Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:02,913
Previously on Teen Wolf...
2
00:00:02,937 --> 00:00:04,414
Remember, no wolf powers.
3
00:00:04,438 --> 00:00:05,871
No super-fast reflexes...
4
00:00:08,441 --> 00:00:11,755
From here on out, immediately,
we're switching to co-captains.
5
00:00:11,779 --> 00:00:13,045
Congratulations, McCall.
6
00:00:15,348 --> 00:00:17,268
Was that your first kiss?
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,688
You're a Katana-wielding,
badass Kitsune.
8
00:00:24,124 --> 00:00:26,204
And he couldn't
be more into you.
9
00:00:27,293 --> 00:00:30,440
Kate took him back to the
age where he still knew her.
10
00:00:30,464 --> 00:00:32,104
When he still trusted her.
11
00:00:32,632 --> 00:00:34,111
They took it
while I was blinded.
12
00:00:34,135 --> 00:00:36,046
- Took what?
- Bearer bonds.
13
00:00:36,070 --> 00:00:38,148
Are you saying you got
robbed? This was a heist.
14
00:00:38,172 --> 00:00:39,371
Somebody planned this.
15
00:01:07,333 --> 00:01:08,567
Willow!
16
00:01:12,772 --> 00:01:14,292
Willow!
17
00:01:27,687 --> 00:01:28,954
Mom, I can't find her.
18
00:01:36,396 --> 00:01:37,529
Mom?
19
00:01:52,979 --> 00:01:54,659
I'm going to bed.
20
00:03:11,558 --> 00:03:13,370
Hey, you.
21
00:03:13,394 --> 00:03:15,194
What are you doing under there?
22
00:03:24,338 --> 00:03:26,104
Oh, God!
23
00:03:26,906 --> 00:03:28,073
Help me...
24
00:04:34,374 --> 00:04:36,535
Hello, Sean.
25
00:04:37,310 --> 00:04:39,750
I just killed your family.
26
00:04:40,480 --> 00:04:43,293
Do you want to die like them?
27
00:04:43,317 --> 00:04:45,362
Begging for your life?
28
00:04:45,386 --> 00:04:47,667
Or do you want to fight?
29
00:04:47,787 --> 00:04:49,966
I'll give you some help.
30
00:04:49,990 --> 00:04:52,636
Wrap a towel around your fist,
31
00:04:52,660 --> 00:04:54,437
smash the mirror.
32
00:04:54,461 --> 00:04:57,496
Use one of the shards
to defend yourself.
33
00:04:58,765 --> 00:05:01,867
Go ahead. I'm waiting.
34
00:05:12,145 --> 00:05:14,057
Are you ready, Sean?
35
00:05:14,081 --> 00:05:15,781
Because here I come.
36
00:06:18,010 --> 00:06:19,789
That table's Italian.
37
00:06:19,813 --> 00:06:21,825
So are these boots.
38
00:06:21,849 --> 00:06:23,960
Are we going to talk
interior design and fashion
39
00:06:23,984 --> 00:06:25,751
or are we going to talk numbers?
40
00:06:49,709 --> 00:06:51,054
We're hiring you to find Kate,
41
00:06:51,078 --> 00:06:52,655
not assassinate the President.
42
00:06:52,679 --> 00:06:55,692
I was hired by the
Calaveras to find Kate.
43
00:06:55,716 --> 00:06:57,427
You're hiring me
to find her first.
44
00:06:57,451 --> 00:07:01,052
Going against the Calaveras
is what's going to cost you.
45
00:07:09,896 --> 00:07:10,962
We'll pay.
46
00:07:11,931 --> 00:07:13,832
Just find Kate,
that's all we want.
47
00:07:20,473 --> 00:07:22,118
Are you insane?
48
00:07:22,142 --> 00:07:23,620
We don't have a choice.
49
00:07:23,644 --> 00:07:25,755
We spent a week looking for
her and came up with nothing.
50
00:07:25,779 --> 00:07:27,090
If we don't find out,
51
00:07:27,114 --> 00:07:29,592
who told Kate about the vault,
52
00:07:29,616 --> 00:07:31,127
we don't get those bonds back!
53
00:07:31,151 --> 00:07:33,463
What do you think
I'm gonna do then, huh?
54
00:07:33,487 --> 00:07:35,098
Get a job?
55
00:07:35,122 --> 00:07:37,700
My resume is
slightly out of date.
56
00:07:37,724 --> 00:07:39,869
We got robbed, Derek.
57
00:07:39,893 --> 00:07:40,974
Robbed!
58
00:07:44,598 --> 00:07:46,958
Oh, that's a new look for you.
59
00:07:48,234 --> 00:07:50,447
What happened to your eyes?
60
00:07:50,471 --> 00:07:51,970
I don't know.
61
00:07:53,573 --> 00:07:55,874
But I'm willing
to pay to find out.
62
00:07:57,410 --> 00:07:58,888
Of course you're still
the team captain.
63
00:07:58,912 --> 00:08:00,890
You got your grades up just
like Coach told you to, right?
64
00:08:00,914 --> 00:08:03,393
Yeah, but he never told
me I was back on the team.
