All language subtitles for Teen_Wolf_-_S04E07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,446 Previously on Teen Wolf... 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,214 I know a little about this pack. 3 00:00:04,238 --> 00:00:06,070 Their Alpha is a woman named Satomi. 4 00:00:06,094 --> 00:00:08,518 They have a kind of secret meeting place in the woods. 5 00:00:08,542 --> 00:00:12,723 Meredith's gone. They found her an hour ago in her room. 6 00:00:12,747 --> 00:00:15,114 Peter and Malia? Father and daughter. 7 00:00:16,349 --> 00:00:18,469 We should probably count it. 8 00:01:01,761 --> 00:01:04,674 After entering the IP address, you will be connected 9 00:01:04,698 --> 00:01:08,211 through a Darknet portal to an untraceable bank. 10 00:01:08,235 --> 00:01:12,482 Once logged in, enter your account number to receive wire transfers. 11 00:01:12,506 --> 00:01:15,652 The IP address will deactivate with each transfer. 12 00:01:15,676 --> 00:01:18,288 You will be assigned a new IP address 13 00:01:18,312 --> 00:01:20,824 if you choose to continue down the list. 14 00:01:20,848 --> 00:01:26,452 Remember, visual confirmation is always required for payment. 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,634 You ever made a wire transfer? 16 00:01:30,658 --> 00:01:33,336 Never had enough money. So you didn't understand a word of that either? 17 00:01:33,360 --> 00:01:34,771 I don't understand any of this. 18 00:01:34,795 --> 00:01:37,808 Why would someone use all this money just to kill us? 19 00:01:37,832 --> 00:01:40,365 Someone wants you dead, dude. Badly. 20 00:01:45,705 --> 00:01:47,150 Whoa, whoa, what are you doing? 21 00:01:47,174 --> 00:01:49,386 It's late. We've got the PSATs in the morning. 22 00:01:49,410 --> 00:01:52,322 No, I meant the money. $500,000. 23 00:01:52,346 --> 00:01:53,667 You know how much money that is? 24 00:01:55,381 --> 00:01:57,427 It's 500,000... It's half a million dollars. Scott. 25 00:01:57,451 --> 00:01:59,763 What are you going to do, just slide it under your mattress? 26 00:01:59,787 --> 00:02:01,465 I have to talk to Derek. The money's his. 27 00:02:01,489 --> 00:02:02,688 You mean his and Peter's. 28 00:02:04,524 --> 00:02:07,693 What does that mean? It means maybe we should proceed with caution. 29 00:02:09,395 --> 00:02:10,707 You don't think we should tell Derek? 30 00:02:10,731 --> 00:02:11,797 No. 31 00:02:13,233 --> 00:02:14,399 No. 32 00:02:17,203 --> 00:02:20,706 No, of course we have to tell him. I'm just... 33 00:02:22,876 --> 00:02:25,344 I'm just saying, some of that money's Peter's, right? 34 00:02:27,180 --> 00:02:30,227 Yeah. Right? Peter. 35 00:02:30,251 --> 00:02:33,552 Homicidal killer? Remember? You want to give $500,000 to him. 36 00:02:35,455 --> 00:02:39,302 So we should give Derek his money back. But not Peter? 37 00:02:39,326 --> 00:02:40,726 I didn't say that. 38 00:02:42,762 --> 00:02:45,597 Stiles, what are you saying? 39 00:02:58,478 --> 00:03:00,657 We found Satomi's pack. 40 00:03:00,681 --> 00:03:03,226 Derek and I. But they're dead. 41 00:03:03,250 --> 00:03:05,395 All of them? All the ones we found. 42 00:03:05,419 --> 00:03:06,652 Then where's Derek? 43 00:03:11,524 --> 00:03:14,560 She's been shot! I think she's dying. 