All language subtitles for Teen_Wolf_-_S04E03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:02,913 Previously on Teen Wolf... 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,414 Remember, no wolf powers. 3 00:00:04,438 --> 00:00:05,871 No super-fast reflexes... 4 00:00:08,441 --> 00:00:11,755 From here on out, immediately, we're switching to co-captains. 5 00:00:11,779 --> 00:00:13,045 Congratulations, McCall. 6 00:00:15,348 --> 00:00:17,268 Was that your first kiss? 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,688 You're a Katana-wielding, badass Kitsune. 8 00:00:24,124 --> 00:00:26,204 And he couldn't be more into you. 9 00:00:27,293 --> 00:00:30,440 Kate took him back to the age where he still knew her. 10 00:00:30,464 --> 00:00:32,104 When he still trusted her. 11 00:00:32,632 --> 00:00:34,111 They took it while I was blinded. 12 00:00:34,135 --> 00:00:36,046 - Took what? - Bearer bonds. 13 00:00:36,070 --> 00:00:38,148 Are you saying you got robbed? This was a heist. 14 00:00:38,172 --> 00:00:39,371 Somebody planned this. 15 00:01:07,333 --> 00:01:08,567 Willow! 16 00:01:12,772 --> 00:01:14,292 Willow! 17 00:01:27,687 --> 00:01:28,954 Mom, I can't find her. 18 00:01:36,396 --> 00:01:37,529 Mom? 19 00:01:52,979 --> 00:01:54,659 I'm going to bed. 20 00:03:11,558 --> 00:03:13,370 Hey, you. 21 00:03:13,394 --> 00:03:15,194 What are you doing under there? 22 00:03:24,338 --> 00:03:26,104 Oh, God! 23 00:03:26,906 --> 00:03:28,073 Help me... 24 00:04:34,374 --> 00:04:36,535 Hello, Sean. 25 00:04:37,310 --> 00:04:39,750 I just killed your family. 26 00:04:40,480 --> 00:04:43,293 Do you want to die like them? 27 00:04:43,317 --> 00:04:45,362 Begging for your life? 28 00:04:45,386 --> 00:04:47,667 Or do you want to fight? 29 00:04:47,787 --> 00:04:49,966 I'll give you some help. 30 00:04:49,990 --> 00:04:52,636 Wrap a towel around your fist, 31 00:04:52,660 --> 00:04:54,437 smash the mirror. 32 00:04:54,461 --> 00:04:57,496 Use one of the shards to defend yourself. 33 00:04:58,765 --> 00:05:01,867 Go ahead. I'm waiting. 34 00:05:12,145 --> 00:05:14,057 Are you ready, Sean? 35 00:05:14,081 --> 00:05:15,781 Because here I come. 36 00:06:18,010 --> 00:06:19,789 That table's Italian. 37 00:06:19,813 --> 00:06:21,825 So are these boots. 38 00:06:21,849 --> 00:06:23,960 Are we going to talk interior design and fashion 39 00:06:23,984 --> 00:06:25,751 or are we going to talk numbers? 40 00:06:49,709 --> 00:06:51,054 We're hiring you to find Kate, 41 00:06:51,078 --> 00:06:52,655 not assassinate the President. 42 00:06:52,679 --> 00:06:55,692 I was hired by the Calaveras to find Kate. 43 00:06:55,716 --> 00:06:57,427 You're hiring me to find her first. 44 00:06:57,451 --> 00:07:01,052 Going against the Calaveras is what's going to cost you. 45 00:07:09,896 --> 00:07:10,962 We'll pay. 46 00:07:11,931 --> 00:07:13,832 Just find Kate, that's all we want. 47 00:07:20,473 --> 00:07:22,118 Are you insane? 48 00:07:22,142 --> 00:07:23,620 We don't have a choice. 49 00:07:23,644 --> 00:07:25,755 We spent a week looking for her and came up with nothing. 50 00:07:25,779 --> 00:07:27,090 If we don't find out, 51 00:07:27,114 --> 00:07:29,592 who told Kate about the vault, 52 00:07:29,616 --> 00:07:31,127 we don't get those bonds back! 53 00:07:31,151 --> 00:07:33,463 What do you think I'm gonna do then, huh? 54 00:07:33,487 --> 00:07:35,098 Get a job? 55 00:07:35,122 --> 00:07:37,700 My resume is slightly out of date. 56 00:07:37,724 --> 00:07:39,869 We got robbed, Derek. 57 00:07:39,893 --> 00:07:40,974 Robbed! 58 00:07:44,598 --> 00:07:46,958 Oh, that's a new look for you. 59 00:07:48,234 --> 00:07:50,447 What happened to your eyes? 60 00:07:50,471 --> 00:07:51,970 I don't know. 61 00:07:53,573 --> 00:07:55,874 But I'm willing to pay to find out. 62 00:07:57,410 --> 00:07:58,888 Of course you're still the team captain. 63 00:07:58,912 --> 00:08:00,890 You got your grades up just like Coach told you to, right? 