65
00:08:03,417 --> 00:08:04,828
He just told me to show
up at tryouts today.
66
00:08:04,852 --> 00:08:06,763
We got bigger things
to deal with anyway.
67
00:08:06,787 --> 00:08:07,897
Did you tell Argent yet?
68
00:08:07,921 --> 00:08:10,433
Ah! I texted him but
he didn't get back to me.
69
00:08:10,457 --> 00:08:11,634
You told him his sister Kate
70
00:08:11,658 --> 00:08:14,098
came back from the
dead over a text?
71
00:08:14,527 --> 00:08:16,773
I didn't have the
money to call France.
72
00:08:16,797 --> 00:08:18,141
Yeah, you think you
got money problems?
73
00:08:18,165 --> 00:08:20,410
Try paying for an MRI and
a visit to Eichen House.
74
00:08:20,434 --> 00:08:21,511
Another notice?
75
00:08:21,535 --> 00:08:23,813
Yeah, this one said, "Final."
76
00:08:23,837 --> 00:08:25,315
Now, what the hell are we even
doing here anyway?
77
00:08:25,339 --> 00:08:27,417
We got like 117 million problems
78
00:08:27,441 --> 00:08:28,451
and worrying about our status
79
00:08:28,475 --> 00:08:30,915
on the lacrosse team
is not one of them.
80
00:08:31,444 --> 00:08:32,844
It is now.
81
00:08:56,736 --> 00:08:57,976
Who the hell is that?
82
00:09:04,477 --> 00:09:06,189
Nice, Liam.
83
00:09:06,213 --> 00:09:08,191
You might just be our first ever
freshman captain.
84
00:09:08,215 --> 00:09:13,718
Okay, maybe we should
just practice a little bit.
85
00:09:15,688 --> 00:09:17,634
The nursing staff's
already spread too thin.
86
00:09:17,658 --> 00:09:19,469
I know there's never a
good place to make cuts,
87
00:09:19,493 --> 00:09:22,405
but this hospital has seen
a bizarre amount of damage
88
00:09:22,429 --> 00:09:24,240
and the insurance isn't
going to cover it.
89
00:09:24,264 --> 00:09:25,808
We have to cut back.
90
00:09:25,832 --> 00:09:28,144
Maybe I can pull some
money from pediatrics...
91
00:09:28,168 --> 00:09:29,712
Your shift is over.
92
00:09:29,736 --> 00:09:31,414
I'm exhausted
just looking at you.
93
00:09:31,438 --> 00:09:34,079
Please go home and
get some sleep. Okay.
94
00:09:34,707 --> 00:09:36,352
I need to get some dinner first.
95
00:09:36,376 --> 00:09:37,754
Melissa...
96
00:09:37,778 --> 00:09:39,177
It's 7:00 a.m.
97
00:10:11,244 --> 00:10:12,388
Now I know why he hasn't spoken
98
00:10:12,412 --> 00:10:14,023
a word to the psychologist yet.
99
00:10:14,047 --> 00:10:16,514
He's going to be in
shock for a while, isn't he?
100
00:10:18,551 --> 00:10:19,985
This was his whole family?
101
00:10:21,120 --> 00:10:23,800
Mother, father, older brother.
102
00:10:23,824 --> 00:10:24,901
Sean was the youngest.
103
00:10:24,925 --> 00:10:27,166
And the only one that got away.
104
00:10:27,426 --> 00:10:29,386
The question is from what?
105
00:10:29,729 --> 00:10:30,807
From who?
106
00:10:30,831 --> 00:10:33,042
These wounds weren't caused
by claws and fangs.
107
00:10:33,066 --> 00:10:35,111
These are deep cuts,
108
00:10:35,135 --> 00:10:37,413
a combination of sharp and
blunt force trauma.
109
00:10:37,437 --> 00:10:38,548
That's what the ME said.
110
00:10:38,572 --> 00:10:41,084
Some kind of axe.
111
00:10:41,108 --> 00:10:43,252
I just need to make sure
that we didn't have to, uh...
112
00:10:43,276 --> 00:10:45,221
Involve the boys? Yeah.
113
00:10:45,245 --> 00:10:47,123
If this is everyday homicide
114
00:10:47,147 --> 00:10:49,292
instead of the
supernatural kind,
115
00:10:49,316 --> 00:10:50,760
then maybe we can
give them the day off
116
00:10:50,784 --> 00:10:53,262
from the world of
murder and massacres.
117
00:10:53,286 --> 00:10:55,366
When do we get a day off?
118
00:11:03,496 --> 00:11:05,241
Your father's waiting
for you outside.
119
00:11:05,265 --> 00:11:06,364
I know, I know!
120
00:11:12,672 --> 00:11:13,738
What is this?
121
00:11:14,674 --> 00:11:15,785
A "For Sale" sign.
122
00:11:15,809 --> 00:11:17,987
It lets people know
your house is for sale.
123
00:11:18,011 --> 00:11:20,490
I thought you were
going to talk to her.
124
00:11:20,514 --> 00:11:22,525
Kira, we told you
this was temporary.
