Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,875 --> 00:01:24,375
Film based on the novel by
Kornel MakuszyĆski
2
00:01:31,145 --> 00:01:39,937
Friend of a Jolly Devil
3
00:01:42,875 --> 00:01:47,520
starring:
4
00:01:49,333 --> 00:01:50,250
also:
5
00:01:57,625 --> 00:02:00,854
script:
6
00:02:04,729 --> 00:02:09,041
Scenography:
7
00:02:11,104 --> 00:02:14,458
''after effects'':
8
00:02:17,458 --> 00:02:21,000
sound:
9
00:02:22,583 --> 00:02:26,250
editing:
10
00:02:42,062 --> 00:02:45,645
music:
11
00:02:46,125 --> 00:02:49,645
head of production:
12
00:02:54,604 --> 00:02:59,208
camera and directing:
13
00:03:00,979 --> 00:03:03,416
What is it?
14
00:03:26,083 --> 00:03:29,916
Am I supposed to walk
by foot my Hurricane, yes?
15
00:03:30,833 --> 00:03:35,395
You're embarrassed now, yes?
Well, it's ok, it's ok.
16
00:04:09,166 --> 00:04:13,375
And why did you lead me here?
17
00:04:18,500 --> 00:04:23,458
Quick, get moving, let's better
bugger off from here.
18
00:04:56,208 --> 00:05:00,187
Where does this sound come from?
19
00:05:05,937 --> 00:05:09,020
From here.
20
00:05:12,333 --> 00:05:16,541
And what kind of mushroom is this.
21
00:05:18,625 --> 00:05:21,812
Where is your mum?
22
00:05:22,729 --> 00:05:28,645
Hey, anybody here?
I am not talking to you Hurricane.
23
00:05:31,354 --> 00:05:34,520
Where is mum, hm?
24
00:05:38,291 --> 00:05:41,083
Dad! Dad!
25
00:05:44,479 --> 00:05:48,375
-Dad?
What kind of dad am I?
26
00:05:51,541 --> 00:05:55,395
Well Hurricane, he is yours and mine.
27
00:05:55,854 --> 00:06:00,666
You've found him, I am carrying him.
28
00:06:31,791 --> 00:06:35,812
I've forgot about you, here.
29
00:06:39,791 --> 00:06:41,187
Eat.
30
00:06:53,395 --> 00:06:56,000
Eat.
31
00:07:29,208 --> 00:07:32,250
I'll take you back.
32
00:07:32,875 --> 00:07:35,041
Come here.
33
00:07:50,187 --> 00:07:53,291
Have a relief, we have a big bowl.
34
00:09:01,770 --> 00:09:05,479
We are chopping here,
but chips are falling from the top.
35
00:09:05,770 --> 00:09:09,875
This is the lumberjack.
Can you see it?
36
00:11:01,937 --> 00:11:05,437
Stop, stop, stop!
37
00:11:32,312 --> 00:11:35,791
Where did you leave my son?
38
00:11:50,104 --> 00:11:51,916
Dear son!
39
00:12:08,708 --> 00:12:11,500
Dear son!
40
00:12:50,104 --> 00:12:52,979
It is you. You.
41
00:12:54,250 --> 00:12:56,791
You again!
42
00:12:57,500 --> 00:13:00,437
Spirit of Darkness.
43
00:13:09,416 --> 00:13:13,041
No, I won't give him back.
44
00:13:14,125 --> 00:13:16,312
I won't give you away!
45
00:13:37,833 --> 00:13:40,145
What kind of glass is this?
46
00:13:40,458 --> 00:13:42,625
It's a crystal,
47
00:13:43,333 --> 00:13:45,291
I've had it a long time.
48
00:13:45,541 --> 00:13:51,291
Since one man battled the Spirit
that was causing Darkness on earth.
49
00:13:53,875 --> 00:13:56,333
The battle was left unfinished...
50
00:13:56,479 --> 00:13:59,187
I don't understand what
you are talking about.
51
00:13:59,479 --> 00:14:01,770
About Light.
52
00:14:02,229 --> 00:14:04,437
About this crystal.
53
00:14:04,770 --> 00:14:09,354
It gives you power, but only
if you have power inside of you.