64 00:08:00,914 --> 00:08:03,393 Yeah, but he never told me I was back on the team. 65 00:08:03,417 --> 00:08:04,828 He just told me to show up at tryouts today. 66 00:08:04,852 --> 00:08:06,763 We got bigger things to deal with anyway. 67 00:08:06,787 --> 00:08:07,897 Did you tell Argent yet? 68 00:08:07,921 --> 00:08:10,433 Ah! I texted him but he didn't get back to me. 69 00:08:10,457 --> 00:08:11,634 You told him his sister Kate 70 00:08:11,658 --> 00:08:14,098 came back from the dead over a text? 71 00:08:14,527 --> 00:08:16,773 I didn't have the money to call France. 72 00:08:16,797 --> 00:08:18,141 Yeah, you think you got money problems? 73 00:08:18,165 --> 00:08:20,410 Try paying for an MRI and a visit to Eichen House. 74 00:08:20,434 --> 00:08:21,511 Another notice? 75 00:08:21,535 --> 00:08:23,813 Yeah, this one said, "Final." 76 00:08:23,837 --> 00:08:25,315 Now, what the hell are we even doing here anyway? 77 00:08:25,339 --> 00:08:27,417 We got like 117 million problems 78 00:08:27,441 --> 00:08:28,451 and worrying about our status 79 00:08:28,475 --> 00:08:30,915 on the lacrosse team is not one of them. 80 00:08:31,444 --> 00:08:32,844 It is now. 81 00:08:56,736 --> 00:08:57,976 Who the hell is that? 82 00:09:04,477 --> 00:09:06,189 Nice, Liam. 83 00:09:06,213 --> 00:09:08,191 You might just be our first ever freshman captain. 84 00:09:08,215 --> 00:09:13,718 Okay, maybe we should just practice a little bit. 85 00:09:15,688 --> 00:09:17,634 The nursing staff's already spread too thin. 86 00:09:17,658 --> 00:09:19,469 I know there's never a good place to make cuts, 87 00:09:19,493 --> 00:09:22,405 but this hospital has seen a bizarre amount of damage 88 00:09:22,429 --> 00:09:24,240 and the insurance isn't going to cover it. 89 00:09:24,264 --> 00:09:25,808 We have to cut back. 90 00:09:25,832 --> 00:09:28,144 Maybe I can pull some money from pediatrics... 91 00:09:28,168 --> 00:09:29,712 Your shift is over. 92 00:09:29,736 --> 00:09:31,414 I'm exhausted just looking at you. 93 00:09:31,438 --> 00:09:34,079 Please go home and get some sleep. Okay. 94 00:09:34,707 --> 00:09:36,352 I need to get some dinner first. 95 00:09:36,376 --> 00:09:37,754 Melissa... 96 00:09:37,778 --> 00:09:39,177 It's 7:00 a.m. 97 00:10:11,244 --> 00:10:12,388 Now I know why he hasn't spoken 98 00:10:12,412 --> 00:10:14,023 a word to the psychologist yet. 99 00:10:14,047 --> 00:10:16,514 He's going to be in shock for a while, isn't he? 100 00:10:18,551 --> 00:10:19,985 This was his whole family? 101 00:10:21,120 --> 00:10:23,800 Mother, father, older brother. 102 00:10:23,824 --> 00:10:24,901 Sean was the youngest. 103 00:10:24,925 --> 00:10:27,166 And the only one that got away. 104 00:10:27,426 --> 00:10:29,386 The question is from what? 105 00:10:29,729 --> 00:10:30,807 From who? 106 00:10:30,831 --> 00:10:33,042 These wounds weren't caused by claws and fangs. 107 00:10:33,066 --> 00:10:35,111 These are deep cuts, 108 00:10:35,135 --> 00:10:37,413 a combination of sharp and blunt force trauma. 109 00:10:37,437 --> 00:10:38,548 That's what the ME said. 110 00:10:38,572 --> 00:10:41,084 Some kind of axe. 111 00:10:41,108 --> 00:10:43,252 I just need to make sure that we didn't have to, uh... 112 00:10:43,276 --> 00:10:45,221 Involve the boys? Yeah. 113 00:10:45,245 --> 00:10:47,123 If this is everyday homicide 114 00:10:47,147 --> 00:10:49,292 instead of the supernatural kind, 115 00:10:49,316 --> 00:10:50,760 then maybe we can give them the day off 116 00:10:50,784 --> 00:10:53,262 from the world of murder and massacres. 117 00:10:53,286 --> 00:10:55,366 When do we get a day off? 118 00:11:03,496 --> 00:11:05,241 Your father's waiting for you outside. 119 00:11:05,265 --> 00:11:06,364 I know, I know! 120 00:11:12,672 --> 00:11:13,738 What is this? 121 00:11:14,674 --> 00:11:15,785 A "For Sale" sign. 122 00:11:15,809 --> 00:11:17,987 It lets people know your house is for sale. 123 00:11:18,011 --> 00:11:20,490 I thought you were going to talk to her. 124 00:11:20,514 --> 00:11:22,525 Kira, we told you this was temporary. 