125
00:11:22,549 --> 00:11:24,527
That was after you
told me I was a kitsune,
126
00:11:24,551 --> 00:11:26,295
and was going to have
to destroy a dark spirit
127
00:11:26,319 --> 00:11:29,298
by stabbing and killing one of the
few friends I've made in this town.
128
00:11:29,322 --> 00:11:30,600
And you didn't have to.
129
00:11:30,624 --> 00:11:31,701
I call that a win.
130
00:11:31,725 --> 00:11:33,202
We're not going
back to New York.
131
00:11:33,226 --> 00:11:34,671
And why would we stay?
132
00:11:34,695 --> 00:11:36,227
Because...
133
00:11:37,296 --> 00:11:38,474
Well...
134
00:11:38,498 --> 00:11:40,458
Dad's a very important
teacher at the high school.
135
00:11:41,133 --> 00:11:43,101
In New York, I was a professor
at Columbia.
136
00:11:44,170 --> 00:11:46,816
You'll make new
friends. Not like these.
137
00:11:46,840 --> 00:11:48,618
You don't know them like I do.
138
00:11:48,642 --> 00:11:52,243
Lydia, Stiles, Malia...
139
00:11:53,412 --> 00:11:54,546
And Scott?
140
00:11:55,748 --> 00:11:56,915
Who?
141
00:12:00,252 --> 00:12:01,998
He wasn't your first boyfriend
142
00:12:02,022 --> 00:12:03,555
and he won't be your last.
143
00:12:08,028 --> 00:12:09,894
He's not my boyfriend.
144
00:12:15,935 --> 00:12:18,081
Hey, Liam.
145
00:12:18,105 --> 00:12:19,906
You want to explain
what that was out there?
146
00:12:20,072 --> 00:12:21,184
What do you mean?
147
00:12:21,208 --> 00:12:23,186
That little display.
Your little circus act.
148
00:12:23,210 --> 00:12:24,587
What circus act?
149
00:12:24,611 --> 00:12:25,851
You caught every shot.
150
00:12:27,279 --> 00:12:28,491
I was in goal.
151
00:12:28,515 --> 00:12:31,027
Yeah, but nothing, not a
single shot got past you.
152
00:12:31,051 --> 00:12:32,929
Yeah, I was the goalie.
153
00:12:32,953 --> 00:12:35,164
You guys played
this game before?
154
00:12:35,188 --> 00:12:36,265
You're a freshman, right?
155
00:12:36,289 --> 00:12:37,433
Yeah.
156
00:12:37,457 --> 00:12:39,217
But you weren't
here last semester.
157
00:12:40,059 --> 00:12:42,260
I transferred
from Devenford Prep.
158
00:12:44,597 --> 00:12:46,097
You transferred?
159
00:12:46,699 --> 00:12:47,866
Yeah.
160
00:12:49,368 --> 00:12:50,969
No, you got kicked
out, didn't you?
161
00:12:53,072 --> 00:12:54,183
All right. Look!
162
00:12:54,207 --> 00:12:55,952
Kicked out or transferred,
what do you guys care?
163
00:12:55,976 --> 00:12:57,896
I came here to play lacrosse.
164
00:12:59,211 --> 00:13:01,090
The team could use a
few good players, right? No.
165
00:13:01,114 --> 00:13:02,792
No, we don't need
any more good players.
166
00:13:02,816 --> 00:13:04,849
Actually, we could
sort of use a couple.
167
00:13:05,951 --> 00:13:07,530
Okay, how'd you get this good?
168
00:13:07,554 --> 00:13:08,631
Have you always been this good?
169
00:13:08,655 --> 00:13:11,534
Or did it suddenly happen
just once over night?
170
00:13:11,558 --> 00:13:12,869
Have you ever been out
in the middle of the woods
171
00:13:12,893 --> 00:13:14,333
during the night
of a full... Stiles.
172
00:13:16,763 --> 00:13:19,723
Look, I learned from
my stepfather, all right?
173
00:13:20,232 --> 00:13:21,911
He made team captain
when he was a sophomore.
174
00:13:21,935 --> 00:13:23,001
Like you.
175
00:13:24,170 --> 00:13:25,336
And yeah...
176
00:13:28,440 --> 00:13:30,041
I guess I'm just that good.
177
00:13:33,612 --> 00:13:35,180
He wasn't lying that time.
178
00:13:52,265 --> 00:13:53,342
I hate math. It's pointless.
179
00:13:53,366 --> 00:13:54,443
It's school.
180
00:13:54,467 --> 00:13:56,901
School is important,
and math is essential.
181
00:13:57,469 --> 00:13:58,514
To what?
182
00:13:58,538 --> 00:14:00,779
Knowing how much to
tip at restaurants.
183
00:14:02,608 --> 00:14:06,878
And other less important things like
medicine, economics, engineering...
184
00:14:07,479 --> 00:14:08,591
Tipping.
185
00:14:08,615 --> 00:14:10,493
All right,
volunteers to the board.
186
00:14:10,517 --> 00:14:12,417
Lydia, Diego, Malia.
187
00:14:13,552 --> 00:14:14,630
Um...
188
00:14:14,654 --> 00:14:15,698
I didn't volunteer.
189
00:14:15,722 --> 00:14:17,388
You did now. To the board.
