad y la desperdiciaste. 666 01:10:21,506 --> 01:10:24,074 Te dieron el poder de un Dios. 667 01:10:24,274 --> 01:10:26,480 Al final, sólo eras un chico. 668 01:10:28,112 --> 01:10:31,214 Al menos tu alma podrá seguir adelante. 669 01:10:31,414 --> 01:10:34,284 Su alma de ella, se ha ido para siempre a la oscuridad. 670 01:10:34,484 --> 01:10:37,457 Para ti, la eternidad es fácil. 671 01:10:37,855 --> 01:10:39,260 Sólo tienes que respirar. 672 01:10:42,059 --> 01:10:43,164 Y dejarla ir. 673 01:10:43,860 --> 01:10:44,931 No puedo. 674 01:10:47,697 --> 01:10:48,935 Lo lamento. 675 01:11:03,148 --> 01:11:04,184 La mía por la suya. 676 01:11:11,890 --> 01:11:13,560 Mi alma por la suya. 677 01:11:20,264 --> 01:11:22,368 Su alma está condenada. 678 01:11:22,568 --> 01:11:24,604 El lugar al que va, no te lo puedes imaginar. 679 01:11:24,902 --> 01:11:26,439 No se trata de mí. 680 01:11:30,708 --> 01:11:32,345 Aunque la salves, 681 01:11:32,743 --> 01:11:34,579 nunca volverás a estar con ella. 682 01:11:37,381 --> 01:11:38,485 Lo sé. 683 01:11:42,485 --> 01:11:43,891 Ahora déjame hacer esto. 684 01:12:05,343 --> 01:12:06,379 No depende de mí. 685 01:12:19,456 --> 01:12:21,228 No hay vuelta atrás de esto. 686 01:13:21,018 --> 01:13:24,492 Con esta sangre negra, te moverás entre los mundos, 687 01:13:25,290 --> 01:13:26,627 al igual que ellos. 688 01:13:28,359 --> 01:13:30,331 Ve a enderezar las cosas equivocadas. 689 01:14:49,639 --> 01:14:50,643 Sujeta esto. 690 01:15:03,093 --> 01:15:08,282 NOS VEREMOS EN LA ÓPERA. EN DOS HORAS. 691 01:17:10,481 --> 01:17:11,485 Marion. 692 01:17:15,119 --> 01:17:15,887 Vincent. 693 01:17:16,087 --> 01:17:17,258 ¿Es verdad? 694 01:17:17,956 --> 01:17:18,957 Me temo que sí. 695 01:17:19,157 --> 01:17:20,194 Lo mataron. 696 01:17:20,958 --> 01:17:22,029 ¿Estás segura? 697 01:17:22,760 --> 01:17:24,131 Lo siento. 698 01:17:28,400 --> 01:17:29,772 ¡Maldita sea! 699 01:18:01,531 --> 01:18:02,731 Por favor, podemos pedirles... 700 01:18:02,865 --> 01:18:04,870 que se dirijan a sus asientos. Gracias. 701 01:18:05,435 --> 01:18:06,707 ¿Stefan? 702 01:18:07,205 --> 01:18:08,777 Entrada principal asegurada. 703 01:20:27,878 --> 01:20:29,015 Tenemos una situación. 704 01:20:30,381 --> 01:20:31,754 Él está aquí. 705 01:23:48,144 --> 01:23:49,816 Está aquí. 706 01:23:50,114 --> 01:23:52,119 Está matando a toda nuestra gente. 707 01:23:55,653 --> 01:23:57,220 Te estoy tan agradecido, Marion. 708 01:23:57,420 --> 01:23:58,592 ¿Por qué? Por... 709 01:24:00,089 --> 01:24:01,460 Por habernos traído hasta aquí. 710 01:24:05,162 --> 01:24:06,522 ¿Eso es todo lo que vas a decirme? 711 01:24:06,898 --> 01:24:08,931 Estamos juntos en este viaje, Marion. 712 01:24:09,131 --> 01:24:11,571 Pero da la casualidad de que tú vas en el asiento de adelante. 