44 00:03:44,724 --> 00:03:46,804 You could have called, Satomi-san. 45 00:04:34,007 --> 00:04:36,686 Where's Lydia? She's took it her freshman year. 46 00:04:36,710 --> 00:04:38,722 Does that mean I could have taken it some other time? 47 00:04:38,746 --> 00:04:41,591 Malia, you studied harder for this than any of us. 48 00:04:41,615 --> 00:04:42,659 Doesn't mean I'm gonna do good. 49 00:04:42,683 --> 00:04:43,782 Well... 50 00:04:44,717 --> 00:04:46,263 Well, what? 51 00:04:46,287 --> 00:04:47,368 It's do well, not good. 52 00:04:47,787 --> 00:04:49,499 God! Okay, okay. 53 00:04:49,523 --> 00:04:51,034 You're doing this, 54 00:04:51,058 --> 00:04:54,571 because while we're trying not to die, we still need to live. 55 00:04:54,595 --> 00:04:58,008 If I survive high school, I'd like to go to college. A good college. 56 00:04:58,032 --> 00:05:00,399 It's only three hours. We can survive three hours. 57 00:05:12,812 --> 00:05:15,612 Cell phone in the envelope, Scott. You'll get it back after the test. 58 00:05:27,994 --> 00:05:31,115 Please do not open the test booklet until you are instructed to do so. 59 00:05:33,066 --> 00:05:35,545 This test is two hours and 10 minutes. 60 00:05:35,569 --> 00:05:38,882 There will be two 25-minute critical reading sections, 61 00:05:38,906 --> 00:05:43,353 two 25-minute math sections and an essay writing portion that will last 30 minutes. 62 00:05:43,377 --> 00:05:46,690 There are supposed to be two teachers monitoring this exam. 63 00:05:46,714 --> 00:05:49,426 I know. It's Coach. He's not exactly punctual. 64 00:05:49,450 --> 00:05:51,810 Um, let me just try him again. 65 00:06:02,995 --> 00:06:04,235 Oh, no. 66 00:06:07,100 --> 00:06:08,140 Hey, get up. 67 00:06:10,403 --> 00:06:11,484 Hey. 68 00:06:13,406 --> 00:06:15,618 Oh, Bobby. 69 00:06:15,642 --> 00:06:18,677 15 years sober and you fall off the wagon at school? 70 00:06:19,679 --> 00:06:21,960 Coach, look at me. It's Natalie. 71 00:06:22,548 --> 00:06:24,616 Forget it. 72 00:06:26,052 --> 00:06:28,453 I'll bring you some coffee during one of the breaks. 73 00:06:29,689 --> 00:06:31,590 15 years, Bobby. 74 00:06:38,998 --> 00:06:42,645 I can't find him, but Mr. Yukimura is upstairs grading papers. 75 00:06:42,669 --> 00:06:43,813 Do you want me to try him? We have to start. 76 00:06:43,837 --> 00:06:46,549 We can ask for his assistance during the first break. 77 00:06:53,446 --> 00:06:56,114 You may now open your test booklets and begin. 78 00:07:32,919 --> 00:07:34,085 Sydney! 79 00:07:37,623 --> 00:07:38,990 Are you all right? 80 00:07:40,092 --> 00:07:43,462 I'm okay. I just got kind of dizzy. 81 00:07:45,465 --> 00:07:47,865 Sydney, how long have you had this? 82 00:07:50,870 --> 00:07:52,682 I don't know. 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,386 Ms. Martin, do I need to stop the test? 84 00:07:54,707 --> 00:07:57,809 No, um, it's fine. 85 00:08:04,784 --> 00:08:07,252 Everybody stay in your seats. I'll, um, be back in a minute. 86 00:08:09,489 --> 00:08:10,729 Nobody leaves the room. 87 00:09:02,108 --> 00:09:04,053 Get back! No! 88 00:09:04,077 --> 00:09:06,144 Do not come in here! Get back outside! 89 00:09:11,918 --> 00:09:13,151 Back to your seats. Now. 90 00:09:14,820 --> 00:09:15,921 Please. 91 00:09:23,729 --> 00:09:25,096 I need the number of the CDC. 92 00:09:27,033 --> 00:09:29,200 Yes, the Center for Disease Control. 93 00:10:37,003 --> 00:10:40,783 Excuse me. Can anyone tell me what we're dealing with here? 94 00:10:40,807 --> 00:10:43,319 Hopefully a false alarm. The details provided have concerned us 95 00:10:43,343 --> 00:10:46,022 and your local health authorities enough to order a quarantine. 96 00:10:46,046 --> 00:10:49,025 We're going to need your help ensuring that no one gets in or out of the school. 