All language subtitles for Suburban Gothic 2014 BRRip [SRT project].ITA.FPE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,678 --> 00:00:15,678
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:16,678 --> 00:00:22,678
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:23,678 --> 00:00:29,678
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:30,678 --> 00:00:35,678
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
5
00:01:34,684 --> 00:01:37,711
SRT project e' lieta di presentare
6
00:01:38,813 --> 00:01:44,775
'Gotico di paese'
7
00:01:49,000 --> 00:01:51,150
Posso chiamarti per nome, Ticona?
8
00:01:51,296 --> 00:01:51,946
No.
9
00:01:52,466 --> 00:01:53,116
Ok.
10
00:01:53,768 --> 00:01:55,577
Sono qui perche'
mi serve un lavoro.
11
00:01:55,677 --> 00:01:59,001
Se metti i miei dati nel computer,
mi aiuterai a trovare un lavoro.
12
00:01:59,101 --> 00:02:01,882
Sarebbe bello qualcosa di importante
nell'amministrazione. Va bene tutto.
13
00:02:01,982 --> 00:02:05,832
Altrimenti saro' costretto a tornare
a casa dai miei, e non voglio.
14
00:02:06,485 --> 00:02:08,435
Raymond, non ho nulla per te.
15
00:02:08,577 --> 00:02:11,840
Tornare a vivere con i tuoi
non e' poi una cattiva idea.
16
00:02:11,940 --> 00:02:14,290
A me invece sembra
una pessima idea.
17
00:02:15,784 --> 00:02:17,874
Non so come dirtelo
senza che suoni terribile, ma
18
00:02:17,974 --> 00:02:20,552
sei la peggior consulente
che abbia mai visto.
19
00:02:20,652 --> 00:02:23,152
Devo andare ora, vado.
Grazie di tutto.
20
00:02:24,597 --> 00:02:26,047
Togliti la sciarpa.
21
00:02:26,586 --> 00:02:27,486
Strambo.
22
00:02:31,913 --> 00:02:34,285
Ho fatto qualcosa
per tenervi in forza, Hector.
23
00:02:34,385 --> 00:02:36,467
- Oh, mio Dio.
- Alberto? Biscotti?
24
00:02:36,567 --> 00:02:38,667
- Sono senza glutine?
- Oh, no.
25
00:02:44,826 --> 00:02:46,468
Ok, queste sono le regole.
26
00:02:46,568 --> 00:02:48,655
- Ho appena riseminato il prato.
- Ciao.
27
00:02:48,755 --> 00:02:50,655
Ho piantato dei fiori nuovi.
28
00:02:51,020 --> 00:02:54,266
- Stai lontano, hai capito?
- Non li guardero' neppure, papa'.
29
00:02:54,366 --> 00:02:55,418
- Ok.
- Va bene?
30
00:02:55,518 --> 00:02:59,027
Senti, mi spiace di essere stato duro
con te al telefono, l'altro giorno.
31
00:02:59,127 --> 00:03:02,077
- Ti piacciono le donne di colore.
- Era latina.
32
00:03:02,782 --> 00:03:05,132
Allora ti piacciono
le donne latine,
33
00:03:05,498 --> 00:03:06,554
a me va bene.
34
00:03:06,654 --> 00:03:08,323
- Bene.
- Abbiamo una mentalita' aperta.
35
00:03:08,423 --> 00:03:09,523
L'ho notato.
36
00:03:09,637 --> 00:03:12,166
- Bello, eh?
- Evey, e' tornato Raymond!
37
00:03:12,266 --> 00:03:13,866
Penso sia qui! E' qui!
38
00:03:13,973 --> 00:03:15,673
Oh, e' qui, e' arrivato!
39
00:03:15,953 --> 00:03:17,003
Eccoti qua.
40
00:03:18,144 --> 00:03:20,578
- Grazie per aver badato al ragazzo.
- Non lo conosco.
41
00:03:20,678 --> 00:03:22,485
- E' arrivato!
- Mamma!
42
00:03:24,125 --> 00:03:25,995
- Il mio bel ragazzo.
- La mia bella mamma.
43
00:03:26,095 --> 00:03:27,145
Oh, tesoro.
44
00:03:28,172 --> 00:03:29,872
Voltati, fatti ammirare.
45
00:03:32,868 --> 00:03:33,929
Oh, aspetta.
46
00:03:34,029 --> 00:03:35,979
- Mamma, sul serio?
- Fermo.
47
00:03:36,169 --> 00:03:37,589
- Ok.
- Quant'e' bello.
48
00:03:37,689 --> 00:03:40,885
- Cosi' bello.
- Ci puoi aiutare finche' stai qui.
49
00:03:40,985 --> 00:03:43,646
- Come?
- Negli anni di studio che ho pagato
50
00:03:43,746 --> 00:03:45,618
hai imparato
a parlare messicano?
51
00:03:45,718 --> 00:03:48,151
Purtroppo, papa'
non so parlare messicano,
52
00:03:48,251 --> 00:03:50,338
perche' nessuno parla messicano.
53
00:03:50,438 --> 00:03:53,075
- In Messico parlano spagnolo.
- I messicani parlano messicano.
54
00:03:53,175 --> 00:03:55,175
Gli spagnoli parlano spagnolo.
55
00:03:56,101 --> 00:03:58,253
- Entra, Raymond.
- Cosa fai con la bandiera al collo?
56
00:03:58,353 --> 00:04:00,053
Celebro la mia liberta'.
57
00:04:00,556 --> 00:04:03,806
- E' bello rivederti.
- Oh, anche per me. Sono felice.
58
00:04:05,169 --> 00:04:08,069
Non portare la bandiera
americana al collo. Ok?
59
00:04:09,645 --> 00:04:15,681
Traduzione: Evgenij,
Merrin75, Madskin [SRT project]
60
00:04:16,685 --> 00:04:20,685
Revisione: Bigiolina [SRT project]
61
00:04:36,722 --> 00:04:38,780
Ho il papa' migliore del mondo
62
00:04:43,522 --> 00:04:47,193
- Porca vacca! Mi hai spaventato.
- Cazzo! Tu mi hai spaventato.
63
00:04:47,293 --> 00:04:50,143
- Che ci fai nel mio bagno?
- Oh, scusa. Io...
64
00:04:50,510 --> 00:04:52,354
niente... stavo... stavo...
65
00:04:52,454 --> 00:04:54,209
- guardando la foto.
- Gia'.
66
00:04:54,309 --> 00:04:55,936
Eri bello cicciotto, ricordi?
67
00:04:56,036 --> 00:04:58,931
Si', avevo problemi alimentari.
Grazie di averne parlato.
68
00:04:59,031 --> 00:05:00,184
- Stai bene.
- Grazie.
69
00:05:00,284 --> 00:05:02,916
Volevo usare il bagno
portatile esterno ma
70
00:05:03,414 --> 00:05:05,214
tuo padre dimentica sempre
71
00:05:05,465 --> 00:05:06,965
i coprisedile, sai?
72
00:05:07,148 --> 00:05:08,298
E' un idiota.
73
00:05:08,781 --> 00:05:10,054
- L'hai detto tu.
- Lo so.
74
00:05:10,154 --> 00:05:13,204
- Davvero? Ok? Divertiti.
- Va bene. Ok, anche tu.
75
00:05:47,531 --> 00:05:49,981
Raymond, domani
devo andare in citta',
76
00:05:50,592 --> 00:05:52,042
vuoi venire con me?
77
00:05:53,724 --> 00:05:55,174
Sono a posto cosi'.
78
00:05:55,738 --> 00:05:57,811
Oh, tesoro,
certo che sei a posto.
79
00:05:57,911 --> 00:05:59,511
Sei il mio angioletto.
80
00:06:01,010 --> 00:06:03,410
Pero' io e tuo padre
ci chiedevamo se
81
00:06:03,562 --> 00:06:06,762
ti potevamo comprare
dei vestiti nuovi da usare qui.
82
00:06:07,070 --> 00:06:09,470
Qualcosa di meno...
meno alternativo.
83
00:06:09,928 --> 00:06:10,628
Si'.
84
00:06:10,931 --> 00:06:12,731
Ci teniamo a te, figliolo,
85
00:06:13,487 --> 00:06:16,874
e capiamo il tuo stile
molto europeo,
86
00:06:17,920 --> 00:06:20,494
ma non pensiamo che sia
appropriato, qui in America.
87
00:06:20,594 --> 00:06:21,994
Negli Stati Uniti.
88
00:06:23,143 --> 00:06:25,682
Be', papa', apprezzo
il tuo interessamento
89
00:06:25,782 --> 00:06:28,618
e il tuo criticare ogni cosa
abbia fatto in vita mia,
90
00:06:28,718 --> 00:06:30,800
ma devo
cortesemente dissentire,
91
00:06:30,900 --> 00:06:34,700
basandomi sopratutto sul fatto
che ti vesti come uno spacciatore.
92
00:06:37,074 --> 00:06:39,124
Hai sentito
come mi tratta? Eh?
93
00:06:39,555 --> 00:06:41,101
Divertente, detto da uno
94
00:06:41,201 --> 00:06:44,010
che si e' laureato in economia
6 mesi fa e non trova lavoro.
95
00:06:44,110 --> 00:06:46,257
Attendo un'importante
posizione amministrativa.
96
00:06:46,357 --> 00:06:47,357
Stronzate.
97
00:06:48,034 --> 00:06:51,662
Forse siamo tutti un po' stanchi.
E' stata una giornata lunga.
98
00:06:51,762 --> 00:06:54,611
Voi ragazzi pensate ai piatti.
Tra poco inizia la partita.
99
00:06:54,711 --> 00:06:55,911
Oh, Raymond...
100
00:06:56,792 --> 00:06:58,342
fatti una doccia, ok?
101
00:06:58,714 --> 00:07:01,514
Puzzi tanto che
soffocheresti anche un verme.
102
00:07:02,950 --> 00:07:05,500
- Come si soffoca un verme?
- Non lo so.
103
00:07:05,628 --> 00:07:08,278
Mi sembri un po' esile,
comunque, Raymond.
104
00:07:08,514 --> 00:07:09,314
Tieni.
105
00:08:17,021 --> 00:08:17,871
Ehila'?
106
00:08:20,111 --> 00:08:22,210
Cugino Freddy!
Ehi, che ci fai qui?
107
00:08:22,310 --> 00:08:25,210
Raymond, grazie a Dio.
Pensavo fossi tuo padre.
108
00:08:25,442 --> 00:08:29,242
Da quando sono uscito allo scoperto
mi ha proibito di venire qui.
109
00:08:29,802 --> 00:08:32,355
Congratulazioni.
Forse non dovrai piu' vederlo.
110
00:08:32,455 --> 00:08:34,355
Be', e' un ariete, quindi...
111
00:08:35,173 --> 00:08:36,873
sono tutti degli idioti.
112
00:08:37,707 --> 00:08:39,340
- Non lo sapevo.
- Tutti.
113
00:08:39,440 --> 00:08:41,640
Ci credo.
Solo che non lo sapevo.
114
00:08:41,838 --> 00:08:43,938
Tu e la mamma
vi vedete spesso?
115
00:08:44,750 --> 00:08:47,306
Occasionalmente.
Sai, quando ha voglia di
116
00:08:47,406 --> 00:08:50,006
una serata
al teatro musicale, mi chiama.
117
00:08:50,413 --> 00:08:51,563
Sembra bello.
118
00:08:52,067 --> 00:08:53,917
Detesto il teatro musicale.
119
00:08:54,984 --> 00:08:55,884
Scusa se
120
00:08:56,141 --> 00:08:57,607
ti ho spaventato. Io...
121
00:08:57,707 --> 00:08:59,057
dovevo recuperare
122
00:08:59,634 --> 00:09:00,684
delle cose.
123
00:09:08,221 --> 00:09:10,734
Tua madre mi ha lasciato
tenere qui la macchina
124
00:09:10,834 --> 00:09:13,684
finche' attraverso
questa fase di cambiamento.
125
00:09:15,100 --> 00:09:16,794
Ehi, mi presteresti l'auto?
126
00:09:16,894 --> 00:09:19,011
Pensavo di andare
in un bar ad ubriacarmi.
127
00:09:19,111 --> 00:09:20,411
Si', certamente.
128
00:09:20,732 --> 00:09:22,632
- Vuoi venire con me?
- No.
129
00:09:24,022 --> 00:09:26,042
Sono impegnato
nei corpi di pace.
130
00:09:26,142 --> 00:09:27,692
Non voglio rischiare.
131
00:09:28,242 --> 00:09:28,942
Bere
132
00:09:29,394 --> 00:09:30,294
mi fa...
133
00:09:32,051 --> 00:09:33,451
mi fa fare cose...
134
00:09:34,461 --> 00:09:36,326
che poi non ricordo.
135
00:09:38,104 --> 00:09:38,754
Ok.
136
00:09:40,249 --> 00:09:40,999
Fico.
137
00:09:44,195 --> 00:09:45,195
Stai bene?
138
00:09:45,505 --> 00:09:46,759
Perche' mi sembri
139
00:09:46,859 --> 00:09:47,759
agitato.
140
00:09:48,933 --> 00:09:50,378
Oh, non tanto.
141
00:09:50,781 --> 00:09:51,381
Ma
142
00:09:51,599 --> 00:09:55,049
non e' nulla che 15 o 20 drink
non possano sistemare, sai?
143
00:10:03,538 --> 00:10:05,559
Non puoi bere tanto.
144
00:10:05,659 --> 00:10:06,559
Morirai.
145
00:10:15,837 --> 00:10:16,537
Ehi.
146
00:10:18,107 --> 00:10:20,757
- Non e' un bagno pubblico.
- L'ho notato.
147
00:10:26,627 --> 00:10:29,184
Non sei della zona, vero?
148
00:10:29,284 --> 00:10:32,479
Sono nato e cresciuto qui,
ma poi mi sono trasferito.
149
00:10:34,115 --> 00:10:36,065
Cosa ti porta in questo buco?
150
00:10:36,208 --> 00:10:39,340
Be', la... clientela scelta,
principalmente,
151
00:10:39,440 --> 00:10:42,609
poi ho letto da qualche parte che
servono un delizioso Cosmopolitan.
152
00:10:42,709 --> 00:10:44,776
- E io...
- Porca troia!
153
00:10:45,707 --> 00:10:47,257
Cazzo, io ti conosco.
154
00:10:48,276 --> 00:10:50,157
Prendevamo
lo scuolabus insieme.
155
00:10:50,257 --> 00:10:52,045
Era piu' largo che lungo.
156
00:10:52,368 --> 00:10:55,415
Eri un grassone di merda.
Cos'e' successo?
157
00:10:55,787 --> 00:10:58,003
Be', visto che ne parli,
ero un grassone...
158
00:10:58,103 --> 00:11:00,903
Grassone di merda.
Grassone di merda.
159
00:11:01,087 --> 00:11:03,080
Grassone di merda.
Grazie dell'appunto.
160
00:11:03,180 --> 00:11:04,530
Poi, stranamente,
161
00:11:04,630 --> 00:11:07,530
quando ho lasciato la citta'
e i suoi abitanti,
162
00:11:07,791 --> 00:11:11,041
ho subito smesso di usare
il cibo come antidepressivo.
