All language subtitles for Suburban Gothic 2014 BRRip [SRT project].ITA.FPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:15,678 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:16,678 --> 00:00:22,678 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:23,678 --> 00:00:29,678 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:30,678 --> 00:00:35,678 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 5 00:01:34,684 --> 00:01:37,711 SRT project e' lieta di presentare 6 00:01:38,813 --> 00:01:44,775 'Gotico di paese' 7 00:01:49,000 --> 00:01:51,150 Posso chiamarti per nome, Ticona? 8 00:01:51,296 --> 00:01:51,946 No. 9 00:01:52,466 --> 00:01:53,116 Ok. 10 00:01:53,768 --> 00:01:55,577 Sono qui perche' mi serve un lavoro. 11 00:01:55,677 --> 00:01:59,001 Se metti i miei dati nel computer, mi aiuterai a trovare un lavoro. 12 00:01:59,101 --> 00:02:01,882 Sarebbe bello qualcosa di importante nell'amministrazione. Va bene tutto. 13 00:02:01,982 --> 00:02:05,832 Altrimenti saro' costretto a tornare a casa dai miei, e non voglio. 14 00:02:06,485 --> 00:02:08,435 Raymond, non ho nulla per te. 15 00:02:08,577 --> 00:02:11,840 Tornare a vivere con i tuoi non e' poi una cattiva idea. 16 00:02:11,940 --> 00:02:14,290 A me invece sembra una pessima idea. 17 00:02:15,784 --> 00:02:17,874 Non so come dirtelo senza che suoni terribile, ma 18 00:02:17,974 --> 00:02:20,552 sei la peggior consulente che abbia mai visto. 19 00:02:20,652 --> 00:02:23,152 Devo andare ora, vado. Grazie di tutto. 20 00:02:24,597 --> 00:02:26,047 Togliti la sciarpa. 21 00:02:26,586 --> 00:02:27,486 Strambo. 22 00:02:31,913 --> 00:02:34,285 Ho fatto qualcosa per tenervi in forza, Hector. 23 00:02:34,385 --> 00:02:36,467 - Oh, mio Dio. - Alberto? Biscotti? 24 00:02:36,567 --> 00:02:38,667 - Sono senza glutine? - Oh, no. 25 00:02:44,826 --> 00:02:46,468 Ok, queste sono le regole. 26 00:02:46,568 --> 00:02:48,655 - Ho appena riseminato il prato. - Ciao. 27 00:02:48,755 --> 00:02:50,655 Ho piantato dei fiori nuovi. 28 00:02:51,020 --> 00:02:54,266 - Stai lontano, hai capito? - Non li guardero' neppure, papa'. 29 00:02:54,366 --> 00:02:55,418 - Ok. - Va bene? 30 00:02:55,518 --> 00:02:59,027 Senti, mi spiace di essere stato duro con te al telefono, l'altro giorno. 31 00:02:59,127 --> 00:03:02,077 - Ti piacciono le donne di colore. - Era latina. 32 00:03:02,782 --> 00:03:05,132 Allora ti piacciono le donne latine, 33 00:03:05,498 --> 00:03:06,554 a me va bene. 34 00:03:06,654 --> 00:03:08,323 - Bene. - Abbiamo una mentalita' aperta. 35 00:03:08,423 --> 00:03:09,523 L'ho notato. 36 00:03:09,637 --> 00:03:12,166 - Bello, eh? - Evey, e' tornato Raymond! 37 00:03:12,266 --> 00:03:13,866 Penso sia qui! E' qui! 38 00:03:13,973 --> 00:03:15,673 Oh, e' qui, e' arrivato! 39 00:03:15,953 --> 00:03:17,003 Eccoti qua. 40 00:03:18,144 --> 00:03:20,578 - Grazie per aver badato al ragazzo. - Non lo conosco. 41 00:03:20,678 --> 00:03:22,485 - E' arrivato! - Mamma! 42 00:03:24,125 --> 00:03:25,995 - Il mio bel ragazzo. - La mia bella mamma. 43 00:03:26,095 --> 00:03:27,145 Oh, tesoro. 44 00:03:28,172 --> 00:03:29,872 Voltati, fatti ammirare. 45 00:03:32,868 --> 00:03:33,929 Oh, aspetta. 46 00:03:34,029 --> 00:03:35,979 - Mamma, sul serio? - Fermo. 47 00:03:36,169 --> 00:03:37,589 - Ok. - Quant'e' bello. 48 00:03:37,689 --> 00:03:40,885 - Cosi' bello. - Ci puoi aiutare finche' stai qui. 49 00:03:40,985 --> 00:03:43,646 - Come? - Negli anni di studio che ho pagato 50 00:03:43,746 --> 00:03:45,618 hai imparato a parlare messicano? 51 00:03:45,718 --> 00:03:48,151 Purtroppo, papa' non so parlare messicano, 52 00:03:48,251 --> 00:03:50,338 perche' nessuno parla messicano. 53 00:03:50,438 --> 00:03:53,075 - In Messico parlano spagnolo. - I messicani parlano messicano. 54 00:03:53,175 --> 00:03:55,175 Gli spagnoli parlano spagnolo. 55 00:03:56,101 --> 00:03:58,253 - Entra, Raymond. - Cosa fai con la bandiera al collo? 56 00:03:58,353 --> 00:04:00,053 Celebro la mia liberta'. 57 00:04:00,556 --> 00:04:03,806 - E' bello rivederti. - Oh, anche per me. Sono felice. 58 00:04:05,169 --> 00:04:08,069 Non portare la bandiera americana al collo. Ok? 59 00:04:09,645 --> 00:04:15,681 Traduzione: Evgenij, Merrin75, Madskin [SRT project] 60 00:04:16,685 --> 00:04:20,685 Revisione: Bigiolina [SRT project] 61 00:04:36,722 --> 00:04:38,780 Ho il papa' migliore del mondo 62 00:04:43,522 --> 00:04:47,193 - Porca vacca! Mi hai spaventato. - Cazzo! Tu mi hai spaventato. 63 00:04:47,293 --> 00:04:50,143 - Che ci fai nel mio bagno? - Oh, scusa. Io... 64 00:04:50,510 --> 00:04:52,354 niente... stavo... stavo... 65 00:04:52,454 --> 00:04:54,209 - guardando la foto. - Gia'. 66 00:04:54,309 --> 00:04:55,936 Eri bello cicciotto, ricordi? 67 00:04:56,036 --> 00:04:58,931 Si', avevo problemi alimentari. Grazie di averne parlato. 68 00:04:59,031 --> 00:05:00,184 - Stai bene. - Grazie. 69 00:05:00,284 --> 00:05:02,916 Volevo usare il bagno portatile esterno ma 70 00:05:03,414 --> 00:05:05,214 tuo padre dimentica sempre 71 00:05:05,465 --> 00:05:06,965 i coprisedile, sai? 72 00:05:07,148 --> 00:05:08,298 E' un idiota. 73 00:05:08,781 --> 00:05:10,054 - L'hai detto tu. - Lo so. 74 00:05:10,154 --> 00:05:13,204 - Davvero? Ok? Divertiti. - Va bene. Ok, anche tu. 75 00:05:47,531 --> 00:05:49,981 Raymond, domani devo andare in citta', 76 00:05:50,592 --> 00:05:52,042 vuoi venire con me? 77 00:05:53,724 --> 00:05:55,174 Sono a posto cosi'. 78 00:05:55,738 --> 00:05:57,811 Oh, tesoro, certo che sei a posto. 79 00:05:57,911 --> 00:05:59,511 Sei il mio angioletto. 80 00:06:01,010 --> 00:06:03,410 Pero' io e tuo padre ci chiedevamo se 81 00:06:03,562 --> 00:06:06,762 ti potevamo comprare dei vestiti nuovi da usare qui. 82 00:06:07,070 --> 00:06:09,470 Qualcosa di meno... meno alternativo. 83 00:06:09,928 --> 00:06:10,628 Si'. 84 00:06:10,931 --> 00:06:12,731 Ci teniamo a te, figliolo, 85 00:06:13,487 --> 00:06:16,874 e capiamo il tuo stile molto europeo, 86 00:06:17,920 --> 00:06:20,494 ma non pensiamo che sia appropriato, qui in America. 87 00:06:20,594 --> 00:06:21,994 Negli Stati Uniti. 88 00:06:23,143 --> 00:06:25,682 Be', papa', apprezzo il tuo interessamento 89 00:06:25,782 --> 00:06:28,618 e il tuo criticare ogni cosa abbia fatto in vita mia, 90 00:06:28,718 --> 00:06:30,800 ma devo cortesemente dissentire, 91 00:06:30,900 --> 00:06:34,700 basandomi sopratutto sul fatto che ti vesti come uno spacciatore. 92 00:06:37,074 --> 00:06:39,124 Hai sentito come mi tratta? Eh? 93 00:06:39,555 --> 00:06:41,101 Divertente, detto da uno 94 00:06:41,201 --> 00:06:44,010 che si e' laureato in economia 6 mesi fa e non trova lavoro. 95 00:06:44,110 --> 00:06:46,257 Attendo un'importante posizione amministrativa. 96 00:06:46,357 --> 00:06:47,357 Stronzate. 97 00:06:48,034 --> 00:06:51,662 Forse siamo tutti un po' stanchi. E' stata una giornata lunga. 98 00:06:51,762 --> 00:06:54,611 Voi ragazzi pensate ai piatti. Tra poco inizia la partita. 99 00:06:54,711 --> 00:06:55,911 Oh, Raymond... 100 00:06:56,792 --> 00:06:58,342 fatti una doccia, ok? 101 00:06:58,714 --> 00:07:01,514 Puzzi tanto che soffocheresti anche un verme. 102 00:07:02,950 --> 00:07:05,500 - Come si soffoca un verme? - Non lo so. 103 00:07:05,628 --> 00:07:08,278 Mi sembri un po' esile, comunque, Raymond. 104 00:07:08,514 --> 00:07:09,314 Tieni. 105 00:08:17,021 --> 00:08:17,871 Ehila'? 106 00:08:20,111 --> 00:08:22,210 Cugino Freddy! Ehi, che ci fai qui? 107 00:08:22,310 --> 00:08:25,210 Raymond, grazie a Dio. Pensavo fossi tuo padre. 108 00:08:25,442 --> 00:08:29,242 Da quando sono uscito allo scoperto mi ha proibito di venire qui. 109 00:08:29,802 --> 00:08:32,355 Congratulazioni. Forse non dovrai piu' vederlo. 110 00:08:32,455 --> 00:08:34,355 Be', e' un ariete, quindi... 111 00:08:35,173 --> 00:08:36,873 sono tutti degli idioti. 112 00:08:37,707 --> 00:08:39,340 - Non lo sapevo. - Tutti. 113 00:08:39,440 --> 00:08:41,640 Ci credo. Solo che non lo sapevo. 114 00:08:41,838 --> 00:08:43,938 Tu e la mamma vi vedete spesso? 115 00:08:44,750 --> 00:08:47,306 Occasionalmente. Sai, quando ha voglia di 116 00:08:47,406 --> 00:08:50,006 una serata al teatro musicale, mi chiama. 117 00:08:50,413 --> 00:08:51,563 Sembra bello. 118 00:08:52,067 --> 00:08:53,917 Detesto il teatro musicale. 119 00:08:54,984 --> 00:08:55,884 Scusa se 120 00:08:56,141 --> 00:08:57,607 ti ho spaventato. Io... 121 00:08:57,707 --> 00:08:59,057 dovevo recuperare 122 00:08:59,634 --> 00:09:00,684 delle cose. 123 00:09:08,221 --> 00:09:10,734 Tua madre mi ha lasciato tenere qui la macchina 124 00:09:10,834 --> 00:09:13,684 finche' attraverso questa fase di cambiamento. 125 00:09:15,100 --> 00:09:16,794 Ehi, mi presteresti l'auto? 126 00:09:16,894 --> 00:09:19,011 Pensavo di andare in un bar ad ubriacarmi. 127 00:09:19,111 --> 00:09:20,411 Si', certamente. 128 00:09:20,732 --> 00:09:22,632 - Vuoi venire con me? - No. 129 00:09:24,022 --> 00:09:26,042 Sono impegnato nei corpi di pace. 130 00:09:26,142 --> 00:09:27,692 Non voglio rischiare. 131 00:09:28,242 --> 00:09:28,942 Bere 132 00:09:29,394 --> 00:09:30,294 mi fa... 133 00:09:32,051 --> 00:09:33,451 mi fa fare cose... 134 00:09:34,461 --> 00:09:36,326 che poi non ricordo. 135 00:09:38,104 --> 00:09:38,754 Ok. 136 00:09:40,249 --> 00:09:40,999 Fico. 137 00:09:44,195 --> 00:09:45,195 Stai bene? 138 00:09:45,505 --> 00:09:46,759 Perche' mi sembri 139 00:09:46,859 --> 00:09:47,759 agitato. 140 00:09:48,933 --> 00:09:50,378 Oh, non tanto. 141 00:09:50,781 --> 00:09:51,381 Ma 142 00:09:51,599 --> 00:09:55,049 non e' nulla che 15 o 20 drink non possano sistemare, sai? 143 00:10:03,538 --> 00:10:05,559 Non puoi bere tanto. 144 00:10:05,659 --> 00:10:06,559 Morirai. 145 00:10:15,837 --> 00:10:16,537 Ehi. 146 00:10:18,107 --> 00:10:20,757 - Non e' un bagno pubblico. - L'ho notato. 147 00:10:26,627 --> 00:10:29,184 Non sei della zona, vero? 148 00:10:29,284 --> 00:10:32,479 Sono nato e cresciuto qui, ma poi mi sono trasferito. 149 00:10:34,115 --> 00:10:36,065 Cosa ti porta in questo buco? 150 00:10:36,208 --> 00:10:39,340 Be', la... clientela scelta, principalmente, 151 00:10:39,440 --> 00:10:42,609 poi ho letto da qualche parte che servono un delizioso Cosmopolitan. 152 00:10:42,709 --> 00:10:44,776 - E io... - Porca troia! 153 00:10:45,707 --> 00:10:47,257 Cazzo, io ti conosco. 154 00:10:48,276 --> 00:10:50,157 Prendevamo lo scuolabus insieme. 155 00:10:50,257 --> 00:10:52,045 Era piu' largo che lungo. 156 00:10:52,368 --> 00:10:55,415 Eri un grassone di merda. Cos'e' successo? 157 00:10:55,787 --> 00:10:58,003 Be', visto che ne parli, ero un grassone... 158 00:10:58,103 --> 00:11:00,903 Grassone di merda. Grassone di merda. 159 00:11:01,087 --> 00:11:03,080 Grassone di merda. Grazie dell'appunto. 