190
00:14:34,473 --> 00:14:36,714
Did you go over
the notes I gave you?
191
00:14:37,042 --> 00:14:38,282
I didn't understand them.
192
00:14:45,351 --> 00:14:46,618
X equals 25.
193
00:14:49,089 --> 00:14:50,321
And sweetheart?
194
00:14:52,725 --> 00:14:53,825
Put away the claws.
195
00:15:04,536 --> 00:15:05,581
An axe murderer?
196
00:15:05,605 --> 00:15:07,683
A family-murdering axe murderer.
197
00:15:07,707 --> 00:15:09,185
I already heard about it.
198
00:15:09,209 --> 00:15:10,319
Wait. What? You did? How?
199
00:15:10,343 --> 00:15:11,921
My mom called me. She
knew we'd see it on the news.
200
00:15:11,945 --> 00:15:13,489
Perfect. Let's go. Whoa, whoa.
201
00:15:13,513 --> 00:15:14,857
We've got econ. In five minutes.
202
00:15:14,881 --> 00:15:16,058
All right.
Did you forget the part
203
00:15:16,082 --> 00:15:17,760
about the family-murdering
axe murderer?
204
00:15:17,784 --> 00:15:19,362
Did you forget that
your dad's the sheriff?
205
00:15:19,386 --> 00:15:20,830
They want us to stay out of it.
206
00:15:20,854 --> 00:15:21,864
Are you guys kidding me?
207
00:15:21,888 --> 00:15:22,999
There's a family-murdering
axe murderer
208
00:15:23,023 --> 00:15:24,367
and we're not going
to do anything about it?
209
00:15:24,391 --> 00:15:26,271
Maybe we should just
let the adults handle it.
210
00:15:28,794 --> 00:15:30,673
So two of you, you just
want to stay here,
211
00:15:30,697 --> 00:15:31,963
school, go to class.
212
00:15:33,399 --> 00:15:35,378
Never heard anything so
irresponsible in my life.
213
00:15:35,402 --> 00:15:36,467
See you at tryouts?
214
00:15:38,939 --> 00:15:40,416
Hey, so that thing you
wanted to talk about...
215
00:15:40,440 --> 00:15:42,618
Yeah. Yeah. Can we
talk later? After tryouts?
216
00:15:42,642 --> 00:15:44,020
Do you mind waiting?
It won't be that long.
217
00:15:44,044 --> 00:15:46,177
Um... I...
218
00:15:46,912 --> 00:15:48,090
Sure.
219
00:15:48,114 --> 00:15:49,594
Great. See you then.
220
00:16:01,493 --> 00:16:02,827
Oh, God.
221
00:16:47,940 --> 00:16:50,319
I said I don't want
anyone else on site.
222
00:16:50,343 --> 00:16:52,855
Review the photos. And don't
blame me for the nightmares.
223
00:16:52,879 --> 00:16:55,291
But Sheriff, don't you feel
like we're missing something?
224
00:16:55,315 --> 00:16:56,993
Yeah. And that's
why Agent McCall
225
00:16:57,017 --> 00:16:58,861
is bringing in an
expert from Quantico
226
00:16:58,885 --> 00:17:01,085
who deals with exactly
this kind of thing.
227
00:17:01,887 --> 00:17:03,165
You mean the US Marshal?
228
00:17:03,189 --> 00:17:04,867
What US Marshal?
229
00:17:04,891 --> 00:17:07,371
I called about the case file.
230
00:17:10,129 --> 00:17:13,309
It was the first kiss
since our actual first kiss.
231
00:17:13,333 --> 00:17:14,377
That's good. You kissed her.
232
00:17:14,401 --> 00:17:15,644
I did.
233
00:17:15,668 --> 00:17:16,712
But I didn't.
234
00:17:16,736 --> 00:17:18,647
Was... Was it on the lips?
235
00:17:18,671 --> 00:17:19,871
Yeah.
236
00:17:20,539 --> 00:17:22,018
Was there tongue?
237
00:17:22,042 --> 00:17:23,185
No. I...
238
00:17:23,209 --> 00:17:24,520
It was like how you
kiss your grandmother
239
00:17:24,544 --> 00:17:25,788
when you're five.
240
00:17:25,812 --> 00:17:26,956
Oh, chaste.
241
00:17:26,980 --> 00:17:28,691
You gave her a chaste kiss.
242
00:17:28,715 --> 00:17:29,992
Yeah, and now it's...
243
00:17:30,016 --> 00:17:31,127
It's all weird.
244
00:17:31,151 --> 00:17:32,528
It's all completely
weird and I...
245
00:17:32,552 --> 00:17:34,419
I don't know what to do.
246
00:17:35,220 --> 00:17:36,565
Maybe I should text her. No.
247
00:17:36,589 --> 00:17:38,222
Just no with the texts.
248
00:17:40,926 --> 00:17:44,040
As a reminder, it's
an open tryout today.
249
00:17:44,064 --> 00:17:46,208
All positions available.
250
00:17:46,232 --> 00:17:48,177
This is a rebuilding
season, people.
251
00:17:48,201 --> 00:17:50,913
Jackson's gone, Lahey's gone.