163
00:11:11,241 --> 00:11:13,456
Che strano... dimagrito.
A saperlo...
164
00:11:13,556 --> 00:11:16,659
- Ti occupi ancora di paranormale?
- Non professionalmente.
165
00:11:16,759 --> 00:11:18,836
Pero' faccio ancora
pratica come hobby.
166
00:11:18,936 --> 00:11:22,933
Non credo che la scienza moderna abbia
tutte le risposte. E voi? Nessuno?
167
00:11:23,033 --> 00:11:24,933
Pensavo che fossi scomparso.
168
00:11:25,422 --> 00:11:28,222
- Che avessi fondato una setta.
- Oh. Grazie.
169
00:11:28,695 --> 00:11:30,968
Direi di non essere
mai stato cosi' ambizioso.
170
00:11:31,068 --> 00:11:33,744
- Di cosa ti occupi? Droga?
- Una volta adoravo
171
00:11:33,844 --> 00:11:35,608
menare questo sfigato.
172
00:11:36,707 --> 00:11:39,774
Si', era fantastico, divertentissimo.
Si', era davvero figo.
173
00:11:39,874 --> 00:11:42,155
Oh, pero' poi
mi hai fatto espellere.
174
00:11:42,255 --> 00:11:44,099
Io? Davvero? Non saprei...
175
00:11:44,302 --> 00:11:45,360
Sai che c'e'?
176
00:11:45,460 --> 00:11:46,360
Di fatto
177
00:11:47,026 --> 00:11:49,049
penso che questo idiota
si meriti un calcio in culo.
178
00:11:49,149 --> 00:11:51,292
No, penso ti riferisca
a un altro idiota.
179
00:11:51,392 --> 00:11:54,592
- Onestamente, penso che tu stia...
- Lascialo stare!
180
00:11:54,811 --> 00:11:56,775
Se dai fastidio
ai clienti, devi andartene.
181
00:11:56,875 --> 00:11:59,175
Me ne sarei andato
comunque, Becca.
182
00:12:00,927 --> 00:12:02,377
Ci vediamo.
183
00:12:10,884 --> 00:12:12,586
Poi si chiedono
perche' me ne sono andato.
184
00:12:12,686 --> 00:12:14,935
Bevi la tua birra
e non fare la femminuccia.
185
00:12:15,035 --> 00:12:15,685
Ok.
186
00:12:19,882 --> 00:12:21,732
Non ti ricordi di me, vero?
187
00:12:24,060 --> 00:12:25,160
Non mi pare.
188
00:12:25,701 --> 00:12:28,351
Becca Thompson.
Andavamo a scuola insieme.
189
00:12:29,836 --> 00:12:31,686
Santi numi, Becca Thompson.
190
00:12:32,060 --> 00:12:34,099
- Tu... wow. Tu...
- Dillo.
191
00:12:34,974 --> 00:12:36,854
Sei dimagrita molto.
Ti trovo bene.
192
00:12:36,954 --> 00:12:39,804
Grazie, sembra siamo
dimagriti molto entrambi.
193
00:12:41,244 --> 00:12:42,144
Raymond.
194
00:12:42,884 --> 00:12:45,556
Devo chiederti di smetterla
di fissare le mie tette.
195
00:12:45,656 --> 00:12:47,557
Sei da molto tempo
l'unico ragazzo in citta'
196
00:12:47,657 --> 00:12:49,877
con cui potrei andare a letto,
e stai rovinando tutto.
197
00:12:49,977 --> 00:12:52,594
Veramente stavo ammirando
la punta dei tuoi capelli,
198
00:12:52,694 --> 00:12:54,244
ma non lo faro' piu'.
199
00:12:54,744 --> 00:12:57,887
Ti guardero' negli occhi.
Che ci fai ancora in citta'?
200
00:12:57,987 --> 00:13:00,981
Molti idioti se ne sono andati e
pensavo che, se fossimo partiti tutti,
201
00:13:01,081 --> 00:13:03,199
qui non sarebbe
mai cambiato nulla.
202
00:13:03,299 --> 00:13:05,749
La vera domanda e':
che ci fai tu qui?
203
00:13:06,806 --> 00:13:08,817
- Hector, amico.
- Chi e' questo idiota?
204
00:13:08,917 --> 00:13:11,467
Forse dovresti
cominciare a pensare di
205
00:13:12,777 --> 00:13:15,830
vendere la tua impresa edile
e tornare dietro a un tosaerba.
206
00:13:15,930 --> 00:13:19,091
Si', hai sbagliato mestiere,
Donald, te lo devo dire.
207
00:13:19,191 --> 00:13:22,491
Comunque cerco di evitare
questo stereotipo, per ora.
208
00:13:22,591 --> 00:13:24,414
Come si chiama?
Come ti chiami?
209
00:13:24,514 --> 00:13:25,514
Io sono...
210
00:13:25,787 --> 00:13:28,251
- un altro messicano sottopagato.
- Torna dai tuoi compari.
211
00:13:28,351 --> 00:13:31,348
- Dov'e' il tuo senso dell'umorismo?
- Vattene. Devo parlare al tuo capo.
212
00:13:31,448 --> 00:13:33,621
- Avevi detto che finivi oggi.
- Infatti,
213
00:13:33,721 --> 00:13:35,984
- ma c'e'...
- Mia moglie ci contava. Mi stressa.
214
00:13:36,084 --> 00:13:37,417
Ho capito, ma guarda,
215
00:13:37,517 --> 00:13:40,603
in 20 anni che lavoro,
Donald, non ho mai visto
216
00:13:40,703 --> 00:13:42,648
tante attrezzature
malfunzionanti tutte insieme.
217
00:13:42,748 --> 00:13:43,981
Sai, e' davvero
218
00:13:44,081 --> 00:13:45,231
molto strano.
219
00:13:45,577 --> 00:13:48,703
Devo dirtelo. I ragazzi pensano
che la proprieta' sia maledetta.
220
00:13:48,803 --> 00:13:51,673
- E' questo il problema.
- Sono solo superstizioni
221
00:13:51,773 --> 00:13:53,970
di un messicano che non vuole
rientrare negli stereotipi.
222
00:13:54,070 --> 00:13:55,275
Si'. E' cosi', vero?
223
00:13:55,375 --> 00:13:56,575
- Si'.
- Si'.
224
00:13:56,809 --> 00:13:59,446
Comunque,
senti cosa potrei fare...
225
00:14:00,397 --> 00:14:01,624
Mi potresti aiutare.
226
00:14:01,724 --> 00:14:04,352
Potrei proporgli
di lavorare di notte.
227
00:14:05,077 --> 00:14:05,777
Si'?
228
00:14:06,151 --> 00:14:09,014
- Se potessi addolcire la pillola.
- Oh, Cristo.
229
00:14:09,114 --> 00:14:10,714
Facciamo 2.000 dollari?
230
00:14:10,840 --> 00:14:12,090
3.000 e' meglio.
231
00:14:12,469 --> 00:14:14,769
- 3.000 dollari e...
- E' un affare.
232
00:14:14,971 --> 00:14:16,061
Un'altra cosa.
233
00:14:16,161 --> 00:14:17,361
'Succhiamelo'.
234
00:14:17,920 --> 00:14:19,220
Terribile, vero?
235
00:14:20,011 --> 00:14:21,211
E' una scelta.
236
00:14:21,763 --> 00:14:24,702
Quelle cicliste lesbiche
mi volevano nella loro metal band.
237
00:14:24,802 --> 00:14:26,941
'Succhiamelo'
era il nostro mantra.
238
00:14:27,041 --> 00:14:30,655
Bel mantra. Mi piacerebbe sentirvi.
Avete in programma un concerto?
239
00:14:30,755 --> 00:14:32,555
Siamo in pausa permanente.
240
00:14:34,090 --> 00:14:37,590
Dovrei avere qualcosa che
te lo fara' rivalutare in meglio.
241
00:14:38,796 --> 00:14:40,067
Non credere a nessuno
242
00:14:40,167 --> 00:14:41,867
'Non credere a nessuno'?
243
00:14:41,967 --> 00:14:43,978
Non credo che verro'
a letto con te.
244
00:14:44,078 --> 00:14:45,128
Ti capisco.
245
00:14:45,701 --> 00:14:47,561
Ti sei precluso
ogni possibilita'.
246
00:14:47,661 --> 00:14:49,011
Lo faccio spesso.
247
00:14:49,795 --> 00:14:52,345
Credi ancora in
quelle cose paranormali?
248
00:14:52,760 --> 00:14:53,710
Crederci?
249
00:14:54,036 --> 00:14:56,036
Le ho sperimentate di persona.
250
00:15:03,294 --> 00:15:04,094
Frank.
251
00:15:04,534 --> 00:15:05,334
Frank.
252
00:15:12,819 --> 00:15:13,469
Su.
253
00:15:15,828 --> 00:15:16,528
Be',
254
00:15:17,825 --> 00:15:18,875
eccolo qui.
255
00:15:20,325 --> 00:15:21,325
Tuo nonno.
256
00:15:21,767 --> 00:15:23,767
Era un vero figlio di puttana.
257
00:15:25,078 --> 00:15:26,178
Vero, papa'?
258
00:15:39,691 --> 00:15:40,591
Scherzi?
259
00:15:40,756 --> 00:15:42,670
E' strano. Vedevo
regolarmente i fantasmi,
260
00:15:42,770 --> 00:15:44,720
poi all'improvviso ho smesso.
261
00:15:45,137 --> 00:15:48,352
Sembra che, crescendo, sia diventato
meno sensibile al soprannaturale.
262
00:15:48,452 --> 00:15:52,166
Hai un dono fantastico. Perche' non
tenti una carriera nel paranormale?
263
00:15:52,266 --> 00:15:56,166
Mio padre mi avrebbe disconosciuto
se non avessi studiato economia.
264
00:15:56,449 --> 00:15:58,766
Forse mi dovrei fermare.
L'alcool interferisce
265
00:15:58,866 --> 00:16:01,516
- con la pillola per la pressione.
- Bevi.
266
00:16:02,324 --> 00:16:04,674
Ai genitori
che sanno cos'e' meglio.
267
00:16:07,528 --> 00:16:09,228
Ok, lavoreremo di notte.
268
00:16:09,816 --> 00:16:11,968
Cosa? In che senso
lavoreremo di notte?
269
00:16:12,068 --> 00:16:15,002
Continua a scavare.
Cerco di evitare una causa legale.
270
00:16:15,102 --> 00:16:18,352
- Continua a scavare. Ok?
- Mi stai prendendo in giro?
271
00:16:21,329 --> 00:16:23,329
- C'e' una cavita'.
- Guarda.
272
00:16:27,468 --> 00:16:29,618
- Aspetta un attimo.
- Ehi, ehi.
273
00:16:37,836 --> 00:16:38,986
Ma che cazzo?
274
00:16:39,110 --> 00:16:40,460
Come hanno fatto.
275
00:16:40,576 --> 00:16:41,276
Chi?
276
00:16:42,197 --> 00:16:44,089
Sembrerebbe una bambina.
277
00:16:45,460 --> 00:16:48,753
- Mi fai un favore? Guarda se...
- Ehi, non toccarla. Non toccarla.
278
00:16:48,853 --> 00:16:50,984
- Di cosa parli?
- Ehi, dobbiamo dirlo.
279
00:16:51,084 --> 00:16:52,986
- No, io di questo non parlo.
- Ci pensi,
280
00:16:53,086 --> 00:16:55,569
- 5 messicani e 1 bimba morta?
- Cosa?
281
00:16:55,669 --> 00:16:57,412
- Coprila.
- Non va bene.
282
00:16:57,512 --> 00:16:58,387
Coprila.
283
00:16:58,487 --> 00:17:01,887
- Non possiamo lasciarla qui.
- Cazzo, ricoprila.
284
00:17:02,419 --> 00:17:03,419
Ricoprila.
285
00:17:03,889 --> 00:17:06,439
So gia' come andrebbe
a finire. Fanculo.
286
00:18:04,403 --> 00:18:05,803
Mi avete stancato!
287
00:18:12,859 --> 00:18:13,759
Raymond,
288
00:18:14,398 --> 00:18:15,948
ti accompagno a casa.
289
00:18:16,197 --> 00:18:17,497
Dammi le chiavi.
290
00:18:22,633 --> 00:18:23,683
Che cos'e'?
291
00:18:24,111 --> 00:18:25,511
Un antidolorifico.
292
00:18:25,749 --> 00:18:29,249
- Nel caso avessimo un incidente.
- Non ti sembra illogico?
293
00:18:30,430 --> 00:18:31,080
No.
294
00:18:54,197 --> 00:18:55,047
Ehila'?
295
00:18:55,704 --> 00:18:58,054
- Va' a vedere chi c'e'.
- Vacci tu.
296
00:18:58,795 --> 00:19:01,345
- Sei piu' grosso di me.
- Gesu' Cristo.
297
00:19:02,326 --> 00:19:03,926
Donald, so che sei tu.
298
00:19:09,861 --> 00:19:10,911
Chi e' la'?
299
00:19:11,710 --> 00:19:13,210
Ve l'ho detto, e'...
300
00:19:14,086 --> 00:19:15,186
Porca troia!
301
00:19:17,116 --> 00:19:18,216
Dove andate?
302
00:19:18,717 --> 00:19:20,903
Scappiamo! Andiamo via di qua!
303
00:19:22,002 --> 00:19:23,239
Sali sul furgone!
304
00:19:23,339 --> 00:19:24,783
- Andiamo.
- Alberto.
305
00:19:24,883 --> 00:19:25,783
Alberto.
306
00:19:26,299 --> 00:19:27,399
Su, andiamo.
307
00:19:27,830 --> 00:19:28,730
Alberto.
308
00:19:29,853 --> 00:19:30,826
Alberto,
309
00:19:31,516 --> 00:19:32,466
dove vai?
310
00:19:34,879 --> 00:19:38,183
- Non avresti dovuto aprirla.
- E' Donald che fa stupidi scherzi.
311
00:19:38,283 --> 00:19:39,733
Te l'ho gia' detto.
312
00:19:40,815 --> 00:19:42,794
- Non e' Donald, non e' lui.
- Ma...
313
00:19:42,894 --> 00:19:45,796
Su, su. C'e' un lavoro da finire.
Non portare via i ragazzi.
314
00:19:45,896 --> 00:19:48,496
- Ehi, finiscitelo da solo.
- Ti detesto.
315
00:19:49,354 --> 00:19:50,254
Stronzo.
316
00:19:51,932 --> 00:19:53,032
Ehi, Hector?
317
00:19:54,997 --> 00:19:55,856
Che c'e'?
318
00:19:55,956 --> 00:19:58,560
Vaffanculo! Me ne vado!
319
00:20:16,229 --> 00:20:17,729
Vieni fuori, idiota.
320
00:20:20,228 --> 00:20:20,878
Su.
321
00:20:21,891 --> 00:20:23,441
Vedo che sei tornato.