160 00:11:03,180 --> 00:11:04,530 Poi, stranamente, 161 00:11:04,630 --> 00:11:07,530 quando ho lasciato la citta' e i suoi abitanti, 162 00:11:07,791 --> 00:11:11,041 ho subito smesso di usare il cibo come antidepressivo. 163 00:11:11,241 --> 00:11:13,456 Che strano... dimagrito. A saperlo... 164 00:11:13,556 --> 00:11:16,659 - Ti occupi ancora di paranormale? - Non professionalmente. 165 00:11:16,759 --> 00:11:18,836 Pero' faccio ancora pratica come hobby. 166 00:11:18,936 --> 00:11:22,933 Non credo che la scienza moderna abbia tutte le risposte. E voi? Nessuno? 167 00:11:23,033 --> 00:11:24,933 Pensavo che fossi scomparso. 168 00:11:25,422 --> 00:11:28,222 - Che avessi fondato una setta. - Oh. Grazie. 169 00:11:28,695 --> 00:11:30,968 Direi di non essere mai stato cosi' ambizioso. 170 00:11:31,068 --> 00:11:33,744 - Di cosa ti occupi? Droga? - Una volta adoravo 171 00:11:33,844 --> 00:11:35,608 menare questo sfigato. 172 00:11:36,707 --> 00:11:39,774 Si', era fantastico, divertentissimo. Si', era davvero figo. 173 00:11:39,874 --> 00:11:42,155 Oh, pero' poi mi hai fatto espellere. 174 00:11:42,255 --> 00:11:44,099 Io? Davvero? Non saprei... 175 00:11:44,302 --> 00:11:45,360 Sai che c'e'? 176 00:11:45,460 --> 00:11:46,360 Di fatto 177 00:11:47,026 --> 00:11:49,049 penso che questo idiota si meriti un calcio in culo. 178 00:11:49,149 --> 00:11:51,292 No, penso ti riferisca a un altro idiota. 179 00:11:51,392 --> 00:11:54,592 - Onestamente, penso che tu stia... - Lascialo stare! 180 00:11:54,811 --> 00:11:56,775 Se dai fastidio ai clienti, devi andartene. 181 00:11:56,875 --> 00:11:59,175 Me ne sarei andato comunque, Becca. 182 00:12:00,927 --> 00:12:02,377 Ci vediamo. 183 00:12:10,884 --> 00:12:12,586 Poi si chiedono perche' me ne sono andato. 184 00:12:12,686 --> 00:12:14,935 Bevi la tua birra e non fare la femminuccia. 185 00:12:15,035 --> 00:12:15,685 Ok. 186 00:12:19,882 --> 00:12:21,732 Non ti ricordi di me, vero? 187 00:12:24,060 --> 00:12:25,160 Non mi pare. 188 00:12:25,701 --> 00:12:28,351 Becca Thompson. Andavamo a scuola insieme. 189 00:12:29,836 --> 00:12:31,686 Santi numi, Becca Thompson. 190 00:12:32,060 --> 00:12:34,099 - Tu... wow. Tu... - Dillo. 191 00:12:34,974 --> 00:12:36,854 Sei dimagrita molto. Ti trovo bene. 192 00:12:36,954 --> 00:12:39,804 Grazie, sembra siamo dimagriti molto entrambi. 193 00:12:41,244 --> 00:12:42,144 Raymond. 194 00:12:42,884 --> 00:12:45,556 Devo chiederti di smetterla di fissare le mie tette. 195 00:12:45,656 --> 00:12:47,557 Sei da molto tempo l'unico ragazzo in citta' 196 00:12:47,657 --> 00:12:49,877 con cui potrei andare a letto, e stai rovinando tutto. 197 00:12:49,977 --> 00:12:52,594 Veramente stavo ammirando la punta dei tuoi capelli, 198 00:12:52,694 --> 00:12:54,244 ma non lo faro' piu'. 199 00:12:54,744 --> 00:12:57,887 Ti guardero' negli occhi. Che ci fai ancora in citta'? 200 00:12:57,987 --> 00:13:00,981 Molti idioti se ne sono andati e pensavo che, se fossimo partiti tutti, 201 00:13:01,081 --> 00:13:03,199 qui non sarebbe mai cambiato nulla. 202 00:13:03,299 --> 00:13:05,749 La vera domanda e': che ci fai tu qui? 203 00:13:06,806 --> 00:13:08,817 - Hector, amico. - Chi e' questo idiota? 204 00:13:08,917 --> 00:13:11,467 Forse dovresti cominciare a pensare di 205 00:13:12,777 --> 00:13:15,830 vendere la tua impresa edile e tornare dietro a un tosaerba. 206 00:13:15,930 --> 00:13:19,091 Si', hai sbagliato mestiere, Donald, te lo devo dire. 207 00:13:19,191 --> 00:13:22,491 Comunque cerco di evitare questo stereotipo, per ora. 208 00:13:22,591 --> 00:13:24,414 Come si chiama? Come ti chiami? 209 00:13:24,514 --> 00:13:25,514 Io sono... 210 00:13:25,787 --> 00:13:28,251 - un altro messicano sottopagato. - Torna dai tuoi compari. 211 00:13:28,351 --> 00:13:31,348 - Dov'e' il tuo senso dell'umorismo? - Vattene. Devo parlare al tuo capo. 212 00:13:31,448 --> 00:13:33,621 - Avevi detto che finivi oggi. - Infatti, 213 00:13:33,721 --> 00:13:35,984 - ma c'e'... - Mia moglie ci contava. Mi stressa. 214 00:13:36,084 --> 00:13:37,417 Ho capito, ma guarda, 215 00:13:37,517 --> 00:13:40,603 in 20 anni che lavoro, Donald, non ho mai visto 216 00:13:40,703 --> 00:13:42,648 tante attrezzature malfunzionanti tutte insieme. 217 00:13:42,748 --> 00:13:43,981 Sai, e' davvero 218 00:13:44,081 --> 00:13:45,231 molto strano. 219 00:13:45,577 --> 00:13:48,703 Devo dirtelo. I ragazzi pensano che la proprieta' sia maledetta. 220 00:13:48,803 --> 00:13:51,673 - E' questo il problema. - Sono solo superstizioni 221 00:13:51,773 --> 00:13:53,970 di un messicano che non vuole rientrare negli stereotipi. 222 00:13:54,070 --> 00:13:55,275 Si'. E' cosi', vero? 223 00:13:55,375 --> 00:13:56,575 - Si'. - Si'. 224 00:13:56,809 --> 00:13:59,446 Comunque, senti cosa potrei fare... 225 00:14:00,397 --> 00:14:01,624 Mi potresti aiutare. 226 00:14:01,724 --> 00:14:04,352 Potrei proporgli di lavorare di notte. 227 00:14:05,077 --> 00:14:05,777 Si'? 228 00:14:06,151 --> 00:14:09,014 - Se potessi addolcire la pillola. - Oh, Cristo. 229 00:14:09,114 --> 00:14:10,714 Facciamo 2.000 dollari? 230 00:14:10,840 --> 00:14:12,090 3.000 e' meglio. 231 00:14:12,469 --> 00:14:14,769 - 3.000 dollari e... - E' un affare. 232 00:14:14,971 --> 00:14:16,061 Un'altra cosa. 233 00:14:16,161 --> 00:14:17,361 'Succhiamelo'. 234 00:14:17,920 --> 00:14:19,220 Terribile, vero? 235 00:14:20,011 --> 00:14:21,211 E' una scelta. 236 00:14:21,763 --> 00:14:24,702 Quelle cicliste lesbiche mi volevano nella loro metal band. 237 00:14:24,802 --> 00:14:26,941 'Succhiamelo' era il nostro mantra. 238 00:14:27,041 --> 00:14:30,655 Bel mantra. Mi piacerebbe sentirvi. Avete in programma un concerto? 239 00:14:30,755 --> 00:14:32,555 Siamo in pausa permanente. 240 00:14:34,090 --> 00:14:37,590 Dovrei avere qualcosa che te lo fara' rivalutare in meglio. 241 00:14:38,796 --> 00:14:40,067 Non credere a nessuno 242 00:14:40,167 --> 00:14:41,867 'Non credere a nessuno'? 243 00:14:41,967 --> 00:14:43,978 Non credo che verro' a letto con te. 244 00:14:44,078 --> 00:14:45,128 Ti capisco. 245 00:14:45,701 --> 00:14:47,561 Ti sei precluso ogni possibilita'. 246 00:14:47,661 --> 00:14:49,011 Lo faccio spesso. 247 00:14:49,795 --> 00:14:52,345 Credi ancora in quelle cose paranormali? 248 00:14:52,760 --> 00:14:53,710 Crederci? 249 00:14:54,036 --> 00:14:56,036 Le ho sperimentate di persona. 250 00:15:03,294 --> 00:15:04,094 Frank. 251 00:15:04,534 --> 00:15:05,334 Frank. 252 00:15:12,819 --> 00:15:13,469 Su. 253 00:15:15,828 --> 00:15:16,528 Be', 254 00:15:17,825 --> 00:15:18,875 eccolo qui. 255 00:15:20,325 --> 00:15:21,325 Tuo nonno. 256 00:15:21,767 --> 00:15:23,767 Era un vero figlio di puttana. 257 00:15:25,078 --> 00:15:26,178 Vero, papa'? 258 00:15:39,691 --> 00:15:40,591 Scherzi? 259 00:15:40,756 --> 00:15:42,670 E' strano. Vedevo regolarmente i fantasmi, 260 00:15:42,770 --> 00:15:44,720 poi all'improvviso ho smesso. 261 00:15:45,137 --> 00:15:48,352 Sembra che, crescendo, sia diventato meno sensibile al soprannaturale. 262 00:15:48,452 --> 00:15:52,166 Hai un dono fantastico. Perche' non tenti una carriera nel paranormale? 263 00:15:52,266 --> 00:15:56,166 Mio padre mi avrebbe disconosciuto se non avessi studiato economia. 264 00:15:56,449 --> 00:15:58,766 Forse mi dovrei fermare. L'alcool interferisce 265 00:15:58,866 --> 00:16:01,516 - con la pillola per la pressione. - Bevi. 266 00:16:02,324 --> 00:16:04,674 Ai genitori che sanno cos'e' meglio. 267 00:16:07,528 --> 00:16:09,228 Ok, lavoreremo di notte. 268 00:16:09,816 --> 00:16:11,968 Cosa? In che senso lavoreremo di notte? 269 00:16:12,068 --> 00:16:15,002 Continua a scavare. Cerco di evitare una causa legale. 270 00:16:15,102 --> 00:16:18,352 - Continua a scavare. Ok? - Mi stai prendendo in giro? 271 00:16:21,329 --> 00:16:23,329 - C'e' una cavita'. - Guarda. 272 00:16:27,468 --> 00:16:29,618 - Aspetta un attimo. - Ehi, ehi. 273 00:16:37,836 --> 00:16:38,986 Ma che cazzo? 274 00:16:39,110 --> 00:16:40,460 Come hanno fatto. 275 00:16:40,576 --> 00:16:41,276 Chi? 276 00:16:42,197 --> 00:16:44,089 Sembrerebbe una bambina. 277 00:16:45,460 --> 00:16:48,753 - Mi fai un favore? Guarda se... - Ehi, non toccarla. Non toccarla. 278 00:16:48,853 --> 00:16:50,984 - Di cosa parli? - Ehi, dobbiamo dirlo. 279 00:16:51,084 --> 00:16:52,986 - No, io di questo non parlo. - Ci pensi, 280 00:16:53,086 --> 00:16:55,569 - 5 messicani e 1 bimba morta? - Cosa? 281 00:16:55,669 --> 00:16:57,412 - Coprila. - Non va bene. 282 00:16:57,512 --> 00:16:58,387 Coprila. 283 00:16:58,487 --> 00:17:01,887 - Non possiamo lasciarla qui. - Cazzo, ricoprila. 284 00:17:02,419 --> 00:17:03,419 Ricoprila. 285 00:17:03,889 --> 00:17:06,439 So gia' come andrebbe a finire. Fanculo. 286 00:18:04,403 --> 00:18:05,803 Mi avete stancato! 287 00:18:12,859 --> 00:18:13,759 Raymond, 288 00:18:14,398 --> 00:18:15,948 ti accompagno a casa. 289 00:18:16,197 --> 00:18:17,497 Dammi le chiavi. 290 00:18:22,633 --> 00:18:23,683 Che cos'e'? 291 00:18:24,111 --> 00:18:25,511 Un antidolorifico. 292 00:18:25,749 --> 00:18:29,249 - Nel caso avessimo un incidente. - Non ti sembra illogico? 293 00:18:30,430 --> 00:18:31,080 No. 294 00:18:54,197 --> 00:18:55,047 Ehila'? 295 00:18:55,704 --> 00:18:58,054 - Va' a vedere chi c'e'. - Vacci tu. 296 00:18:58,795 --> 00:19:01,345 - Sei piu' grosso di me. - Gesu' Cristo. 297 00:19:02,326 --> 00:19:03,926 Donald, so che sei tu. 298 00:19:09,861 --> 00:19:10,911 Chi e' la'? 299 00:19:11,710 --> 00:19:13,210 Ve l'ho detto, e'... 300 00:19:14,086 --> 00:19:15,186 Porca troia! 301 00:19:17,116 --> 00:19:18,216 Dove andate? 302 00:19:18,717 --> 00:19:20,903 Scappiamo! Andiamo via di qua! 303 00:19:22,002 --> 00:19:23,239 Sali sul furgone! 304 00:19:23,339 --> 00:19:24,783 - Andiamo. - Alberto. 305 00:19:24,883 --> 00:19:25,783 Alberto. 306 00:19:26,299 --> 00:19:27,399 Su, andiamo. 307 00:19:27,830 --> 00:19:28,730 Alberto. 308 00:19:29,853 --> 00:19:30,826 Alberto, 309 00:19:31,516 --> 00:19:32,466 dove vai? 310 00:19:34,879 --> 00:19:38,183 - Non avresti dovuto aprirla. - E' Donald che fa stupidi scherzi. 311 00:19:38,283 --> 00:19:39,733 Te l'ho gia' detto. 312 00:19:40,815 --> 00:19:42,794 - Non e' Donald, non e' lui. - Ma... 313 00:19:42,894 --> 00:19:45,796 Su, su. C'e' un lavoro da finire. Non portare via i ragazzi. 314 00:19:45,896 --> 00:19:48,496 - Ehi, finiscitelo da solo. - Ti detesto. 315 00:19:49,354 --> 00:19:50,254 Stronzo. 316 00:19:51,932 --> 00:19:53,032 Ehi, Hector? 317 00:19:54,997 --> 00:19:55,856 Che c'e'? 318 00:19:55,956 --> 00:19:58,560 Vaffanculo! Me ne vado! 319 00:20:16,229 --> 00:20:17,729 Vieni fuori, idiota. 320 00:20:20,228 --> 00:20:20,878 Su. 321 00:20:21,891 --> 00:20:23,441 Vedo che sei tornato. 