252
00:17:50,937 --> 00:17:54,350
Greenberg, the one guy
I actually wanted gone...
253
00:17:54,374 --> 00:17:56,685
Was held back. Again.
254
00:17:56,709 --> 00:17:59,149
Get your asses on the field.
255
00:18:00,579 --> 00:18:02,058
Hey, Coach...
256
00:18:02,082 --> 00:18:04,093
I just wanted to ask if...
257
00:18:04,117 --> 00:18:07,430
I was still...
If I'm... You know...
258
00:18:07,454 --> 00:18:09,165
You're on the team, McCall.
259
00:18:09,189 --> 00:18:10,866
But... But am I...
260
00:18:10,890 --> 00:18:13,591
Everything that I was
on the team before?
261
00:18:15,295 --> 00:18:17,335
All positions are open.
262
00:18:45,557 --> 00:18:46,936
Terrible.
263
00:18:46,960 --> 00:18:48,270
Horrifying.
264
00:18:48,294 --> 00:18:49,527
Pathetic.
265
00:18:50,295 --> 00:18:52,575
Unbelievably pathetic.
266
00:18:52,599 --> 00:18:53,798
Is that everyone?
267
00:18:59,605 --> 00:19:01,639
Yep, that's everyone.
268
00:19:03,008 --> 00:19:04,208
I got ya.
269
00:19:05,477 --> 00:19:06,717
Who came in first?
270
00:19:09,481 --> 00:19:10,826
He isn't human.
271
00:19:10,850 --> 00:19:12,661
What is he? Like a Were-Cheetah?
272
00:19:12,685 --> 00:19:14,296
Does it even exist?
Is that a thing?
273
00:19:14,320 --> 00:19:15,731
I think he's just that good.
274
00:19:15,755 --> 00:19:17,299
I'm gonna puke,
take me somewhere.
275
00:19:17,323 --> 00:19:18,389
Okay, come on.
276
00:19:22,361 --> 00:19:23,839
What's wrong with you?
277
00:19:23,863 --> 00:19:26,809
Me? Nothing.
278
00:19:26,833 --> 00:19:29,678
You reek of anxiety.
And it's distracting.
279
00:19:29,702 --> 00:19:31,914
What's going on?
280
00:19:31,938 --> 00:19:33,916
Scott and I sort of
had this thing happen.
281
00:19:33,940 --> 00:19:35,351
But it wasn't much of a thing.
282
00:19:35,375 --> 00:19:38,320
And I'm starting to think
it never was anything
283
00:19:38,344 --> 00:19:39,421
at all.
284
00:19:39,445 --> 00:19:40,685
What do you want it to be?
285
00:19:42,681 --> 00:19:43,915
More.
286
00:20:13,478 --> 00:20:15,024
You know, maybe
he's only good in goal.
287
00:20:15,048 --> 00:20:17,329
You know, just totally
useless on the rest of the field.
288
00:20:24,756 --> 00:20:26,636
Yes!
289
00:20:28,328 --> 00:20:30,569
Maybe he's just perfect at
everything. I hate this kid!
290
00:20:31,496 --> 00:20:33,309
You don't have to hate him.
291
00:20:33,333 --> 00:20:34,543
The team needs new players.
292
00:20:34,567 --> 00:20:36,133
What about a new team captain?
293
00:21:02,194 --> 00:21:04,194
- Nice, McCall.
- Hey, Garrett...
294
00:21:04,263 --> 00:21:05,329
Shut up!
295
00:21:24,449 --> 00:21:25,628
Isn't the captain supposed to be
296
00:21:25,652 --> 00:21:27,132
one of the best players
on the team?
297
00:21:28,620 --> 00:21:29,687
Or good?
298
00:21:33,558 --> 00:21:34,970
Dude, what is going on with you?
299
00:21:34,994 --> 00:21:36,605
I don't know. I'm
having a really off day.
300
00:21:36,629 --> 00:21:38,274
Off day? You were
dying out there!
301
00:21:38,298 --> 00:21:39,975
I feel actual physical
pain watching you.
302
00:21:39,999 --> 00:21:41,377
I didn't see you make any shots.
303
00:21:41,401 --> 00:21:43,612
Yes, that is because
I'm terrible, though, Scott.
304
00:21:43,636 --> 00:21:44,813
You... You are the Alpha.
305
00:21:44,837 --> 00:21:46,815
Not on the field.
I'm a human on the field.
306
00:21:46,839 --> 00:21:49,118
Well, human you is kind
of sucking at the moment.
307
00:21:49,142 --> 00:21:50,386
So do you think there is any way
308
00:21:50,410 --> 00:21:52,387
you can use just like a
little tiny bit of wolf power?
309
00:21:52,411 --> 00:21:53,455
It's cheating.
310
00:21:53,479 --> 00:21:54,790
I know it is!
311
00:21:54,814 --> 00:21:56,792
It's just I hate
seeing this little
312
00:21:56,816 --> 00:21:58,927
freshman come in
and steal all your glory
313
00:21:58,951 --> 00:22:00,562
after you worked
your tushie off. I hate it.
314
00:22:00,586 --> 00:22:02,066
He's not going to
steal all the glory.