125 00:11:22,549 --> 00:11:24,527 That was after you told me I was a kitsune, 126 00:11:24,551 --> 00:11:26,295 and was going to have to destroy a dark spirit 127 00:11:26,319 --> 00:11:29,298 by stabbing and killing one of the few friends I've made in this town. 128 00:11:29,322 --> 00:11:30,600 And you didn't have to. 129 00:11:30,624 --> 00:11:31,701 I call that a win. 130 00:11:31,725 --> 00:11:33,202 We're not going back to New York. 131 00:11:33,226 --> 00:11:34,671 And why would we stay? 132 00:11:34,695 --> 00:11:36,227 Because... 133 00:11:37,296 --> 00:11:38,474 Well... 134 00:11:38,498 --> 00:11:40,458 Dad's a very important teacher at the high school. 135 00:11:41,133 --> 00:11:43,101 In New York, I was a professor at Columbia. 136 00:11:44,170 --> 00:11:46,816 You'll make new friends. Not like these. 137 00:11:46,840 --> 00:11:48,618 You don't know them like I do. 138 00:11:48,642 --> 00:11:52,243 Lydia, Stiles, Malia... 139 00:11:53,412 --> 00:11:54,546 And Scott? 140 00:11:55,748 --> 00:11:56,915 Who? 141 00:12:00,252 --> 00:12:01,998 He wasn't your first boyfriend 142 00:12:02,022 --> 00:12:03,555 and he won't be your last. 143 00:12:08,028 --> 00:12:09,894 He's not my boyfriend. 144 00:12:15,935 --> 00:12:18,081 Hey, Liam. 145 00:12:18,105 --> 00:12:19,906 You want to explain what that was out there? 146 00:12:20,072 --> 00:12:21,184 What do you mean? 147 00:12:21,208 --> 00:12:23,186 That little display. Your little circus act. 148 00:12:23,210 --> 00:12:24,587 What circus act? 149 00:12:24,611 --> 00:12:25,851 You caught every shot. 150 00:12:27,279 --> 00:12:28,491 I was in goal. 151 00:12:28,515 --> 00:12:31,027 Yeah, but nothing, not a single shot got past you. 152 00:12:31,051 --> 00:12:32,929 Yeah, I was the goalie. 153 00:12:32,953 --> 00:12:35,164 You guys played this game before? 154 00:12:35,188 --> 00:12:36,265 You're a freshman, right? 155 00:12:36,289 --> 00:12:37,433 Yeah. 156 00:12:37,457 --> 00:12:39,217 But you weren't here last semester. 157 00:12:40,059 --> 00:12:42,260 I transferred from Devenford Prep. 158 00:12:44,597 --> 00:12:46,097 You transferred? 159 00:12:46,699 --> 00:12:47,866 Yeah. 160 00:12:49,368 --> 00:12:50,969 No, you got kicked out, didn't you? 161 00:12:53,072 --> 00:12:54,183 All right. Look! 162 00:12:54,207 --> 00:12:55,952 Kicked out or transferred, what do you guys care? 163 00:12:55,976 --> 00:12:57,896 I came here to play lacrosse. 164 00:12:59,211 --> 00:13:01,090 The team could use a few good players, right? No. 165 00:13:01,114 --> 00:13:02,792 No, we don't need any more good players. 166 00:13:02,816 --> 00:13:04,849 Actually, we could sort of use a couple. 167 00:13:05,951 --> 00:13:07,530 Okay, how'd you get this good? 168 00:13:07,554 --> 00:13:08,631 Have you always been this good? 169 00:13:08,655 --> 00:13:11,534 Or did it suddenly happen just once over night? 170 00:13:11,558 --> 00:13:12,869 Have you ever been out in the middle of the woods 171 00:13:12,893 --> 00:13:14,333 during the night of a full... Stiles. 172 00:13:16,763 --> 00:13:19,723 Look, I learned from my stepfather, all right? 173 00:13:20,232 --> 00:13:21,911 He made team captain when he was a sophomore. 174 00:13:21,935 --> 00:13:23,001 Like you. 175 00:13:24,170 --> 00:13:25,336 And yeah... 176 00:13:28,440 --> 00:13:30,041 I guess I'm just that good. 177 00:13:33,612 --> 00:13:35,180 He wasn't lying that time. 178 00:13:52,265 --> 00:13:53,342 I hate math. It's pointless. 179 00:13:53,366 --> 00:13:54,443 It's school. 180 00:13:54,467 --> 00:13:56,901 School is important, and math is essential. 181 00:13:57,469 --> 00:13:58,514 To what? 182 00:13:58,538 --> 00:14:00,779 Knowing how much to tip at restaurants. 183 00:14:02,608 --> 00:14:06,878 And other less important things like medicine, economics, engineering... 184 00:14:07,479 --> 00:14:08,591 Tipping. 185 00:14:08,615 --> 00:14:10,493 All right, volunteers to the board. 