97 00:10:49,049 --> 00:10:52,217 My son is in there. Is this gonna be a conflict for you? 98 00:10:52,685 --> 00:10:54,764 Conflict? No. 99 00:10:54,788 --> 00:10:57,066 Stressful? Yeah. 100 00:10:57,090 --> 00:10:59,102 All right. What happens now? 101 00:10:59,126 --> 00:11:02,038 We isolate the sick and then we wait for instructions. 102 00:11:02,062 --> 00:11:04,374 If I'm wrong, they'll be out of here pretty quickly, 103 00:11:04,398 --> 00:11:07,265 and then I'm the crazy biology teacher who panicked for nothing. 104 00:11:13,372 --> 00:11:17,120 Hey. You're gonna be okay. 105 00:11:17,144 --> 00:11:19,856 It's not that. The PSATs, the qualifying tests 106 00:11:19,880 --> 00:11:22,165 for the National Merit Scholarship. 107 00:11:23,048 --> 00:11:25,875 My parents can't afford to send me to college without it. 108 00:11:26,352 --> 00:11:28,193 Well, I'm sure they'll let you take it again. 109 00:11:33,959 --> 00:11:35,705 Bet they're thinking smallpox. 110 00:11:35,729 --> 00:11:37,373 Not likely. 111 00:11:37,397 --> 00:11:41,978 Smallpox was eradicated worldwide in 1979. 112 00:11:42,002 --> 00:11:45,014 We've only managed to completely eradicate two viruses in history. 113 00:11:45,038 --> 00:11:46,104 The other was rinderpest. 114 00:11:47,373 --> 00:11:48,785 It killed cows. 115 00:11:48,809 --> 00:11:50,920 So we should be comforted by that, right? 116 00:11:50,944 --> 00:11:52,210 Unless it's something worse. 117 00:11:55,414 --> 00:11:59,028 Whatever it is, they're taking it pretty seriously. 118 00:11:59,052 --> 00:12:01,532 They're a lot of cars and trucks out there. 119 00:12:02,188 --> 00:12:03,933 Your dad's with them. 120 00:12:03,957 --> 00:12:05,597 Hey, I should probably call him. 121 00:12:06,192 --> 00:12:08,271 Don't bother. 122 00:12:08,295 --> 00:12:11,463 They would have shut off any access to all outside communication by now. 123 00:12:13,399 --> 00:12:17,847 No cell service, no WiFi. No one starting a panic. 124 00:12:17,871 --> 00:12:21,039 Looks like we're all just going to have to wait here and see what happens. 125 00:12:29,081 --> 00:12:30,927 How does it begin? With fever. 126 00:12:30,951 --> 00:12:33,329 Then shifting becomes uncontrollable. 127 00:12:33,353 --> 00:12:38,134 Fangs, claws, even full, unwarranted transformations. 128 00:12:38,158 --> 00:12:40,359 We moved into the woods when that began. 129 00:12:41,293 --> 00:12:43,005 Then it progressed faster and faster. 130 00:12:43,029 --> 00:12:44,269 They couldn't stand. 131 00:12:45,431 --> 00:12:47,632 But worse than that was this sudden blindness. 132 00:12:49,235 --> 00:12:51,302 Total? They couldn't see a thing. 133 00:12:53,038 --> 00:12:57,075 From there, they had only a few minutes left. 134 00:12:58,944 --> 00:13:02,458 I'm going to be honest, Satomi. We need to get him to a hospital. 135 00:13:02,482 --> 00:13:05,850 That's never really been an option for our kind. 136 00:13:08,053 --> 00:13:10,032 Unless you know something I don't. 137 00:13:10,056 --> 00:13:13,091 Not something, but someone. 138 00:13:30,442 --> 00:13:33,111 What's that? Naloxone. We need to wake her up. 139 00:13:34,313 --> 00:13:36,335 I thought you said she needed to rest. That was before I 140 00:13:36,359 --> 00:13:38,795 found out the CDC just put the high school under quarantine 141 00:13:38,819 --> 00:13:40,259 with Scott and Stiles still in there. 142 00:13:45,525 --> 00:13:49,172 Braeden, look at me. You were shot, but you're in the hospital now and you're fine. 143 00:13:49,196 --> 00:13:50,328 Do you understand? 