322 00:20:34,817 --> 00:20:37,067 Cos'hai intenzione di fare, amico? 323 00:20:50,359 --> 00:20:51,559 E' stata dura. 324 00:20:52,588 --> 00:20:54,712 Penso di aver sviluppato cecita' notturna. 325 00:20:54,812 --> 00:20:56,762 Sara' stato l'antidolorifico. 326 00:20:57,743 --> 00:20:58,593 Quindi, 327 00:21:00,470 --> 00:21:01,370 ti va... 328 00:21:01,922 --> 00:21:03,272 ti va di entrare? 329 00:21:03,466 --> 00:21:05,016 Sono in quel periodo. 330 00:21:05,761 --> 00:21:06,811 Non lo sei. 331 00:21:09,193 --> 00:21:10,043 Lo sai? 332 00:21:10,398 --> 00:21:11,498 Non lo sono. 333 00:21:11,817 --> 00:21:14,367 Solo non ho voglia di fare sesso adesso. 334 00:21:15,371 --> 00:21:16,421 Nemmeno io. 335 00:21:19,760 --> 00:21:20,510 Ciao. 336 00:23:00,307 --> 00:23:02,964 Con tutte le pulizie che questi fanno, 337 00:23:04,410 --> 00:23:07,210 dovrebbero sapere come pulire le loro tracce. 338 00:23:08,081 --> 00:23:10,081 - Che succede? - Che succede? 339 00:23:10,192 --> 00:23:12,964 Hector e i ragazzi sono andati via, di notte, senza finire il lavoro. 340 00:23:13,064 --> 00:23:14,414 Ecco che succede. 341 00:23:14,527 --> 00:23:17,697 Sono scioccata che Hector abbia fatto una cosa simile. 342 00:23:17,797 --> 00:23:19,793 - Non e' da lui... - Sono d'accordo. 343 00:23:19,893 --> 00:23:22,234 Un messicano non se ne va senza farsi pagare. 344 00:23:22,334 --> 00:23:25,034 Erano ancora qui quando sei tornato a casa? 345 00:23:25,389 --> 00:23:26,789 Tesoro? Stai bene? 346 00:23:26,978 --> 00:23:28,428 Postumi di sbornia. 347 00:23:28,848 --> 00:23:29,748 Raymond. 348 00:23:30,177 --> 00:23:32,727 Ti ubriachi cosi' con la pressione alta? 349 00:23:33,511 --> 00:23:35,111 Raymond, sei patetico. 350 00:23:35,895 --> 00:23:37,295 Te l'ho mai detto? 351 00:23:43,271 --> 00:23:44,921 E benedici questo cibo. 352 00:23:45,629 --> 00:23:46,866 - Amen. - Amen. 353 00:23:46,966 --> 00:23:47,631 Amen. 354 00:23:47,731 --> 00:23:50,539 Sai, papa', per essere uno che non crede ai fantasmi, preghi molto. 355 00:23:50,639 --> 00:23:53,539 - Mamma, mi passi lo sciroppo? - Certo, tesoro. 356 00:23:54,293 --> 00:23:57,293 Io e tua madre ti abbiamo mandato nella metropoli 357 00:23:57,645 --> 00:24:00,795 - e tu torni alcolizzato. - Non sono un alcolizzato. 358 00:24:00,996 --> 00:24:03,112 Certo, se vestissi come te, dovrei bere qualcosa 359 00:24:03,212 --> 00:24:04,766 prima di uscire di casa. 360 00:24:04,866 --> 00:24:07,720 Oh, bene, cosi' puoi capirmi. Se avessi i capelli come i tuoi, 361 00:24:07,820 --> 00:24:10,520 - li porterei dall'altra parte. - Finitela. 362 00:24:12,416 --> 00:24:15,816 Pensavo di organizzare una spedizione per cercare Hector. 363 00:24:16,606 --> 00:24:20,356 Hector non e' sparito, Evey. E' solo un pigro stronzo messicano. 364 00:24:20,560 --> 00:24:23,499 Mamma, mi dai un passaggio fino alla macchina? E' rimasta al bar. 365 00:24:23,599 --> 00:24:26,279 Oh, tesoro, non dovresti guidare quella macchina. 366 00:24:26,379 --> 00:24:28,002 Il bollo e' scaduto anni fa. 367 00:24:28,102 --> 00:24:31,902 Poi quella macchina era di Freddy, il cugino frocio di tua madre. 368 00:24:32,142 --> 00:24:34,042 Non chiamarlo cosi', Donald. 369 00:24:34,153 --> 00:24:36,253 Mi serve una nuova prescrizione. 370 00:24:36,431 --> 00:24:38,231 - Lo diro' al dottor Carpenter. - Grazie. 371 00:24:38,331 --> 00:24:41,201 Tu non vai da nessuna parte finche' non sistemi il cortile. 372 00:24:41,301 --> 00:24:42,551 Dici sul serio? 373 00:24:43,113 --> 00:24:44,613 Non ti sembro serio? 374 00:24:44,987 --> 00:24:45,687 Si'. 375 00:24:47,301 --> 00:24:48,951 Sarebbe bello, Raymond. 376 00:24:49,474 --> 00:24:51,574 Tuo padre non chiede poi molto. 377 00:24:53,912 --> 00:24:56,062 E' bello riaverti a casa, tesoro. 378 00:24:56,648 --> 00:24:58,298 E' bello essere a casa. 379 00:24:58,845 --> 00:25:01,195 Fico... Vado a sistemare il cortile. 380 00:25:33,171 --> 00:25:33,871 Ehi. 381 00:25:34,333 --> 00:25:36,494 - Oh. Che succede? - Hai visto Hector? 382 00:25:36,594 --> 00:25:38,388 Si'. E' in casa a pisolare davanti alla TV. 383 00:25:38,488 --> 00:25:41,351 Non c'e' Hector! E' sparito. Per questo sono qui a lavorare. 384 00:25:42,370 --> 00:25:44,520 - Ehi, bel fazzoletto. - Grazie. 385 00:25:44,771 --> 00:25:47,441 - Ah. Cazzo! - Non parlarmi a quel modo, gay. 386 00:25:47,541 --> 00:25:49,526 - Scusa. Io... - Senti, non lavoro per te. 387 00:25:49,626 --> 00:25:51,556 - Lavoro per Hector. - Ok, ho capito. Scusa. 388 00:25:51,656 --> 00:25:53,752 Bene. Senti, devi andartene. 389 00:25:53,852 --> 00:25:55,500 Lo so, odio questo posto. 390 00:25:55,600 --> 00:25:58,200 No, sul serio, ok? Devi andartene da qui. 391 00:25:58,546 --> 00:26:01,096 Stanno succedendo cose strane, ok? 392 00:26:01,492 --> 00:26:03,476 - Ad esempio? - Ieri, mentre scavavamo, 393 00:26:03,576 --> 00:26:06,371 abbiamo trovato una spaventosa cassa di legno. 394 00:26:06,471 --> 00:26:09,032 - L'ha aperta Hector, non io. - Cosa c'era nella cassa? 395 00:26:09,132 --> 00:26:12,450 C'erano i resti di una bambina, terrificante, in camicia da notte. 396 00:26:12,550 --> 00:26:14,750 - Mi prendi in giro? - No! Senti. 397 00:26:15,052 --> 00:26:16,871 Hai trovato una bambina morta in cortile? 398 00:26:16,971 --> 00:26:18,571 Mi spiace dirtelo, ok? 399 00:26:18,839 --> 00:26:21,740 C'e' uno spirito maligno che si aggira per la vostra proprieta' 400 00:26:21,840 --> 00:26:24,373 e non voglio essere qui quando tornera', 401 00:26:24,473 --> 00:26:26,507 - quindi me ne vado, ok? - Cazzo, ha senso. 402 00:26:26,607 --> 00:26:29,129 E' tutto il giorno che mi sento strano. Pensavo fosse la sbornia. 403 00:26:29,229 --> 00:26:30,778 No. Svegliati, cazzo! 404 00:26:30,878 --> 00:26:33,478 Sono venuto solo a saccheggiare il frigo, 405 00:26:33,725 --> 00:26:35,978 a prendere il marsupio e ad avvisarti. 406 00:26:36,078 --> 00:26:38,878 - Grazie, lo apprezzo molto. - Buona fortuna. 407 00:26:43,238 --> 00:26:44,488 Siediti... qui. 408 00:26:48,915 --> 00:26:49,565 Ok. 409 00:26:50,198 --> 00:26:51,248 Eccoci qua. 410 00:26:52,367 --> 00:26:53,117 Bene. 411 00:26:53,775 --> 00:26:55,702 Vediamo un po'. 412 00:26:57,722 --> 00:26:58,472 Bene. 413 00:26:59,587 --> 00:27:01,468 Da quando fa visite a domicilio? 414 00:27:01,568 --> 00:27:04,768 Da quando ho la possibilita' di farmi pagare di piu'. 415 00:27:05,628 --> 00:27:06,978 Mi sembra giusto. 416 00:27:07,670 --> 00:27:08,520 Allora, 417 00:27:08,884 --> 00:27:10,234 tuo padre e' qui? 418 00:27:11,299 --> 00:27:12,999 Veramente e' morto oggi. 419 00:27:13,528 --> 00:27:14,728 Bella notizia. 420 00:27:15,084 --> 00:27:16,340 Scherzavo. E' al lavoro. 421 00:27:16,440 --> 00:27:18,755 Brutta notizia, perche' e' un idiota. 422 00:27:18,855 --> 00:27:21,047 Tuo padre e' un furfante. Un truffatore. 423 00:27:21,147 --> 00:27:22,947 Mi deve un sacco di soldi. 424 00:27:23,461 --> 00:27:26,211 Amico, per quello, spreca solo il suo fiato. 425 00:27:28,360 --> 00:27:31,460 Preferisco star lontano dagli affari altrui quindi, 426 00:27:31,840 --> 00:27:34,890 - se mi da la ricetta, potremmo... - Sai una cosa? 427 00:27:36,082 --> 00:27:38,032 Non ti serve piu' la ricetta. 428 00:27:38,450 --> 00:27:40,787 Sei perfettamente in salute. La tua malattia 429 00:27:40,887 --> 00:27:42,632 e' regredita da sola. 430 00:27:43,007 --> 00:27:45,067 Ok, mi faccia capire un attimo... 431 00:27:45,167 --> 00:27:46,417 Sta dicendo che 432 00:27:46,896 --> 00:27:51,391 il problema della pressione, che ho da 15 anni e che curavo, si e' 433 00:27:52,244 --> 00:27:55,127 - magicamente risolto da solo? - Praticamente, si'. 434 00:27:55,227 --> 00:27:57,397 Se vuole vendicarsi di mio padre uccidendomi, 435 00:27:57,497 --> 00:28:00,247 non credo che funzionerebbe. Lui mi detesta. 436 00:28:00,516 --> 00:28:03,922 Raymond, sono il tuo medico da quando sei nato. Ti ho circonciso. 437 00:28:04,022 --> 00:28:06,042 Non si tratta di un gioco. 438 00:28:06,292 --> 00:28:08,881 Hai solo superato il problema. 439 00:28:09,348 --> 00:28:10,898 Semplicemente questo. 440 00:28:11,567 --> 00:28:12,817 Succede spesso. 441 00:28:19,699 --> 00:28:22,249 Devo fuggire da questa citta' del cazzo. 442 00:28:23,584 --> 00:28:27,534 Almeno il corso di aerobica mi distrarra' dalla scomparsa di Hector. 443 00:28:27,939 --> 00:28:31,660 Oh, tesoro, stasera verra' la madre del tuo vecchio amico David. 444 00:28:31,760 --> 00:28:32,744 Di che parli? 445 00:28:32,844 --> 00:28:35,663 Una volta a settimana, alcune di noi si allenano insieme. 446 00:28:35,763 --> 00:28:38,319 No, cioe', parli di Dave Richards? Non siamo amici. 447 00:28:38,419 --> 00:28:39,619 E' un reietto. 448 00:28:40,945 --> 00:28:44,712 Oh, tesoro, zitto. Pare che ora lavori per il distretto scolastico. 449 00:28:44,812 --> 00:28:47,433 Per me insegnare e' una nobile professione. 450 00:28:47,533 --> 00:28:50,447 Insegnare e' una professione nobile. Ma sua madre ti ha detto, 451 00:28:50,547 --> 00:28:53,559 e non mi piace parlarne cosi', che ha palpeggiato una ragazza che dormiva 452 00:28:53,659 --> 00:28:57,509 - sul bus e manco se n'e' accorta? - Presumibilmente palpeggiata. 453 00:28:58,901 --> 00:29:01,060 - Cosa fai? Ferma! Ferma! - Fermo. 454 00:29:01,160 --> 00:29:03,133 - Quel ciuffetto ribelle. - Lo so, e'... 455 00:29:03,233 --> 00:29:05,695 Ci ho messo un'ora per farlo cosi'. Non toccarlo. 456 00:29:05,795 --> 00:29:08,098 - Che cos'e'? - Passiamo prima a scuola. 457 00:29:08,198 --> 00:29:10,124 Non possiamo far morire di fame tuo padre, no? 458 00:29:10,224 --> 00:29:11,474 Dio non voglia. 459 00:29:16,385 --> 00:29:18,159 Non mi importa la tua politica. 460 00:29:18,259 --> 00:29:19,959 Ha firmato un contratto. 461 00:29:20,157 --> 00:29:21,757 Devi dargli la mancia? 462 00:29:22,845 --> 00:29:24,145 Com'e' il prato? 463 00:29:25,398 --> 00:29:28,501 Ho problemi a fare l'esame con tutte queste distrazioni. 464 00:29:28,601 --> 00:29:31,746 Tesoro, se vuoi fare gli esami in una stanza silenziosa 465 00:29:31,846 --> 00:29:35,646 con gli studenti con difficolta', mi serve un certificato medico. 466 00:29:35,851 --> 00:29:37,051 Bei pantaloni. 467 00:29:37,463 --> 00:29:39,213 Mia sorella li ha uguali. 468 00:29:40,503 --> 00:29:41,603 Pronto? Si'. 469 00:29:42,061 --> 00:29:44,711 Puo' parlare piano? Non capisco cosa dice. 470 00:29:45,023 --> 00:29:47,523 Gli dica di chiamarmi non appena torna. 471 00:29:47,999 --> 00:29:48,999 Ha capito? 472 00:29:49,706 --> 00:29:50,556 Grazie. 473 00:29:51,404 --> 00:29:52,604 Cosa volevano? 474 00:29:54,497 --> 00:29:55,697 Inginocchiati. 475 00:30:07,361 --> 00:30:09,561 Hector e' scomparso da ieri sera. 476 00:30:11,120 --> 00:30:15,020 Sta accadendo qualcosa di strano. Un operaio lo cercava stamattina. 