186 00:14:10,517 --> 00:14:12,417 Lydia, Diego, Malia. 187 00:14:13,552 --> 00:14:14,630 Um... 188 00:14:14,654 --> 00:14:15,698 I didn't volunteer. 189 00:14:15,722 --> 00:14:17,388 You did now. To the board. 190 00:14:34,473 --> 00:14:36,714 Did you go over the notes I gave you? 191 00:14:37,042 --> 00:14:38,282 I didn't understand them. 192 00:14:45,351 --> 00:14:46,618 X equals 25. 193 00:14:49,089 --> 00:14:50,321 And sweetheart? 194 00:14:52,725 --> 00:14:53,825 Put away the claws. 195 00:15:04,536 --> 00:15:05,581 An axe murderer? 196 00:15:05,605 --> 00:15:07,683 A family-murdering axe murderer. 197 00:15:07,707 --> 00:15:09,185 I already heard about it. 198 00:15:09,209 --> 00:15:10,319 Wait. What? You did? How? 199 00:15:10,343 --> 00:15:11,921 My mom called me. She knew we'd see it on the news. 200 00:15:11,945 --> 00:15:13,489 Perfect. Let's go. Whoa, whoa. 201 00:15:13,513 --> 00:15:14,857 We've got econ. In five minutes. 202 00:15:14,881 --> 00:15:16,058 All right. Did you forget the part 203 00:15:16,082 --> 00:15:17,760 about the family-murdering axe murderer? 204 00:15:17,784 --> 00:15:19,362 Did you forget that your dad's the sheriff? 205 00:15:19,386 --> 00:15:20,830 They want us to stay out of it. 206 00:15:20,854 --> 00:15:21,864 Are you guys kidding me? 207 00:15:21,888 --> 00:15:22,999 There's a family-murdering axe murderer 208 00:15:23,023 --> 00:15:24,367 and we're not going to do anything about it? 209 00:15:24,391 --> 00:15:26,271 Maybe we should just let the adults handle it. 210 00:15:28,794 --> 00:15:30,673 So two of you, you just want to stay here, 211 00:15:30,697 --> 00:15:31,963 school, go to class. 212 00:15:33,399 --> 00:15:35,378 Never heard anything so irresponsible in my life. 213 00:15:35,402 --> 00:15:36,467 See you at tryouts? 214 00:15:38,939 --> 00:15:40,416 Hey, so that thing you wanted to talk about... 215 00:15:40,440 --> 00:15:42,618 Yeah. Yeah. Can we talk later? After tryouts? 216 00:15:42,642 --> 00:15:44,020 Do you mind waiting? It won't be that long. 217 00:15:44,044 --> 00:15:46,177 Um... I... 218 00:15:46,912 --> 00:15:48,090 Sure. 219 00:15:48,114 --> 00:15:49,594 Great. See you then. 220 00:16:01,493 --> 00:16:02,827 Oh, God. 221 00:16:47,940 --> 00:16:50,319 I said I don't want anyone else on site. 222 00:16:50,343 --> 00:16:52,855 Review the photos. And don't blame me for the nightmares. 223 00:16:52,879 --> 00:16:55,291 But Sheriff, don't you feel like we're missing something? 224 00:16:55,315 --> 00:16:56,993 Yeah. And that's why Agent McCall 225 00:16:57,017 --> 00:16:58,861 is bringing in an expert from Quantico 226 00:16:58,885 --> 00:17:01,085 who deals with exactly this kind of thing. 227 00:17:01,887 --> 00:17:03,165 You mean the US Marshal? 228 00:17:03,189 --> 00:17:04,867 What US Marshal? 229 00:17:04,891 --> 00:17:07,371 I called about the case file. 230 00:17:10,129 --> 00:17:13,309 It was the first kiss since our actual first kiss. 231 00:17:13,333 --> 00:17:14,377 That's good. You kissed her. 232 00:17:14,401 --> 00:17:15,644 I did. 233 00:17:15,668 --> 00:17:16,712 But I didn't. 234 00:17:16,736 --> 00:17:18,647 Was... Was it on the lips? 235 00:17:18,671 --> 00:17:19,871 Yeah. 236 00:17:20,539 --> 00:17:22,018 Was there tongue? 237 00:17:22,042 --> 00:17:23,185 No. I... 238 00:17:23,209 --> 00:17:24,520 It was like how you kiss your grandmother 239 00:17:24,544 --> 00:17:25,788 when you're five. 240 00:17:25,812 --> 00:17:26,956 Oh, chaste. 241 00:17:26,980 --> 00:17:28,691 You gave her a chaste kiss. 242 00:17:28,715 --> 00:17:29,992 Yeah, and now it's... 243 00:17:30,016 --> 00:17:31,127 It's all weird. 244 00:17:31,151 --> 00:17:32,528 It's all completely weird and I... 245 00:17:32,552 --> 00:17:34,419 I don't know what to do. 246 00:17:35,220 --> 00:17:36,565 Maybe I should text her. No. 247 00:17:36,589 --> 00:17:38,222 Just no with the texts. 248 00:17:40,926 --> 00:17:44,040 As a reminder, it's an open tryout today. 249 00:17:44,064 --> 00:17:46,208 All positions available. 