144 00:13:53,465 --> 00:13:57,213 Good. Okay. 145 00:13:57,237 --> 00:13:59,448 Last night you were in the woods and you came across another pack? 146 00:13:59,472 --> 00:14:01,250 Do you know what happened to them? 147 00:14:01,274 --> 00:14:02,954 I told you, they were poisoned. 148 00:14:03,075 --> 00:14:04,315 No. 149 00:14:05,578 --> 00:14:07,111 No, they were infected. 150 00:14:08,447 --> 00:14:11,583 It was a virus designed to kill werewolves. 151 00:14:13,052 --> 00:14:16,955 It did. It killed them all. 152 00:14:19,158 --> 00:14:21,960 Scott? You've been in there a long time, you all right? 153 00:14:23,629 --> 00:14:25,549 Hey, you need to come back with the others. 154 00:15:48,213 --> 00:15:50,092 All right, Meredith. 155 00:15:50,116 --> 00:15:51,356 I'm not sure how to do this. 156 00:15:53,152 --> 00:15:54,530 I'm not a psychic. 157 00:15:54,554 --> 00:15:58,456 And apparently I'm not much of a banshee either. 158 00:16:01,360 --> 00:16:03,400 But I'm trying to help my friends. 159 00:16:06,231 --> 00:16:08,432 I don't know if you can hear me. 160 00:16:08,534 --> 00:16:09,534 Or, uh, 161 00:16:12,404 --> 00:16:14,339 what I'm supposed to ask you. 162 00:16:19,111 --> 00:16:22,280 But if I have this thing, it's got to work some of the time. 163 00:16:25,584 --> 00:16:27,618 It's gotta help someone. 164 00:16:44,269 --> 00:16:47,638 Maybe what I really wanted to say was... 165 00:16:54,079 --> 00:16:55,480 I'm sorry. 166 00:17:00,252 --> 00:17:02,413 I wish I could have helped you. 167 00:17:07,026 --> 00:17:08,459 I'm sorry. 168 00:17:57,443 --> 00:17:58,676 Get Stiles. 169 00:18:05,851 --> 00:18:10,166 Kira, do you ever get the feeling that 170 00:18:10,190 --> 00:18:12,690 Scott and Stiles aren't telling you everything? 171 00:18:14,793 --> 00:18:15,793 What do you mean? 172 00:18:16,829 --> 00:18:18,296 Like they hide stuff. 173 00:18:19,865 --> 00:18:23,668 I think if they did, they probably have a pretty good reason. 174 00:18:27,406 --> 00:18:30,119 Do you know what they're hiding in the bag under Scott's bed? 175 00:18:30,143 --> 00:18:32,588 What? No, I've never been under Scott's bed. 176 00:18:32,612 --> 00:18:35,279 Or in it. Just on it... Wearing clothes. 177 00:18:37,850 --> 00:18:39,717 Kira Yukimura. 178 00:18:41,453 --> 00:18:42,620 You feeling all right, Kira? 179 00:18:47,593 --> 00:18:50,361 I don't like needles either. I promise, it'll be fast. 180 00:19:03,342 --> 00:19:05,877 Kira. Kira! 181 00:19:13,185 --> 00:19:14,597 Excuse me. 182 00:19:14,621 --> 00:19:17,611 Careful, Doctor. Slowly... What happened in there? 183 00:19:17,636 --> 00:19:19,301 I don't know, must have been static electricity. 184 00:19:19,325 --> 00:19:20,669 Any breach of the interior layer, doctor? 185 00:19:20,693 --> 00:19:22,606 It's okay, it just broke the top layer. Any verdict 186 00:19:22,630 --> 00:19:24,273 on what we're dealing with yet? My son's in there. 187 00:19:24,297 --> 00:19:27,665 Your son and his son. Great. You can debrief each other. 188 00:19:29,434 --> 00:19:32,181 I heard smallpox. Any truth to that? 189 00:19:32,205 --> 00:19:34,783 You want my opinion? 190 00:19:34,807 --> 00:19:38,576 I don't think the Orphans were the only professional killers in Beacon Hills. 191 00:19:48,854 --> 00:19:50,094 It's still happening. 192 00:19:55,227 --> 00:19:57,640 I can't make them go back. 193 00:19:57,664 --> 00:19:59,508 Obviously the virus is affecting the two of you 194 00:19:59,532 --> 00:20:01,343 in a way it won't hit any human being. 