477 00:30:15,684 --> 00:30:17,763 - Davvero? - Hanno trovato una cassa 478 00:30:17,863 --> 00:30:20,563 - sepolta in cortile. Ne sai nulla? - Cosa? 479 00:30:20,910 --> 00:30:22,510 Quelle brutte puttane. 480 00:30:24,202 --> 00:30:25,742 - Tua madre lo sa? - No. 481 00:30:25,842 --> 00:30:26,941 Meglio cosi'. 482 00:30:27,041 --> 00:30:28,543 Sai come reagirebbe. 483 00:30:30,668 --> 00:30:31,818 Fuori da qui. 484 00:30:32,873 --> 00:30:34,073 Tempo scaduto. 485 00:30:34,649 --> 00:30:36,199 Esami sulla cattedra. 486 00:30:49,803 --> 00:30:52,003 - Riprendiamo dall'ultima volta? - Certo. 487 00:30:52,103 --> 00:30:53,868 - Lavori fino a tardi? - Perche'? 488 00:30:53,968 --> 00:30:56,470 Mia madre e le amiche si vedono per fare ginnastica 489 00:30:56,570 --> 00:30:59,070 e pensavo che forse... potevamo uscire. 490 00:30:59,758 --> 00:31:00,808 Suona male. 491 00:31:02,393 --> 00:31:04,971 Noi che usciamo o mia madre che si allena con le amiche? 492 00:31:05,071 --> 00:31:06,371 Noi che usciamo. 493 00:31:07,488 --> 00:31:08,266 Si'... 494 00:31:08,366 --> 00:31:09,316 concordo. 495 00:31:11,130 --> 00:31:13,647 Sai? La madre di Dave Richards e' li', stanotte. 496 00:31:13,747 --> 00:31:15,482 Lui non ha palpato una tipa 497 00:31:15,582 --> 00:31:18,182 - che dormiva sul bus? - Presumibilmente. 498 00:31:21,425 --> 00:31:22,125 Si'. 499 00:31:23,166 --> 00:31:25,664 Credo che guadagni bene. Quindi credo che 500 00:31:25,764 --> 00:31:27,123 le paghi per toccarle. 501 00:31:27,223 --> 00:31:31,195 Lui va alle feste liceali gia' col preservativo, non si sa mai. 502 00:31:31,533 --> 00:31:33,303 Scommetto che ha successo con le ragazze. 503 00:31:33,403 --> 00:31:34,503 Solo con me. 504 00:31:35,462 --> 00:31:37,904 Senti, devo esercitarmi con la batteria, quindi... 505 00:31:38,004 --> 00:31:40,054 Facciamo un'altra volta, forse. 506 00:31:41,710 --> 00:31:42,460 Figo. 507 00:31:45,365 --> 00:31:47,677 Ho dato alla stronza un goccio di cloroformio 508 00:31:47,777 --> 00:31:50,227 e tutt'a un tratto io sono il cattivo. 509 00:31:52,382 --> 00:31:53,982 Che succede, frocetto? 510 00:31:54,844 --> 00:31:56,144 Come va, ragazzi? 511 00:31:59,330 --> 00:32:00,630 Belle magliette. 512 00:32:01,330 --> 00:32:03,228 Sentite, mi sto disidratando 513 00:32:03,328 --> 00:32:05,628 - e non voglio problemi. - Davvero? 514 00:32:06,365 --> 00:32:08,865 Bene, noi siamo in tre e tu sei da solo 515 00:32:09,085 --> 00:32:12,285 e non mi frega un cazzo di quello che vuoi, quindi... 516 00:32:12,579 --> 00:32:14,570 Ho una buona notizia, restero' in citta', 517 00:32:14,670 --> 00:32:17,969 se ti volessi prendere un giorno libero per maltrattarmi. 518 00:32:18,069 --> 00:32:18,819 Carl! 519 00:32:20,711 --> 00:32:22,511 Lascialo, lascia che vada. 520 00:32:23,361 --> 00:32:25,461 E' gia' abbastanza incasinato. 521 00:32:36,591 --> 00:32:38,241 Raymond, apri il baule. 522 00:32:38,890 --> 00:32:40,090 Apri il baule! 523 00:32:45,130 --> 00:32:49,130 - Ma non eri nei corpi di pace? - Parto stanotte, prendo la mia roba. 524 00:32:51,007 --> 00:32:53,207 Sono felice di vederti, perche'... 525 00:32:54,140 --> 00:32:56,190 L'ultima volta che ti ho visto, 526 00:32:56,536 --> 00:32:59,562 ho avuto una strana sensazione alla bocca dello stomaco. 527 00:32:59,662 --> 00:33:02,112 - Che vuoi dire? - Non so, solo che... 528 00:33:02,584 --> 00:33:04,184 Sembri un po' turbato, 529 00:33:05,377 --> 00:33:07,815 confuso. Volevo solo dirti... 530 00:33:08,971 --> 00:33:11,280 - che ci sono passato anch'io. - Ah, be'... grazie. 531 00:33:11,380 --> 00:33:12,230 Grazie. 532 00:33:12,426 --> 00:33:14,799 Devi osservare per un po' la tua immagine 533 00:33:14,899 --> 00:33:19,106 allo specchio e domandarti: 'mi vado bene cosi'?' 534 00:33:19,206 --> 00:33:21,512 - Io sono a posto, sto bene. - Poi ripeti: 'Amo me stesso'. 535 00:33:21,612 --> 00:33:23,279 - Devi accettarti. - Ok. 536 00:33:23,379 --> 00:33:25,337 - Posso farti una domanda? - Forse e' meglio. 537 00:33:25,437 --> 00:33:27,043 Non so di cosa tu stia parlando, 538 00:33:27,143 --> 00:33:29,647 ma sei stato comunque molto gentile. 539 00:33:29,747 --> 00:33:31,247 Lo capisco, perche', 540 00:33:32,125 --> 00:33:33,425 perche' sei gay. 541 00:33:33,693 --> 00:33:35,310 No, no, io... no... 542 00:33:35,871 --> 00:33:36,971 Non lo sono. 543 00:33:37,071 --> 00:33:37,771 Si'. 544 00:33:38,294 --> 00:33:40,518 - Non sono gay, sia chiaro. - Sembri cosi'... gay. 545 00:33:40,618 --> 00:33:43,922 - Lo prendo come complimento. - Comunque, perche' sei cosi' triste? 546 00:33:44,022 --> 00:33:47,022 Se te lo dico, prometti di non prendermi in giro? 547 00:33:47,122 --> 00:33:48,670 - Non lo so. - Non lo sai. 548 00:33:48,770 --> 00:33:52,320 Da quando sono tornato a casa, sto avendo come delle visioni 549 00:33:52,930 --> 00:33:55,441 sugli spiriti che vedevo quando ero bambino. 550 00:33:55,541 --> 00:33:58,641 Inoltre, ho delle strane sensazioni sovrannaturali. 551 00:33:59,500 --> 00:34:01,300 - Oh, mio... - Stai bene? 552 00:34:03,739 --> 00:34:04,739 Stai bene? 553 00:34:05,777 --> 00:34:07,577 Aspetta un attimo, solo... 554 00:34:18,718 --> 00:34:20,418 Anch'io vedo delle cose, 555 00:34:20,642 --> 00:34:22,549 - ma non farne parola. - Sul serio? 556 00:34:22,649 --> 00:34:25,285 Credo che siano spiriti che non sono passati oltre. 557 00:34:25,385 --> 00:34:27,919 Io non vedo i fantasmi, non vedo niente, solo una strana... 558 00:34:28,019 --> 00:34:29,119 Non importa. 559 00:34:29,712 --> 00:34:32,212 Da come ne parli sembra che tu li veda. 560 00:34:32,441 --> 00:34:35,841 Vogliono te e quando ti avranno, scoprirai cosa vogliono. 561 00:34:36,614 --> 00:34:38,952 Credo che sara' un grosso problema. 562 00:34:39,052 --> 00:34:41,567 Oh, non puoi immaginare, non ne hai idea. 563 00:34:41,667 --> 00:34:44,251 Loro ti contattano quando vogliono qualcosa 564 00:34:44,351 --> 00:34:47,201 e si possono presentare sotto qualsiasi forma. 565 00:34:47,609 --> 00:34:50,092 Voglio dire, possono essere uomini, donne 566 00:34:50,192 --> 00:34:53,092 possono essere umani, oppure orribili mostri... 567 00:34:55,240 --> 00:34:58,940 Scendi dall'auto, scendi dall'auto. Sali in auto, sali in auto. 568 00:35:00,414 --> 00:35:01,064 Ok. 569 00:35:03,209 --> 00:35:03,905 Ora, 570 00:35:04,289 --> 00:35:05,239 questo... 571 00:35:06,226 --> 00:35:07,176 questo... 572 00:35:07,711 --> 00:35:09,711 e' un pendente anti malocchio. 573 00:35:09,926 --> 00:35:13,876 Mi ha salvato una marea di volte. Voglio che lo usi per proteggerti. 574 00:35:13,983 --> 00:35:15,285 - Ok. - Prendi. 575 00:35:19,417 --> 00:35:20,900 Portalo... sempre 576 00:35:21,472 --> 00:35:22,322 con te. 577 00:35:22,527 --> 00:35:23,177 Ok? 578 00:35:24,381 --> 00:35:25,081 Si'. 579 00:35:25,600 --> 00:35:27,300 Non... Mettilo in tasca. 580 00:35:27,465 --> 00:35:29,315 - Va bene. - Non perderlo. 581 00:35:30,763 --> 00:35:31,663 Respira. 582 00:35:32,034 --> 00:35:33,384 Respira, respira. 583 00:35:33,673 --> 00:35:34,373 Si', 584 00:35:35,087 --> 00:35:35,787 si'. 585 00:35:36,046 --> 00:35:36,696 Ok. 586 00:35:38,222 --> 00:35:38,872 Su, 587 00:35:39,122 --> 00:35:39,872 e su, 588 00:35:39,975 --> 00:35:41,175 E adesso giu'. 589 00:35:41,275 --> 00:35:42,325 Giu', giu'. 590 00:35:43,212 --> 00:35:43,962 Giu'. 591 00:35:45,817 --> 00:35:46,417 2. 592 00:35:47,078 --> 00:35:47,678 3. 593 00:35:48,039 --> 00:35:49,489 E, avanti. Avanti. 594 00:35:49,754 --> 00:35:50,804 E si', si'. 595 00:35:52,520 --> 00:35:53,620 Ehi papa'... 596 00:35:53,864 --> 00:35:55,664 Sei un dannato pervertito. 597 00:35:56,696 --> 00:35:58,196 E' un dato di fatto. 598 00:36:00,607 --> 00:36:02,260 - Raymond! Vieni. - Ciao. 599 00:36:02,360 --> 00:36:04,860 Vieni tesoro. C'e' la signora Richards. 600 00:36:05,469 --> 00:36:06,419 Guardati. 601 00:36:06,810 --> 00:36:10,076 Mio Dio, tutto elegante, arrivi dalla metropoli 602 00:36:10,176 --> 00:36:12,376 per onorarci con la tua presenza. 603 00:36:12,808 --> 00:36:13,958 Oh, giusto... 604 00:36:14,566 --> 00:36:17,116 Tua madre dice che stai cercando lavoro. 605 00:36:17,412 --> 00:36:18,812 Si', cerco lavoro, 606 00:36:19,146 --> 00:36:21,484 ma non ne trovo. Grazie per averlo detto. 607 00:36:21,584 --> 00:36:25,274 - Tesoro, e' un lavoro di squadra. - Non posso giurarci, ma 608 00:36:26,352 --> 00:36:28,791 l'altro giorno mi hanno detto che Dave si e' sistemato. 609 00:36:28,891 --> 00:36:31,439 - Deve esserne fiera. - Ne vado molto fiera. 610 00:36:31,539 --> 00:36:35,324 Ehi, aspetta, guarda qui, e' il mio magnifico uomo. 611 00:36:35,753 --> 00:36:37,253 Veramente magnifico. 612 00:36:37,495 --> 00:36:40,398 Veramente magnifico. Sa cosa mi ha sempre colpito di lui? 613 00:36:40,498 --> 00:36:42,448 - Le dita grosse. - Scusami? 614 00:36:42,900 --> 00:36:44,450 Dita, davvero grosse. 615 00:36:44,862 --> 00:36:46,343 Gliele ho sempre invidiate. 616 00:36:46,443 --> 00:36:49,656 - E' un insegnante, adesso. - Ah, davvero? Un insegnante? Wow. 617 00:36:49,756 --> 00:36:50,956 Gli ha dato... 618 00:36:51,510 --> 00:36:54,480 una direzione, uno scopo, un obiettivo. 619 00:36:54,580 --> 00:36:57,980 Direzione, scopo, obiettivo. Cos'altro volere? Aspetti... 620 00:36:58,330 --> 00:37:00,030 Ha sentito? Devo andare. 621 00:37:00,781 --> 00:37:03,304 - Ok, senti. Devo parlarti. - Lo so, lo so. 622 00:37:03,404 --> 00:37:06,424 - Qualcosa non va in lui. - E' solo molto sensibile. 623 00:37:06,524 --> 00:37:08,124 Pausa finita, signore. 624 00:37:08,224 --> 00:37:08,874 Ok. 625 00:37:09,318 --> 00:37:11,718 - In piedi, dai. - Si parte e... via. 626 00:37:12,090 --> 00:37:13,545 E su e adesso giu'. 627 00:37:14,664 --> 00:37:19,691 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 628 00:37:20,664 --> 00:37:25,666 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 629 00:39:24,614 --> 00:39:25,664 Mamma! Io... 630 00:39:26,531 --> 00:39:27,607 - Raymond! - Che c'e'? 631 00:39:27,707 --> 00:39:28,987 Perche' stai urlando? 632 00:39:29,087 --> 00:39:31,437 - C'e' qualcosa nella vasca! - Cosa? 633 00:39:32,156 --> 00:39:34,956 - Hai mangiato la mia torta gelato? - Donald. 634 00:39:35,818 --> 00:39:36,718 Raymond? 635 00:39:37,610 --> 00:39:39,810 - L'hai fatto? - Si, l'ho fatto. 636 00:39:41,869 --> 00:39:43,719 L'ha fatto, l'ha mangiata. 637 00:39:44,075 --> 00:39:45,225 Si', scusami. 638 00:39:45,832 --> 00:39:47,900 L'ha fatto. Lo sapevo, lo sapevo. 639 00:39:48,000 --> 00:39:49,050 Dannazione. 640 00:39:49,173 --> 00:39:51,710 - Donald. - Sai quanto amo la torta gelato. 641 00:39:51,810 --> 00:39:52,942 Oh... Donald. 642 00:39:53,042 --> 00:39:54,442 - Che succede? - Tesoro... 643 00:39:54,542 --> 00:39:57,592 Perche' hai urlato cosi' e per tutto questo tempo? 