250 00:17:46,232 --> 00:17:48,177 This is a rebuilding season, people. 251 00:17:48,201 --> 00:17:50,913 Jackson's gone, Lahey's gone. 252 00:17:50,937 --> 00:17:54,350 Greenberg, the one guy I actually wanted gone... 253 00:17:54,374 --> 00:17:56,685 Was held back. Again. 254 00:17:56,709 --> 00:17:59,149 Get your asses on the field. 255 00:18:00,579 --> 00:18:02,058 Hey, Coach... 256 00:18:02,082 --> 00:18:04,093 I just wanted to ask if... 257 00:18:04,117 --> 00:18:07,430 I was still... If I'm... You know... 258 00:18:07,454 --> 00:18:09,165 You're on the team, McCall. 259 00:18:09,189 --> 00:18:10,866 But... But am I... 260 00:18:10,890 --> 00:18:13,591 Everything that I was on the team before? 261 00:18:15,295 --> 00:18:17,335 All positions are open. 262 00:18:45,557 --> 00:18:46,936 Terrible. 263 00:18:46,960 --> 00:18:48,270 Horrifying. 264 00:18:48,294 --> 00:18:49,527 Pathetic. 265 00:18:50,295 --> 00:18:52,575 Unbelievably pathetic. 266 00:18:52,599 --> 00:18:53,798 Is that everyone? 267 00:18:59,605 --> 00:19:01,639 Yep, that's everyone. 268 00:19:03,008 --> 00:19:04,208 I got ya. 269 00:19:05,477 --> 00:19:06,717 Who came in first? 270 00:19:09,481 --> 00:19:10,826 He isn't human. 271 00:19:10,850 --> 00:19:12,661 What is he? Like a Were-Cheetah? 272 00:19:12,685 --> 00:19:14,296 Does it even exist? Is that a thing? 273 00:19:14,320 --> 00:19:15,731 I think he's just that good. 274 00:19:15,755 --> 00:19:17,299 I'm gonna puke, take me somewhere. 275 00:19:17,323 --> 00:19:18,389 Okay, come on. 276 00:19:22,361 --> 00:19:23,839 What's wrong with you? 277 00:19:23,863 --> 00:19:26,809 Me? Nothing. 278 00:19:26,833 --> 00:19:29,678 You reek of anxiety. And it's distracting. 279 00:19:29,702 --> 00:19:31,914 What's going on? 280 00:19:31,938 --> 00:19:33,916 Scott and I sort of had this thing happen. 281 00:19:33,940 --> 00:19:35,351 But it wasn't much of a thing. 282 00:19:35,375 --> 00:19:38,320 And I'm starting to think it never was anything 283 00:19:38,344 --> 00:19:39,421 at all. 284 00:19:39,445 --> 00:19:40,685 What do you want it to be? 285 00:19:42,681 --> 00:19:43,915 More. 286 00:20:13,478 --> 00:20:15,024 You know, maybe he's only good in goal. 287 00:20:15,048 --> 00:20:17,329 You know, just totally useless on the rest of the field. 288 00:20:24,756 --> 00:20:26,636 Yes! 289 00:20:28,328 --> 00:20:30,569 Maybe he's just perfect at everything. I hate this kid! 290 00:20:31,496 --> 00:20:33,309 You don't have to hate him. 291 00:20:33,333 --> 00:20:34,543 The team needs new players. 292 00:20:34,567 --> 00:20:36,133 What about a new team captain? 293 00:21:02,194 --> 00:21:04,194 - Nice, McCall. - Hey, Garrett... 294 00:21:04,263 --> 00:21:05,329 Shut up! 295 00:21:24,449 --> 00:21:25,628 Isn't the captain supposed to be 296 00:21:25,652 --> 00:21:27,132 one of the best players on the team? 297 00:21:28,620 --> 00:21:29,687 Or good? 298 00:21:33,558 --> 00:21:34,970 Dude, what is going on with you? 299 00:21:34,994 --> 00:21:36,605 I don't know. I'm having a really off day. 300 00:21:36,629 --> 00:21:38,274 Off day? You were dying out there! 301 00:21:38,298 --> 00:21:39,975 I feel actual physical pain watching you. 302 00:21:39,999 --> 00:21:41,377 I didn't see you make any shots. 303 00:21:41,401 --> 00:21:43,612 Yes, that is because I'm terrible, though, Scott. 304 00:21:43,636 --> 00:21:44,813 You... You are the Alpha. 305 00:21:44,837 --> 00:21:46,815 Not on the field. I'm a human on the field. 306 00:21:46,839 --> 00:21:49,118 Well, human you is kind of sucking at the moment. 307 00:21:49,142 --> 00:21:50,386 So do you think there is any way 308 00:21:50,410 --> 00:21:52,387 you can use just like a little tiny bit of wolf power? 309 00:21:52,411 --> 00:21:53,455 It's cheating. 310 00:21:53,479 --> 00:21:54,790 I know it is! 311 00:21:54,814 --> 00:21:56,792 It's just I hate seeing this little 312 00:21:56,816 --> 00:21:58,927 freshman come in and steal all your glory 313 00:21:58,951 --> 00:22:00,562 after you worked your tushie off. I hate it. 314 00:22:00,586 --> 00:22:02,066 He's not going to steal all the glory. 