315
00:22:04,423 --> 00:22:06,257
Yes! Hot damn! Yeah!
316
00:22:21,139 --> 00:22:22,484
Hustle!
317
00:22:22,508 --> 00:22:24,420
McCall and Stilinski,
318
00:22:24,444 --> 00:22:26,989
grab the long sticks. You're
covering goal for two-on-ones.
319
00:22:27,013 --> 00:22:29,413
Let's go! Line it up!
320
00:22:29,948 --> 00:22:31,694
We still don't know
if he's a werewolf, too.
321
00:22:31,718 --> 00:22:33,162
And if he is,
he'd just be cheating.
322
00:22:33,186 --> 00:22:34,430
And we'd just be
cheating the cheater.
323
00:22:34,454 --> 00:22:35,931
But he's not. I'd know.
324
00:22:35,955 --> 00:22:38,467
I'd be able to catch
a scent or something.
325
00:22:38,491 --> 00:22:39,790
Maybe you need to get closer.
326
00:22:42,060 --> 00:22:44,301
I think I'm about
to get my chance.
327
00:23:06,152 --> 00:23:07,218
That's my boys!
328
00:23:11,390 --> 00:23:13,750
Those two are like sons to me.
329
00:23:24,570 --> 00:23:25,636
Yes!
330
00:23:33,178 --> 00:23:38,783
That's how you do it!
331
00:23:39,451 --> 00:23:41,185
That's how it's done!
332
00:24:28,834 --> 00:24:30,446
That was luck!
333
00:24:30,470 --> 00:24:32,481
Oh, no, Malia.
Don't get involved.
334
00:24:32,505 --> 00:24:33,615
Do-over!
335
00:24:33,639 --> 00:24:35,951
Sweetheart, there's no
do-overs. This is a practice.
336
00:24:35,975 --> 00:24:37,886
Ten bucks on Scott and Stiles.
337
00:24:37,910 --> 00:24:39,121
I'll take that action.
338
00:24:39,145 --> 00:24:41,178
Hey! Get back in there, Liam.
339
00:25:18,350 --> 00:25:20,631
Don't move! Don't touch him!
340
00:25:21,453 --> 00:25:23,454
I'm okay, Coach. I'm all right.
341
00:25:27,559 --> 00:25:29,471
I think it's my leg.
342
00:25:29,495 --> 00:25:31,096
I think we better
get him to the nurse.
343
00:25:33,999 --> 00:25:36,011
You guy's take a lap.
344
00:25:36,035 --> 00:25:38,881
Run around... Start
running around the field!
345
00:25:38,905 --> 00:25:41,038
Stupid!
346
00:25:47,312 --> 00:25:49,313
Wow! Nice catch.
347
00:25:50,582 --> 00:25:51,715
Throw it back.
348
00:25:57,255 --> 00:25:58,367
Oh, my God.
349
00:25:58,391 --> 00:26:01,125
Someone ask her if she's
ever played lacrosse.
350
00:26:30,922 --> 00:26:33,402
Beacon County
Sheriff's Department!
351
00:26:33,426 --> 00:26:35,587
This is a crime scene.
Show yourself.
352
00:26:51,977 --> 00:26:53,337
There's nothing
in here about Kate.
353
00:26:53,912 --> 00:26:55,891
This killer used an axe.
354
00:26:55,915 --> 00:26:58,182
Actually, he used
a military tomahawk.
355
00:27:01,419 --> 00:27:02,519
That's not in this report.
356
00:27:03,121 --> 00:27:05,400
I know.
357
00:27:05,424 --> 00:27:08,103
Are you going to tell me
what else you know? Not yet.
358
00:27:08,127 --> 00:27:09,371
'Cause I don't really know much.
359
00:27:09,395 --> 00:27:10,915
But you know something.
360
00:27:12,497 --> 00:27:14,131
Maybe.
361
00:27:15,266 --> 00:27:17,646
The problem is the people
I need to talk to right now,
362
00:27:17,670 --> 00:27:19,648
don't talk to people like you.
363
00:27:19,672 --> 00:27:21,038
You want me to wait for you?
364
00:27:23,441 --> 00:27:25,602
I want you to trust me.
365
00:27:25,777 --> 00:27:27,055
And why would I trust you?
366
00:27:27,079 --> 00:27:28,812
I don't know anything about you.
367
00:27:29,848 --> 00:27:31,649
Yeah, well, I know you.
368
00:27:33,351 --> 00:27:35,391
And I know what you really want.
369
00:27:40,525 --> 00:27:42,726
You want what
Kate stole from you.
370
00:27:48,601 --> 00:27:49,845
It means the true
nature of someone
371
00:27:49,869 --> 00:27:51,480
is reflected in their eyes.
372
00:27:51,504 --> 00:27:53,749
In your case,
373
00:27:53,773 --> 00:27:56,093
the color of your eyes.
374
00:28:07,786 --> 00:28:09,386
You get a week.
375
00:28:24,803 --> 00:28:26,815
Hey, sorry about all that.
376
00:28:26,839 --> 00:28:27,983
We're taking Liam
to the hospital.
377
00:28:28,007 --> 00:28:30,485
It might be a sprain,
it could also be a break.