322
00:20:34,817 --> 00:20:37,067
Cos'hai intenzione
di fare, amico?
323
00:20:50,359 --> 00:20:51,559
E' stata dura.
324
00:20:52,588 --> 00:20:54,712
Penso di aver
sviluppato cecita' notturna.
325
00:20:54,812 --> 00:20:56,762
Sara' stato l'antidolorifico.
326
00:20:57,743 --> 00:20:58,593
Quindi,
327
00:21:00,470 --> 00:21:01,370
ti va...
328
00:21:01,922 --> 00:21:03,272
ti va di entrare?
329
00:21:03,466 --> 00:21:05,016
Sono in quel periodo.
330
00:21:05,761 --> 00:21:06,811
Non lo sei.
331
00:21:09,193 --> 00:21:10,043
Lo sai?
332
00:21:10,398 --> 00:21:11,498
Non lo sono.
333
00:21:11,817 --> 00:21:14,367
Solo non ho voglia
di fare sesso adesso.
334
00:21:15,371 --> 00:21:16,421
Nemmeno io.
335
00:21:19,760 --> 00:21:20,510
Ciao.
336
00:23:00,307 --> 00:23:02,964
Con tutte le pulizie
che questi fanno,
337
00:23:04,410 --> 00:23:07,210
dovrebbero sapere
come pulire le loro tracce.
338
00:23:08,081 --> 00:23:10,081
- Che succede?
- Che succede?
339
00:23:10,192 --> 00:23:12,964
Hector e i ragazzi sono andati via,
di notte, senza finire il lavoro.
340
00:23:13,064 --> 00:23:14,414
Ecco che succede.
341
00:23:14,527 --> 00:23:17,697
Sono scioccata che Hector
abbia fatto una cosa simile.
342
00:23:17,797 --> 00:23:19,793
- Non e' da lui...
- Sono d'accordo.
343
00:23:19,893 --> 00:23:22,234
Un messicano non
se ne va senza farsi pagare.
344
00:23:22,334 --> 00:23:25,034
Erano ancora qui
quando sei tornato a casa?
345
00:23:25,389 --> 00:23:26,789
Tesoro? Stai bene?
346
00:23:26,978 --> 00:23:28,428
Postumi di sbornia.
347
00:23:28,848 --> 00:23:29,748
Raymond.
348
00:23:30,177 --> 00:23:32,727
Ti ubriachi cosi'
con la pressione alta?
349
00:23:33,511 --> 00:23:35,111
Raymond, sei patetico.
350
00:23:35,895 --> 00:23:37,295
Te l'ho mai detto?
351
00:23:43,271 --> 00:23:44,921
E benedici questo cibo.
352
00:23:45,629 --> 00:23:46,866
- Amen.
- Amen.
353
00:23:46,966 --> 00:23:47,631
Amen.
354
00:23:47,731 --> 00:23:50,539
Sai, papa', per essere uno che non
crede ai fantasmi, preghi molto.
355
00:23:50,639 --> 00:23:53,539
- Mamma, mi passi lo sciroppo?
- Certo, tesoro.
356
00:23:54,293 --> 00:23:57,293
Io e tua madre ti abbiamo
mandato nella metropoli
357
00:23:57,645 --> 00:24:00,795
- e tu torni alcolizzato.
- Non sono un alcolizzato.
358
00:24:00,996 --> 00:24:03,112
Certo, se vestissi come te,
dovrei bere qualcosa
359
00:24:03,212 --> 00:24:04,766
prima di uscire di casa.
360
00:24:04,866 --> 00:24:07,720
Oh, bene, cosi' puoi capirmi.
Se avessi i capelli come i tuoi,
361
00:24:07,820 --> 00:24:10,520
- li porterei dall'altra parte.
- Finitela.
362
00:24:12,416 --> 00:24:15,816
Pensavo di organizzare una
spedizione per cercare Hector.
363
00:24:16,606 --> 00:24:20,356
Hector non e' sparito, Evey.
E' solo un pigro stronzo messicano.
364
00:24:20,560 --> 00:24:23,499
Mamma, mi dai un passaggio fino
alla macchina? E' rimasta al bar.
365
00:24:23,599 --> 00:24:26,279
Oh, tesoro, non dovresti
guidare quella macchina.
366
00:24:26,379 --> 00:24:28,002
Il bollo e' scaduto anni fa.
367
00:24:28,102 --> 00:24:31,902
Poi quella macchina era di Freddy,
il cugino frocio di tua madre.
368
00:24:32,142 --> 00:24:34,042
Non chiamarlo cosi', Donald.
369
00:24:34,153 --> 00:24:36,253
Mi serve una nuova prescrizione.
370
00:24:36,431 --> 00:24:38,231
- Lo diro' al dottor Carpenter.
- Grazie.
371
00:24:38,331 --> 00:24:41,201
Tu non vai da nessuna parte
finche' non sistemi il cortile.
372
00:24:41,301 --> 00:24:42,551
Dici sul serio?
373
00:24:43,113 --> 00:24:44,613
Non ti sembro serio?
374
00:24:44,987 --> 00:24:45,687
Si'.
375
00:24:47,301 --> 00:24:48,951
Sarebbe bello, Raymond.
376
00:24:49,474 --> 00:24:51,574
Tuo padre
non chiede poi molto.
377
00:24:53,912 --> 00:24:56,062
E' bello riaverti
a casa, tesoro.
378
00:24:56,648 --> 00:24:58,298
E' bello essere a casa.
379
00:24:58,845 --> 00:25:01,195
Fico...
Vado a sistemare il cortile.
380
00:25:33,171 --> 00:25:33,871
Ehi.
381
00:25:34,333 --> 00:25:36,494
- Oh. Che succede?
- Hai visto Hector?
382
00:25:36,594 --> 00:25:38,388
Si'. E' in casa a
pisolare davanti alla TV.
383
00:25:38,488 --> 00:25:41,351
Non c'e' Hector! E' sparito.
Per questo sono qui a lavorare.
384
00:25:42,370 --> 00:25:44,520
- Ehi, bel fazzoletto.
- Grazie.
385
00:25:44,771 --> 00:25:47,441
- Ah. Cazzo!
- Non parlarmi a quel modo, gay.
386
00:25:47,541 --> 00:25:49,526
- Scusa. Io...
- Senti, non lavoro per te.
387
00:25:49,626 --> 00:25:51,556
- Lavoro per Hector.
- Ok, ho capito. Scusa.
388
00:25:51,656 --> 00:25:53,752
Bene. Senti, devi andartene.
389
00:25:53,852 --> 00:25:55,500
Lo so, odio questo posto.
390
00:25:55,600 --> 00:25:58,200
No, sul serio, ok?
Devi andartene da qui.
391
00:25:58,546 --> 00:26:01,096
Stanno succedendo
cose strane, ok?
392
00:26:01,492 --> 00:26:03,476
- Ad esempio?
- Ieri, mentre scavavamo,
393
00:26:03,576 --> 00:26:06,371
abbiamo trovato
una spaventosa cassa di legno.
394
00:26:06,471 --> 00:26:09,032
- L'ha aperta Hector, non io.
- Cosa c'era nella cassa?
395
00:26:09,132 --> 00:26:12,450
C'erano i resti di una bambina,
terrificante, in camicia da notte.
396
00:26:12,550 --> 00:26:14,750
- Mi prendi in giro?
- No! Senti.
397
00:26:15,052 --> 00:26:16,871
Hai trovato una bambina
morta in cortile?
398
00:26:16,971 --> 00:26:18,571
Mi spiace dirtelo, ok?
399
00:26:18,839 --> 00:26:21,740
C'e' uno spirito maligno che
si aggira per la vostra proprieta'
400
00:26:21,840 --> 00:26:24,373
e non voglio essere qui
quando tornera',
401
00:26:24,473 --> 00:26:26,507
- quindi me ne vado, ok?
- Cazzo, ha senso.
402
00:26:26,607 --> 00:26:29,129
E' tutto il giorno che mi sento
strano. Pensavo fosse la sbornia.
403
00:26:29,229 --> 00:26:30,778
No. Svegliati, cazzo!
404
00:26:30,878 --> 00:26:33,478
Sono venuto solo
a saccheggiare il frigo,
405
00:26:33,725 --> 00:26:35,978
a prendere il marsupio
e ad avvisarti.
406
00:26:36,078 --> 00:26:38,878
- Grazie, lo apprezzo molto.
- Buona fortuna.
407
00:26:43,238 --> 00:26:44,488
Siediti... qui.
408
00:26:48,915 --> 00:26:49,565
Ok.
409
00:26:50,198 --> 00:26:51,248
Eccoci qua.
410
00:26:52,367 --> 00:26:53,117
Bene.
411
00:26:53,775 --> 00:26:55,702
Vediamo un po'.
412
00:26:57,722 --> 00:26:58,472
Bene.
413
00:26:59,587 --> 00:27:01,468
Da quando
fa visite a domicilio?
414
00:27:01,568 --> 00:27:04,768
Da quando ho la possibilita'
di farmi pagare di piu'.
415
00:27:05,628 --> 00:27:06,978
Mi sembra giusto.
416
00:27:07,670 --> 00:27:08,520
Allora,
417
00:27:08,884 --> 00:27:10,234
tuo padre e' qui?
418
00:27:11,299 --> 00:27:12,999
Veramente e' morto oggi.
419
00:27:13,528 --> 00:27:14,728
Bella notizia.
420
00:27:15,084 --> 00:27:16,340
Scherzavo. E' al lavoro.
421
00:27:16,440 --> 00:27:18,755
Brutta notizia,
perche' e' un idiota.
422
00:27:18,855 --> 00:27:21,047
Tuo padre e' un furfante.
Un truffatore.
423
00:27:21,147 --> 00:27:22,947
Mi deve un sacco di soldi.
424
00:27:23,461 --> 00:27:26,211
Amico, per quello,
spreca solo il suo fiato.
425
00:27:28,360 --> 00:27:31,460
Preferisco star lontano
dagli affari altrui quindi,
426
00:27:31,840 --> 00:27:34,890
- se mi da la ricetta, potremmo...
- Sai una cosa?
427
00:27:36,082 --> 00:27:38,032
Non ti serve piu' la ricetta.
428
00:27:38,450 --> 00:27:40,787
Sei perfettamente in salute.
La tua malattia
429
00:27:40,887 --> 00:27:42,632
e' regredita da sola.
430
00:27:43,007 --> 00:27:45,067
Ok, mi faccia
capire un attimo...
431
00:27:45,167 --> 00:27:46,417
Sta dicendo che
432
00:27:46,896 --> 00:27:51,391
il problema della pressione, che ho
da 15 anni e che curavo, si e'
433
00:27:52,244 --> 00:27:55,127
- magicamente risolto da solo?
- Praticamente, si'.
434
00:27:55,227 --> 00:27:57,397
Se vuole vendicarsi
di mio padre uccidendomi,
435
00:27:57,497 --> 00:28:00,247
non credo che funzionerebbe.
Lui mi detesta.
436
00:28:00,516 --> 00:28:03,922
Raymond, sono il tuo medico da
quando sei nato. Ti ho circonciso.
437
00:28:04,022 --> 00:28:06,042
Non si tratta di un gioco.
438
00:28:06,292 --> 00:28:08,881
Hai solo superato il problema.
439
00:28:09,348 --> 00:28:10,898
Semplicemente questo.
440
00:28:11,567 --> 00:28:12,817
Succede spesso.
441
00:28:19,699 --> 00:28:22,249
Devo fuggire da questa
citta' del cazzo.
442
00:28:23,584 --> 00:28:27,534
Almeno il corso di aerobica mi
distrarra' dalla scomparsa di Hector.
443
00:28:27,939 --> 00:28:31,660
Oh, tesoro, stasera verra' la
madre del tuo vecchio amico David.
444
00:28:31,760 --> 00:28:32,744
Di che parli?
445
00:28:32,844 --> 00:28:35,663
Una volta a settimana, alcune
di noi si allenano insieme.
446
00:28:35,763 --> 00:28:38,319
No, cioe', parli di Dave
Richards? Non siamo amici.
447
00:28:38,419 --> 00:28:39,619
E' un reietto.
448
00:28:40,945 --> 00:28:44,712
Oh, tesoro, zitto. Pare che ora
lavori per il distretto scolastico.
449
00:28:44,812 --> 00:28:47,433
Per me insegnare
e' una nobile professione.
450
00:28:47,533 --> 00:28:50,447
Insegnare e' una professione nobile.
Ma sua madre ti ha detto,
451
00:28:50,547 --> 00:28:53,559
e non mi piace parlarne cosi', che ha
palpeggiato una ragazza che dormiva
452
00:28:53,659 --> 00:28:57,509
- sul bus e manco se n'e' accorta?
- Presumibilmente palpeggiata.
453
00:28:58,901 --> 00:29:01,060
- Cosa fai? Ferma! Ferma!
- Fermo.
454
00:29:01,160 --> 00:29:03,133
- Quel ciuffetto ribelle.
- Lo so, e'...
455
00:29:03,233 --> 00:29:05,695
Ci ho messo un'ora
per farlo cosi'. Non toccarlo.
456
00:29:05,795 --> 00:29:08,098
- Che cos'e'?
- Passiamo prima a scuola.
457
00:29:08,198 --> 00:29:10,124
Non possiamo far morire
di fame tuo padre, no?
458
00:29:10,224 --> 00:29:11,474
Dio non voglia.
459
00:29:16,385 --> 00:29:18,159
Non mi importa la tua politica.
460
00:29:18,259 --> 00:29:19,959
Ha firmato un contratto.
461
00:29:20,157 --> 00:29:21,757
Devi dargli la mancia?
462
00:29:22,845 --> 00:29:24,145
Com'e' il prato?
463
00:29:25,398 --> 00:29:28,501
Ho problemi a fare l'esame
con tutte queste distrazioni.
464
00:29:28,601 --> 00:29:31,746
Tesoro, se vuoi fare gli esami
in una stanza silenziosa
465
00:29:31,846 --> 00:29:35,646
con gli studenti con difficolta',
mi serve un certificato medico.
466
00:29:35,851 --> 00:29:37,051
Bei pantaloni.
467
00:29:37,463 --> 00:29:39,213
Mia sorella li ha uguali.
468
00:29:40,503 --> 00:29:41,603
Pronto? Si'.
469
00:29:42,061 --> 00:29:44,711
Puo' parlare piano?
Non capisco cosa dice.
470
00:29:45,023 --> 00:29:47,523
Gli dica di chiamarmi
non appena torna.
471
00:29:47,999 --> 00:29:48,999
Ha capito?
472
00:29:49,706 --> 00:29:50,556
Grazie.
473
00:29:51,404 --> 00:29:52,604
Cosa volevano?
474
00:29:54,497 --> 00:29:55,697
Inginocchiati.
475
00:30:07,361 --> 00:30:09,561
Hector e'
scomparso da ieri sera.
476
00:30:11,120 --> 00:30:15,020
Sta accadendo qualcosa di strano.
Un operaio lo cercava stamattina.
477
00:30:15,684 --> 00:30:17,763
- Davvero?