54
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
I have power inside of me.
55
00:14:26,916 --> 00:14:29,729
Maybe one day you will have it.
56
00:14:39,541 --> 00:14:41,916
I am afraid.
57
00:14:43,916 --> 00:14:46,000
I am afraid.
58
00:14:48,562 --> 00:14:50,812
You are dad.
59
00:14:52,895 --> 00:14:56,687
But why are we all
alone in the world?
60
00:14:57,229 --> 00:15:00,125
No, we are not alone.
61
00:15:00,437 --> 00:15:03,229
Go to sleep.
62
00:15:33,479 --> 00:15:36,458
- What was it?
Nothing,
63
00:15:37,312 --> 00:15:40,083
nothing, just Hurricane.
64
00:15:42,833 --> 00:15:47,854
- Hurricane?
What is happening to him?
65
00:15:48,729 --> 00:15:51,312
With who?
66
00:16:12,604 --> 00:16:16,854
Don't be afraid dear son,
don't be afraid.
67
00:16:20,708 --> 00:16:24,562
Where is Hurricane, where is he!
68
00:16:24,916 --> 00:16:29,145
- He went away.
- Where to, when is he back?
69
00:16:30,250 --> 00:16:34,750
- Never.
- I will find him!
70
00:16:35,083 --> 00:16:38,187
Let me go! I will find him!
71
00:16:38,458 --> 00:16:44,083
- You will not find him!
You don't love Hurricane!
72
00:16:45,604 --> 00:16:50,291
Everything has a beginning and an end.
73
00:16:51,541 --> 00:16:54,479
Every happiness.
74
00:16:55,645 --> 00:16:58,937
My father would never let him go away.
75
00:17:01,416 --> 00:17:03,708
You are not my father.
76
00:17:04,083 --> 00:17:09,791
You are not my father!
You are not my father!
77
00:18:31,125 --> 00:18:34,187
Is it you?
78
00:18:36,437 --> 00:18:38,229
Dad?
79
00:18:38,562 --> 00:18:40,354
Dear son?
80
00:18:55,166 --> 00:18:59,916
- It is all my fault dad
- What is your fault?
81
00:19:00,708 --> 00:19:04,395
This, that you...
82
00:19:08,125 --> 00:19:10,687
That you must see!
83
00:19:12,250 --> 00:19:16,395
We will manage somehow.
84
00:20:27,604 --> 00:20:29,833
Dad!
85
00:20:32,708 --> 00:20:34,125
Dad!
86
00:20:38,687 --> 00:20:40,395
Dad!
87
00:21:18,520 --> 00:21:21,500
- Dad...
Can you see?
88
00:21:21,937 --> 00:21:23,958
It is shining.
89
00:21:25,333 --> 00:21:27,916
You know what that means.
90
00:21:28,500 --> 00:21:33,166
It gives you power to fight Darkness.
91
00:21:33,375 --> 00:21:36,208
- So you can see it?
- No.
92
00:21:36,729 --> 00:21:38,854
I do not need to.
93
00:21:39,083 --> 00:21:44,937
The true power of it,
it is the power of your spirit.
94
00:21:46,854 --> 00:21:50,458
Take it and protect it.
95
00:21:51,562 --> 00:22:00,000
As long as you have it, you
can always find the way home.
96
00:22:00,666 --> 00:22:03,854
But I don't need to
look for a way home.
97
00:22:04,125 --> 00:22:09,583
We might not always be together.
98
00:22:15,020 --> 00:22:17,916
I will never leave you.
99
00:22:57,895 --> 00:23:00,333
Come, come, come.
100
00:23:37,854 --> 00:23:41,479
It is possible for your
father to see again.
101
00:23:42,000 --> 00:23:44,125
Can you hear me?
102
00:23:44,416 --> 00:23:48,187
It is possible to restore his sight.
103
00:23:48,416 --> 00:23:50,083
Who are you?
104
00:23:50,312 --> 00:23:53,833
I am the one that can
see you and can help you.
105
00:23:53,958 --> 00:23:56,083
- You have to help me.
- I have to.
106
00:23:56,833 --> 00:23:59,958
You should do something.