644 00:40:03,130 --> 00:40:05,830 - Trovato qualcosa? - Non ti avevo detto di 645 00:40:06,031 --> 00:40:09,447 - non spaventare tua madre? - C'era qualcosa nella mia stanza. 646 00:40:09,547 --> 00:40:11,594 - Mi devi credere. - Qualcosa? 647 00:40:11,694 --> 00:40:12,644 Qualcuno? 648 00:40:13,107 --> 00:40:14,457 Non c'e' niente! 649 00:40:15,561 --> 00:40:17,992 - Non c'e' niente qui! - Ho visto con i miei occhi. 650 00:40:18,092 --> 00:40:18,942 Niente! 651 00:40:19,056 --> 00:40:20,972 - Non c'e' mai stato. - C'era. 652 00:40:21,072 --> 00:40:24,079 Io e tua madre siamo preoccupati per te, figliolo. 653 00:40:24,179 --> 00:40:26,174 Ci sono precedenti di schizofrenia in famiglia. 654 00:40:26,274 --> 00:40:28,532 - Chi e' schizofrenico? - Be', mi hai beccato. 655 00:40:28,632 --> 00:40:30,532 Nessun schizofrenico in famiglia... 656 00:40:30,632 --> 00:40:31,762 Perche' mentire? 657 00:40:31,862 --> 00:40:35,380 Cercavo di arrivare al punto... Ti comporti come uno schizofrenico. 658 00:40:35,480 --> 00:40:37,280 E voglio che tu la smetta! 659 00:40:38,905 --> 00:40:40,505 Datti una controllata. 660 00:41:17,730 --> 00:41:18,430 Ehi. 661 00:41:19,715 --> 00:41:22,015 Cosa c'e' che non va nel tuo letto? 662 00:41:24,457 --> 00:41:27,407 Non lo trovavo abbastanza comodo e ho pensato di 663 00:41:27,865 --> 00:41:30,412 dormire qui, sembrava piu' confortevole. 664 00:41:32,350 --> 00:41:33,700 Penso, dipenda... 665 00:41:34,053 --> 00:41:36,403 dallo stress, sai, cercare lavoro... 666 00:41:36,878 --> 00:41:39,128 Be', devi imparare a controllarti. 667 00:41:39,270 --> 00:41:42,970 Controllare lo stress e' importante, se si vuole avere successo. 668 00:41:43,718 --> 00:41:45,118 - E' vero. - Si'. 669 00:41:46,467 --> 00:41:47,567 Che diavolo? 670 00:41:48,512 --> 00:41:51,198 - Che ti e' successo al braccio? - Non lo so. 671 00:41:51,298 --> 00:41:53,948 Tua madre deve avermi graffiato nel sonno. 672 00:41:54,985 --> 00:41:58,066 A pensarci, credo di averne uno anche nello scroto. 673 00:41:58,166 --> 00:42:00,366 Lei pero' non ci si e' avvicinata. 674 00:42:34,656 --> 00:42:36,313 Longstreet ranch 675 00:42:40,787 --> 00:42:41,987 Non so, chi... 676 00:42:42,103 --> 00:42:43,753 o cosa voi siate, ma... 677 00:42:44,511 --> 00:42:47,411 mi dispiace davvero, davvero tanto disturbarvi, 678 00:42:48,687 --> 00:42:51,224 vorrei solo donarvi una degna sepoltura. 679 00:42:51,324 --> 00:42:53,524 In cambio, apprezzerei tantissimo 680 00:42:53,644 --> 00:42:57,816 se passaste dall'altra parte, e lasciaste in pace la mia famiglia. 681 00:42:59,119 --> 00:43:02,319 Questo e' un pessimo momento per essere perseguitato. 682 00:43:15,905 --> 00:43:17,055 Longstreet... 683 00:43:18,730 --> 00:43:19,780 ranch... 684 00:43:18,922 --> 00:43:21,698 {\an8}Programma di ricerca del registro delle proprieta' della California. 685 00:43:20,027 --> 00:43:20,777 1860. 686 00:43:21,749 --> 00:43:24,550 'Longstreet ranch, 1860' Risultati trovati: 0 687 00:43:33,579 --> 00:43:37,431 Vecchie proprieta' in stile ranch. 688 00:43:42,715 --> 00:43:45,728 Siamo spiacenti, non ci sono risultati per la sua ricerca. 689 00:43:45,828 --> 00:43:46,578 Bene, 690 00:43:47,136 --> 00:43:48,336 ci ho provato. 691 00:43:51,440 --> 00:43:52,640 Tettone latine 692 00:44:06,519 --> 00:44:08,769 Noelle la birichina. Ano piccante 693 00:44:30,400 --> 00:44:31,400 Ma che... 694 00:44:31,917 --> 00:44:32,767 cazzo?! 695 00:45:01,129 --> 00:45:02,879 Grazie per essere venuti. 696 00:45:04,320 --> 00:45:04,970 Oh, 697 00:45:05,156 --> 00:45:05,956 cazzo. 698 00:45:12,682 --> 00:45:13,482 Cazzo! 699 00:45:17,430 --> 00:45:19,180 Mamma, papa', mi stavo... 700 00:45:23,691 --> 00:45:24,791 masturbando. 701 00:45:30,615 --> 00:45:32,115 Fa' attenzione caro. 702 00:45:40,523 --> 00:45:41,723 C'e' qualcuno? 703 00:46:36,205 --> 00:46:37,005 Sai... 704 00:46:39,688 --> 00:46:42,185 Quando tua madre inizia a preoccuparsi, 705 00:46:42,285 --> 00:46:43,735 non la smette piu'. 706 00:46:44,513 --> 00:46:46,113 Era felice, stamattina. 707 00:46:46,260 --> 00:46:48,136 - Perche' felice? - Hanno trovato Hector. 708 00:46:48,236 --> 00:46:50,037 Davvero? Sta bene? Cos'e' successo? 709 00:46:50,137 --> 00:46:51,237 E chi lo sa. 710 00:46:51,503 --> 00:46:52,353 Delira. 711 00:46:53,209 --> 00:46:57,391 - Il ragazzo esagera con le anfetamine. - E tu che ne sai delle anfetamine? 712 00:46:57,491 --> 00:46:59,736 - Tutto. - Davvero? Tutto? Come mai? 713 00:46:59,836 --> 00:47:02,891 Ho visto un documentario, narrato da Dwart Farquhar. 714 00:47:02,991 --> 00:47:05,641 - Chi cazzo e' Dwart Faquhar? - Farquhar. 715 00:47:06,160 --> 00:47:07,630 Un attore poco apprezzato. 716 00:47:07,730 --> 00:47:09,853 Ok, vedro' qualcosa. Cosa mi consigli? 717 00:47:09,953 --> 00:47:11,150 'A corto di munizioni'. 718 00:47:11,250 --> 00:47:13,450 - Lo vedro' per primo. - Va bene. 719 00:47:14,334 --> 00:47:15,734 Ho trovato questo. 720 00:47:16,322 --> 00:47:20,572 - Non e' mio, ma lo terro' per te. - Perfetto... e conosco le anfetamine. 721 00:47:39,234 --> 00:47:40,584 Come sei entrata? 722 00:47:42,005 --> 00:47:44,464 - Davvero mi credi? - Perche' ti sorpendi? 723 00:47:44,564 --> 00:47:48,064 Non vedevo fantasmi da una vita e di solito non mi credono. 724 00:47:49,331 --> 00:47:51,031 Cavolo, e' chiuso, bene. 725 00:47:51,354 --> 00:47:52,654 Torniamo domani? 726 00:47:52,803 --> 00:47:53,703 Coprimi. 727 00:47:55,549 --> 00:47:57,399 Che stai facendo, che fai? 728 00:48:04,073 --> 00:48:06,773 Sono finestre davvero carine, non romperle. 729 00:48:07,614 --> 00:48:09,064 Cosa vorrebbe dire? 730 00:48:21,620 --> 00:48:22,570 E adesso? 731 00:48:38,010 --> 00:48:40,660 - Prima le donne. - Va bene, Longstreet... 732 00:48:40,760 --> 00:48:43,973 - Eccoci a Longstreet. - 'Elizabeth longstreet, 733 00:48:44,300 --> 00:48:46,828 'deceduta il 27 gennaio 1855. 734 00:48:46,928 --> 00:48:49,533 'Gli sopravvivono il marito Ambrose Longstreet 735 00:48:49,633 --> 00:48:51,183 'e la figlia Hannah.' 736 00:48:57,636 --> 00:48:59,389 Guarda qui, 'Ambrose Longstreet 737 00:48:59,489 --> 00:49:03,743 'e sua figlia Hannah, sono deceduti 'nello stesso giorno, 18 luglio 1860.' 738 00:49:04,527 --> 00:49:08,027 - Cosa sara' successo? - 'La scorsa notte Longstret ranch e' 739 00:49:08,127 --> 00:49:10,029 'stata teatro di un massacro 740 00:49:10,129 --> 00:49:12,179 'ad opera dei fratelli Bogden.' 741 00:49:19,735 --> 00:49:20,985 Stai piangendo? 742 00:49:21,819 --> 00:49:23,369 Sono super sensibile. 743 00:49:26,094 --> 00:49:28,694 Oh, meglio non rimanere di nuovo incinta. 744 00:49:30,039 --> 00:49:30,689 Ok. 745 00:49:52,148 --> 00:49:56,098 'Il corpo di Ambrose e' stato trovato riverso su una tomba anonima.' 746 00:50:05,355 --> 00:50:08,155 - E' cosi' tragico. - No, ci siamo. Ci siamo. 747 00:50:08,325 --> 00:50:11,250 E' lei che mi tormenta. Hannah. Forse vuole tornare 748 00:50:11,350 --> 00:50:14,150 - dove suo padre l'ha sepolta. - Porca troia. 749 00:50:14,349 --> 00:50:16,996 Tutto cio' che dobbiamo fare e' trovare il corpo e seppellirlo. 750 00:50:17,096 --> 00:50:20,478 Riposera' in pace e poi noi avremo chiuso con tutto questo. 751 00:50:20,578 --> 00:50:22,234 - Noi? - Certo, noi. 752 00:50:22,334 --> 00:50:25,634 Hai una banana nelle orecchie? Noi, tu e io. Hai paura? 753 00:50:26,372 --> 00:50:29,472 Hai paura? Saro' sincero, sembri un po' spaventata. 754 00:50:29,684 --> 00:50:32,084 Non dovresti comunicare con la morta? 755 00:50:33,121 --> 00:50:33,971 Solo... 756 00:50:34,183 --> 00:50:38,033 Chiedi al fantasma dov'e' finito il corpo. Non ho tutto il giorno. 757 00:50:39,834 --> 00:50:42,384 Hai sollevato un argomento interessante. 758 00:50:50,853 --> 00:50:52,784 - Dobbiamo proprio indossarli? - Abbassa la voce. 759 00:50:52,884 --> 00:50:54,798 Sveglierai mio padre... e si', 760 00:50:54,898 --> 00:50:57,976 dobbiamo indossarli. Se vuoi contattare il mondo degli spiriti, 761 00:50:58,076 --> 00:51:00,855 devi seguire delle regole e tutti sanno che loro trovano 762 00:51:00,955 --> 00:51:02,295 rassicurante il bianco. 763 00:51:02,395 --> 00:51:05,750 - Sembro una del Ku Klux Klan. - Gli somigli molto. 764 00:51:05,850 --> 00:51:08,650 Sono anche attratti dalla luce delle candele. 765 00:51:09,103 --> 00:51:11,081 Puoi mostrare un po' di rispetto, per favore? 766 00:51:11,181 --> 00:51:13,295 Quando chiederemo al suo spirito di venire, non dovra' 767 00:51:13,395 --> 00:51:16,398 sentirsi minacciata. Deve sentirsi incoraggiata. Dobbiamo incoraggiarla. 768 00:51:16,498 --> 00:51:18,848 Cosa succede se si sente minacciata? 769 00:51:19,604 --> 00:51:21,554 Quanto sei veloce a correre? 770 00:51:25,849 --> 00:51:28,349 - Va bene. Sei pronta? - Dammi la mano. 771 00:51:28,968 --> 00:51:30,368 Hannah Longstreet. 772 00:51:31,306 --> 00:51:32,056 Ciao. 773 00:51:32,947 --> 00:51:34,464 Il mio nome e' Raymond 774 00:51:34,564 --> 00:51:36,714 e questa e' la mia socia, Becca. 775 00:51:37,040 --> 00:51:38,718 Siamo abitanti 776 00:51:38,818 --> 00:51:40,418 del mondo dei viventi. 777 00:51:40,710 --> 00:51:42,410 Per favore, facci sapere 778 00:51:43,065 --> 00:51:45,229 dove si trova il tuo corpo. 779 00:51:48,164 --> 00:51:50,017 Ha funzionato alla grande. 780 00:51:50,117 --> 00:51:51,467 Oh, sai una cosa? 781 00:51:52,271 --> 00:51:54,561 Ci serve qualcosa di suo. La cassa in cui e' stata sepolta. 782 00:51:54,661 --> 00:51:56,351 - Vado a prenderla. - Vado io. 783 00:51:56,451 --> 00:51:59,401 Puoi aspettare nella stanza inquietante da solo. 784 00:52:39,172 --> 00:52:41,222 Mi stai prendendo per il culo? 785 00:53:07,180 --> 00:53:10,530 Cazzo. Becca, Non crederai a quello che ho appena visto. 786 00:53:10,785 --> 00:53:11,535 Cosa? 787 00:53:18,227 --> 00:53:19,027 Papa'! 788 00:53:19,743 --> 00:53:21,064 - Chi sei? - Papa'! 789 00:53:21,164 --> 00:53:21,864 Ehi! 790 00:53:22,054 --> 00:53:24,012 - Tu... - Papa', posso spiegare. 791 00:53:24,112 --> 00:53:25,895 Pensavamo ci fosse un ladro qui. 792 00:53:25,995 --> 00:53:29,495 Ehi, se porti a casa una ragazza, portala in camera tua. 793 00:53:30,066 --> 00:53:31,627 Se interrompi di nuovo tua madre durante un pompino, 794 00:53:31,727 --> 00:53:34,394 - te la faro' pagare cara. - L'hai detto davvero? 795 00:53:34,494 --> 00:53:38,294 Se potessi tornare indietro, non rivelerei l'ultima informazione. 796 00:53:39,161 --> 00:53:42,561 Questa dove l'hai presa? L'hai dissotterrata dal cortile? 797 00:53:43,018 --> 00:53:45,818 Come fai a sapere che era sepolta in cortile? 798 00:53:48,047 --> 00:53:48,847 Papa', 799 00:53:49,049 --> 00:53:50,349 dov'e' il corpo? 800 00:53:51,296 --> 00:53:52,746 - Smettila. - Papa', dimmelo. 801 00:53:52,846 --> 00:53:55,544 - Lascia perdere. Fidati. - Papa', dov'e' il corpo? 