315 00:22:04,423 --> 00:22:06,257 Yes! Hot damn! Yeah! 316 00:22:21,139 --> 00:22:22,484 Hustle! 317 00:22:22,508 --> 00:22:24,420 McCall and Stilinski, 318 00:22:24,444 --> 00:22:26,989 grab the long sticks. You're covering goal for two-on-ones. 319 00:22:27,013 --> 00:22:29,413 Let's go! Line it up! 320 00:22:29,948 --> 00:22:31,694 We still don't know if he's a werewolf, too. 321 00:22:31,718 --> 00:22:33,162 And if he is, he'd just be cheating. 322 00:22:33,186 --> 00:22:34,430 And we'd just be cheating the cheater. 323 00:22:34,454 --> 00:22:35,931 But he's not. I'd know. 324 00:22:35,955 --> 00:22:38,467 I'd be able to catch a scent or something. 325 00:22:38,491 --> 00:22:39,790 Maybe you need to get closer. 326 00:22:42,060 --> 00:22:44,301 I think I'm about to get my chance. 327 00:23:06,152 --> 00:23:07,218 That's my boys! 328 00:23:11,390 --> 00:23:13,750 Those two are like sons to me. 329 00:23:24,570 --> 00:23:25,636 Yes! 330 00:23:33,178 --> 00:23:38,783 That's how you do it! 331 00:23:39,451 --> 00:23:41,185 That's how it's done! 332 00:24:28,834 --> 00:24:30,446 That was luck! 333 00:24:30,470 --> 00:24:32,481 Oh, no, Malia. Don't get involved. 334 00:24:32,505 --> 00:24:33,615 Do-over! 335 00:24:33,639 --> 00:24:35,951 Sweetheart, there's no do-overs. This is a practice. 336 00:24:35,975 --> 00:24:37,886 Ten bucks on Scott and Stiles. 337 00:24:37,910 --> 00:24:39,121 I'll take that action. 338 00:24:39,145 --> 00:24:41,178 Hey! Get back in there, Liam. 339 00:25:18,350 --> 00:25:20,631 Don't move! Don't touch him! 340 00:25:21,453 --> 00:25:23,454 I'm okay, Coach. I'm all right. 341 00:25:27,559 --> 00:25:29,471 I think it's my leg. 342 00:25:29,495 --> 00:25:31,096 I think we better get him to the nurse. 343 00:25:33,999 --> 00:25:36,011 You guy's take a lap. 344 00:25:36,035 --> 00:25:38,881 Run around... Start running around the field! 345 00:25:38,905 --> 00:25:41,038 Stupid! 346 00:25:47,312 --> 00:25:49,313 Wow! Nice catch. 347 00:25:50,582 --> 00:25:51,715 Throw it back. 348 00:25:57,255 --> 00:25:58,367 Oh, my God. 349 00:25:58,391 --> 00:26:01,125 Someone ask her if she's ever played lacrosse. 350 00:26:30,922 --> 00:26:33,402 Beacon County Sheriff's Department! 351 00:26:33,426 --> 00:26:35,587 This is a crime scene. Show yourself. 352 00:26:51,977 --> 00:26:53,337 There's nothing in here about Kate. 353 00:26:53,912 --> 00:26:55,891 This killer used an axe. 354 00:26:55,915 --> 00:26:58,182 Actually, he used a military tomahawk. 355 00:27:01,419 --> 00:27:02,519 That's not in this report. 356 00:27:03,121 --> 00:27:05,400 I know. 357 00:27:05,424 --> 00:27:08,103 Are you going to tell me what else you know? Not yet. 358 00:27:08,127 --> 00:27:09,371 'Cause I don't really know much. 359 00:27:09,395 --> 00:27:10,915 But you know something. 360 00:27:12,497 --> 00:27:14,131 Maybe. 361 00:27:15,266 --> 00:27:17,646 The problem is the people I need to talk to right now, 362 00:27:17,670 --> 00:27:19,648 don't talk to people like you. 363 00:27:19,672 --> 00:27:21,038 You want me to wait for you? 364 00:27:23,441 --> 00:27:25,602 I want you to trust me. 365 00:27:25,777 --> 00:27:27,055 And why would I trust you? 366 00:27:27,079 --> 00:27:28,812 I don't know anything about you. 367 00:27:29,848 --> 00:27:31,649 Yeah, well, I know you. 368 00:27:33,351 --> 00:27:35,391 And I know what you really want. 369 00:27:40,525 --> 00:27:42,726 You want what Kate stole from you. 370 00:27:48,601 --> 00:27:49,845 It means the true nature of someone 371 00:27:49,869 --> 00:27:51,480 is reflected in their eyes. 372 00:27:51,504 --> 00:27:53,749 In your case, 373 00:27:53,773 --> 00:27:56,093 the color of your eyes. 374 00:28:07,786 --> 00:28:09,386 You get a week. 375 00:28:24,803 --> 00:28:26,815 Hey, sorry about all that. 376 00:28:26,839 --> 00:28:27,983 We're taking Liam to the hospital. 