195 00:20:01,367 --> 00:20:03,779 You guys have to stay out of sight. We have to quarantine you 196 00:20:03,803 --> 00:20:07,349 from the quarantine. Yeah, but where? I mean, what if they get violent? 197 00:20:07,373 --> 00:20:10,586 Like on a full moon. We shouldn't stay in here. Not in the locker room. 198 00:20:10,610 --> 00:20:12,688 A classroom is not going to hold us. 199 00:20:12,712 --> 00:20:14,823 What about the basement? Too many ways out. 200 00:20:14,847 --> 00:20:17,088 We need something secure. Somewhere nobody can find us. 201 00:20:17,816 --> 00:20:18,856 The vault. 202 00:20:23,322 --> 00:20:25,467 The Hale vault. The Hales always have an escape route. 203 00:20:25,491 --> 00:20:27,369 Like their house. 204 00:20:27,393 --> 00:20:29,234 There has to be another way in. 205 00:20:30,562 --> 00:20:33,409 This is where the school sign is, so the vault's got to be right about here. 206 00:20:33,433 --> 00:20:34,877 I suppose if there's a second entrance, 207 00:20:34,901 --> 00:20:37,713 it would probably be accessible from the basement. 208 00:20:37,737 --> 00:20:39,481 It's probably somewhere in this hallway. 209 00:20:39,505 --> 00:20:40,771 Or this corridor. 210 00:20:43,609 --> 00:20:44,675 Whoa. 211 00:20:47,646 --> 00:20:49,592 It's happening to you too. 212 00:20:49,616 --> 00:20:52,316 You're getting sick. You all are. 213 00:20:54,286 --> 00:20:55,319 I don't feel sick. 214 00:20:56,822 --> 00:21:00,023 I think it's affecting you differently, neurologically. 215 00:21:02,261 --> 00:21:04,795 I found your test answers here in a pile with the others. 216 00:21:42,067 --> 00:21:43,301 Hey, guys... 217 00:21:44,069 --> 00:21:45,309 Over here. 218 00:21:56,848 --> 00:21:59,495 Look at the cracks in the wall. 219 00:21:59,519 --> 00:22:01,879 Looks like the entrance outside, it only opens with claws. 220 00:22:02,587 --> 00:22:03,688 Anyone's claws, right? 221 00:22:12,097 --> 00:22:13,698 Malia, can you try? 222 00:22:14,099 --> 00:22:15,466 Why me? 223 00:22:16,368 --> 00:22:17,835 I don't have control. 224 00:22:21,506 --> 00:22:22,506 Okay. I'll do it. 225 00:22:23,975 --> 00:22:26,015 But first tell me what you've been hiding from me. 226 00:22:27,814 --> 00:22:31,716 I know you think you're trying to protect me, but I can handle it. 227 00:22:40,926 --> 00:22:42,393 I know I'm on the list. 228 00:22:47,366 --> 00:22:48,532 Yes... 229 00:22:51,470 --> 00:22:53,115 So how much? How much what? 230 00:22:53,139 --> 00:22:54,783 How much am I worth? 231 00:22:54,807 --> 00:22:56,047 Four million. 232 00:23:00,612 --> 00:23:01,779 Are you okay? 233 00:23:04,483 --> 00:23:06,995 Yeah. Scott's worth 25, 234 00:23:07,019 --> 00:23:09,453 Kira, six. They'll take you guys out way before me. 235 00:23:14,626 --> 00:23:16,494 Progress. 236 00:23:55,133 --> 00:23:58,113 Okay. This isn't happening at the school, is it? 237 00:23:58,137 --> 00:23:59,748 School? It's Saturday. 238 00:23:59,772 --> 00:24:01,071 They're taking the PSATs. 239 00:24:02,908 --> 00:24:04,148 I think we need to hurry. 240 00:24:50,956 --> 00:24:53,677 You know, this is where it all started. 241 00:24:54,726 --> 00:24:56,527 That's where the money was. 242 00:24:57,929 --> 00:25:00,030 117 million in bearer bonds. 243 00:25:02,267 --> 00:25:04,101 How do you even change bearer bonds into cash? 244 00:25:05,036 --> 00:25:07,015 Bank, I guess. 245 00:25:07,039 --> 00:25:09,359 They just let it sit here the whole time collecting dust. 246 00:25:12,143 --> 00:25:13,944 You know bearer bonds are basically extinct? 