802 00:53:55,644 --> 00:53:57,025 - Ho detto basta. - Papa' dimmi... 803 00:53:57,125 --> 00:53:57,985 Smettila! 804 00:53:58,085 --> 00:54:00,685 Dimmi dov'e' il corpo o lo diro' a mamma. 805 00:54:12,628 --> 00:54:13,428 Becca, 806 00:54:13,909 --> 00:54:15,895 - so dov'e' il corpo. - Non voglio piu' partecipare 807 00:54:15,995 --> 00:54:18,244 - a questa cosa, Raymond. - Becca, sei la prima persona 808 00:54:18,344 --> 00:54:21,756 - che ha visto cio' che io ho visto. - Ho visto abbastanza. 809 00:54:21,856 --> 00:54:22,656 Be'... 810 00:54:22,987 --> 00:54:26,287 posso almeno riavere il lenzuolo di mia madre? 811 00:54:31,091 --> 00:54:32,391 Hai dormito qui? 812 00:54:32,528 --> 00:54:33,228 Si'. 813 00:54:33,574 --> 00:54:36,129 Non tutti hanno i genitori che pagano la facolta' di economia. 814 00:54:36,229 --> 00:54:38,229 - Aiutami a seppellirla. - No. 815 00:54:38,659 --> 00:54:41,479 La seppelliamo e sara' tutto finito. Cosi' funziona questa cosa. 816 00:54:41,579 --> 00:54:43,360 Su, che ne dici di mettere a riposo 817 00:54:43,460 --> 00:54:46,010 lo spirito di una ragazzina assassinata? 818 00:54:59,522 --> 00:55:01,172 Latine tettone e culone 819 00:55:04,207 --> 00:55:07,407 Come internare un figlio in un ospedale psichiatrico. 820 00:55:14,540 --> 00:55:16,676 Terapia d'urgenza mentale di Edge City 821 00:55:16,776 --> 00:55:19,376 Ti ho trovato, piccolo figlio di puttana. 822 00:55:22,162 --> 00:55:25,249 E' fuori questione. E' un'artefatto storico. 823 00:55:23,356 --> 00:55:25,356 {\an8}Societa' storica di Edge City 824 00:55:25,901 --> 00:55:27,951 E' vero. Ma non le appartiene. 825 00:55:28,643 --> 00:55:31,886 Me l'ha dato suo padre. Questo la rende una donazione. 826 00:55:32,116 --> 00:55:35,016 Non c'e' niente che posso fare per convincerla? 827 00:55:39,097 --> 00:55:40,797 Lui. Che mi dici di lui? 828 00:55:41,558 --> 00:55:42,340 Io cosa? 829 00:55:42,440 --> 00:55:45,290 Fammi un pompino e potrete avere lo scheletro. 830 00:55:49,025 --> 00:55:50,025 D'accordo. 831 00:55:50,260 --> 00:55:50,910 No! 832 00:55:51,114 --> 00:55:51,964 Seduto. 833 00:55:54,347 --> 00:55:56,947 Be', allora credo che qui abbiamo finito. 834 00:55:57,690 --> 00:56:00,323 - Stavi per fargli un pompino? - Ci stavo pensando. 835 00:56:00,423 --> 00:56:01,473 Virginia... 836 00:56:02,657 --> 00:56:05,457 Mostra l'uscita a questi giovani, per favore. 837 00:56:17,994 --> 00:56:20,991 Non posso credere che tuo padre ha dato il corpo a quello stronzo. 838 00:56:21,091 --> 00:56:24,010 - Dovremo intrufolarci stasera. - Ma come troveremo il corpo? 839 00:56:24,110 --> 00:56:26,179 Che volete fare col cadavere della bimba morta? 840 00:56:26,279 --> 00:56:30,623 - Se glielo dicessimo non ci crederebbe. - Il suo spirito e' ritornato dall'aldila'? 841 00:56:30,723 --> 00:56:33,187 Riesco a comunicare col loro mondo da sempre. 842 00:56:33,287 --> 00:56:36,585 - La gente credeva fossi pazza. - Cazzo, anche a me lo dicono. 843 00:56:36,685 --> 00:56:38,955 Senta, signora, non so chi sia o quale sia la sua storia, 844 00:56:39,055 --> 00:56:41,756 ma ci serve il suo aiuto. Lo spirito di Hannah non avra' pace 845 00:56:41,856 --> 00:56:44,412 senza il corpo e il lecca-vibratori, non ce lo vuole dare. 846 00:56:44,512 --> 00:56:46,852 Al piano di sotto abbiamo un magazzino. 847 00:56:46,952 --> 00:56:49,526 Scambiero' i suoi resti e ci vediamo nel retro. 848 00:56:49,626 --> 00:56:53,053 Cornelius e' cieco come una talpa. Non se ne accorgera' mai. 849 00:56:53,153 --> 00:56:55,053 Hai un'aura davvero potente. 850 00:56:55,580 --> 00:56:57,227 Gli spiriti sono attratti 851 00:56:57,327 --> 00:56:59,227 dalle persone come te e me. 852 00:57:06,469 --> 00:57:08,019 Stramboide del cazzo. 853 00:57:11,875 --> 00:57:12,975 Devo andare. 854 00:57:17,204 --> 00:57:18,204 Oh, merda! 855 00:57:19,237 --> 00:57:20,387 Ma che cazzo? 856 00:57:41,297 --> 00:57:43,597 Forse dovresti fartela controllare. 857 00:57:45,297 --> 00:57:46,947 Dovremmo dire qualcosa? 858 00:57:47,368 --> 00:57:48,068 Si'. 859 00:57:49,192 --> 00:57:50,598 Riposa in pace, Hannah. 860 00:57:50,698 --> 00:57:52,848 Mi dispiace che sei morta, ma... 861 00:57:53,100 --> 00:57:56,000 ehi, alla fine sei tornata con la tua famiglia. 862 00:57:56,478 --> 00:57:57,228 Amen. 863 00:58:17,971 --> 00:58:19,566 - Salve. - Be', spero che voi due 864 00:58:19,666 --> 00:58:22,687 releghiate le vostre attivita' in camera da letto. 865 00:58:22,787 --> 00:58:24,287 Donald, sii educato. 866 00:58:25,041 --> 00:58:26,041 Scusatelo. 867 00:58:26,935 --> 00:58:28,806 Raymond, e' questa la tua amica? 868 00:58:28,906 --> 00:58:29,956 Sono Becca. 869 00:58:30,130 --> 00:58:30,880 Ciao. 870 00:58:31,100 --> 00:58:32,787 Vorresti restare a cena, tesoro? 871 00:58:32,887 --> 00:58:35,437 Verranno alcuni dei giocatori di Donald. 872 00:58:35,655 --> 00:58:37,255 Magari un'altra volta. 873 00:58:37,624 --> 00:58:38,624 D'accordo. 874 00:58:51,708 --> 00:58:53,858 - Ehi, papa'? - Cosa ci fai qui? 875 00:58:57,710 --> 00:58:58,540 Ascolta, 876 00:58:58,640 --> 00:59:01,640 so che non siamo sempre d'accordo su tutto, ma... 877 00:59:02,455 --> 00:59:06,005 voglio solo che tu sappia che avere un rapporto con te e'... 878 00:59:06,194 --> 00:59:08,191 e' davvero importante per me. 879 00:59:11,869 --> 00:59:12,869 Raymond... 880 00:59:14,385 --> 00:59:15,635 sei mio figlio. 881 00:59:23,335 --> 00:59:24,335 Tutto qui? 882 00:59:26,281 --> 00:59:29,681 Ti dispiacerebbe scendere in cucina ad aiutare tua madre? 883 00:59:29,897 --> 00:59:32,197 Stasera e' molto importante per me. 884 00:59:45,410 --> 00:59:47,010 Fanculo alla mia vita. 885 00:59:50,521 --> 00:59:51,521 Ogni anno, 886 00:59:51,679 --> 00:59:53,728 organizziamo una piccola festa 887 00:59:54,087 --> 00:59:56,287 per i vincitori dei nostri premi. 888 00:59:56,596 --> 00:59:58,396 I migliori tra i migliori. 889 00:59:58,935 --> 01:00:01,035 Siete la mia squadra preferita. 890 01:00:01,444 --> 01:00:03,394 Sono fiero di ognuno di voi. 891 01:00:04,064 --> 01:00:05,464 Il primo premio... 892 01:00:06,403 --> 01:00:09,053 va al difensore piu' agguerrito dell'anno. 893 01:00:09,546 --> 01:00:11,996 E' un giovanotto che ho visto crescere 894 01:00:12,125 --> 01:00:13,501 da ragazzo a uomo, 895 01:00:13,601 --> 01:00:16,965 e mi piace pensare che gli ho insegnato tutto quello che sa. 896 01:00:17,065 --> 01:00:21,315 Gli voglio bene come uno di famiglia. Non potrei essere piu' fiero di lui. 897 01:00:21,433 --> 01:00:23,983 Archibald, vieni qui a prenderlo. Forza. 898 01:00:28,312 --> 01:00:29,829 Le voglio bene, allenatore. 899 01:00:29,929 --> 01:00:32,202 Con un nome come Archibald, devi essere bravo negli sport 900 01:00:32,302 --> 01:00:34,210 - per evitare di prenderle. - Raymond, ti prego. 901 01:00:34,310 --> 01:00:36,206 Per dire. E' il peggior nome di sempre. 902 01:00:36,306 --> 01:00:39,327 Ora, prima di passare al secondo premio, voglio chiedere scusa. 903 01:00:39,427 --> 01:00:42,607 Mia moglie ha dimenticato le tartine alla gelatina d'uva. 904 01:00:42,707 --> 01:00:44,057 Ehi, mi dispiace. 905 01:00:45,535 --> 01:00:46,935 Va bene. Adesso... 906 01:00:48,031 --> 01:00:49,687 il nostro secondo premio, 907 01:00:49,787 --> 01:00:52,687 credo sia quello che ha fatto piu' progressi... 908 01:00:53,878 --> 01:00:54,678 Jimmy. 909 01:00:54,778 --> 01:00:55,778 Vieni qui. 910 01:00:58,309 --> 01:00:59,009 Si'. 911 01:00:59,833 --> 01:01:01,133 Ecco qua, amico. 912 01:01:04,923 --> 01:01:06,341 Tuo padre e' fiero di te 913 01:01:06,441 --> 01:01:08,941 come lo e' dei suoi giocatori, Raymond. 914 01:01:13,588 --> 01:01:15,738 A volte fa fatica a dimostrarlo. 915 01:01:21,648 --> 01:01:22,498 Grazie. 916 01:02:26,552 --> 01:02:28,311 Ok, grazie di essere venuti. 917 01:02:28,411 --> 01:02:32,011 Va bene. I playoff iniziano la prossima settimana, d'accordo? 918 01:02:32,590 --> 01:02:33,890 Tenetevi pronti. 919 01:02:34,485 --> 01:02:36,985 Mi dispiace per quello che e' successo. 920 01:02:37,275 --> 01:02:39,662 - Che diavolo e' successo? - Dovete andare in albergo. 921 01:02:39,762 --> 01:02:41,380 - Di che parli? - So che sembra folle, 922 01:02:41,480 --> 01:02:43,274 - ma la casa e' infestata. - Sei impazzito? 923 01:02:43,374 --> 01:02:45,699 No! Non lo sono. Mi spiace averti messo in imbarazzo 924 01:02:45,799 --> 01:02:48,300 - davanti ai tuoi ragazzi. - Mi hai messo in imbarazzo 925 01:02:48,400 --> 01:02:50,841 fin dal giorno in cui sei nato, ma ho ridotto 926 01:02:50,941 --> 01:02:54,451 le mie aspettative a un livello tale, che un episodio come quello 927 01:02:54,551 --> 01:02:57,226 mi lascia relativamente inalterato. Cio' che mi preoccupa 928 01:02:57,326 --> 01:02:59,630 e' la tua salute mentale, perche' ti comporti come 929 01:02:59,730 --> 01:03:01,180 un dannato matto. 930 01:03:02,176 --> 01:03:03,276 Torna in te! 931 01:03:15,225 --> 01:03:17,670 - Perche' non ti lascia in pace? - Non lo so. 932 01:03:17,770 --> 01:03:19,726 Forse ha ancora delle cose in sospeso. 933 01:03:19,826 --> 01:03:23,125 Abbiamo sepolto il tuo corpo. Perche' sei cosi' attaccata? 934 01:03:23,225 --> 01:03:25,375 Mio padre vuole farmi internare. 935 01:03:28,069 --> 01:03:31,219 Perche' non viene subito fuori e ci dice cosa vuole? 936 01:03:32,654 --> 01:03:35,308 Aspetta un attimo... Forse ci sta provando, 937 01:03:35,408 --> 01:03:37,858 solo che non sappiamo come ascoltarla. 938 01:03:41,181 --> 01:03:42,531 Oh, Cristo, Evey. 939 01:03:42,888 --> 01:03:44,388 L'hai visto stasera. 940 01:03:44,749 --> 01:03:46,637 Farlo internare non e' la soluzione. 941 01:03:46,737 --> 01:03:47,437 Si'? 942 01:03:47,951 --> 01:03:50,185 Sta attraversando una fase. Passera'. 943 01:03:50,285 --> 01:03:51,785 E se non fosse cosi'? 944 01:03:52,041 --> 01:03:54,491 Non possiamo scegliere i nostri figli. 945 01:03:54,591 --> 01:03:57,191 Tutto quello che possiamo fare e' amarli. 946 01:03:57,981 --> 01:03:59,731 Avremmo dovuto adottarlo. 947 01:04:00,494 --> 01:04:03,091 Non un bambino di un'altra etnia. Cioe', voglio dire... 948 01:04:03,191 --> 01:04:04,591 un bambino bianco. 949 01:04:05,704 --> 01:04:07,770 Donald, il tuo alito e' tremendo. 950 01:04:07,870 --> 01:04:09,470 Vai a lavarti i denti. 951 01:04:17,081 --> 01:04:19,181 - Niente rappresentanti. - Don. 952 01:04:19,460 --> 01:04:20,310 Chi e'? 953 01:04:21,027 --> 01:04:23,827 - Siamo qui per vedere suo figlio. - Raymond? 954 01:04:24,036 --> 01:04:26,653 Qualsiasi cosa abbia fatto, mi scuso. Non c'e' con la testa. 955 01:04:26,753 --> 01:04:29,725 - Falla entrare. E' di sopra. - Dove diavolo sta andando? 956 01:04:29,825 --> 01:04:31,214 Che ti prende? Cosa... 957 01:04:31,314 --> 01:04:34,564 Oh, e' cosi' bello vedere Raymond fare nuove amicizie. 