107
00:24:00,145 --> 00:24:02,291
I will do anything you want.
108
00:24:02,562 --> 00:24:08,229
You will leave your father, and
then darkness will fall from his eyes.
109
00:24:09,458 --> 00:24:11,083
Never.
110
00:24:11,395 --> 00:24:16,166
If the beginning is frightening you,
the end will kill you.
111
00:24:16,375 --> 00:24:19,854
You will leave your father.
112
00:24:20,104 --> 00:24:22,666
No, no, no!
113
00:24:23,562 --> 00:24:27,708
While leaving, you will tell him
that you do not love him.
114
00:24:27,979 --> 00:24:30,500
That you never loved him.
115
00:24:30,791 --> 00:24:34,708
Then you will walk where the sun
sets behind the horizon.
116
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
It will be a hard journey
but you must keep going.
117
00:24:39,312 --> 00:24:44,041
Even if you have no strength,
you must keep walking.
118
00:24:44,333 --> 00:24:46,208
For how long do I have to walk?
119
00:24:46,458 --> 00:24:51,291
Until you arrive to a land where
even the weakest light can't shine.
120
00:24:51,625 --> 00:24:55,375
There where The Spirit of Darkness lives.
121
00:24:55,541 --> 00:25:00,187
He is protected by gloomy
and dangerous guards.
122
00:25:01,166 --> 00:25:05,604
You need to hurry up
if you want to defeat him.
123
00:25:06,354 --> 00:25:10,625
You must rush.
- Tell me, how can I defeat him?
124
00:25:11,041 --> 00:25:16,145
How? That is your problem.
125
00:26:05,104 --> 00:26:06,541
Dad...
126
00:26:07,916 --> 00:26:10,104
I am leaving.
127
00:26:10,375 --> 00:26:12,833
I am leaving you alone.
128
00:26:14,104 --> 00:26:16,000
I don't love you.
129
00:26:16,000 --> 00:26:18,083
I never loved you!
130
00:28:01,254 --> 00:28:06,233
Let go! Let me go!
131
00:28:46,045 --> 00:28:48,920
I have to go on.
132
00:30:57,504 --> 00:31:00,170
What, a devil?
133
00:31:33,920 --> 00:31:36,087
Leave me alone!
134
00:31:38,608 --> 00:31:40,962
Shaggy one.
135
00:31:44,608 --> 00:31:46,129
I'll be jabbing!
136
00:32:13,733 --> 00:32:15,545
What is this?
137
00:32:21,400 --> 00:32:25,670
One of the Lord's of Darkness guards?
But is he stupid or what.
138
00:32:29,525 --> 00:32:32,233
A fork? It might be useful.
139
00:32:34,483 --> 00:32:37,379
Dry, good, this way.
140
00:33:01,566 --> 00:33:04,587
- Mine!
- Give me!
141
00:33:15,629 --> 00:33:23,004
Help! Help! Help!
What is happening! Help!
142
00:33:26,754 --> 00:33:31,587
I am falling! Help!
Shaggy one, save me!
143
00:33:35,379 --> 00:33:37,775
What a start.
144
00:33:42,733 --> 00:33:45,712
Hurtings.
145
00:33:48,358 --> 00:33:50,816
Too bad my dad can't see it.
146
00:33:53,233 --> 00:33:57,212
Sir?
Where are you sir?
147
00:33:58,004 --> 00:34:00,420
Shaggy one!
148
00:34:03,420 --> 00:34:08,837
- Shaggy one?
Not talking Shaggy, no.
149
00:34:11,295 --> 00:34:13,337
My hat.
150
00:34:14,275 --> 00:34:18,608
My hat, has anyone seen my hat?
151
00:34:19,900 --> 00:34:23,191
Shaggy one, have you seen my hat?
152
00:34:23,337 --> 00:34:27,629
- Piszczalka (reed pipe)
What Piszczalka?
153
00:34:27,795 --> 00:34:30,962
- It's me, It's me.
- So you have my hat?
154
00:34:31,170 --> 00:34:34,254
- No...
- That's not good.
155
00:34:34,420 --> 00:34:37,587
- Piszczalka.
What Piszczalka?