378
00:28:30,509 --> 00:28:32,943
It's okay. I get it.
We can talk later?
379
00:28:37,148 --> 00:28:38,782
And I'm sorry about before.
380
00:28:39,084 --> 00:28:40,896
Before before?
381
00:28:40,920 --> 00:28:43,487
When I did that
thing in the hallway?
382
00:28:44,556 --> 00:28:46,757
It's fine. Totally okay.
383
00:28:47,392 --> 00:28:48,704
I didn't mean to
make things awkward.
384
00:28:48,728 --> 00:28:50,060
Or weird.
385
00:28:51,529 --> 00:28:53,497
Really. I'm sorry.
386
00:29:17,889 --> 00:29:20,357
You know what? I'm not sorry.
387
00:29:46,317 --> 00:29:47,718
Text me later?
388
00:30:00,431 --> 00:30:02,277
I would try to
explain it, but...
389
00:30:02,301 --> 00:30:05,502
I've never gotten a
satisfactory explanation myself.
390
00:30:06,104 --> 00:30:07,582
Just an unusual
habit of showing up
391
00:30:07,606 --> 00:30:09,686
at places where people
have been brutally murdered?
392
00:30:13,945 --> 00:30:15,090
Are you saying
I have a reputation?
393
00:30:15,114 --> 00:30:16,413
An unusual one.
394
00:30:18,016 --> 00:30:19,283
Maybe you're psychic.
395
00:30:21,486 --> 00:30:23,806
Don't tell me you
believe all that?
396
00:30:27,959 --> 00:30:30,438
I'd like to say I don't
believe in anything.
397
00:30:30,462 --> 00:30:31,995
But I keep an open mind.
398
00:30:33,998 --> 00:30:35,143
But if you're looking
for dead bodies,
399
00:30:35,167 --> 00:30:36,567
I think you're a little late.
400
00:31:59,217 --> 00:32:00,851
I think it's a game locker.
401
00:32:01,452 --> 00:32:03,565
Like venison.
402
00:32:03,589 --> 00:32:06,830
Hunting's legal in some
parts of the state, but...
403
00:32:13,631 --> 00:32:15,098
What is it?
404
00:32:20,071 --> 00:32:21,338
It's not venison.
405
00:32:32,383 --> 00:32:34,224
Are you sure you don't
want to eat something?
406
00:32:35,253 --> 00:32:36,486
Yes.
407
00:32:37,655 --> 00:32:38,822
Okay.
408
00:32:41,159 --> 00:32:42,793
Let me know if
you need anything.
409
00:32:44,729 --> 00:32:46,930
There's a Deputy
standing right outside.
410
00:32:57,442 --> 00:32:59,810
Hi, Mom.
411
00:33:01,746 --> 00:33:05,106
Don't worry, Liam. We'll
take good care of you.
412
00:33:08,619 --> 00:33:11,099
I got to get going. I promised
Malia I'd help her study.
413
00:33:11,123 --> 00:33:13,357
Sure. I want to
check on him anyway.
414
00:33:15,760 --> 00:33:17,920
Hey, I don't need to say
that wasn't your fault, right?
415
00:33:19,130 --> 00:33:20,397
I don't know.
416
00:33:21,532 --> 00:33:23,078
Scott, if you had
used any wolf power
417
00:33:23,102 --> 00:33:25,780
that kid wouldn't be limping,
he'd be crawling,
418
00:33:25,804 --> 00:33:27,816
back to the other
half of his body.
419
00:33:27,840 --> 00:33:29,250
If I hadn't been so worried
about being captain
420
00:33:29,274 --> 00:33:30,395
he wouldn't be hurt either.
421
00:33:33,778 --> 00:33:34,823
It's okay to want something
422
00:33:34,847 --> 00:33:37,167
for yourself once in a while.
423
00:33:39,117 --> 00:33:41,517
Team captain, Alpha werewolf.
424
00:33:43,988 --> 00:33:45,355
You're still only human.
425
00:33:55,633 --> 00:33:57,979
Ken, would you please
call the real estate agent
426
00:33:58,003 --> 00:34:01,616
and ask him why not a single
person has come to this open house?
427
00:34:01,640 --> 00:34:03,001
I think I know why.
428
00:34:06,844 --> 00:34:08,412
Kira!
429
00:34:16,020 --> 00:34:18,221
Hey, we're not finished yet.
430
00:34:18,756 --> 00:34:19,823
Yes, we are.
431
00:34:24,896 --> 00:34:25,962
Okay...
432
00:34:27,031 --> 00:34:29,151
I promised I'd help you study.
433
00:34:30,701 --> 00:34:32,982
Then we can go back to that.
434
00:34:33,171 --> 00:34:34,411
Lots of that.
435
00:34:36,274 --> 00:34:37,507
Like, so much...
436
00:34:44,382 --> 00:34:46,594
What's with all the
highlighters anyway?
437
00:34:46,618 --> 00:34:49,064
Green is for the
things I understand.
438
00:34:49,088 --> 00:34:51,599
Yellow, is for
"I'm working on it,"
439
00:34:51,623 --> 00:34:52,956
and...
440
00:34:54,859 --> 00:34:56,220
Red means I have no clue.