- Hanno trovato una cassa
478
00:30:17,863 --> 00:30:20,563
- sepolta in cortile. Ne sai nulla?
- Cosa?
479
00:30:20,910 --> 00:30:22,510
Quelle brutte puttane.
480
00:30:24,202 --> 00:30:25,742
- Tua madre lo sa?
- No.
481
00:30:25,842 --> 00:30:26,941
Meglio cosi'.
482
00:30:27,041 --> 00:30:28,543
Sai come reagirebbe.
483
00:30:30,668 --> 00:30:31,818
Fuori da qui.
484
00:30:32,873 --> 00:30:34,073
Tempo scaduto.
485
00:30:34,649 --> 00:30:36,199
Esami sulla cattedra.
486
00:30:49,803 --> 00:30:52,003
- Riprendiamo dall'ultima volta?
- Certo.
487
00:30:52,103 --> 00:30:53,868
- Lavori fino a tardi?
- Perche'?
488
00:30:53,968 --> 00:30:56,470
Mia madre e le amiche
si vedono per fare ginnastica
489
00:30:56,570 --> 00:30:59,070
e pensavo che forse...
potevamo uscire.
490
00:30:59,758 --> 00:31:00,808
Suona male.
491
00:31:02,393 --> 00:31:04,971
Noi che usciamo o mia madre
che si allena con le amiche?
492
00:31:05,071 --> 00:31:06,371
Noi che usciamo.
493
00:31:07,488 --> 00:31:08,266
Si'...
494
00:31:08,366 --> 00:31:09,316
concordo.
495
00:31:11,130 --> 00:31:13,647
Sai? La madre di
Dave Richards e' li', stanotte.
496
00:31:13,747 --> 00:31:15,482
Lui non ha palpato una tipa
497
00:31:15,582 --> 00:31:18,182
- che dormiva sul bus?
- Presumibilmente.
498
00:31:21,425 --> 00:31:22,125
Si'.
499
00:31:23,166 --> 00:31:25,664
Credo che guadagni bene.
Quindi credo che
500
00:31:25,764 --> 00:31:27,123
le paghi per toccarle.
501
00:31:27,223 --> 00:31:31,195
Lui va alle feste liceali gia'
col preservativo, non si sa mai.
502
00:31:31,533 --> 00:31:33,303
Scommetto che ha
successo con le ragazze.
503
00:31:33,403 --> 00:31:34,503
Solo con me.
504
00:31:35,462 --> 00:31:37,904
Senti, devo esercitarmi
con la batteria, quindi...
505
00:31:38,004 --> 00:31:40,054
Facciamo un'altra volta, forse.
506
00:31:41,710 --> 00:31:42,460
Figo.
507
00:31:45,365 --> 00:31:47,677
Ho dato alla stronza
un goccio di cloroformio
508
00:31:47,777 --> 00:31:50,227
e tutt'a un tratto
io sono il cattivo.
509
00:31:52,382 --> 00:31:53,982
Che succede, frocetto?
510
00:31:54,844 --> 00:31:56,144
Come va, ragazzi?
511
00:31:59,330 --> 00:32:00,630
Belle magliette.
512
00:32:01,330 --> 00:32:03,228
Sentite, mi sto disidratando
513
00:32:03,328 --> 00:32:05,628
- e non voglio problemi.
- Davvero?
514
00:32:06,365 --> 00:32:08,865
Bene, noi siamo
in tre e tu sei da solo
515
00:32:09,085 --> 00:32:12,285
e non mi frega un cazzo
di quello che vuoi, quindi...
516
00:32:12,579 --> 00:32:14,570
Ho una buona notizia,
restero' in citta',
517
00:32:14,670 --> 00:32:17,969
se ti volessi prendere
un giorno libero per maltrattarmi.
518
00:32:18,069 --> 00:32:18,819
Carl!
519
00:32:20,711 --> 00:32:22,511
Lascialo, lascia che vada.
520
00:32:23,361 --> 00:32:25,461
E' gia' abbastanza incasinato.
521
00:32:36,591 --> 00:32:38,241
Raymond, apri il baule.
522
00:32:38,890 --> 00:32:40,090
Apri il baule!
523
00:32:45,130 --> 00:32:49,130
- Ma non eri nei corpi di pace?
- Parto stanotte, prendo la mia roba.
524
00:32:51,007 --> 00:32:53,207
Sono felice
di vederti, perche'...
525
00:32:54,140 --> 00:32:56,190
L'ultima volta che ti ho visto,
526
00:32:56,536 --> 00:32:59,562
ho avuto una strana sensazione
alla bocca dello stomaco.
527
00:32:59,662 --> 00:33:02,112
- Che vuoi dire?
- Non so, solo che...
528
00:33:02,584 --> 00:33:04,184
Sembri un po' turbato,
529
00:33:05,377 --> 00:33:07,815
confuso.
Volevo solo dirti...
530
00:33:08,971 --> 00:33:11,280
- che ci sono passato anch'io.
- Ah, be'... grazie.
531
00:33:11,380 --> 00:33:12,230
Grazie.
532
00:33:12,426 --> 00:33:14,799
Devi osservare per
un po' la tua immagine
533
00:33:14,899 --> 00:33:19,106
allo specchio e domandarti:
'mi vado bene cosi'?'
534
00:33:19,206 --> 00:33:21,512
- Io sono a posto, sto bene.
- Poi ripeti: 'Amo me stesso'.
535
00:33:21,612 --> 00:33:23,279
- Devi accettarti.
- Ok.
536
00:33:23,379 --> 00:33:25,337
- Posso farti una domanda?
- Forse e' meglio.
537
00:33:25,437 --> 00:33:27,043
Non so di cosa
tu stia parlando,
538
00:33:27,143 --> 00:33:29,647
ma sei stato
comunque molto gentile.
539
00:33:29,747 --> 00:33:31,247
Lo capisco, perche',
540
00:33:32,125 --> 00:33:33,425
perche' sei gay.
541
00:33:33,693 --> 00:33:35,310
No, no, io... no...
542
00:33:35,871 --> 00:33:36,971
Non lo sono.
543
00:33:37,071 --> 00:33:37,771
Si'.
544
00:33:38,294 --> 00:33:40,518
- Non sono gay, sia chiaro.
- Sembri cosi'... gay.
545
00:33:40,618 --> 00:33:43,922
- Lo prendo come complimento.
- Comunque, perche' sei cosi' triste?
546
00:33:44,022 --> 00:33:47,022
Se te lo dico, prometti
di non prendermi in giro?
547
00:33:47,122 --> 00:33:48,670
- Non lo so.
- Non lo sai.
548
00:33:48,770 --> 00:33:52,320
Da quando sono tornato a casa,
sto avendo come delle visioni
549
00:33:52,930 --> 00:33:55,441
sugli spiriti che
vedevo quando ero bambino.
550
00:33:55,541 --> 00:33:58,641
Inoltre, ho delle strane
sensazioni sovrannaturali.
551
00:33:59,500 --> 00:34:01,300
- Oh, mio...
- Stai bene?
552
00:34:03,739 --> 00:34:04,739
Stai bene?
553
00:34:05,777 --> 00:34:07,577
Aspetta un attimo, solo...
554
00:34:18,718 --> 00:34:20,418
Anch'io vedo delle cose,
555
00:34:20,642 --> 00:34:22,549
- ma non farne parola.
- Sul serio?
556
00:34:22,649 --> 00:34:25,285
Credo che siano spiriti
che non sono passati oltre.
557
00:34:25,385 --> 00:34:27,919
Io non vedo i fantasmi, non
vedo niente, solo una strana...
558
00:34:28,019 --> 00:34:29,119
Non importa.
559
00:34:29,712 --> 00:34:32,212
Da come ne parli
sembra che tu li veda.
560
00:34:32,441 --> 00:34:35,841
Vogliono te e quando ti avranno,
scoprirai cosa vogliono.
561
00:34:36,614 --> 00:34:38,952
Credo che sara'
un grosso problema.
562
00:34:39,052 --> 00:34:41,567
Oh, non puoi immaginare,
non ne hai idea.
563
00:34:41,667 --> 00:34:44,251
Loro ti contattano
quando vogliono qualcosa
564
00:34:44,351 --> 00:34:47,201
e si possono presentare
sotto qualsiasi forma.
565
00:34:47,609 --> 00:34:50,092
Voglio dire, possono
essere uomini, donne
566
00:34:50,192 --> 00:34:53,092
possono essere umani,
oppure orribili mostri...
567
00:34:55,240 --> 00:34:58,940
Scendi dall'auto, scendi dall'auto.
Sali in auto, sali in auto.
568
00:35:00,414 --> 00:35:01,064
Ok.
569
00:35:03,209 --> 00:35:03,905
Ora,
570
00:35:04,289 --> 00:35:05,239
questo...
571
00:35:06,226 --> 00:35:07,176
questo...
572
00:35:07,711 --> 00:35:09,711
e' un pendente anti malocchio.
573
00:35:09,926 --> 00:35:13,876
Mi ha salvato una marea di volte.
Voglio che lo usi per proteggerti.
574
00:35:13,983 --> 00:35:15,285
- Ok.
- Prendi.
575
00:35:19,417 --> 00:35:20,900
Portalo... sempre
576
00:35:21,472 --> 00:35:22,322
con te.
577
00:35:22,527 --> 00:35:23,177
Ok?
578
00:35:24,381 --> 00:35:25,081
Si'.
579
00:35:25,600 --> 00:35:27,300
Non... Mettilo in tasca.
580
00:35:27,465 --> 00:35:29,315
- Va bene.
- Non perderlo.
581
00:35:30,763 --> 00:35:31,663
Respira.
582
00:35:32,034 --> 00:35:33,384
Respira, respira.
583
00:35:33,673 --> 00:35:34,373
Si',
584
00:35:35,087 --> 00:35:35,787
si'.
585
00:35:36,046 --> 00:35:36,696
Ok.
586
00:35:38,222 --> 00:35:38,872
Su,
587
00:35:39,122 --> 00:35:39,872
e su,
588
00:35:39,975 --> 00:35:41,175
E adesso giu'.
589
00:35:41,275 --> 00:35:42,325
Giu', giu'.
590
00:35:43,212 --> 00:35:43,962
Giu'.
591
00:35:45,817 --> 00:35:46,417
2.
592
00:35:47,078 --> 00:35:47,678
3.
593
00:35:48,039 --> 00:35:49,489
E, avanti.
Avanti.
594
00:35:49,754 --> 00:35:50,804
E si', si'.
595
00:35:52,520 --> 00:35:53,620
Ehi papa'...
596
00:35:53,864 --> 00:35:55,664
Sei un dannato pervertito.
597
00:35:56,696 --> 00:35:58,196
E' un dato di fatto.
598
00:36:00,607 --> 00:36:02,260
- Raymond! Vieni.
- Ciao.
599
00:36:02,360 --> 00:36:04,860
Vieni tesoro.
C'e' la signora Richards.
600
00:36:05,469 --> 00:36:06,419
Guardati.
601
00:36:06,810 --> 00:36:10,076
Mio Dio, tutto elegante,
arrivi dalla metropoli
602
00:36:10,176 --> 00:36:12,376
per onorarci
con la tua presenza.
603
00:36:12,808 --> 00:36:13,958
Oh, giusto...
604
00:36:14,566 --> 00:36:17,116
Tua madre dice
che stai cercando lavoro.
605
00:36:17,412 --> 00:36:18,812
Si', cerco lavoro,
606
00:36:19,146 --> 00:36:21,484
ma non ne trovo.
Grazie per averlo detto.
607
00:36:21,584 --> 00:36:25,274
- Tesoro, e' un lavoro di squadra.
- Non posso giurarci, ma
608
00:36:26,352 --> 00:36:28,791
l'altro giorno mi hanno detto
che Dave si e' sistemato.
609
00:36:28,891 --> 00:36:31,439
- Deve esserne fiera.
- Ne vado molto fiera.
610
00:36:31,539 --> 00:36:35,324
Ehi, aspetta, guarda qui,
e' il mio magnifico uomo.
611
00:36:35,753 --> 00:36:37,253
Veramente magnifico.
612
00:36:37,495 --> 00:36:40,398
Veramente magnifico. Sa
cosa mi ha sempre colpito di lui?
613
00:36:40,498 --> 00:36:42,448
- Le dita grosse.
- Scusami?
614
00:36:42,900 --> 00:36:44,450
Dita, davvero grosse.
615
00:36:44,862 --> 00:36:46,343
Gliele ho sempre invidiate.
616
00:36:46,443 --> 00:36:49,656
- E' un insegnante, adesso.
- Ah, davvero? Un insegnante? Wow.
617
00:36:49,756 --> 00:36:50,956
Gli ha dato...
618
00:36:51,510 --> 00:36:54,480
una direzione,
uno scopo, un obiettivo.
619
00:36:54,580 --> 00:36:57,980
Direzione, scopo, obiettivo.
Cos'altro volere? Aspetti...
620
00:36:58,330 --> 00:37:00,030
Ha sentito? Devo andare.
621
00:37:00,781 --> 00:37:03,304
- Ok, senti. Devo parlarti.
- Lo so, lo so.
622
00:37:03,404 --> 00:37:06,424
- Qualcosa non va in lui.
- E' solo molto sensibile.
623
00:37:06,524 --> 00:37:08,124
Pausa finita, signore.
624
00:37:08,224 --> 00:37:08,874
Ok.
625
00:37:09,318 --> 00:37:11,718
- In piedi, dai.
- Si parte e... via.
626
00:37:12,090 --> 00:37:13,545
E su e adesso giu'.
627
00:37:14,664 --> 00:37:19,691
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
628
00:37:20,664 --> 00:37:25,666
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
629
00:39:24,614 --> 00:39:25,664
Mamma! Io...
630
00:39:26,531 --> 00:39:27,607
- Raymond!
- Che c'e'?
631
00:39:27,707 --> 00:39:28,987
Perche' stai urlando?
632
00:39:29,087 --> 00:39:31,437
- C'e' qualcosa nella vasca!
- Cosa?
633
00:39:32,156 --> 00:39:34,956
- Hai mangiato la mia torta gelato?
- Donald.
634
00:39:35,818 --> 00:39:36,718
Raymond?
635
00:39:37,610 --> 00:39:39,810
- L'hai fatto?
- Si, l'ho fatto.
636
00:39:41,869 --> 00:39:43,719
L'ha fatto, l'ha mangiata.
637
00:39:44,075 --> 00:39:45,225
Si', scusami.
638
00:39:45,832 --> 00:39:47,900
L'ha fatto.
Lo sapevo, lo sapevo.
639
00:39:48,000 --> 00:39:49,050
Dannazione.
640
00:39:49,173 --> 00:39:51,710
- Donald.
- Sai quanto amo la torta gelato.
641
00:39:51,810 --> 00:39:52,942
Oh... Donald.
642
00:39:53,042 --> 00:39:54,442
- Che succede?
- Tesoro...
643
00:39:54,542 --> 00:39:57,592
Perche' hai urlato
cosi' e per tutto questo tempo?
644
00:40:03,130 --> 00:40:05,830
- Trovato qualcosa?