713 01:25:15,767 --> 01:25:16,767 ¿Dónde está él? 714 01:25:17,036 --> 01:25:18,204 No está aquí. 715 01:25:21,206 --> 01:25:22,410 ¡¿Dónde está él?! 716 01:25:22,808 --> 01:25:23,845 Está en... 717 01:25:28,445 --> 01:25:29,884 Su finca. 718 01:25:30,481 --> 01:25:31,552 Mansión Hillhurst. 719 01:25:44,596 --> 01:25:46,099 Nos han matado, joder. 720 01:25:46,864 --> 01:25:47,935 ¿Y para qué? 721 01:25:48,732 --> 01:25:49,836 ¿Mereció la pena? 722 01:26:02,145 --> 01:26:04,184 Empieza con poco. 723 01:26:06,215 --> 01:26:07,888 Te lo ocultan todo. 724 01:26:08,186 --> 01:26:11,053 Sabes lo que se está haciendo, pero no formas parte de ello. 725 01:26:11,253 --> 01:26:12,858 Y entonces, sin más, 726 01:26:13,156 --> 01:26:14,162 ya te incluyen. 727 01:26:15,894 --> 01:26:17,298 Para ser engullido. 728 01:26:18,564 --> 01:26:19,564 Y la única dirección... 729 01:26:19,764 --> 01:26:21,124 a la que puedes ir, es hacia abajo. 730 01:26:27,039 --> 01:26:28,843 Tienes la misma mirada que él. 731 01:26:29,341 --> 01:26:30,808 ¿Qué mirada sería esa? 732 01:26:31,008 --> 01:26:34,281 La mirada de alguien que odia todo lo que lleva por dentro. 733 01:26:36,413 --> 01:26:38,920 Sólo que él lo disimula mejor que tú. 734 01:27:31,468 --> 01:27:35,308 ♪ Soy un hombre extraño 735 01:27:37,742 --> 01:27:41,481 ♪ Como tú ángel 736 01:27:43,915 --> 01:27:48,122 ♪ Soy invisible 737 01:27:50,041 --> 01:27:53,829 ♪ Como un monstruo 738 01:27:55,159 --> 01:27:59,029 ♪ Pero algún día lo entenderás... 739 01:27:59,229 --> 01:28:00,229 Lirios. 740 01:28:00,563 --> 01:28:01,899 Un mar de lirios blancos. 741 01:28:02,099 --> 01:28:05,270 ♪ El significado de mi vida 742 01:28:07,170 --> 01:28:11,211 ♪ Pero algún día lo entenderás... 743 01:28:13,426 --> 01:28:17,940 ♪ El significado de mi vida, lo juro 744 01:28:20,219 --> 01:28:25,492 ♪ Yo soy quién habla 745 01:28:26,225 --> 01:28:29,898 ♪ De tu silencio 746 01:28:32,246 --> 01:28:37,492 ♪ Tengo una pregunta ahora 747 01:28:37,768 --> 01:28:41,176 ♪ De tu silencio 748 01:28:43,815 --> 01:28:49,042 ♪ Tengo una pregunta ahora 749 01:28:49,712 --> 01:28:53,186 ♪ De tu respuesta 750 01:28:54,717 --> 01:28:59,359 ♪ Pero algún día lo entenderás... 751 01:29:00,845 --> 01:29:05,055 ♪ El significado de mi vida 752 01:29:06,495 --> 01:29:10,771 ♪ Pero algún día lo entenderás... 753 01:29:12,629 --> 01:29:16,550 ♪ El significado de estas palabras 754 01:29:18,143 --> 01:29:22,548 ♪ Pero algún día lo entenderás... 755 01:29:24,415 --> 01:29:28,121 ♪ El significado de mi vida 756 01:29:29,997 --> 01:29:35,099 ♪ Pero algún día lo entenderás... 757 01:29:36,093 --> 01:29:40,268 ♪ El significado de estas palabras 758 01:29:53,397 --> 01:29:57,964 ♪ Pero algún día lo entenderás... 759 01:29:59,683 --> 01:30:06,625 ♪ El significado de tu vida 760 01:31:16,426 --> 01:31:17,863 Enfréntate a mí. 761 01:31:29,041 --> 01:31:30,241 ¿Quién eres? 762 01:31:30,441 --> 01:31:31,880 Sólo un viejo... 