441
00:34:57,128 --> 00:34:58,449
I am mostly using red.
442
00:35:15,146 --> 00:35:16,947
Study first, remember?
443
00:35:24,422 --> 00:35:25,600
So, what's the secret?
444
00:35:25,624 --> 00:35:28,236
Why is math impossible for me
445
00:35:28,260 --> 00:35:30,271
and easy for you guys?
446
00:35:30,295 --> 00:35:32,140
Because we usually use notes.
447
00:35:32,164 --> 00:35:34,542
Then somebody needs to
give me notes on Lydia's notes,
448
00:35:34,566 --> 00:35:36,945
because I don't
understand any of this.
449
00:35:36,969 --> 00:35:38,090
Okay.
450
00:35:38,903 --> 00:35:40,303
Um...
451
00:35:43,241 --> 00:35:44,652
Lydia wrote these?
452
00:35:44,676 --> 00:35:46,643
Yeah. What are they?
453
00:35:50,414 --> 00:35:51,748
They're not math.
454
00:35:58,089 --> 00:35:59,322
Okay, just...
455
00:36:05,263 --> 00:36:06,503
It's broken, isn't it?
456
00:36:07,365 --> 00:36:09,477
It's definitely going
to need an X-ray.
457
00:36:09,501 --> 00:36:11,581
It's broken. And it's my fault.
458
00:36:12,937 --> 00:36:15,377
You want to tell
me what happened?
459
00:36:17,008 --> 00:36:18,968
I went up against two juniors.
460
00:36:22,280 --> 00:36:24,214
One of them is
captain of the team.
461
00:36:26,617 --> 00:36:28,852
Remember what we always say?
462
00:36:30,621 --> 00:36:32,389
Play smart, not hard.
463
00:36:35,459 --> 00:36:36,860
Are you mad at me?
464
00:36:37,295 --> 00:36:39,462
No, of course not.
465
00:36:40,798 --> 00:36:43,378
Your mom might be mad at me
for getting you into lacrosse,
466
00:36:43,402 --> 00:36:44,779
but maybe we should both wait
467
00:36:44,803 --> 00:36:45,947
for the X-ray before we panic.
468
00:36:45,971 --> 00:36:47,882
And trust me...
469
00:36:47,906 --> 00:36:49,426
I have more reason
to panic than you.
470
00:36:51,743 --> 00:36:53,043
It's not over yet.
471
00:36:55,913 --> 00:36:57,314
Wait for the X-ray.
472
00:37:09,093 --> 00:37:10,638
- Hey, Lydia.
- Where are you?
473
00:37:10,662 --> 00:37:12,407
I couldn't call... I couldn't
get away from the deputy.
474
00:37:12,431 --> 00:37:13,675
Okay, slow down...
475
00:37:13,699 --> 00:37:14,809
You need to get to the hospital.
476
00:37:14,833 --> 00:37:16,311
You need to get there right now.
477
00:37:16,335 --> 00:37:18,379
The son, the only
one who survived...
478
00:37:18,403 --> 00:37:19,524
He's there.
479
00:37:20,404 --> 00:37:21,983
So am I. I'm at
the hospital too.
480
00:37:22,007 --> 00:37:24,975
Then find him.
Find Sean Walcott.
481
00:37:26,544 --> 00:37:28,990
Sean, are you awake?
482
00:37:29,014 --> 00:37:31,414
The Sheriff's on his way, I'm
going to need you to wake up.
483
00:37:47,199 --> 00:37:51,212
I couldn't help it.
I'm so hungry.
484
00:37:51,236 --> 00:37:54,604
I'm just so hungry!
485
00:38:00,945 --> 00:38:02,465
Wait! Hold the doors!
486
00:38:10,488 --> 00:38:12,769
I think I'm ready to talk now.
487
00:38:15,427 --> 00:38:17,227
No!
488
00:38:17,928 --> 00:38:19,207
Leave me alone!
489
00:38:19,231 --> 00:38:20,631
No!
490
00:38:41,852 --> 00:38:44,232
I'm okay. I'm all right.
491
00:38:44,256 --> 00:38:46,990
Are you sure? Go
get that son of a bitch.
492
00:38:52,797 --> 00:38:54,575
Hey!
493
00:38:54,599 --> 00:38:56,266
Anyone hear that?
494
00:38:58,703 --> 00:39:00,337
I thought I heard someone...
495
00:39:13,851 --> 00:39:15,530
Get back!
496
00:39:15,554 --> 00:39:16,864
You don't need to do this.
497
00:39:16,888 --> 00:39:18,966
Whatever it is.
Whatever you are,
498
00:39:18,990 --> 00:39:20,301
we can help you.
499
00:39:20,325 --> 00:39:21,565
No, you can't.
500
00:39:22,360 --> 00:39:23,760
Let me help you.
501
00:39:24,628 --> 00:39:26,674
Wendigos don't need help.
502
00:39:26,698 --> 00:39:28,609
We need food!
503
00:39:28,633 --> 00:39:30,100
Oh, God!
504
00:39:51,355 --> 00:39:52,489
No! No!
505
00:40:03,200 --> 00:40:04,768
I can't hold on!
34597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.