- Non ti avevo detto di
645
00:40:06,031 --> 00:40:09,447
- non spaventare tua madre?
- C'era qualcosa nella mia stanza.
646
00:40:09,547 --> 00:40:11,594
- Mi devi credere.
- Qualcosa?
647
00:40:11,694 --> 00:40:12,644
Qualcuno?
648
00:40:13,107 --> 00:40:14,457
Non c'e' niente!
649
00:40:15,561 --> 00:40:17,992
- Non c'e' niente qui!
- Ho visto con i miei occhi.
650
00:40:18,092 --> 00:40:18,942
Niente!
651
00:40:19,056 --> 00:40:20,972
- Non c'e' mai stato.
- C'era.
652
00:40:21,072 --> 00:40:24,079
Io e tua madre siamo
preoccupati per te, figliolo.
653
00:40:24,179 --> 00:40:26,174
Ci sono precedenti di
schizofrenia in famiglia.
654
00:40:26,274 --> 00:40:28,532
- Chi e' schizofrenico?
- Be', mi hai beccato.
655
00:40:28,632 --> 00:40:30,532
Nessun schizofrenico
in famiglia...
656
00:40:30,632 --> 00:40:31,762
Perche' mentire?
657
00:40:31,862 --> 00:40:35,380
Cercavo di arrivare al punto...
Ti comporti come uno schizofrenico.
658
00:40:35,480 --> 00:40:37,280
E voglio che tu la smetta!
659
00:40:38,905 --> 00:40:40,505
Datti una controllata.
660
00:41:17,730 --> 00:41:18,430
Ehi.
661
00:41:19,715 --> 00:41:22,015
Cosa c'e' che
non va nel tuo letto?
662
00:41:24,457 --> 00:41:27,407
Non lo trovavo abbastanza
comodo e ho pensato di
663
00:41:27,865 --> 00:41:30,412
dormire qui,
sembrava piu' confortevole.
664
00:41:32,350 --> 00:41:33,700
Penso, dipenda...
665
00:41:34,053 --> 00:41:36,403
dallo stress, sai,
cercare lavoro...
666
00:41:36,878 --> 00:41:39,128
Be', devi
imparare a controllarti.
667
00:41:39,270 --> 00:41:42,970
Controllare lo stress e' importante,
se si vuole avere successo.
668
00:41:43,718 --> 00:41:45,118
- E' vero.
- Si'.
669
00:41:46,467 --> 00:41:47,567
Che diavolo?
670
00:41:48,512 --> 00:41:51,198
- Che ti e' successo al braccio?
- Non lo so.
671
00:41:51,298 --> 00:41:53,948
Tua madre deve avermi
graffiato nel sonno.
672
00:41:54,985 --> 00:41:58,066
A pensarci, credo di
averne uno anche nello scroto.
673
00:41:58,166 --> 00:42:00,366
Lei pero'
non ci si e' avvicinata.
674
00:42:34,656 --> 00:42:36,313
Longstreet ranch
675
00:42:40,787 --> 00:42:41,987
Non so, chi...
676
00:42:42,103 --> 00:42:43,753
o cosa voi siate, ma...
677
00:42:44,511 --> 00:42:47,411
mi dispiace davvero,
davvero tanto disturbarvi,
678
00:42:48,687 --> 00:42:51,224
vorrei solo donarvi
una degna sepoltura.
679
00:42:51,324 --> 00:42:53,524
In cambio,
apprezzerei tantissimo
680
00:42:53,644 --> 00:42:57,816
se passaste dall'altra parte,
e lasciaste in pace la mia famiglia.
681
00:42:59,119 --> 00:43:02,319
Questo e' un pessimo
momento per essere perseguitato.
682
00:43:15,905 --> 00:43:17,055
Longstreet...
683
00:43:18,730 --> 00:43:19,780
ranch...
684
00:43:18,922 --> 00:43:21,698
{\an8}Programma di ricerca del registro
delle proprieta' della California.
685
00:43:20,027 --> 00:43:20,777
1860.
686
00:43:21,749 --> 00:43:24,550
'Longstreet ranch, 1860'
Risultati trovati: 0
687
00:43:33,579 --> 00:43:37,431
Vecchie proprieta'
in stile ranch.
688
00:43:42,715 --> 00:43:45,728
Siamo spiacenti, non ci sono
risultati per la sua ricerca.
689
00:43:45,828 --> 00:43:46,578
Bene,
690
00:43:47,136 --> 00:43:48,336
ci ho provato.
691
00:43:51,440 --> 00:43:52,640
Tettone latine
692
00:44:06,519 --> 00:44:08,769
Noelle la birichina.
Ano piccante
693
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
Ma che...
694
00:44:31,917 --> 00:44:32,767
cazzo?!
695
00:45:01,129 --> 00:45:02,879
Grazie per essere venuti.
696
00:45:04,320 --> 00:45:04,970
Oh,
697
00:45:05,156 --> 00:45:05,956
cazzo.
698
00:45:12,682 --> 00:45:13,482
Cazzo!
699
00:45:17,430 --> 00:45:19,180
Mamma, papa', mi stavo...
700
00:45:23,691 --> 00:45:24,791
masturbando.
701
00:45:30,615 --> 00:45:32,115
Fa' attenzione caro.
702
00:45:40,523 --> 00:45:41,723
C'e' qualcuno?
703
00:46:36,205 --> 00:46:37,005
Sai...
704
00:46:39,688 --> 00:46:42,185
Quando tua madre inizia
a preoccuparsi,
705
00:46:42,285 --> 00:46:43,735
non la smette piu'.
706
00:46:44,513 --> 00:46:46,113
Era felice, stamattina.
707
00:46:46,260 --> 00:46:48,136
- Perche' felice?
- Hanno trovato Hector.
708
00:46:48,236 --> 00:46:50,037
Davvero? Sta bene?
Cos'e' successo?
709
00:46:50,137 --> 00:46:51,237
E chi lo sa.
710
00:46:51,503 --> 00:46:52,353
Delira.
711
00:46:53,209 --> 00:46:57,391
- Il ragazzo esagera con le anfetamine.
- E tu che ne sai delle anfetamine?
712
00:46:57,491 --> 00:46:59,736
- Tutto.
- Davvero? Tutto? Come mai?
713
00:46:59,836 --> 00:47:02,891
Ho visto un documentario,
narrato da Dwart Farquhar.
714
00:47:02,991 --> 00:47:05,641
- Chi cazzo e' Dwart Faquhar?
- Farquhar.
715
00:47:06,160 --> 00:47:07,630
Un attore poco apprezzato.
716
00:47:07,730 --> 00:47:09,853
Ok, vedro' qualcosa.
Cosa mi consigli?
717
00:47:09,953 --> 00:47:11,150
'A corto di munizioni'.
718
00:47:11,250 --> 00:47:13,450
- Lo vedro' per primo.
- Va bene.
719
00:47:14,334 --> 00:47:15,734
Ho trovato questo.
720
00:47:16,322 --> 00:47:20,572
- Non e' mio, ma lo terro' per te.
- Perfetto... e conosco le anfetamine.
721
00:47:39,234 --> 00:47:40,584
Come sei entrata?
722
00:47:42,005 --> 00:47:44,464
- Davvero mi credi?
- Perche' ti sorpendi?
723
00:47:44,564 --> 00:47:48,064
Non vedevo fantasmi da una vita
e di solito non mi credono.
724
00:47:49,331 --> 00:47:51,031
Cavolo, e' chiuso, bene.
725
00:47:51,354 --> 00:47:52,654
Torniamo domani?
726
00:47:52,803 --> 00:47:53,703
Coprimi.
727
00:47:55,549 --> 00:47:57,399
Che stai facendo, che fai?
728
00:48:04,073 --> 00:48:06,773
Sono finestre davvero
carine, non romperle.
729
00:48:07,614 --> 00:48:09,064
Cosa vorrebbe dire?
730
00:48:21,620 --> 00:48:22,570
E adesso?
731
00:48:38,010 --> 00:48:40,660
- Prima le donne.
- Va bene, Longstreet...
732
00:48:40,760 --> 00:48:43,973
- Eccoci a Longstreet.
- 'Elizabeth longstreet,
733
00:48:44,300 --> 00:48:46,828
'deceduta il 27 gennaio 1855.
734
00:48:46,928 --> 00:48:49,533
'Gli sopravvivono
il marito Ambrose Longstreet
735
00:48:49,633 --> 00:48:51,183
'e la figlia Hannah.'
736
00:48:57,636 --> 00:48:59,389
Guarda qui, 'Ambrose Longstreet
737
00:48:59,489 --> 00:49:03,743
'e sua figlia Hannah, sono deceduti
'nello stesso giorno, 18 luglio 1860.'
738
00:49:04,527 --> 00:49:08,027
- Cosa sara' successo?
- 'La scorsa notte Longstret ranch e'
739
00:49:08,127 --> 00:49:10,029
'stata teatro di un massacro
740
00:49:10,129 --> 00:49:12,179
'ad opera dei fratelli Bogden.'
741
00:49:19,735 --> 00:49:20,985
Stai piangendo?
742
00:49:21,819 --> 00:49:23,369
Sono super sensibile.
743
00:49:26,094 --> 00:49:28,694
Oh, meglio non
rimanere di nuovo incinta.
744
00:49:30,039 --> 00:49:30,689
Ok.
745
00:49:52,148 --> 00:49:56,098
'Il corpo di Ambrose e' stato trovato
riverso su una tomba anonima.'
746
00:50:05,355 --> 00:50:08,155
- E' cosi' tragico.
- No, ci siamo. Ci siamo.
747
00:50:08,325 --> 00:50:11,250
E' lei che mi tormenta.
Hannah. Forse vuole tornare
748
00:50:11,350 --> 00:50:14,150
- dove suo padre l'ha sepolta.
- Porca troia.
749
00:50:14,349 --> 00:50:16,996
Tutto cio' che dobbiamo fare
e' trovare il corpo e seppellirlo.
750
00:50:17,096 --> 00:50:20,478
Riposera' in pace e poi noi
avremo chiuso con tutto questo.
751
00:50:20,578 --> 00:50:22,234
- Noi?
- Certo, noi.
752
00:50:22,334 --> 00:50:25,634
Hai una banana nelle orecchie?
Noi, tu e io. Hai paura?
753
00:50:26,372 --> 00:50:29,472
Hai paura? Saro' sincero,
sembri un po' spaventata.
754
00:50:29,684 --> 00:50:32,084
Non dovresti
comunicare con la morta?
755
00:50:33,121 --> 00:50:33,971
Solo...
756
00:50:34,183 --> 00:50:38,033
Chiedi al fantasma dov'e' finito
il corpo. Non ho tutto il giorno.
757
00:50:39,834 --> 00:50:42,384
Hai sollevato
un argomento interessante.
758
00:50:50,853 --> 00:50:52,784
- Dobbiamo proprio indossarli?
- Abbassa la voce.
759
00:50:52,884 --> 00:50:54,798
Sveglierai mio padre... e si',
760
00:50:54,898 --> 00:50:57,976
dobbiamo indossarli. Se vuoi
contattare il mondo degli spiriti,
761
00:50:58,076 --> 00:51:00,855
devi seguire delle regole
e tutti sanno che loro trovano
762
00:51:00,955 --> 00:51:02,295
rassicurante il bianco.
763
00:51:02,395 --> 00:51:05,750
- Sembro una del Ku Klux Klan.
- Gli somigli molto.
764
00:51:05,850 --> 00:51:08,650
Sono anche attratti
dalla luce delle candele.
765
00:51:09,103 --> 00:51:11,081
Puoi mostrare un po'
di rispetto, per favore?
766
00:51:11,181 --> 00:51:13,295
Quando chiederemo
al suo spirito di venire, non dovra'
767
00:51:13,395 --> 00:51:16,398
sentirsi minacciata. Deve sentirsi
incoraggiata. Dobbiamo incoraggiarla.
768
00:51:16,498 --> 00:51:18,848
Cosa succede
se si sente minacciata?
769
00:51:19,604 --> 00:51:21,554
Quanto sei veloce
a correre?
770
00:51:25,849 --> 00:51:28,349
- Va bene. Sei pronta?
- Dammi la mano.
771
00:51:28,968 --> 00:51:30,368
Hannah Longstreet.
772
00:51:31,306 --> 00:51:32,056
Ciao.
773
00:51:32,947 --> 00:51:34,464
Il mio nome e' Raymond
774
00:51:34,564 --> 00:51:36,714
e questa
e' la mia socia, Becca.
775
00:51:37,040 --> 00:51:38,718
Siamo abitanti
776
00:51:38,818 --> 00:51:40,418
del mondo dei viventi.
777
00:51:40,710 --> 00:51:42,410
Per favore, facci sapere
778
00:51:43,065 --> 00:51:45,229
dove si trova il tuo corpo.
779
00:51:48,164 --> 00:51:50,017
Ha funzionato alla grande.
780
00:51:50,117 --> 00:51:51,467
Oh, sai una cosa?
781
00:51:52,271 --> 00:51:54,561
Ci serve qualcosa di suo.
La cassa in cui e' stata sepolta.
782
00:51:54,661 --> 00:51:56,351
- Vado a prenderla.
- Vado io.
783
00:51:56,451 --> 00:51:59,401
Puoi aspettare nella stanza
inquietante da solo.
784
00:52:39,172 --> 00:52:41,222
Mi stai prendendo
per il culo?
785
00:53:07,180 --> 00:53:10,530
Cazzo. Becca, Non crederai
a quello che ho appena visto.
786
00:53:10,785 --> 00:53:11,535
Cosa?
787
00:53:18,227 --> 00:53:19,027
Papa'!
788
00:53:19,743 --> 00:53:21,064
- Chi sei?
- Papa'!
789
00:53:21,164 --> 00:53:21,864
Ehi!
790
00:53:22,054 --> 00:53:24,012
- Tu...
- Papa', posso spiegare.
791
00:53:24,112 --> 00:53:25,895
Pensavamo
ci fosse un ladro qui.
792
00:53:25,995 --> 00:53:29,495
Ehi, se porti a casa una ragazza,
portala in camera tua.
793
00:53:30,066 --> 00:53:31,627
Se interrompi di nuovo
tua madre durante un pompino,
794
00:53:31,727 --> 00:53:34,394
- te la faro' pagare cara.
- L'hai detto davvero?
795
00:53:34,494 --> 00:53:38,294
Se potessi tornare indietro,
non rivelerei l'ultima informazione.
796
00:53:39,161 --> 00:53:42,561
Questa dove l'hai presa?
L'hai dissotterrata dal cortile?
797
00:53:43,018 --> 00:53:45,818
Come fai a sapere
che era sepolta in cortile?
798
00:53:48,047 --> 00:53:48,847
Papa',
799
00:53:49,049 --> 00:53:50,349
dov'e' il corpo?
800
00:53:51,296 --> 00:53:52,746
- Smettila.
- Papa', dimmelo.
801
00:53:52,846 --> 00:53:55,544
- Lascia perdere. Fidati.
- Papa', dov'e' il corpo?
802
00:53:55,644 --> 00:53:57,025
- Ho detto basta.
- Papa' dimmi...