247 00:25:14,579 --> 00:25:16,492 Why does it matter? 248 00:25:16,516 --> 00:25:18,476 You know how many problems that money could solve? 249 00:25:18,550 --> 00:25:19,790 For you? 250 00:25:20,118 --> 00:25:21,252 Me. My dad... 251 00:25:25,190 --> 00:25:27,391 The Eichen House and MRI bills are crushing him. 252 00:25:30,795 --> 00:25:32,162 Mom does this thing, 253 00:25:33,565 --> 00:25:36,111 she writes down all the items in our budget, 254 00:25:36,135 --> 00:25:37,568 and how much they cost, 255 00:25:39,538 --> 00:25:42,985 then she adds them all up and figures out how long we have until... 256 00:25:43,009 --> 00:25:44,241 We'd lose the house. 257 00:25:51,616 --> 00:25:53,729 Sheriff! 258 00:25:53,753 --> 00:25:56,253 Sheriff! Whoa, hey! I know this girl, let her in. 259 00:25:58,657 --> 00:26:00,758 My mom's in there. What's happening? 260 00:26:03,028 --> 00:26:04,268 We're working on it. 261 00:26:11,937 --> 00:26:13,649 Anything? 262 00:26:13,673 --> 00:26:14,983 They're looking for us. 263 00:26:15,007 --> 00:26:17,367 Someone's going to have to go out there. 264 00:26:29,821 --> 00:26:33,022 We need to tell her the truth about Peter. 265 00:26:34,059 --> 00:26:36,939 She's going to see the rest of the dead pool eventually. 266 00:26:38,663 --> 00:26:41,843 Try to remember that Peter is the one name missing on that list. 267 00:26:41,867 --> 00:26:44,613 Which either makes him incredibly lucky with a benefactor, 268 00:26:44,637 --> 00:26:47,683 she finds out about him she's going to go to him, you know she is. 269 00:26:47,707 --> 00:26:50,185 And then he's going to twist his way into her head like he does with everyone. 270 00:26:50,209 --> 00:26:51,209 Including us. 271 00:26:52,777 --> 00:26:54,923 We let him walk around like nothing ever happened, 272 00:26:54,947 --> 00:26:56,592 like he's one of the good guys... 273 00:26:56,616 --> 00:26:58,916 Scott, he's not one of the good guys. 274 00:27:00,285 --> 00:27:04,099 If she finds out about him, she's gone. 275 00:27:04,123 --> 00:27:06,868 That's probably what he's waiting for and if he wins, we lose. 276 00:27:06,892 --> 00:27:08,258 We're already losing. 277 00:27:26,878 --> 00:27:29,625 I think I know what this is. 278 00:27:29,649 --> 00:27:33,129 Unfortunately, if I'm right, and Scott and the rest are infected, it's not good. 279 00:27:34,853 --> 00:27:37,333 They're going to die without an antidote. 280 00:27:42,827 --> 00:27:44,028 Malia... 281 00:27:45,397 --> 00:27:46,797 Malia... 282 00:28:01,146 --> 00:28:03,080 I gotta leave for a few, okay? 283 00:28:04,916 --> 00:28:08,218 Where are you going? Whatever's happening, it's worse for you guys. 284 00:28:11,856 --> 00:28:13,702 That means it's not just people getting sick, 285 00:28:13,726 --> 00:28:14,992 it's another assassin. 286 00:28:24,169 --> 00:28:25,369 Here. 287 00:28:38,216 --> 00:28:39,717 You're coming back, right? 288 00:28:42,153 --> 00:28:43,320 Yeah. 289 00:28:44,489 --> 00:28:46,650 Yeah, I'd never leave you behind. 290 00:29:38,409 --> 00:29:40,856 What are you still doing here? 291 00:29:40,880 --> 00:29:43,147 I'm protecting my investment. 292 00:29:44,215 --> 00:29:45,495 Got a lot of money riding on you. 293 00:29:47,987 --> 00:29:50,787 Derek. I think there's someone here you've been trying to find. 294 00:29:57,061 --> 00:30:00,475 Lydia... As all this is still very new to me, 295 00:30:00,499 --> 00:30:03,345 and I don't know how it works, I still have to ask. 296 00:30:03,369 --> 00:30:04,535 Do you have any kind of... 297 00:30:05,436 --> 00:30:07,415 Indication? 