377 00:28:28,007 --> 00:28:30,485 It might be a sprain, it could also be a break. 378 00:28:30,509 --> 00:28:32,943 It's okay. I get it. We can talk later? 379 00:28:37,148 --> 00:28:38,782 And I'm sorry about before. 380 00:28:39,084 --> 00:28:40,896 Before before? 381 00:28:40,920 --> 00:28:43,487 When I did that thing in the hallway? 382 00:28:44,556 --> 00:28:46,757 It's fine. Totally okay. 383 00:28:47,392 --> 00:28:48,704 I didn't mean to make things awkward. 384 00:28:48,728 --> 00:28:50,060 Or weird. 385 00:28:51,529 --> 00:28:53,497 Really. I'm sorry. 386 00:29:17,889 --> 00:29:20,357 You know what? I'm not sorry. 387 00:29:46,317 --> 00:29:47,718 Text me later? 388 00:30:00,431 --> 00:30:02,277 I would try to explain it, but... 389 00:30:02,301 --> 00:30:05,502 I've never gotten a satisfactory explanation myself. 390 00:30:06,104 --> 00:30:07,582 Just an unusual habit of showing up 391 00:30:07,606 --> 00:30:09,686 at places where people have been brutally murdered? 392 00:30:13,945 --> 00:30:15,090 Are you saying I have a reputation? 393 00:30:15,114 --> 00:30:16,413 An unusual one. 394 00:30:18,016 --> 00:30:19,283 Maybe you're psychic. 395 00:30:21,486 --> 00:30:23,806 Don't tell me you believe all that? 396 00:30:27,959 --> 00:30:30,438 I'd like to say I don't believe in anything. 397 00:30:30,462 --> 00:30:31,995 But I keep an open mind. 398 00:30:33,998 --> 00:30:35,143 But if you're looking for dead bodies, 399 00:30:35,167 --> 00:30:36,567 I think you're a little late. 400 00:31:59,217 --> 00:32:00,851 I think it's a game locker. 401 00:32:01,452 --> 00:32:03,565 Like venison. 402 00:32:03,589 --> 00:32:06,830 Hunting's legal in some parts of the state, but... 403 00:32:13,631 --> 00:32:15,098 What is it? 404 00:32:20,071 --> 00:32:21,338 It's not venison. 405 00:32:32,383 --> 00:32:34,224 Are you sure you don't want to eat something? 406 00:32:35,253 --> 00:32:36,486 Yes. 407 00:32:37,655 --> 00:32:38,822 Okay. 408 00:32:41,159 --> 00:32:42,793 Let me know if you need anything. 409 00:32:44,729 --> 00:32:46,930 There's a Deputy standing right outside. 410 00:32:57,442 --> 00:32:59,810 Hi, Mom. 411 00:33:01,746 --> 00:33:05,106 Don't worry, Liam. We'll take good care of you. 412 00:33:08,619 --> 00:33:11,099 I got to get going. I promised Malia I'd help her study. 413 00:33:11,123 --> 00:33:13,357 Sure. I want to check on him anyway. 414 00:33:15,760 --> 00:33:17,920 Hey, I don't need to say that wasn't your fault, right? 415 00:33:19,130 --> 00:33:20,397 I don't know. 416 00:33:21,532 --> 00:33:23,078 Scott, if you had used any wolf power 417 00:33:23,102 --> 00:33:25,780 that kid wouldn't be limping, he'd be crawling, 418 00:33:25,804 --> 00:33:27,816 back to the other half of his body. 419 00:33:27,840 --> 00:33:29,250 If I hadn't been so worried about being captain 420 00:33:29,274 --> 00:33:30,395 he wouldn't be hurt either. 421 00:33:33,778 --> 00:33:34,823 It's okay to want something 422 00:33:34,847 --> 00:33:37,167 for yourself once in a while. 423 00:33:39,117 --> 00:33:41,517 Team captain, Alpha werewolf. 424 00:33:43,988 --> 00:33:45,355 You're still only human. 425 00:33:55,633 --> 00:33:57,979 Ken, would you please call the real estate agent 426 00:33:58,003 --> 00:34:01,616 and ask him why not a single person has come to this open house? 427 00:34:01,640 --> 00:34:03,001 I think I know why. 428 00:34:06,844 --> 00:34:08,412 Kira! 429 00:34:16,020 --> 00:34:18,221 Hey, we're not finished yet. 430 00:34:18,756 --> 00:34:19,823 Yes, we are. 431 00:34:24,896 --> 00:34:25,962 Okay... 432 00:34:27,031 --> 00:34:29,151 I promised I'd help you study. 433 00:34:30,701 --> 00:34:32,982 Then we can go back to that. 434 00:34:33,171 --> 00:34:34,411 Lots of that. 435 00:34:36,274 --> 00:34:37,507 Like, so much... 436 00:34:44,382 --> 00:34:46,594 What's with all the highlighters anyway? 437 00:34:46,618 --> 00:34:49,064 Green is for the things I understand. 