803
00:53:57,125 --> 00:53:57,985
Smettila!
804
00:53:58,085 --> 00:54:00,685
Dimmi dov'e' il corpo
o lo diro' a mamma.
805
00:54:12,628 --> 00:54:13,428
Becca,
806
00:54:13,909 --> 00:54:15,895
- so dov'e' il corpo.
- Non voglio piu' partecipare
807
00:54:15,995 --> 00:54:18,244
- a questa cosa, Raymond.
- Becca, sei la prima persona
808
00:54:18,344 --> 00:54:21,756
- che ha visto cio' che io ho visto.
- Ho visto abbastanza.
809
00:54:21,856 --> 00:54:22,656
Be'...
810
00:54:22,987 --> 00:54:26,287
posso almeno riavere
il lenzuolo di mia madre?
811
00:54:31,091 --> 00:54:32,391
Hai dormito qui?
812
00:54:32,528 --> 00:54:33,228
Si'.
813
00:54:33,574 --> 00:54:36,129
Non tutti hanno i genitori
che pagano la facolta' di economia.
814
00:54:36,229 --> 00:54:38,229
- Aiutami a seppellirla.
- No.
815
00:54:38,659 --> 00:54:41,479
La seppelliamo e sara' tutto finito.
Cosi' funziona questa cosa.
816
00:54:41,579 --> 00:54:43,360
Su, che ne dici
di mettere a riposo
817
00:54:43,460 --> 00:54:46,010
lo spirito di
una ragazzina assassinata?
818
00:54:59,522 --> 00:55:01,172
Latine tettone e culone
819
00:55:04,207 --> 00:55:07,407
Come internare un figlio
in un ospedale psichiatrico.
820
00:55:14,540 --> 00:55:16,676
Terapia d'urgenza
mentale di Edge City
821
00:55:16,776 --> 00:55:19,376
Ti ho trovato, piccolo
figlio di puttana.
822
00:55:22,162 --> 00:55:25,249
E' fuori questione.
E' un'artefatto storico.
823
00:55:23,356 --> 00:55:25,356
{\an8}Societa' storica
di Edge City
824
00:55:25,901 --> 00:55:27,951
E' vero. Ma non le appartiene.
825
00:55:28,643 --> 00:55:31,886
Me l'ha dato suo padre.
Questo la rende una donazione.
826
00:55:32,116 --> 00:55:35,016
Non c'e' niente che
posso fare per convincerla?
827
00:55:39,097 --> 00:55:40,797
Lui. Che mi dici di lui?
828
00:55:41,558 --> 00:55:42,340
Io cosa?
829
00:55:42,440 --> 00:55:45,290
Fammi un pompino e
potrete avere lo scheletro.
830
00:55:49,025 --> 00:55:50,025
D'accordo.
831
00:55:50,260 --> 00:55:50,910
No!
832
00:55:51,114 --> 00:55:51,964
Seduto.
833
00:55:54,347 --> 00:55:56,947
Be', allora credo
che qui abbiamo finito.
834
00:55:57,690 --> 00:56:00,323
- Stavi per fargli un pompino?
- Ci stavo pensando.
835
00:56:00,423 --> 00:56:01,473
Virginia...
836
00:56:02,657 --> 00:56:05,457
Mostra l'uscita
a questi giovani, per favore.
837
00:56:17,994 --> 00:56:20,991
Non posso credere che tuo padre
ha dato il corpo a quello stronzo.
838
00:56:21,091 --> 00:56:24,010
- Dovremo intrufolarci stasera.
- Ma come troveremo il corpo?
839
00:56:24,110 --> 00:56:26,179
Che volete fare
col cadavere della bimba morta?
840
00:56:26,279 --> 00:56:30,623
- Se glielo dicessimo non ci crederebbe.
- Il suo spirito e' ritornato dall'aldila'?
841
00:56:30,723 --> 00:56:33,187
Riesco a comunicare
col loro mondo da sempre.
842
00:56:33,287 --> 00:56:36,585
- La gente credeva fossi pazza.
- Cazzo, anche a me lo dicono.
843
00:56:36,685 --> 00:56:38,955
Senta, signora, non so chi sia
o quale sia la sua storia,
844
00:56:39,055 --> 00:56:41,756
ma ci serve il suo aiuto.
Lo spirito di Hannah non avra' pace
845
00:56:41,856 --> 00:56:44,412
senza il corpo e il lecca-vibratori,
non ce lo vuole dare.
846
00:56:44,512 --> 00:56:46,852
Al piano di sotto
abbiamo un magazzino.
847
00:56:46,952 --> 00:56:49,526
Scambiero' i suoi resti
e ci vediamo nel retro.
848
00:56:49,626 --> 00:56:53,053
Cornelius e' cieco come una talpa.
Non se ne accorgera' mai.
849
00:56:53,153 --> 00:56:55,053
Hai un'aura davvero potente.
850
00:56:55,580 --> 00:56:57,227
Gli spiriti sono attratti
851
00:56:57,327 --> 00:56:59,227
dalle persone come te e me.
852
00:57:06,469 --> 00:57:08,019
Stramboide del cazzo.
853
00:57:11,875 --> 00:57:12,975
Devo andare.
854
00:57:17,204 --> 00:57:18,204
Oh, merda!
855
00:57:19,237 --> 00:57:20,387
Ma che cazzo?
856
00:57:41,297 --> 00:57:43,597
Forse dovresti
fartela controllare.
857
00:57:45,297 --> 00:57:46,947
Dovremmo dire qualcosa?
858
00:57:47,368 --> 00:57:48,068
Si'.
859
00:57:49,192 --> 00:57:50,598
Riposa in pace, Hannah.
860
00:57:50,698 --> 00:57:52,848
Mi dispiace
che sei morta, ma...
861
00:57:53,100 --> 00:57:56,000
ehi, alla fine sei tornata
con la tua famiglia.
862
00:57:56,478 --> 00:57:57,228
Amen.
863
00:58:17,971 --> 00:58:19,566
- Salve.
- Be', spero che voi due
864
00:58:19,666 --> 00:58:22,687
releghiate le vostre
attivita' in camera da letto.
865
00:58:22,787 --> 00:58:24,287
Donald, sii educato.
866
00:58:25,041 --> 00:58:26,041
Scusatelo.
867
00:58:26,935 --> 00:58:28,806
Raymond, e' questa
la tua amica?
868
00:58:28,906 --> 00:58:29,956
Sono Becca.
869
00:58:30,130 --> 00:58:30,880
Ciao.
870
00:58:31,100 --> 00:58:32,787
Vorresti restare a cena, tesoro?
871
00:58:32,887 --> 00:58:35,437
Verranno alcuni
dei giocatori di Donald.
872
00:58:35,655 --> 00:58:37,255
Magari un'altra volta.
873
00:58:37,624 --> 00:58:38,624
D'accordo.
874
00:58:51,708 --> 00:58:53,858
- Ehi, papa'?
- Cosa ci fai qui?
875
00:58:57,710 --> 00:58:58,540
Ascolta,
876
00:58:58,640 --> 00:59:01,640
so che non siamo sempre
d'accordo su tutto, ma...
877
00:59:02,455 --> 00:59:06,005
voglio solo che tu sappia che
avere un rapporto con te e'...
878
00:59:06,194 --> 00:59:08,191
e' davvero
importante per me.
879
00:59:11,869 --> 00:59:12,869
Raymond...
880
00:59:14,385 --> 00:59:15,635
sei mio figlio.
881
00:59:23,335 --> 00:59:24,335
Tutto qui?
882
00:59:26,281 --> 00:59:29,681
Ti dispiacerebbe scendere
in cucina ad aiutare tua madre?
883
00:59:29,897 --> 00:59:32,197
Stasera e' molto
importante per me.
884
00:59:45,410 --> 00:59:47,010
Fanculo alla mia vita.
885
00:59:50,521 --> 00:59:51,521
Ogni anno,
886
00:59:51,679 --> 00:59:53,728
organizziamo
una piccola festa
887
00:59:54,087 --> 00:59:56,287
per i vincitori
dei nostri premi.
888
00:59:56,596 --> 00:59:58,396
I migliori tra i migliori.
889
00:59:58,935 --> 01:00:01,035
Siete la mia
squadra preferita.
890
01:00:01,444 --> 01:00:03,394
Sono fiero
di ognuno di voi.
891
01:00:04,064 --> 01:00:05,464
Il primo premio...
892
01:00:06,403 --> 01:00:09,053
va al difensore
piu' agguerrito dell'anno.
893
01:00:09,546 --> 01:00:11,996
E' un giovanotto
che ho visto crescere
894
01:00:12,125 --> 01:00:13,501
da ragazzo a uomo,
895
01:00:13,601 --> 01:00:16,965
e mi piace pensare che gli ho
insegnato tutto quello che sa.
896
01:00:17,065 --> 01:00:21,315
Gli voglio bene come uno di famiglia.
Non potrei essere piu' fiero di lui.
897
01:00:21,433 --> 01:00:23,983
Archibald, vieni qui
a prenderlo. Forza.
898
01:00:28,312 --> 01:00:29,829
Le voglio bene, allenatore.
899
01:00:29,929 --> 01:00:32,202
Con un nome come Archibald,
devi essere bravo negli sport
900
01:00:32,302 --> 01:00:34,210
- per evitare di prenderle.
- Raymond, ti prego.
901
01:00:34,310 --> 01:00:36,206
Per dire. E' il peggior
nome di sempre.
902
01:00:36,306 --> 01:00:39,327
Ora, prima di passare al secondo
premio, voglio chiedere scusa.
903
01:00:39,427 --> 01:00:42,607
Mia moglie ha dimenticato
le tartine alla gelatina d'uva.
904
01:00:42,707 --> 01:00:44,057
Ehi, mi dispiace.
905
01:00:45,535 --> 01:00:46,935
Va bene. Adesso...
906
01:00:48,031 --> 01:00:49,687
il nostro secondo premio,
907
01:00:49,787 --> 01:00:52,687
credo sia quello
che ha fatto piu' progressi...
908
01:00:53,878 --> 01:00:54,678
Jimmy.
909
01:00:54,778 --> 01:00:55,778
Vieni qui.
910
01:00:58,309 --> 01:00:59,009
Si'.
911
01:00:59,833 --> 01:01:01,133
Ecco qua, amico.
912
01:01:04,923 --> 01:01:06,341
Tuo padre e' fiero di te
913
01:01:06,441 --> 01:01:08,941
come lo e' dei suoi
giocatori, Raymond.
914
01:01:13,588 --> 01:01:15,738
A volte fa fatica
a dimostrarlo.
915
01:01:21,648 --> 01:01:22,498
Grazie.
916
01:02:26,552 --> 01:02:28,311
Ok, grazie di essere venuti.
917
01:02:28,411 --> 01:02:32,011
Va bene. I playoff iniziano
la prossima settimana, d'accordo?
918
01:02:32,590 --> 01:02:33,890
Tenetevi pronti.
919
01:02:34,485 --> 01:02:36,985
Mi dispiace per quello
che e' successo.
920
01:02:37,275 --> 01:02:39,662
- Che diavolo e' successo?
- Dovete andare in albergo.
921
01:02:39,762 --> 01:02:41,380
- Di che parli?
- So che sembra folle,
922
01:02:41,480 --> 01:02:43,274
- ma la casa e' infestata.
- Sei impazzito?
923
01:02:43,374 --> 01:02:45,699
No! Non lo sono. Mi spiace
averti messo in imbarazzo
924
01:02:45,799 --> 01:02:48,300
- davanti ai tuoi ragazzi.
- Mi hai messo in imbarazzo
925
01:02:48,400 --> 01:02:50,841
fin dal giorno in cui sei nato,
ma ho ridotto
926
01:02:50,941 --> 01:02:54,451
le mie aspettative a un livello tale,
che un episodio come quello
927
01:02:54,551 --> 01:02:57,226
mi lascia relativamente inalterato.
Cio' che mi preoccupa
928
01:02:57,326 --> 01:02:59,630
e' la tua salute mentale,
perche' ti comporti come
929
01:02:59,730 --> 01:03:01,180
un dannato matto.
930
01:03:02,176 --> 01:03:03,276
Torna in te!
931
01:03:15,225 --> 01:03:17,670
- Perche' non ti lascia in pace?
- Non lo so.
932
01:03:17,770 --> 01:03:19,726
Forse ha ancora
delle cose in sospeso.
933
01:03:19,826 --> 01:03:23,125
Abbiamo sepolto il tuo corpo.
Perche' sei cosi' attaccata?
934
01:03:23,225 --> 01:03:25,375
Mio padre vuole
farmi internare.
935
01:03:28,069 --> 01:03:31,219
Perche' non viene subito fuori
e ci dice cosa vuole?
936
01:03:32,654 --> 01:03:35,308
Aspetta un attimo...
Forse ci sta provando,
937
01:03:35,408 --> 01:03:37,858
solo che non sappiamo
come ascoltarla.
938
01:03:41,181 --> 01:03:42,531
Oh, Cristo, Evey.
939
01:03:42,888 --> 01:03:44,388
L'hai visto stasera.
940
01:03:44,749 --> 01:03:46,637
Farlo internare
non e' la soluzione.
941
01:03:46,737 --> 01:03:47,437
Si'?
942
01:03:47,951 --> 01:03:50,185
Sta attraversando
una fase. Passera'.
943
01:03:50,285 --> 01:03:51,785
E se non fosse cosi'?
944
01:03:52,041 --> 01:03:54,491
Non possiamo
scegliere i nostri figli.
945
01:03:54,591 --> 01:03:57,191
Tutto quello
che possiamo fare e' amarli.
946
01:03:57,981 --> 01:03:59,731
Avremmo dovuto adottarlo.
947
01:04:00,494 --> 01:04:03,091
Non un bambino di un'altra etnia.
Cioe', voglio dire...
948
01:04:03,191 --> 01:04:04,591
un bambino bianco.
949
01:04:05,704 --> 01:04:07,770
Donald, il tuo alito
e' tremendo.
950
01:04:07,870 --> 01:04:09,470
Vai a lavarti i denti.
951
01:04:17,081 --> 01:04:19,181
- Niente rappresentanti.
- Don.
952
01:04:19,460 --> 01:04:20,310
Chi e'?
953
01:04:21,027 --> 01:04:23,827
- Siamo qui per vedere suo figlio.
- Raymond?
954
01:04:24,036 --> 01:04:26,653
Qualsiasi cosa abbia fatto,
mi scuso. Non c'e' con la testa.
955
01:04:26,753 --> 01:04:29,725
- Falla entrare. E' di sopra.
- Dove diavolo sta andando?
956
01:04:29,825 --> 01:04:31,214
Che ti prende? Cosa...
957
01:04:31,314 --> 01:04:34,564
Oh, e' cosi' bello vedere
Raymond fare nuove amicizie.
958
01:04:38,130 --> 01:04:40,930
Raymond, questa e' mia nipote.
Zelda, saluta.
959
01:04:41,579 --> 01:04:43,879
Ciao, Zelda.
Piacere di conoscerti.
960
01:04:46,477 --> 01:04:47,377
Va bene.