763 01:31:34,745 --> 01:31:36,216 pero yo soy real. 764 01:31:45,289 --> 01:31:46,459 ¿Ves? 765 01:31:46,957 --> 01:31:48,495 Soy de carne y hueso. 766 01:31:49,093 --> 01:31:50,331 No como tú. 767 01:31:55,732 --> 01:31:57,576 He oído que crees que puedes traerla de vuelta. 768 01:31:58,802 --> 01:32:00,140 No puedes. 769 01:32:01,472 --> 01:32:05,311 De donde está ella, no se vuelve. 770 01:32:09,512 --> 01:32:12,385 Ese vídeo, ¿lo has visto? 771 01:32:14,085 --> 01:32:16,286 Lo sé, lo siento. 772 01:32:16,486 --> 01:32:17,856 Ella no es lo que pensabas que era. 773 01:32:18,254 --> 01:32:19,792 No, no era ella. 774 01:32:22,194 --> 01:32:23,298 Fuiste tú. 775 01:32:25,197 --> 01:32:26,197 Corrompes a la gente. 776 01:32:26,463 --> 01:32:28,468 No puedes corromper lo que no existe. 777 01:32:28,668 --> 01:32:31,372 Una perla. Es una semilla. 778 01:32:37,274 --> 01:32:38,312 Mírate. 779 01:32:41,879 --> 01:32:43,218 Mira en lo que te has convertido. 780 01:32:45,517 --> 01:32:46,820 Esos ojos. 781 01:32:50,054 --> 01:32:51,158 Esa cara. 782 01:32:54,358 --> 01:32:56,396 ¿Por qué querría ella estar contigo? 783 01:32:56,694 --> 01:33:00,434 No te queda amor. Sólo odio. 784 01:33:02,199 --> 01:33:03,403 Tonto. 785 01:33:15,913 --> 01:33:17,350 No sientes nada. 786 01:33:18,516 --> 01:33:20,353 ¿Cierto? No sientes nada de ello. 787 01:33:23,321 --> 01:33:24,425 Yo sí lo siento todo. 788 01:33:49,813 --> 01:33:50,813 ¡Di algo! 789 01:33:50,848 --> 01:33:52,371 - Despierta, joder. - ¡Di algo, hombre! 790 01:33:57,253 --> 01:33:58,790 No te queda amor. 791 01:33:59,088 --> 01:34:00,527 Sólo odio. 792 01:34:05,362 --> 01:34:07,100 Ella no es lo que pensabas que era. 793 01:34:21,177 --> 01:34:23,484 Si alguna vez te cuesta amarme, 794 01:34:23,982 --> 01:34:25,353 intenta amarme más. 795 01:34:26,985 --> 01:34:29,156 ¿A cuántas personas has amado? 796 01:34:30,121 --> 01:34:33,528 ¿Cómo seriamente, seriamente amado? 797 01:34:34,893 --> 01:34:36,464 No me dejes. 798 01:34:41,198 --> 01:34:42,636 No quiero que termine. 799 01:35:23,373 --> 01:35:24,545 ¿Qué es este lugar? 800 01:35:25,877 --> 01:35:28,848 Este es el lugar donde todo acaba. 801 01:35:29,146 --> 01:35:31,386 Donde pagarás por lo que le hiciste a ella... 802 01:35:33,285 --> 01:35:34,590 Y a todos ellos. 803 01:35:42,727 --> 01:35:43,964 ¿Tienes miedo? 804 01:35:45,396 --> 01:35:46,735 Deberías de tenerlo. 805 01:35:50,401 --> 01:35:51,971 Chico estúpido. 806 01:35:52,369 --> 01:35:53,773 ¿Es esto lo que quieres? 807 01:35:54,371 --> 01:35:55,574 ¿Crees que ella lo valía? 808 01:35:56,641 --> 01:35:57,844 ¿Todo esto? 809 01:35:58,643 --> 01:35:59,879 ¿Un Infierno eterno? 810 01:36:01,277 --> 01:36:02,316 ¿Por qué? 811 01:36:04,081 --> 01:36:05,786 ¿Por una puta de mierda? 812 01:36:34,412 --> 01:36:36,172 No tienes ni idea del Infierno que te espera. 