438 00:34:49,088 --> 00:34:51,599 Yellow, is for "I'm working on it," 439 00:34:51,623 --> 00:34:52,956 and... 440 00:34:54,859 --> 00:34:56,220 Red means I have no clue. 441 00:34:57,128 --> 00:34:58,449 I am mostly using red. 442 00:35:15,146 --> 00:35:16,947 Study first, remember? 443 00:35:24,422 --> 00:35:25,600 So, what's the secret? 444 00:35:25,624 --> 00:35:28,236 Why is math impossible for me 445 00:35:28,260 --> 00:35:30,271 and easy for you guys? 446 00:35:30,295 --> 00:35:32,140 Because we usually use notes. 447 00:35:32,164 --> 00:35:34,542 Then somebody needs to give me notes on Lydia's notes, 448 00:35:34,566 --> 00:35:36,945 because I don't understand any of this. 449 00:35:36,969 --> 00:35:38,090 Okay. 450 00:35:38,903 --> 00:35:40,303 Um... 451 00:35:43,241 --> 00:35:44,652 Lydia wrote these? 452 00:35:44,676 --> 00:35:46,643 Yeah. What are they? 453 00:35:50,414 --> 00:35:51,748 They're not math. 454 00:35:58,089 --> 00:35:59,322 Okay, just... 455 00:36:05,263 --> 00:36:06,503 It's broken, isn't it? 456 00:36:07,365 --> 00:36:09,477 It's definitely going to need an X-ray. 457 00:36:09,501 --> 00:36:11,581 It's broken. And it's my fault. 458 00:36:12,937 --> 00:36:15,377 You want to tell me what happened? 459 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 I went up against two juniors. 460 00:36:22,280 --> 00:36:24,214 One of them is captain of the team. 461 00:36:26,617 --> 00:36:28,852 Remember what we always say? 462 00:36:30,621 --> 00:36:32,389 Play smart, not hard. 463 00:36:35,459 --> 00:36:36,860 Are you mad at me? 464 00:36:37,295 --> 00:36:39,462 No, of course not. 465 00:36:40,798 --> 00:36:43,378 Your mom might be mad at me for getting you into lacrosse, 466 00:36:43,402 --> 00:36:44,779 but maybe we should both wait 467 00:36:44,803 --> 00:36:45,947 for the X-ray before we panic. 468 00:36:45,971 --> 00:36:47,882 And trust me... 469 00:36:47,906 --> 00:36:49,426 I have more reason to panic than you. 470 00:36:51,743 --> 00:36:53,043 It's not over yet. 471 00:36:55,913 --> 00:36:57,314 Wait for the X-ray. 472 00:37:09,093 --> 00:37:10,638 - Hey, Lydia. - Where are you? 473 00:37:10,662 --> 00:37:12,407 I couldn't call... I couldn't get away from the deputy. 474 00:37:12,431 --> 00:37:13,675 Okay, slow down... 475 00:37:13,699 --> 00:37:14,809 You need to get to the hospital. 476 00:37:14,833 --> 00:37:16,311 You need to get there right now. 477 00:37:16,335 --> 00:37:18,379 The son, the only one who survived... 478 00:37:18,403 --> 00:37:19,524 He's there. 479 00:37:20,404 --> 00:37:21,983 So am I. I'm at the hospital too. 480 00:37:22,007 --> 00:37:24,975 Then find him. Find Sean Walcott. 481 00:37:26,544 --> 00:37:28,990 Sean, are you awake? 482 00:37:29,014 --> 00:37:31,414 The Sheriff's on his way, I'm going to need you to wake up. 483 00:37:47,199 --> 00:37:51,212 I couldn't help it. I'm so hungry. 484 00:37:51,236 --> 00:37:54,604 I'm just so hungry! 485 00:38:00,945 --> 00:38:02,465 Wait! Hold the doors! 486 00:38:10,488 --> 00:38:12,769 I think I'm ready to talk now. 487 00:38:15,427 --> 00:38:17,227 No! 488 00:38:17,928 --> 00:38:19,207 Leave me alone! 489 00:38:19,231 --> 00:38:20,631 No! 490 00:38:41,852 --> 00:38:44,232 I'm okay. I'm all right. 491 00:38:44,256 --> 00:38:46,990 Are you sure? Go get that son of a bitch. 492 00:38:52,797 --> 00:38:54,575 Hey! 493 00:38:54,599 --> 00:38:56,266 Anyone hear that? 494 00:38:58,703 --> 00:39:00,337 I thought I heard someone... 495 00:39:13,851 --> 00:39:15,530 Get back! 496 00:39:15,554 --> 00:39:16,864 You don't need to do this. 497 00:39:16,888 --> 00:39:18,966 Whatever it is. Whatever you are, 498 00:39:18,990 --> 00:39:20,301 we can help you. 499 00:39:20,325 --> 00:39:21,565 No, you can't. 500 00:39:22,360 --> 00:39:23,760 Let me help you. 501 00:39:24,628 --> 00:39:26,674 Wendigos don't need help. 502 00:39:26,698 --> 00:39:28,609 We need food! 503 00:39:28,633 --> 00:39:30,100 Oh, God! 504 00:39:51,355 --> 00:39:52,489 No! No! 505 00:40:03,200 --> 00:40:04,768 I can't hold on! 34597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.