961
01:04:48,053 --> 01:04:49,842
- Che ci fa qui?
- Lo spirito di Hannah
962
01:04:49,942 --> 01:04:52,514
ti crea problemi e farla parlare
con una sua coetanea l'aiutera'
963
01:04:52,614 --> 01:04:54,814
a rilassarsi.
E' bello rivederti.
964
01:04:55,703 --> 01:04:56,903
Cos'e' questo?
965
01:04:57,003 --> 01:05:00,203
- E' accaduto qualcosa al corpo?
- L'ho fatto cadere.
966
01:05:00,626 --> 01:05:01,893
E' stata marchiata.
967
01:05:01,993 --> 01:05:04,643
Non puoi stare qui. Non e' sicuro
per te, devi andartene.
968
01:05:04,743 --> 01:05:06,293
Devi aspettare fuori.
969
01:05:06,971 --> 01:05:07,721
Bene.
970
01:05:08,358 --> 01:05:09,708
Aspettero' fuori.
971
01:05:14,800 --> 01:05:15,550
Ciao.
972
01:05:40,203 --> 01:05:41,503
E' un fonografo.
973
01:05:41,710 --> 01:05:44,960
E' il primo dispositivo usato
per registrare il suono.
974
01:05:45,535 --> 01:05:47,999
Ho un registratore nello zaino,
se puo' avvantaggiarci.
975
01:05:48,099 --> 01:05:50,098
Hannah e' nata nel 1800.
976
01:05:50,532 --> 01:05:53,107
Le probabilita' di comunicare
con lei sono maggiori
977
01:05:53,207 --> 01:05:56,057
se usiamo un dispositivo
dello stesso periodo.
978
01:05:56,285 --> 01:05:57,055
Zelda,
979
01:05:57,155 --> 01:05:59,203
contero' alla rovescia
partendo da 3 fino a 1.
980
01:05:59,303 --> 01:06:01,853
Voglio mandarti
nel mondo degli spiriti,
981
01:06:02,158 --> 01:06:04,558
ma voglio che
la tua mente resti qui.
982
01:06:05,250 --> 01:06:06,050
Tre...
983
01:06:06,952 --> 01:06:07,752
due...
984
01:06:08,785 --> 01:06:09,485
uno.
985
01:06:09,853 --> 01:06:11,403
Puoi sentirmi, Zelda?
986
01:06:11,592 --> 01:06:12,642
Si', nonna.
987
01:06:13,252 --> 01:06:15,814
- Come riesce a farlo?
- E' passata dall'altra parte.
988
01:06:15,914 --> 01:06:17,164
Hannah, ci sei?
989
01:06:17,524 --> 01:06:20,024
Hannah, parla con noi.
Dicci cosa vuoi.
990
01:06:20,522 --> 01:06:21,722
E' arrabbiato.
991
01:06:22,423 --> 01:06:24,873
Zelda, chiedile
perche' e' arrabbiata.
992
01:06:25,011 --> 01:06:27,323
E' arrabbiato.
Non e' Hannah.
993
01:06:28,462 --> 01:06:31,062
Zelda, vedi lo spirito?
Puoi descriverlo?
994
01:06:33,553 --> 01:06:35,853
Oh, mio Dio.
E' Ambrose Longstreet.
995
01:06:36,319 --> 01:06:37,019
Chi?
996
01:06:37,402 --> 01:06:38,852
Il padre di Hannah.
997
01:06:39,629 --> 01:06:41,329
Ambrose, che cosa vuoi?
998
01:06:41,882 --> 01:06:43,432
Non mi lascia andare.
999
01:06:43,784 --> 01:06:46,413
Ambrose, lasciala andare
e dicci cosa vuoi.
1000
01:06:46,513 --> 01:06:48,063
La rivoglio indietro.
1001
01:06:48,397 --> 01:06:49,497
Cosa rivuoi?
1002
01:06:49,892 --> 01:06:50,942
La collana.
1003
01:06:51,042 --> 01:06:52,648
Che collana? Chi ce l'ha?
1004
01:06:52,748 --> 01:06:54,498
- L'uomo.
- L'ha rubata.
1005
01:06:55,246 --> 01:06:56,996
- L'uomo.
- L'ha rubata.
1006
01:06:58,133 --> 01:06:59,883
- L'uomo.
- L'ha rubata.
1007
01:07:01,036 --> 01:07:02,715
Quale uomo? Chi ce l'ha?
1008
01:07:02,815 --> 01:07:05,615
- Dov'e' la collana, Ambrose?
- E' stato lui.
1009
01:07:18,117 --> 01:07:20,141
- Come ti senti?
- Non molto bene.
1010
01:07:20,241 --> 01:07:23,306
- Virginia, non posso farlo senza di te.
- Raymond, devi. Becca
1011
01:07:23,406 --> 01:07:25,956
- e' in grave pericolo.
- Che vuoi dire?
1012
01:07:26,501 --> 01:07:28,271
Se uno spirito
interagisce con chi
1013
01:07:28,371 --> 01:07:30,557
e' psichicamente inconsapevole,
diventa vendicativo.
1014
01:07:30,657 --> 01:07:33,654
Tu, lei, i tuoi genitori,
siete tutti in pericolo.
1015
01:07:33,754 --> 01:07:36,234
Non fara' che peggiorare.
Dov'e' la collana?
1016
01:07:36,334 --> 01:07:38,947
- Non so di che collana parla.
- Raymond, devi trovarla.
1017
01:07:39,047 --> 01:07:39,947
Raymond.
1018
01:07:43,621 --> 01:07:46,019
Ok, basta, e' finita.
Non puoi piu' stare qui.
1019
01:07:46,119 --> 01:07:48,682
- Ascolta, papa', siete in pericolo!
- No, senti! Ho bloccato
1020
01:07:48,782 --> 01:07:50,923
le carte di credito.
Ho smesso di pagarti l'affitto.
1021
01:07:51,023 --> 01:07:52,547
- Sei fuori, signorino.
- Papa', e' una cosa seria.
1022
01:07:52,647 --> 01:07:55,550
Metti un solo piede in casa
e ti faro' internare.
1023
01:07:55,650 --> 01:07:57,250
Hai capito? Internare!
1024
01:08:33,589 --> 01:08:35,151
Hai un aspetto orribile.
1025
01:08:35,251 --> 01:08:36,101
Grazie.
1026
01:08:36,486 --> 01:08:37,936
Ho avuto un incubo.
1027
01:08:38,602 --> 01:08:41,491
Non credo superero' mai il fatto
che sei stata con Dave Richards.
1028
01:08:41,591 --> 01:08:42,991
Presumibilmente...
1029
01:08:44,401 --> 01:08:46,902
Ti fa male il collo?
Ho una pillola per quello.
1030
01:08:47,002 --> 01:08:50,902
Devo trovare la collana prima
che accada qualcosa ai miei.
1031
01:09:27,739 --> 01:09:30,339
Cara, dammi qualcosa
da bere, per favore.
1032
01:09:35,776 --> 01:09:37,026
Fammelo doppio.
1033
01:09:52,379 --> 01:09:53,229
Grazie.
1034
01:09:55,546 --> 01:09:56,846
Allora, Raymond,
1035
01:09:57,351 --> 01:10:01,401
ha chiamato il dottore. Tuo padre
puo' tornare a casa oggi pomeriggio.
1036
01:10:01,675 --> 01:10:03,425
Pero' Donald e' depresso.
1037
01:10:03,525 --> 01:10:05,524
Pare che Archibald
l'abbia invitato
1038
01:10:05,624 --> 01:10:08,584
- al Country Club stasera.
- Country Club. Cosi' pare...
1039
01:10:08,684 --> 01:10:11,360
Non si incontrano molte
persone povere di nome Archibald.
1040
01:10:11,460 --> 01:10:12,410
No, vero?
1041
01:10:20,634 --> 01:10:21,534
Scusami.
1042
01:10:24,049 --> 01:10:25,249
E' divertente.
1043
01:10:30,535 --> 01:10:31,685
Lei mi piace.
1044
01:10:33,128 --> 01:10:34,478
Mamma, ascoltami.
1045
01:10:34,743 --> 01:10:37,048
La casa non e' sicura.
Promettimi che non ci tornerai
1046
01:10:37,148 --> 01:10:39,118
finche' non avro'
sistemato le cose.
1047
01:10:39,218 --> 01:10:41,968
Raymond, per amor del cielo,
che ti succede?
1048
01:10:42,385 --> 01:10:44,896
- Sono preoccupata per te, tesoro.
- Mamma, promettimi che oggi
1049
01:10:44,996 --> 01:10:48,046
- starai all'ospedale con papa'.
- Ma e' ridicolo.
1050
01:10:49,820 --> 01:10:52,070
Ti fara' veramente
sentire meglio?
1051
01:10:52,494 --> 01:10:53,893
Va bene, lo faro'.
1052
01:10:54,184 --> 01:10:55,034
Grazie.
1053
01:11:01,813 --> 01:11:02,613
Mamma,
1054
01:11:02,842 --> 01:11:05,542
perche' pensi che papa'
mi odi cosi' tanto?
1055
01:11:08,782 --> 01:11:10,882
Tuo padre non ti odia,
Raymond.
1056
01:11:11,716 --> 01:11:12,716
Lui non...
1057
01:11:13,575 --> 01:11:15,975
semplicemente non
capisce certe cose.
1058
01:11:17,172 --> 01:11:18,272
Mi dispiace.
1059
01:11:20,412 --> 01:11:21,663
Voglio tu sappia
1060
01:11:21,763 --> 01:11:24,813
che entrambi ti amiamo
davvero moltissimo, tesoro.
1061
01:11:25,354 --> 01:11:26,754
Siamo fieri di te.
1062
01:11:27,235 --> 01:11:29,635
Vogliamo che lo tenga
sempre a mente.
1063
01:11:30,427 --> 01:11:31,577
Grazie mamma.
1064
01:11:37,863 --> 01:11:40,186
Mi e' venuta un'idea
per poter rientrare
1065
01:11:40,286 --> 01:11:43,236
nelle grazie di tuo padre.
E per tornare a casa.
1066
01:11:46,072 --> 01:11:47,722
- Grazie.
- Le chiavi.
1067
01:11:48,444 --> 01:11:49,744
Dammi le chiavi.
1068
01:11:50,923 --> 01:11:53,360
Penso che forse
dovresti rimanere seduta
1069
01:11:53,460 --> 01:11:55,604
- per le prossime ore.
- Oh, Signore.
1070
01:11:55,704 --> 01:11:58,454
Hai dell'acqua o del caffe'?
Qualsiasi cosa?
1071
01:11:58,805 --> 01:12:01,455
- Stai bene?
- Penso di avere una vampata.
1072
01:12:07,087 --> 01:12:07,887
Salve.
1073
01:12:19,651 --> 01:12:20,651
Scusatemi.
1074
01:12:22,177 --> 01:12:23,227
Salve, Don.
1075
01:12:24,421 --> 01:12:25,948
Ho avuto i tuoi messaggi.
1076
01:12:26,048 --> 01:12:28,288
Mi chiedevo quando
avresti capito che Raymond
1077
01:12:28,388 --> 01:12:30,482
ha smesso di prendere
gli antipsicotici.
1078
01:12:30,582 --> 01:12:31,482
Ascolta,
1079
01:12:31,582 --> 01:12:32,982
dammi i miei soldi
1080
01:12:33,082 --> 01:12:34,619
e gli prescrivero' ancora
1081
01:12:34,719 --> 01:12:37,289
il suo farmaco
per la 'pressione arteriosa'.
1082
01:12:37,533 --> 01:12:38,358
Va bene?
1083
01:12:38,458 --> 01:12:40,508
Questo e' il patto.
D'accordo.
1084
01:12:42,720 --> 01:12:44,120
Figlio di puttana!
1085
01:12:52,836 --> 01:12:54,736
Dov'e'
il signor Wadsworth?
1086
01:12:57,712 --> 01:12:59,312
Il signor Wadsworth...
1087
01:13:00,079 --> 01:13:01,218
e' in ospedale
1088
01:13:01,318 --> 01:13:02,718
con il pene rotto.
1089
01:13:03,874 --> 01:13:07,474
Mi hanno scelto come supplente
ad interim visto che non hanno
1090
01:13:07,771 --> 01:13:09,540
trovato nessuno
con cosi' poco preavviso.
1091
01:13:09,640 --> 01:13:10,640
Stronzate.
1092
01:13:13,246 --> 01:13:15,526
- Iniziamo con l'appello, ok?
- Sei gay,
1093
01:13:15,626 --> 01:13:16,376
vero?
1094
01:13:17,428 --> 01:13:19,223
Non avevo
mai incontrato un gay.
1095
01:13:19,323 --> 01:13:21,573
Essendo
un allenatore di football,
1096
01:13:22,375 --> 01:13:25,345
tuo padre dev'essere
molto... deluso.
1097
01:13:28,465 --> 01:13:29,515
Mi conosci?
1098
01:13:30,535 --> 01:13:31,585
Mi conosci?
1099
01:13:31,802 --> 01:13:34,152
Ti ho fatto una domanda.
Mi conosci?
1100
01:13:35,451 --> 01:13:36,951
Ti dico io chi sono.
1101
01:13:40,288 --> 01:13:41,938
Sono un mago del cazzo,
1102
01:13:42,712 --> 01:13:44,062
venuto dal futuro
1103
01:13:44,194 --> 01:13:48,295
in una cazzo di macchina del tempo
per dirti che sei una stronza.
1104
01:13:50,270 --> 01:13:53,656
Sei una di quelle che prende
in giro i ragazzini bassi e grassi
1105
01:13:53,756 --> 01:13:56,603
e li fa sentire a disagio
per il resto della loro vita
1106
01:13:56,703 --> 01:13:58,419
perche' ti credi tanto figa.
1107
01:13:58,519 --> 01:14:00,869
Be', sai una cosa?
Non sei speciale.
1108
01:14:01,333 --> 01:14:02,633
Non sei diversa.
1109
01:14:02,826 --> 01:14:04,679
Non sei troppo interessante.
1110
01:14:04,779 --> 01:14:08,076
Sei la stessa bigotta,
omofobica, bifolca,
1111
01:14:08,176 --> 01:14:10,509
segnapunti a football, razzista,
1112
01:14:10,609 --> 01:14:13,509
faccia di cazzo,
figlia di una puttana bifolca,
1113
01:14:14,317 --> 01:14:16,467
che ha passato
tutta la sua vita
1114
01:14:16,776 --> 01:14:17,926
a ribellarsi.
1115
01:14:20,533 --> 01:14:21,433
Lo so...
1116
01:14:22,743 --> 01:14:24,293
che ti uccide dentro.
1117
01:14:32,825 --> 01:14:33,825
Scusatemi.
1118
01:14:39,256 --> 01:14:40,706
Vuoi uscire da qui?
1119
01:14:41,181 --> 01:14:41,881
Si'.
1120
01:14:42,373 --> 01:14:45,673
Portiamo il culo fuori di qui.
Ehi, vaffanculo ragazzi.
1121
01:14:49,182 --> 01:14:51,891
Ok, Becca, aspetta qui.