298 00:30:07,439 --> 00:30:09,206 Any kind of feeling about this? 299 00:30:10,508 --> 00:30:12,354 Is someone in there going to die? 300 00:30:12,378 --> 00:30:13,378 Yes. 301 00:30:14,312 --> 00:30:16,513 And it's not just a feeling. 302 00:30:17,882 --> 00:30:20,796 It's a variant of canine distemper. 303 00:30:20,820 --> 00:30:22,430 A few years ago, an outbreak in Yellowstone 304 00:30:22,454 --> 00:30:24,466 killed 40% of the wolf population. 305 00:30:24,490 --> 00:30:26,401 What's it going to do to our wolf population? 306 00:30:26,425 --> 00:30:29,404 Well, it's been altered to infect quite a bit faster. 307 00:30:29,428 --> 00:30:32,140 You mean it's been weaponized? It infected my whole pack. 308 00:30:32,164 --> 00:30:34,009 Everyone except for you. 309 00:30:34,033 --> 00:30:36,511 That's the real question. Did you not get infected? 310 00:30:36,535 --> 00:30:37,535 Or are you immune? 311 00:30:45,043 --> 00:30:48,089 Stiles, you're not looking so good, maybe you ought to lie down. 312 00:30:48,113 --> 00:30:49,925 It's okay, have you seen Mr. Yukimura? 313 00:30:49,949 --> 00:30:52,127 Yeah, he's fine, he's helping the other students. 314 00:30:52,151 --> 00:30:53,450 Okay. 315 00:30:59,390 --> 00:31:01,870 Is Coach the only adult who got sick today? 316 00:31:01,894 --> 00:31:03,134 As far as I know. 317 00:31:03,328 --> 00:31:04,628 Why is he... 318 00:31:05,630 --> 00:31:07,576 Stiles? 319 00:31:07,600 --> 00:31:11,401 I think you should lie down. Yeah, no, it's okay. I'll be back, I'll be right back. 320 00:31:15,173 --> 00:31:17,273 If your pack was infected, then who was doing 321 00:31:17,298 --> 00:31:18,553 all the shooting at the entrance to the woods? 322 00:31:18,577 --> 00:31:20,455 Apparently another assassin. 323 00:31:20,479 --> 00:31:23,558 Personally, I'd rather face a gun than a variant of smallpox. 324 00:31:23,582 --> 00:31:25,883 Sounds like you're going to get plenty of chances. 325 00:31:29,621 --> 00:31:31,900 Sorry. 326 00:31:31,924 --> 00:31:35,425 I just noticed how much you remind me of Talia. 327 00:31:37,095 --> 00:31:40,075 I used to visit her a lot, you know. 328 00:31:40,099 --> 00:31:43,178 Do you remember me? I remember the tea. 329 00:31:43,202 --> 00:31:45,502 You always brought that tea that smelled terrible. 330 00:31:46,938 --> 00:31:49,099 I brought that tea as a gift. 331 00:31:49,440 --> 00:31:51,086 Your mother loved it. 332 00:31:51,110 --> 00:31:57,325 What kind of tea? What? The tea with the smell, what kind was it? 333 00:31:57,349 --> 00:31:59,527 Reishi. Wild purple reishi. 334 00:31:59,551 --> 00:32:01,129 It's very rare. 335 00:32:01,153 --> 00:32:04,065 It's also a very powerful remedy for sickness. 336 00:32:04,089 --> 00:32:06,889 Satomi, you didn't get infected because you've been inoculated. 337 00:32:09,193 --> 00:32:12,107 Okay, okay. How rare is it? 338 00:32:12,131 --> 00:32:14,476 Can we find it? We don't have to. 339 00:32:14,500 --> 00:32:16,781 My mother kept some of it. 340 00:32:17,068 --> 00:32:18,308 It's in our vault. 341 00:32:45,229 --> 00:32:46,430 Malia... 342 00:32:56,708 --> 00:32:58,075 Malia? 343 00:33:01,546 --> 00:33:02,546 I can't see. 344 00:33:03,748 --> 00:33:04,748 I can't see anything. 345 00:34:07,345 --> 00:34:09,265 I was wondering how that idiot got sick. 346 00:34:10,548 --> 00:34:12,428 I'm also wondering where your friends are. 347 00:34:14,152 --> 00:34:16,131 Since in order to get paid by the benefactor, 348 00:34:16,155 --> 00:34:17,654 I need to have proof they're dead. 349 00:34:19,323 --> 00:34:20,563 Visual confirmation. 