958 01:04:38,130 --> 01:04:40,930 Raymond, questa e' mia nipote. Zelda, saluta. 959 01:04:41,579 --> 01:04:43,879 Ciao, Zelda. Piacere di conoscerti. 960 01:04:46,477 --> 01:04:47,377 Va bene. 961 01:04:48,053 --> 01:04:49,842 - Che ci fa qui? - Lo spirito di Hannah 962 01:04:49,942 --> 01:04:52,514 ti crea problemi e farla parlare con una sua coetanea l'aiutera' 963 01:04:52,614 --> 01:04:54,814 a rilassarsi. E' bello rivederti. 964 01:04:55,703 --> 01:04:56,903 Cos'e' questo? 965 01:04:57,003 --> 01:05:00,203 - E' accaduto qualcosa al corpo? - L'ho fatto cadere. 966 01:05:00,626 --> 01:05:01,893 E' stata marchiata. 967 01:05:01,993 --> 01:05:04,643 Non puoi stare qui. Non e' sicuro per te, devi andartene. 968 01:05:04,743 --> 01:05:06,293 Devi aspettare fuori. 969 01:05:06,971 --> 01:05:07,721 Bene. 970 01:05:08,358 --> 01:05:09,708 Aspettero' fuori. 971 01:05:14,800 --> 01:05:15,550 Ciao. 972 01:05:40,203 --> 01:05:41,503 E' un fonografo. 973 01:05:41,710 --> 01:05:44,960 E' il primo dispositivo usato per registrare il suono. 974 01:05:45,535 --> 01:05:47,999 Ho un registratore nello zaino, se puo' avvantaggiarci. 975 01:05:48,099 --> 01:05:50,098 Hannah e' nata nel 1800. 976 01:05:50,532 --> 01:05:53,107 Le probabilita' di comunicare con lei sono maggiori 977 01:05:53,207 --> 01:05:56,057 se usiamo un dispositivo dello stesso periodo. 978 01:05:56,285 --> 01:05:57,055 Zelda, 979 01:05:57,155 --> 01:05:59,203 contero' alla rovescia partendo da 3 fino a 1. 980 01:05:59,303 --> 01:06:01,853 Voglio mandarti nel mondo degli spiriti, 981 01:06:02,158 --> 01:06:04,558 ma voglio che la tua mente resti qui. 982 01:06:05,250 --> 01:06:06,050 Tre... 983 01:06:06,952 --> 01:06:07,752 due... 984 01:06:08,785 --> 01:06:09,485 uno. 985 01:06:09,853 --> 01:06:11,403 Puoi sentirmi, Zelda? 986 01:06:11,592 --> 01:06:12,642 Si', nonna. 987 01:06:13,252 --> 01:06:15,814 - Come riesce a farlo? - E' passata dall'altra parte. 988 01:06:15,914 --> 01:06:17,164 Hannah, ci sei? 989 01:06:17,524 --> 01:06:20,024 Hannah, parla con noi. Dicci cosa vuoi. 990 01:06:20,522 --> 01:06:21,722 E' arrabbiato. 991 01:06:22,423 --> 01:06:24,873 Zelda, chiedile perche' e' arrabbiata. 992 01:06:25,011 --> 01:06:27,323 E' arrabbiato. Non e' Hannah. 993 01:06:28,462 --> 01:06:31,062 Zelda, vedi lo spirito? Puoi descriverlo? 994 01:06:33,553 --> 01:06:35,853 Oh, mio Dio. E' Ambrose Longstreet. 995 01:06:36,319 --> 01:06:37,019 Chi? 996 01:06:37,402 --> 01:06:38,852 Il padre di Hannah. 997 01:06:39,629 --> 01:06:41,329 Ambrose, che cosa vuoi? 998 01:06:41,882 --> 01:06:43,432 Non mi lascia andare. 999 01:06:43,784 --> 01:06:46,413 Ambrose, lasciala andare e dicci cosa vuoi. 1000 01:06:46,513 --> 01:06:48,063 La rivoglio indietro. 1001 01:06:48,397 --> 01:06:49,497 Cosa rivuoi? 1002 01:06:49,892 --> 01:06:50,942 La collana. 1003 01:06:51,042 --> 01:06:52,648 Che collana? Chi ce l'ha? 1004 01:06:52,748 --> 01:06:54,498 - L'uomo. - L'ha rubata. 1005 01:06:55,246 --> 01:06:56,996 - L'uomo. - L'ha rubata. 1006 01:06:58,133 --> 01:06:59,883 - L'uomo. - L'ha rubata. 1007 01:07:01,036 --> 01:07:02,715 Quale uomo? Chi ce l'ha? 1008 01:07:02,815 --> 01:07:05,615 - Dov'e' la collana, Ambrose? - E' stato lui. 1009 01:07:18,117 --> 01:07:20,141 - Come ti senti? - Non molto bene. 1010 01:07:20,241 --> 01:07:23,306 - Virginia, non posso farlo senza di te. - Raymond, devi. Becca 1011 01:07:23,406 --> 01:07:25,956 - e' in grave pericolo. - Che vuoi dire? 1012 01:07:26,501 --> 01:07:28,271 Se uno spirito interagisce con chi 1013 01:07:28,371 --> 01:07:30,557 e' psichicamente inconsapevole, diventa vendicativo. 1014 01:07:30,657 --> 01:07:33,654 Tu, lei, i tuoi genitori, siete tutti in pericolo. 1015 01:07:33,754 --> 01:07:36,234 Non fara' che peggiorare. Dov'e' la collana? 1016 01:07:36,334 --> 01:07:38,947 - Non so di che collana parla. - Raymond, devi trovarla. 1017 01:07:39,047 --> 01:07:39,947 Raymond. 1018 01:07:43,621 --> 01:07:46,019 Ok, basta, e' finita. Non puoi piu' stare qui. 1019 01:07:46,119 --> 01:07:48,682 - Ascolta, papa', siete in pericolo! - No, senti! Ho bloccato 1020 01:07:48,782 --> 01:07:50,923 le carte di credito. Ho smesso di pagarti l'affitto. 1021 01:07:51,023 --> 01:07:52,547 - Sei fuori, signorino. - Papa', e' una cosa seria. 1022 01:07:52,647 --> 01:07:55,550 Metti un solo piede in casa e ti faro' internare. 1023 01:07:55,650 --> 01:07:57,250 Hai capito? Internare! 1024 01:08:33,589 --> 01:08:35,151 Hai un aspetto orribile. 1025 01:08:35,251 --> 01:08:36,101 Grazie. 1026 01:08:36,486 --> 01:08:37,936 Ho avuto un incubo. 1027 01:08:38,602 --> 01:08:41,491 Non credo superero' mai il fatto che sei stata con Dave Richards. 1028 01:08:41,591 --> 01:08:42,991 Presumibilmente... 1029 01:08:44,401 --> 01:08:46,902 Ti fa male il collo? Ho una pillola per quello. 1030 01:08:47,002 --> 01:08:50,902 Devo trovare la collana prima che accada qualcosa ai miei. 1031 01:09:27,739 --> 01:09:30,339 Cara, dammi qualcosa da bere, per favore. 1032 01:09:35,776 --> 01:09:37,026 Fammelo doppio. 1033 01:09:52,379 --> 01:09:53,229 Grazie. 1034 01:09:55,546 --> 01:09:56,846 Allora, Raymond, 1035 01:09:57,351 --> 01:10:01,401 ha chiamato il dottore. Tuo padre puo' tornare a casa oggi pomeriggio. 1036 01:10:01,675 --> 01:10:03,425 Pero' Donald e' depresso. 1037 01:10:03,525 --> 01:10:05,524 Pare che Archibald l'abbia invitato 1038 01:10:05,624 --> 01:10:08,584 - al Country Club stasera. - Country Club. Cosi' pare... 1039 01:10:08,684 --> 01:10:11,360 Non si incontrano molte persone povere di nome Archibald. 1040 01:10:11,460 --> 01:10:12,410 No, vero? 1041 01:10:20,634 --> 01:10:21,534 Scusami. 1042 01:10:24,049 --> 01:10:25,249 E' divertente. 1043 01:10:30,535 --> 01:10:31,685 Lei mi piace. 1044 01:10:33,128 --> 01:10:34,478 Mamma, ascoltami. 1045 01:10:34,743 --> 01:10:37,048 La casa non e' sicura. Promettimi che non ci tornerai 1046 01:10:37,148 --> 01:10:39,118 finche' non avro' sistemato le cose. 1047 01:10:39,218 --> 01:10:41,968 Raymond, per amor del cielo, che ti succede? 1048 01:10:42,385 --> 01:10:44,896 - Sono preoccupata per te, tesoro. - Mamma, promettimi che oggi 1049 01:10:44,996 --> 01:10:48,046 - starai all'ospedale con papa'. - Ma e' ridicolo. 1050 01:10:49,820 --> 01:10:52,070 Ti fara' veramente sentire meglio? 1051 01:10:52,494 --> 01:10:53,893 Va bene, lo faro'. 1052 01:10:54,184 --> 01:10:55,034 Grazie. 1053 01:11:01,813 --> 01:11:02,613 Mamma, 1054 01:11:02,842 --> 01:11:05,542 perche' pensi che papa' mi odi cosi' tanto? 1055 01:11:08,782 --> 01:11:10,882 Tuo padre non ti odia, Raymond. 1056 01:11:11,716 --> 01:11:12,716 Lui non... 1057 01:11:13,575 --> 01:11:15,975 semplicemente non capisce certe cose. 1058 01:11:17,172 --> 01:11:18,272 Mi dispiace. 1059 01:11:20,412 --> 01:11:21,663 Voglio tu sappia 1060 01:11:21,763 --> 01:11:24,813 che entrambi ti amiamo davvero moltissimo, tesoro. 1061 01:11:25,354 --> 01:11:26,754 Siamo fieri di te. 1062 01:11:27,235 --> 01:11:29,635 Vogliamo che lo tenga sempre a mente. 1063 01:11:30,427 --> 01:11:31,577 Grazie mamma. 1064 01:11:37,863 --> 01:11:40,186 Mi e' venuta un'idea per poter rientrare 1065 01:11:40,286 --> 01:11:43,236 nelle grazie di tuo padre. E per tornare a casa. 1066 01:11:46,072 --> 01:11:47,722 - Grazie. - Le chiavi. 1067 01:11:48,444 --> 01:11:49,744 Dammi le chiavi. 1068 01:11:50,923 --> 01:11:53,360 Penso che forse dovresti rimanere seduta 1069 01:11:53,460 --> 01:11:55,604 - per le prossime ore. - Oh, Signore. 1070 01:11:55,704 --> 01:11:58,454 Hai dell'acqua o del caffe'? Qualsiasi cosa? 1071 01:11:58,805 --> 01:12:01,455 - Stai bene? - Penso di avere una vampata. 1072 01:12:07,087 --> 01:12:07,887 Salve. 1073 01:12:19,651 --> 01:12:20,651 Scusatemi. 1074 01:12:22,177 --> 01:12:23,227 Salve, Don. 1075 01:12:24,421 --> 01:12:25,948 Ho avuto i tuoi messaggi. 1076 01:12:26,048 --> 01:12:28,288 Mi chiedevo quando avresti capito che Raymond 1077 01:12:28,388 --> 01:12:30,482 ha smesso di prendere gli antipsicotici. 1078 01:12:30,582 --> 01:12:31,482 Ascolta, 1079 01:12:31,582 --> 01:12:32,982 dammi i miei soldi 1080 01:12:33,082 --> 01:12:34,619 e gli prescrivero' ancora 1081 01:12:34,719 --> 01:12:37,289 il suo farmaco per la 'pressione arteriosa'. 1082 01:12:37,533 --> 01:12:38,358 Va bene? 1083 01:12:38,458 --> 01:12:40,508 Questo e' il patto. D'accordo. 1084 01:12:42,720 --> 01:12:44,120 Figlio di puttana! 1085 01:12:52,836 --> 01:12:54,736 Dov'e' il signor Wadsworth? 1086 01:12:57,712 --> 01:12:59,312 Il signor Wadsworth... 1087 01:13:00,079 --> 01:13:01,218 e' in ospedale 1088 01:13:01,318 --> 01:13:02,718 con il pene rotto. 1089 01:13:03,874 --> 01:13:07,474 Mi hanno scelto come supplente ad interim visto che non hanno 1090 01:13:07,771 --> 01:13:09,540 trovato nessuno con cosi' poco preavviso. 1091 01:13:09,640 --> 01:13:10,640 Stronzate. 1092 01:13:13,246 --> 01:13:15,526 - Iniziamo con l'appello, ok? - Sei gay, 1093 01:13:15,626 --> 01:13:16,376 vero? 1094 01:13:17,428 --> 01:13:19,223 Non avevo mai incontrato un gay. 1095 01:13:19,323 --> 01:13:21,573 Essendo un allenatore di football, 1096 01:13:22,375 --> 01:13:25,345 tuo padre dev'essere molto... deluso. 1097 01:13:28,465 --> 01:13:29,515 Mi conosci? 1098 01:13:30,535 --> 01:13:31,585 Mi conosci? 1099 01:13:31,802 --> 01:13:34,152 Ti ho fatto una domanda. Mi conosci? 1100 01:13:35,451 --> 01:13:36,951 Ti dico io chi sono. 1101 01:13:40,288 --> 01:13:41,938 Sono un mago del cazzo, 1102 01:13:42,712 --> 01:13:44,062 venuto dal futuro 1103 01:13:44,194 --> 01:13:48,295 in una cazzo di macchina del tempo per dirti che sei una stronza. 1104 01:13:50,270 --> 01:13:53,656 Sei una di quelle che prende in giro i ragazzini bassi e grassi 1105 01:13:53,756 --> 01:13:56,603 e li fa sentire a disagio per il resto della loro vita 1106 01:13:56,703 --> 01:13:58,419 perche' ti credi tanto figa. 1107 01:13:58,519 --> 01:14:00,869 Be', sai una cosa? Non sei speciale. 1108 01:14:01,333 --> 01:14:02,633 Non sei diversa. 1109 01:14:02,826 --> 01:14:04,679 Non sei troppo interessante. 1110 01:14:04,779 --> 01:14:08,076 Sei la stessa bigotta, omofobica, bifolca, 1111 01:14:08,176 --> 01:14:10,509 segnapunti a football, razzista, 1112 01:14:10,609 --> 01:14:13,509 faccia di cazzo, figlia di una puttana bifolca, 1113 01:14:14,317 --> 01:14:16,467 che ha passato tutta la sua vita 1114 01:14:16,776 --> 01:14:17,926 a ribellarsi. 1115 01:14:20,533 --> 01:14:21,433 Lo so... 1116 01:14:22,743 --> 01:14:24,293 che ti uccide dentro. 1117 01:14:32,825 --> 01:14:33,825 Scusatemi. 1118 01:14:39,256 --> 01:14:40,706 Vuoi uscire da qui? 1119 01:14:41,181 --> 01:14:41,881 Si'. 1120 01:14:42,373 --> 01:14:45,673 Portiamo il culo fuori di qui. Ehi, vaffanculo ragazzi. 