156
00:34:37,816 --> 00:34:43,108
- A guard one. - A guard? What are you
babbling about, you're a shaggy one.
157
00:34:43,525 --> 00:34:48,025
No, no, don't sneeze!
158
00:34:50,983 --> 00:34:54,254
Piszczalka, may I come out already?
159
00:34:55,066 --> 00:35:03,733
I have something for you, pretty toy!
- My stabbing, broke, bending.
160
00:35:04,608 --> 00:35:12,233
- I'd like one like that myself.
- Broked, such dirtied,
161
00:35:12,462 --> 00:35:17,400
- True, true.
- Monstrous.
162
00:35:18,275 --> 00:35:25,150
- What?
- How can I show me like that.
163
00:35:25,816 --> 00:35:31,691
Nice chatting with you,
but I must be going, bye.
164
00:35:34,858 --> 00:35:38,108
- I am going.
- The ending with me.
165
00:35:38,441 --> 00:35:42,045
How old are you sir?
166
00:35:44,483 --> 00:35:48,045
- How old am I?
126. No, no.
167
00:35:50,295 --> 00:35:55,712
Piszczalka, it is sucking me in,
help! Piszczalka!
168
00:36:06,608 --> 00:36:09,254
What a spin.
169
00:36:18,566 --> 00:36:21,337
At least I got rid of him.
170
00:36:22,233 --> 00:36:28,941
- I am here. - What?!
- Me, little one.
171
00:36:29,920 --> 00:36:34,962
Wow, a little devil,
pretending to be a little angel.
172
00:36:37,858 --> 00:36:40,087
Lets see how this will end.
173
00:36:49,983 --> 00:36:52,004
Well done!
174
00:36:55,712 --> 00:36:59,983
Flying Piszczalka,
flying Piszczalka.
175
00:37:13,066 --> 00:37:17,858
Clever Piszczalka, Piszczalka
Piszczalka, clever, clever, clever.
176
00:37:19,587 --> 00:37:22,358
You are clever indeed!
177
00:37:27,650 --> 00:37:31,045
Consuming we will be.
178
00:37:34,275 --> 00:37:36,545
You're a clever one.
179
00:37:51,858 --> 00:37:55,545
Warmly, nicely.
180
00:38:06,816 --> 00:38:08,733
Stupid jokes!
181
00:38:10,962 --> 00:38:13,941
Clever Piszczalka,
Clever Piszczalka.
182
00:38:21,900 --> 00:38:24,733
- Give me some.
- No.
183
00:38:25,629 --> 00:38:28,379
Give me some, I am hungry!
184
00:38:30,608 --> 00:38:33,545
Then choke on that fish!
185
00:38:46,087 --> 00:38:48,983
Did you choke already?
186
00:38:51,566 --> 00:38:54,983
See? You guzzler.
187
00:38:55,337 --> 00:38:59,358
It suits you well for your greed.
188
00:38:59,608 --> 00:39:02,587
Here, I will show you
how to eat properly.
189
00:39:03,191 --> 00:39:05,025
Like this.
190
00:39:05,462 --> 00:39:07,650
Open your snout!
191
00:39:09,004 --> 00:39:10,650
Good.
192
00:39:16,462 --> 00:39:18,941
Wider.
193
00:39:21,670 --> 00:39:25,108
Mniammy.
194
00:39:26,170 --> 00:39:29,004
You don't say Mniammy,
you say yummy!
195
00:39:29,650 --> 00:39:32,191
Yummniammy.
196
00:39:32,712 --> 00:39:35,525
Yummniammy.
197
00:39:39,608 --> 00:39:42,129
What is happening?
198
00:39:47,462 --> 00:39:51,545
What is it?
- Magics.
199
00:39:52,837 --> 00:39:57,462
What magic, no way,
we are somewhere else!
200
00:39:57,733 --> 00:40:03,670
Where is the river, where are
the stones! - Silently, I can feeling it.
201
00:40:04,712 --> 00:40:06,983
Where are they?
202
00:40:19,400 --> 00:40:23,691
- He is here, no?
- Not yet.
203
00:40:24,129 --> 00:40:31,254
- The Spirit of Darkness.