350 00:34:23,761 --> 00:34:25,062 Exactly. 351 00:34:35,540 --> 00:34:37,580 What the hell is going on? 352 00:34:56,861 --> 00:34:59,729 The lesions are gone. Can I take the test again now? 353 00:35:03,801 --> 00:35:05,613 They're getting better. 354 00:35:05,637 --> 00:35:07,104 They're all getting better. 355 00:35:22,253 --> 00:35:23,765 What's happening to us? 356 00:35:23,789 --> 00:35:26,101 Scott? I can't... 357 00:35:26,125 --> 00:35:27,491 I can't see... 358 00:35:39,837 --> 00:35:42,150 Still a bit feverish, Mr. Stilinski. 359 00:35:42,174 --> 00:35:43,885 But you should know something, 360 00:35:43,909 --> 00:35:48,223 the virus doesn't kill humans, you'll get better. 361 00:35:48,247 --> 00:35:50,447 So don't you think you should tell me where they are? 362 00:35:51,682 --> 00:35:53,843 Shouldn't one of you get to live? 363 00:35:56,187 --> 00:35:59,400 I think I saw them in the library. 364 00:35:59,424 --> 00:36:02,264 Or it might've been the cafeteria. It was definitely one of those two. 365 00:36:03,294 --> 00:36:04,534 I'm going to count to three, 366 00:36:05,630 --> 00:36:07,871 and then I'm going to kill you. 367 00:36:12,737 --> 00:36:14,338 Think you can scare me? 368 00:36:15,540 --> 00:36:17,519 No, I think I can kill you. 369 00:36:17,543 --> 00:36:20,823 I just thought the countdown would make it more exciting. 370 00:36:20,945 --> 00:36:22,612 So... 371 00:36:23,781 --> 00:36:25,282 One... 372 00:36:27,818 --> 00:36:28,818 Two... 373 00:36:51,609 --> 00:36:53,221 Where the hell did you come from? 374 00:36:53,245 --> 00:36:55,924 Stiles, listen. I got a call from Melissa. 375 00:36:55,948 --> 00:36:57,358 I don't know what it means. 376 00:36:57,382 --> 00:36:58,726 She said there's an antidote. 377 00:36:58,750 --> 00:37:00,662 It's in a vault, reishi mushrooms. 378 00:37:00,686 --> 00:37:03,698 Wait, what in a vault? It's in a jar on one of the shelves. 379 00:37:03,722 --> 00:37:06,003 She said to tell Scott, it's in the vault. 380 00:37:09,694 --> 00:37:10,939 I have to get to the school. 381 00:37:10,963 --> 00:37:12,729 What about the others at Lookout Point? 382 00:37:51,802 --> 00:37:54,043 I may have learned to control my anger, 383 00:37:56,474 --> 00:37:58,519 but I still know when to use it. 384 00:37:58,543 --> 00:38:01,444 Hey, Scott? Scotty? 385 00:38:02,813 --> 00:38:05,260 In the vault, in there with you. 386 00:38:05,284 --> 00:38:07,017 Reishi mushrooms. 387 00:38:12,523 --> 00:38:15,802 Scott, open the door! It's in there with you. 388 00:38:15,827 --> 00:38:17,572 It's in a jar, it's on one of the shelves. 389 00:38:17,596 --> 00:38:18,962 Scott! 390 00:38:19,664 --> 00:38:20,904 Scott, can you hear me? 391 00:38:45,456 --> 00:38:47,935 Reishi... Scott, I saw it. 392 00:38:47,959 --> 00:38:50,039 In a jar on one of the shelves. 393 00:38:50,961 --> 00:38:52,462 Reishi... 394 00:40:39,570 --> 00:40:41,638 Excuse us, excuse us. Pardon me. 395 00:40:48,145 --> 00:40:49,179 Mom. Mom! 396 00:40:50,214 --> 00:40:51,481 Lydia! 397 00:40:53,651 --> 00:40:56,186 I'm sorry, I'm so sorry. 398 00:40:57,621 --> 00:40:59,667 I was just 399 00:40:59,691 --> 00:41:00,971 trying to get a little overtime. 400 00:41:09,600 --> 00:41:10,934 Hey, you all right? 401 00:41:13,237 --> 00:41:14,957 Malia? 402 00:41:17,575 --> 00:41:19,495 Malia? 30317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.