1121 01:14:49,182 --> 01:14:51,891 Ok, Becca, aspetta qui. Anzi, torna al bar, e' piu' sicuro. 1122 01:14:51,991 --> 01:14:53,848 - So badare a me. - Sei stata marchiata. 1123 01:14:53,948 --> 01:14:57,248 - Non ti lascero' proseguire. - Tu sei stato marchiato. 1124 01:14:57,595 --> 01:15:01,595 Hai visto cosa e' successo a Virginia. Non andrai li' dentro da solo. 1125 01:15:04,062 --> 01:15:05,312 E' stato bello. 1126 01:15:05,836 --> 01:15:06,736 Ambrose. 1127 01:15:08,202 --> 01:15:09,102 Ambrose? 1128 01:15:09,800 --> 01:15:10,700 Ambrose. 1129 01:15:11,142 --> 01:15:12,042 Ambrose? 1130 01:15:13,049 --> 01:15:15,249 - Ambrose. - Ehi, guarda qua. 1131 01:15:18,568 --> 01:15:19,468 Caspita! 1132 01:15:21,680 --> 01:15:22,680 Stai bene? 1133 01:15:29,593 --> 01:15:31,243 Ambrose, non ucciderla! 1134 01:15:32,524 --> 01:15:33,811 Posso sistemare le cose! 1135 01:15:33,911 --> 01:15:35,911 Dimmi solo dov'e' la collana. 1136 01:15:56,582 --> 01:15:59,510 Non saliro' piu' su questa cosa finche' non avrai delle targhe nuove. Hai idea 1137 01:15:59,610 --> 01:16:03,710 - di quante droghe ho con me, ora? - Fai la guardia mentre mi intrufolo. 1138 01:16:12,328 --> 01:16:15,678 Be', la mia serata e' diventata molto piu' interessante. 1139 01:16:23,656 --> 01:16:24,456 Papa'? 1140 01:16:24,916 --> 01:16:26,116 Va tutto bene? 1141 01:16:26,785 --> 01:16:28,235 Hai detto qualcosa? 1142 01:16:31,385 --> 01:16:34,035 Eve ti ha mandato un meraviglioso bouquet. 1143 01:16:35,477 --> 01:16:37,577 Ti prendo un bicchiere d'acqua. 1144 01:16:45,459 --> 01:16:46,859 Dov'e' la collana? 1145 01:16:48,789 --> 01:16:49,639 Noelle. 1146 01:17:04,733 --> 01:17:07,279 - Vai... vai sul divano! Chi sei? - Posso spiegare... 1147 01:17:07,379 --> 01:17:10,065 - Chi sei? - Un amico di tuo padre, Raymond. 1148 01:17:10,165 --> 01:17:12,283 Stava lavorando a casa dei miei la sera 1149 01:17:12,383 --> 01:17:14,683 - in cui e' scomparso. - Oh, sei... 1150 01:17:15,129 --> 01:17:16,679 sei il figlio di Eve. 1151 01:17:17,158 --> 01:17:18,058 Raymond. 1152 01:17:18,307 --> 01:17:19,207 Raymond. 1153 01:17:19,522 --> 01:17:20,322 Gesu'. 1154 01:17:21,100 --> 01:17:23,250 Quella... quella collana e' tua? 1155 01:17:24,086 --> 01:17:27,036 No, be', l'ho trovata nella giacca di mio padre. 1156 01:17:27,145 --> 01:17:30,879 Mi dispiace, e' un oggetto rubato e devo chiederti di restituirmela. 1157 01:17:30,979 --> 01:17:31,829 Rubato? 1158 01:17:34,287 --> 01:17:35,387 Mi dispiace. 1159 01:17:35,820 --> 01:17:38,444 Tieni, non e' che mi piaccia tanto. E' antica... 1160 01:17:38,544 --> 01:17:40,162 Cosi' sei la figlia di Hector. 1161 01:17:40,262 --> 01:17:42,921 E' strano che le nostre famiglie si conoscano da tempo 1162 01:17:43,021 --> 01:17:45,500 - e non ci siamo mai visti. - Be', sono stata in punizione 1163 01:17:45,600 --> 01:17:48,230 per quasi tutta la mia infanzia, ecco perche'. 1164 01:17:48,330 --> 01:17:50,842 Poi ho un'attivita' su internet. Mi tiene occupata. 1165 01:17:50,942 --> 01:17:53,544 - 'Latine tettone e culone', vero? - Conosci il sito? 1166 01:17:53,644 --> 01:17:54,944 Amantedeiculi44. 1167 01:17:56,603 --> 01:17:58,003 Sei un pervertito. 1168 01:17:58,152 --> 01:17:59,940 - Sei... Noelle! - Sei uno sporcaccione. 1169 01:18:00,040 --> 01:18:02,217 - Sono uno sporcaccione. - Si' che lo sei. 1170 01:18:02,317 --> 01:18:04,469 - E' piccolo il mondo. Porca troia. - Vero. 1171 01:18:04,569 --> 01:18:07,067 Non sai che piacere e' stato masturbarmi con te. 1172 01:18:07,167 --> 01:18:08,017 Grazie. 1173 01:18:08,144 --> 01:18:11,058 No, e' stato un vero piacere prendere i tuoi soldi. 1174 01:18:11,158 --> 01:18:13,610 - Allora, vuoi guardare la tv? - No, forse dovresti... 1175 01:18:13,710 --> 01:18:15,460 - Me ne vado. - Va bene. 1176 01:18:18,858 --> 01:18:21,066 - Dov'e' la mia auto? - L'hanno portata via. 1177 01:18:21,166 --> 01:18:22,616 Non li hai fermati? 1178 01:18:22,880 --> 01:18:24,130 Porci schifosi. 1179 01:18:24,467 --> 01:18:26,567 Andiamo, la mia auto e' al bar. 1180 01:18:28,583 --> 01:18:30,488 Non dovremmo chiamare un taxi? 1181 01:18:30,588 --> 01:18:33,988 Be', si', bello, sono un branco di succhiacazzi liberali. 1182 01:18:34,460 --> 01:18:36,426 Avete... Avete sentito cio' che ho detto? 1183 01:18:36,526 --> 01:18:39,665 Vi fregheranno questa giacca se glielo permettete. 1184 01:18:39,785 --> 01:18:42,335 - Cazzo. - Le mie chiavi sono sul retro. 1185 01:18:44,052 --> 01:18:46,549 - Cos'hai in mano, amico? - Dammela! 1186 01:18:48,309 --> 01:18:50,662 - Ridammela, Pope! Sul serio! - Che cazzo ci devi fare? 1187 01:18:50,762 --> 01:18:51,712 Sai cosa? 1188 01:18:52,399 --> 01:18:54,345 Ti daro' un pugno e forse mi romperai il culo. 1189 01:18:54,445 --> 01:18:55,495 Dimostralo. 1190 01:18:57,656 --> 01:18:58,906 Beccati questo. 1191 01:19:00,818 --> 01:19:03,271 Ragazzi, ricordatevi di dire al mio agente di custodia 1192 01:19:03,371 --> 01:19:05,421 che e' stata legittima difesa. 1193 01:19:06,415 --> 01:19:08,068 Prova a toccarlo e vedrai! 1194 01:19:08,168 --> 01:19:10,843 - Stai indietro, Becca, indietro. - Stanne fuori, Becca. 1195 01:19:10,943 --> 01:19:13,409 Non ho mai picchiato una donna e non voglio iniziare ora. 1196 01:19:13,509 --> 01:19:17,059 - Penso proprio che mi piacerebbe. - Non mi fai paura, Pope. 1197 01:19:17,198 --> 01:19:18,685 Va bene, femminuccia. 1198 01:19:18,785 --> 01:19:21,635 Pero' ricordati che mi hai implorato di farlo. 1199 01:19:23,912 --> 01:19:24,712 Cazzo! 1200 01:19:30,639 --> 01:19:31,639 Le chiavi! 1201 01:19:51,023 --> 01:19:52,498 Che diavolo ci fate qui? 1202 01:19:52,598 --> 01:19:55,498 Mamma, cosa ti e' successo al collo? Stai bene? 1203 01:19:55,600 --> 01:19:57,197 Si e' rotto il corrimano. 1204 01:19:57,297 --> 01:19:59,097 E' strano, era pure nuovo. 1205 01:19:59,318 --> 01:20:02,212 - Mamma, esci di casa, ora! - Non va da nessuna parte. 1206 01:20:02,312 --> 01:20:04,655 Non ti avevo detto di non presentarti piu' qui? 1207 01:20:04,755 --> 01:20:06,436 - Don. - E tu... smettila di stare 1208 01:20:06,536 --> 01:20:08,276 dietro a mio figlio. Porti guai. 1209 01:20:08,376 --> 01:20:09,826 Succhiami il cazzo. 1210 01:20:10,451 --> 01:20:12,851 Che cosa volete fare con quelle pale? 1211 01:20:13,130 --> 01:20:14,130 Aspettate! 1212 01:20:14,266 --> 01:20:15,266 Aspettate! 1213 01:20:15,428 --> 01:20:16,428 Aspettate. 1214 01:20:16,681 --> 01:20:17,681 Aspettate. 1215 01:20:19,477 --> 01:20:20,738 Fermatevi, basta! 1216 01:20:20,838 --> 01:20:22,807 Basta con queste maledette pale. 1217 01:20:22,907 --> 01:20:24,846 Finitela di distruggermi il cortile! 1218 01:20:24,946 --> 01:20:27,220 Ehi pa', grazie per avermi detto che ho preso antipsicotici 1219 01:20:27,320 --> 01:20:28,870 negli ultimi 15 anni. 1220 01:20:29,143 --> 01:20:29,820 Cosa? 1221 01:20:29,920 --> 01:20:32,250 Il farmaco per la pressione preso per meta' della mia vita 1222 01:20:32,350 --> 01:20:33,670 e' una dannata bugia. 1223 01:20:33,770 --> 01:20:36,552 Papa' mi faceva prescrivere le pillole da Carpenter. 1224 01:20:36,652 --> 01:20:39,402 Per un buon motivo. Da quando le prendi 1225 01:20:39,754 --> 01:20:42,554 hai smesso di vedere quei maledetti fantasmi. 1226 01:20:42,654 --> 01:20:44,490 Ricordi come ti spaventava? 1227 01:20:44,590 --> 01:20:47,135 Si comportava da pazzo, come sta facendo adesso. 1228 01:20:47,235 --> 01:20:48,135 Fermati! 1229 01:20:48,710 --> 01:20:51,499 Sei in guai grossi, Raymond. Guai grossi. Eve, fai la telefonata. 1230 01:20:51,599 --> 01:20:52,249 No. 1231 01:20:52,576 --> 01:20:54,126 Non la faro', Donald. 1232 01:20:54,679 --> 01:20:56,622 Ok, se vuoi le cose fatte per bene, 1233 01:20:56,722 --> 01:20:58,872 devi farle da solo, maledizione! 1234 01:20:58,972 --> 01:21:01,872 - Cosa sta facendo? - Ti sta facendo internare. 1235 01:21:03,513 --> 01:21:04,263 Bene. 1236 01:21:19,484 --> 01:21:20,850 Stanno arrivando, Raymond. 1237 01:21:20,950 --> 01:21:24,148 L'ambulanza del manicomio sta venendo a portarti via. 1238 01:21:24,248 --> 01:21:25,498 E' un cadavere? 1239 01:21:28,551 --> 01:21:30,001 Dormi bene, Hannah. 1240 01:21:33,286 --> 01:21:35,170 E' tutto ok, ora deve andare. 1241 01:21:35,270 --> 01:21:37,620 - Donald... - Ferma, ferma. Fermati. 1242 01:22:02,597 --> 01:22:03,297 Don! 1243 01:22:04,325 --> 01:22:05,025 Don! 1244 01:23:42,566 --> 01:23:43,366 Che... 1245 01:23:43,895 --> 01:23:44,895 diavolo... 1246 01:23:50,513 --> 01:23:52,013 Lasciatemi spiegare. 1247 01:23:52,166 --> 01:23:53,016 Abbiamo 1248 01:23:53,236 --> 01:23:55,466 appena riunito una famiglia nell'aldila' 1249 01:23:55,566 --> 01:23:58,734 e vi abbiamo protetto dall'ira di uno spirito vendicativo. 1250 01:23:58,834 --> 01:24:00,434 A nome di Becca e mio, 1251 01:24:00,656 --> 01:24:02,106 vorrei solo dire... 1252 01:24:02,461 --> 01:24:03,933 vaffanculo, vaffanculo, 1253 01:24:04,033 --> 01:24:05,633 vaffanculo, vaffanculo 1254 01:24:06,230 --> 01:24:07,380 e soprattutto 1255 01:24:08,094 --> 01:24:09,144 vaffanculo. 1256 01:24:11,523 --> 01:24:15,073 - Non a te, mamma. Ti voglio bene. - Anch'io ti voglio bene. 1257 01:24:20,153 --> 01:24:21,503 Vai a farti f...! 1258 01:24:38,259 --> 01:24:42,170 In vendita. Chiedere all'interno. 1259 01:24:55,683 --> 01:24:59,554 Investigatori del soprannaturale. 1260 01:24:59,654 --> 01:25:02,199 Congratulazioni per il tuo primo giorno. 1261 01:25:02,299 --> 01:25:04,236 - Nervoso? - Si', un po'. Hai mollato 1262 01:25:04,336 --> 01:25:06,687 il bar per lavorare per me. E se non andasse? 1263 01:25:06,787 --> 01:25:08,037 Io credo in te. 1264 01:25:08,867 --> 01:25:11,017 Pronto per accogliere i clienti? 1265 01:25:11,421 --> 01:25:12,121 Si'. 1266 01:25:22,868 --> 01:25:24,118 Be', e' giorno. 1267 01:25:24,271 --> 01:25:26,706 La maggior parte delle infestazioni avvengono di notte. 1268 01:25:26,806 --> 01:25:29,106 Non serve che mi tiri su di morale. 1269 01:25:39,041 --> 01:25:40,760 Avanti. Siamo aperti. 1270 01:26:00,681 --> 01:26:02,781 Chiudete quella cazzo di bocca! 1271 01:26:04,641 --> 01:26:08,541 Firmate e ci occuperemo di voi uno alla volta e il prima possibile. 1272 01:26:15,287 --> 01:26:16,137 Grazie. 1273 01:26:29,992 --> 01:26:34,780 Investigatori del soprannaturale. 1274 01:26:36,689 --> 01:26:40,681 Un altro film offerto da SRT project 1275 01:26:41,684 --> 01:26:47,678 Traduzione: Evgenij, Merrin75, Madskin [SRT project] 1276 01:26:48,678 --> 01:26:52,678 Revisione: Bigiolina [SRT project] 1277 01:26:52,703 --> 01:26:58,680 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1278 01:26:59,676 --> 01:27:05,669 [SRT project] www. phoenix.forumgalaxy.com 1279 01:27:06,613 --> 01:27:12,687 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 93383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.