813 01:36:36,247 --> 01:36:38,152 Sí, la tengo. 814 01:37:56,093 --> 01:37:57,464 Eric. 815 01:37:57,762 --> 01:38:00,001 He tenido un sueño terrible. 816 01:38:00,397 --> 01:38:01,902 Me estaba cayendo. 817 01:38:03,166 --> 01:38:04,572 Pensé que te había perdido. 818 01:38:05,135 --> 01:38:06,808 Está bien, cariño. 819 01:38:07,772 --> 01:38:08,942 Se acabó. 820 01:38:10,073 --> 01:38:11,444 Todo se terminó. 821 01:38:15,479 --> 01:38:16,949 Podrás volver. 822 01:38:27,560 --> 01:38:28,597 Eric... 823 01:38:30,896 --> 01:38:31,933 ¿qué has hecho? 824 01:38:34,432 --> 01:38:36,237 Yo no puedo ir contigo. 825 01:38:38,904 --> 01:38:39,942 ¿Qué? 826 01:38:41,040 --> 01:38:43,044 Esta era la única manera. 827 01:38:45,375 --> 01:38:46,379 No. 828 01:38:47,244 --> 01:38:49,114 Voy a ir contigo. 829 01:38:49,314 --> 01:38:51,949 Esta no es la forma en que debía de terminar. 830 01:38:52,149 --> 01:38:53,621 Lo volvería a hacer de nuevo. 831 01:38:55,152 --> 01:38:56,255 Todo ello. 832 01:38:56,953 --> 01:38:57,992 Cada momento. 833 01:39:02,491 --> 01:39:03,596 Te amo. 834 01:39:04,327 --> 01:39:05,465 Para siempre. 835 01:39:19,075 --> 01:39:20,144 ¿Me oyes? 836 01:39:20,344 --> 01:39:21,344 Sí. 837 01:39:21,512 --> 01:39:22,782 Está bien. 838 01:39:32,624 --> 01:39:34,160 Él luchó mucho por ti. 839 01:40:03,720 --> 01:40:05,525 Nuestro amor... 840 01:40:05,823 --> 01:40:08,129 Vivirá en todo lo que ella haga. 841 01:40:15,231 --> 01:40:17,202 Algún día, sé que... 842 01:40:18,936 --> 01:40:21,107 nuestras almas volverán a encontrarse. 843 01:40:24,373 --> 01:40:27,514 Hasta entonces, sólo tendré el recuerdo. 844 01:40:33,585 --> 01:40:36,792 Esa sensación perfecta de amarla. 845 01:40:41,860 --> 01:40:43,197 Y eso me es suficiente. 846 01:40:47,865 --> 01:40:49,202 Casi suficiente... 847 01:40:52,371 --> 01:40:55,743 ♪ Enterré mi corazón en un agujero en la tierra 848 01:40:57,735 --> 01:41:05,735 The Crow (2024) Una traducción de TaMaBin 849 01:41:59,571 --> 01:42:00,874 ♪ De mis ojos, de mis ojos 850 01:42:02,874 --> 01:42:04,879 ♪ De mis ojos y te amo 851 01:42:07,744 --> 01:42:11,752 ♪ Me enamoré de una chica con una mancha de vino de Oporto 852 01:42:13,070 --> 01:42:14,611 ♪ Conocía sus iniciales... 853 01:42:14,811 --> 01:42:17,489 ♪ Pero nunca su nombre 854 01:42:18,822 --> 01:42:20,189 ♪ Lo intenté y lo intenté 855 01:42:20,389 --> 01:42:22,862 ♪ Y nunca fui el mismo 856 01:42:24,286 --> 01:42:25,770 ♪ En los brazos del amor 857 01:42:25,970 --> 01:42:30,506 ♪ Y cambié para siempre 858 01:42:49,519 --> 01:42:55,864 ♪ Cuando veo a un hombre, veo a un león 859 01:42:57,662 --> 01:42:59,129 ♪ De mi ojo, de mi ojo 860 01:42:59,329 --> 01:43:00,665 ♪ Eres la niña de mis ojos 861 01:43:00,865 --> 01:43:02,803 ♪ De mis ojos y te amo 58001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.