Anzi, torna al bar, e' piu' sicuro.
1122
01:14:51,991 --> 01:14:53,848
- So badare a me.
- Sei stata marchiata.
1123
01:14:53,948 --> 01:14:57,248
- Non ti lascero' proseguire.
- Tu sei stato marchiato.
1124
01:14:57,595 --> 01:15:01,595
Hai visto cosa e' successo a Virginia.
Non andrai li' dentro da solo.
1125
01:15:04,062 --> 01:15:05,312
E' stato bello.
1126
01:15:05,836 --> 01:15:06,736
Ambrose.
1127
01:15:08,202 --> 01:15:09,102
Ambrose?
1128
01:15:09,800 --> 01:15:10,700
Ambrose.
1129
01:15:11,142 --> 01:15:12,042
Ambrose?
1130
01:15:13,049 --> 01:15:15,249
- Ambrose.
- Ehi, guarda qua.
1131
01:15:18,568 --> 01:15:19,468
Caspita!
1132
01:15:21,680 --> 01:15:22,680
Stai bene?
1133
01:15:29,593 --> 01:15:31,243
Ambrose, non ucciderla!
1134
01:15:32,524 --> 01:15:33,811
Posso sistemare le cose!
1135
01:15:33,911 --> 01:15:35,911
Dimmi solo
dov'e' la collana.
1136
01:15:56,582 --> 01:15:59,510
Non saliro' piu' su questa cosa finche'
non avrai delle targhe nuove. Hai idea
1137
01:15:59,610 --> 01:16:03,710
- di quante droghe ho con me, ora?
- Fai la guardia mentre mi intrufolo.
1138
01:16:12,328 --> 01:16:15,678
Be', la mia serata e' diventata
molto piu' interessante.
1139
01:16:23,656 --> 01:16:24,456
Papa'?
1140
01:16:24,916 --> 01:16:26,116
Va tutto bene?
1141
01:16:26,785 --> 01:16:28,235
Hai detto qualcosa?
1142
01:16:31,385 --> 01:16:34,035
Eve ti ha mandato
un meraviglioso bouquet.
1143
01:16:35,477 --> 01:16:37,577
Ti prendo
un bicchiere d'acqua.
1144
01:16:45,459 --> 01:16:46,859
Dov'e' la collana?
1145
01:16:48,789 --> 01:16:49,639
Noelle.
1146
01:17:04,733 --> 01:17:07,279
- Vai... vai sul divano! Chi sei?
- Posso spiegare...
1147
01:17:07,379 --> 01:17:10,065
- Chi sei?
- Un amico di tuo padre, Raymond.
1148
01:17:10,165 --> 01:17:12,283
Stava lavorando a casa
dei miei la sera
1149
01:17:12,383 --> 01:17:14,683
- in cui e' scomparso.
- Oh, sei...
1150
01:17:15,129 --> 01:17:16,679
sei il figlio di Eve.
1151
01:17:17,158 --> 01:17:18,058
Raymond.
1152
01:17:18,307 --> 01:17:19,207
Raymond.
1153
01:17:19,522 --> 01:17:20,322
Gesu'.
1154
01:17:21,100 --> 01:17:23,250
Quella...
quella collana e' tua?
1155
01:17:24,086 --> 01:17:27,036
No, be', l'ho trovata
nella giacca di mio padre.
1156
01:17:27,145 --> 01:17:30,879
Mi dispiace, e' un oggetto rubato
e devo chiederti di restituirmela.
1157
01:17:30,979 --> 01:17:31,829
Rubato?
1158
01:17:34,287 --> 01:17:35,387
Mi dispiace.
1159
01:17:35,820 --> 01:17:38,444
Tieni, non e' che
mi piaccia tanto. E' antica...
1160
01:17:38,544 --> 01:17:40,162
Cosi' sei
la figlia di Hector.
1161
01:17:40,262 --> 01:17:42,921
E' strano che le nostre famiglie
si conoscano da tempo
1162
01:17:43,021 --> 01:17:45,500
- e non ci siamo mai visti.
- Be', sono stata in punizione
1163
01:17:45,600 --> 01:17:48,230
per quasi tutta
la mia infanzia, ecco perche'.
1164
01:17:48,330 --> 01:17:50,842
Poi ho un'attivita' su internet.
Mi tiene occupata.
1165
01:17:50,942 --> 01:17:53,544
- 'Latine tettone e culone', vero?
- Conosci il sito?
1166
01:17:53,644 --> 01:17:54,944
Amantedeiculi44.
1167
01:17:56,603 --> 01:17:58,003
Sei un pervertito.
1168
01:17:58,152 --> 01:17:59,940
- Sei... Noelle!
- Sei uno sporcaccione.
1169
01:18:00,040 --> 01:18:02,217
- Sono uno sporcaccione.
- Si' che lo sei.
1170
01:18:02,317 --> 01:18:04,469
- E' piccolo il mondo. Porca troia.
- Vero.
1171
01:18:04,569 --> 01:18:07,067
Non sai che piacere
e' stato masturbarmi con te.
1172
01:18:07,167 --> 01:18:08,017
Grazie.
1173
01:18:08,144 --> 01:18:11,058
No, e' stato un vero piacere
prendere i tuoi soldi.
1174
01:18:11,158 --> 01:18:13,610
- Allora, vuoi guardare la tv?
- No, forse dovresti...
1175
01:18:13,710 --> 01:18:15,460
- Me ne vado.
- Va bene.
1176
01:18:18,858 --> 01:18:21,066
- Dov'e' la mia auto?
- L'hanno portata via.
1177
01:18:21,166 --> 01:18:22,616
Non li hai fermati?
1178
01:18:22,880 --> 01:18:24,130
Porci schifosi.
1179
01:18:24,467 --> 01:18:26,567
Andiamo,
la mia auto e' al bar.
1180
01:18:28,583 --> 01:18:30,488
Non dovremmo
chiamare un taxi?
1181
01:18:30,588 --> 01:18:33,988
Be', si', bello, sono
un branco di succhiacazzi liberali.
1182
01:18:34,460 --> 01:18:36,426
Avete... Avete sentito
cio' che ho detto?
1183
01:18:36,526 --> 01:18:39,665
Vi fregheranno questa giacca
se glielo permettete.
1184
01:18:39,785 --> 01:18:42,335
- Cazzo.
- Le mie chiavi sono sul retro.
1185
01:18:44,052 --> 01:18:46,549
- Cos'hai in mano, amico?
- Dammela!
1186
01:18:48,309 --> 01:18:50,662
- Ridammela, Pope! Sul serio!
- Che cazzo ci devi fare?
1187
01:18:50,762 --> 01:18:51,712
Sai cosa?
1188
01:18:52,399 --> 01:18:54,345
Ti daro' un pugno
e forse mi romperai il culo.
1189
01:18:54,445 --> 01:18:55,495
Dimostralo.
1190
01:18:57,656 --> 01:18:58,906
Beccati questo.
1191
01:19:00,818 --> 01:19:03,271
Ragazzi, ricordatevi di dire
al mio agente di custodia
1192
01:19:03,371 --> 01:19:05,421
che e' stata
legittima difesa.
1193
01:19:06,415 --> 01:19:08,068
Prova a toccarlo e vedrai!
1194
01:19:08,168 --> 01:19:10,843
- Stai indietro, Becca, indietro.
- Stanne fuori, Becca.
1195
01:19:10,943 --> 01:19:13,409
Non ho mai picchiato una donna
e non voglio iniziare ora.
1196
01:19:13,509 --> 01:19:17,059
- Penso proprio che mi piacerebbe.
- Non mi fai paura, Pope.
1197
01:19:17,198 --> 01:19:18,685
Va bene, femminuccia.
1198
01:19:18,785 --> 01:19:21,635
Pero' ricordati che
mi hai implorato di farlo.
1199
01:19:23,912 --> 01:19:24,712
Cazzo!
1200
01:19:30,639 --> 01:19:31,639
Le chiavi!
1201
01:19:51,023 --> 01:19:52,498
Che diavolo ci fate qui?
1202
01:19:52,598 --> 01:19:55,498
Mamma, cosa ti e' successo
al collo? Stai bene?
1203
01:19:55,600 --> 01:19:57,197
Si e' rotto il corrimano.
1204
01:19:57,297 --> 01:19:59,097
E' strano, era pure nuovo.
1205
01:19:59,318 --> 01:20:02,212
- Mamma, esci di casa, ora!
- Non va da nessuna parte.
1206
01:20:02,312 --> 01:20:04,655
Non ti avevo detto
di non presentarti piu' qui?
1207
01:20:04,755 --> 01:20:06,436
- Don.
- E tu... smettila di stare
1208
01:20:06,536 --> 01:20:08,276
dietro a mio figlio.
Porti guai.
1209
01:20:08,376 --> 01:20:09,826
Succhiami il cazzo.
1210
01:20:10,451 --> 01:20:12,851
Che cosa volete fare
con quelle pale?
1211
01:20:13,130 --> 01:20:14,130
Aspettate!
1212
01:20:14,266 --> 01:20:15,266
Aspettate!
1213
01:20:15,428 --> 01:20:16,428
Aspettate.
1214
01:20:16,681 --> 01:20:17,681
Aspettate.
1215
01:20:19,477 --> 01:20:20,738
Fermatevi, basta!
1216
01:20:20,838 --> 01:20:22,807
Basta con queste
maledette pale.
1217
01:20:22,907 --> 01:20:24,846
Finitela
di distruggermi il cortile!
1218
01:20:24,946 --> 01:20:27,220
Ehi pa', grazie per avermi detto
che ho preso antipsicotici
1219
01:20:27,320 --> 01:20:28,870
negli ultimi 15 anni.
1220
01:20:29,143 --> 01:20:29,820
Cosa?
1221
01:20:29,920 --> 01:20:32,250
Il farmaco per la pressione
preso per meta' della mia vita
1222
01:20:32,350 --> 01:20:33,670
e' una dannata bugia.
1223
01:20:33,770 --> 01:20:36,552
Papa' mi faceva prescrivere
le pillole da Carpenter.
1224
01:20:36,652 --> 01:20:39,402
Per un buon motivo.
Da quando le prendi
1225
01:20:39,754 --> 01:20:42,554
hai smesso di vedere
quei maledetti fantasmi.
1226
01:20:42,654 --> 01:20:44,490
Ricordi come ti spaventava?
1227
01:20:44,590 --> 01:20:47,135
Si comportava da pazzo,
come sta facendo adesso.
1228
01:20:47,235 --> 01:20:48,135
Fermati!
1229
01:20:48,710 --> 01:20:51,499
Sei in guai grossi, Raymond.
Guai grossi. Eve, fai la telefonata.
1230
01:20:51,599 --> 01:20:52,249
No.
1231
01:20:52,576 --> 01:20:54,126
Non la faro', Donald.
1232
01:20:54,679 --> 01:20:56,622
Ok, se vuoi
le cose fatte per bene,
1233
01:20:56,722 --> 01:20:58,872
devi farle da solo,
maledizione!
1234
01:20:58,972 --> 01:21:01,872
- Cosa sta facendo?
- Ti sta facendo internare.
1235
01:21:03,513 --> 01:21:04,263
Bene.
1236
01:21:19,484 --> 01:21:20,850
Stanno arrivando, Raymond.
1237
01:21:20,950 --> 01:21:24,148
L'ambulanza del manicomio
sta venendo a portarti via.
1238
01:21:24,248 --> 01:21:25,498
E' un cadavere?
1239
01:21:28,551 --> 01:21:30,001
Dormi bene, Hannah.
1240
01:21:33,286 --> 01:21:35,170
E' tutto ok, ora deve andare.
1241
01:21:35,270 --> 01:21:37,620
- Donald...
- Ferma, ferma. Fermati.
1242
01:22:02,597 --> 01:22:03,297
Don!
1243
01:22:04,325 --> 01:22:05,025
Don!
1244
01:23:42,566 --> 01:23:43,366
Che...
1245
01:23:43,895 --> 01:23:44,895
diavolo...
1246
01:23:50,513 --> 01:23:52,013
Lasciatemi spiegare.
1247
01:23:52,166 --> 01:23:53,016
Abbiamo
1248
01:23:53,236 --> 01:23:55,466
appena riunito
una famiglia nell'aldila'
1249
01:23:55,566 --> 01:23:58,734
e vi abbiamo protetto dall'ira
di uno spirito vendicativo.
1250
01:23:58,834 --> 01:24:00,434
A nome di Becca e mio,
1251
01:24:00,656 --> 01:24:02,106
vorrei solo dire...
1252
01:24:02,461 --> 01:24:03,933
vaffanculo, vaffanculo,
1253
01:24:04,033 --> 01:24:05,633
vaffanculo, vaffanculo
1254
01:24:06,230 --> 01:24:07,380
e soprattutto
1255
01:24:08,094 --> 01:24:09,144
vaffanculo.
1256
01:24:11,523 --> 01:24:15,073
- Non a te, mamma. Ti voglio bene.
- Anch'io ti voglio bene.
1257
01:24:20,153 --> 01:24:21,503
Vai a farti f...!
1258
01:24:38,259 --> 01:24:42,170
In vendita.
Chiedere all'interno.
1259
01:24:55,683 --> 01:24:59,554
Investigatori
del soprannaturale.
1260
01:24:59,654 --> 01:25:02,199
Congratulazioni
per il tuo primo giorno.
1261
01:25:02,299 --> 01:25:04,236
- Nervoso?
- Si', un po'. Hai mollato
1262
01:25:04,336 --> 01:25:06,687
il bar per lavorare
per me. E se non andasse?
1263
01:25:06,787 --> 01:25:08,037
Io credo in te.
1264
01:25:08,867 --> 01:25:11,017
Pronto per accogliere
i clienti?
1265
01:25:11,421 --> 01:25:12,121
Si'.
1266
01:25:22,868 --> 01:25:24,118
Be', e' giorno.
1267
01:25:24,271 --> 01:25:26,706
La maggior parte delle infestazioni
avvengono di notte.
1268
01:25:26,806 --> 01:25:29,106
Non serve che mi tiri
su di morale.
1269
01:25:39,041 --> 01:25:40,760
Avanti.
Siamo aperti.
1270
01:26:00,681 --> 01:26:02,781
Chiudete quella cazzo
di bocca!
1271
01:26:04,641 --> 01:26:08,541
Firmate e ci occuperemo di voi
uno alla volta e il prima possibile.
1272
01:26:15,287 --> 01:26:16,137
Grazie.
1273
01:26:29,992 --> 01:26:34,780
Investigatori
del soprannaturale.
1274
01:26:36,689 --> 01:26:40,681
Un altro film offerto da SRT project
1275
01:26:41,684 --> 01:26:47,678
Traduzione: Evgenij,
Merrin75, Madskin [SRT project]
1276
01:26:48,678 --> 01:26:52,678
Revisione: Bigiolina [SRT project]
1277
01:26:52,703 --> 01:26:58,680
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1278
01:26:59,676 --> 01:27:05,669
[SRT project]
www. phoenix.forumgalaxy.com
1279
01:27:06,613 --> 01:27:12,687
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
93383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.