Can he see us? - Yes, he can.
204
00:40:40,608 --> 00:40:43,670
What is this?
205
00:40:43,837 --> 00:40:47,900
- It's from my dad.
- What is dad?
206
00:40:48,129 --> 00:40:52,275
- Well, a dad. - Dad?
- Yes, dad is a dad...
207
00:40:52,775 --> 00:40:57,712
- It's someone who is terribly good.
- Yumniammy.
208
00:40:58,212 --> 00:41:02,483
You stupid fish-head,
dad is not for eating!
209
00:41:02,941 --> 00:41:07,004
Dad is for loving! And
I need to do something for him.
210
00:41:11,837 --> 00:41:17,462
- I gotta go.
- Don't go, waiting, waiting!
211
00:41:18,879 --> 00:41:23,650
What is dad, what is dad.
212
00:41:24,483 --> 00:41:27,962
It's dangering there!
213
00:41:37,316 --> 00:41:41,691
Rushing Piszczalka,
rushing Piszczalka.
214
00:41:42,087 --> 00:41:46,691
Now I will be looking out
for you. - Sure, if you want.
215
00:41:46,816 --> 00:41:50,045
Give me that.
216
00:41:51,004 --> 00:41:55,108
- You'll breaking it.
- No, I won't break it.
217
00:41:55,629 --> 00:41:59,566
Give it, give it!
218
00:42:04,858 --> 00:42:07,337
Catch me!
219
00:42:14,458 --> 00:42:19,125
I smelling mniummy.
220
00:42:27,312 --> 00:42:31,854
Yes, yes, here.
221
00:42:33,583 --> 00:42:36,875
I need to get across, but how?
222
00:42:37,312 --> 00:42:43,479
You need to jump across these
watterings, and I will yum now,
223
00:42:43,791 --> 00:42:47,062
this mniummy grass here.
224
00:42:50,437 --> 00:42:53,229
What are you sitting here for?
225
00:42:53,437 --> 00:42:58,750
- Sweet, it's sweet.
- You grass-eater, you!
226
00:43:02,250 --> 00:43:06,666
And it looks like we can swim
in this breakfast of yours.
227
00:43:06,896 --> 00:43:15,083
Come, move it! Come on!
- I am scarrying of water, scarrying!
228
00:43:20,666 --> 00:43:25,000
See, and we're swimming.
229
00:43:25,333 --> 00:43:31,646
And you? Almost ate our draft!
- I am scarrying of swimming.
230
00:43:33,375 --> 00:43:39,541
- Scarrying, Pisczalka scarrying.
- Stop whining!
231
00:43:40,687 --> 00:43:45,166
I am not whining, I am scarrying!
232
00:43:45,396 --> 00:43:48,271
Be scared then, you coward.
233
00:43:53,562 --> 00:43:58,291
- Drowning Piszczalka.
- Hold on!
234
00:43:58,666 --> 00:44:00,041
Son!
235
00:44:02,521 --> 00:44:04,604
Piszczalka, hold on!
236
00:44:04,916 --> 00:44:06,146
Where are you?
237
00:44:06,416 --> 00:44:08,916
Piszczlka, hold on tightly!
238
00:44:10,396 --> 00:44:15,583
Hold on! Be careful! Piszczalka!
239
00:44:18,750 --> 00:44:23,187
Hold on tightly! Be careful! Piszczalka!
240
00:44:28,041 --> 00:44:30,687
Where are you!?
241
00:45:43,708 --> 00:45:49,833
Dirty, broken, all bent.
242
00:46:04,729 --> 00:46:07,854
What kind of devil is this?
243
00:46:11,229 --> 00:46:13,916
Can it walk or not.
244
00:46:37,646 --> 00:46:41,875
It's you Piszczalka? It's you?
- Running away, running.
245
00:46:42,187 --> 00:46:46,083
I'm barely alive, and you pretend
that you're a med us a! - Scarrying!
246
00:46:46,583 --> 00:46:51,750
- Where have you been!?
Wait! Stop!
247
00:46:56,604 --> 00:46:59,104
Some dross.
248
00:47:13,166 --> 00:47:16,333
Drying, drying.
249
00:47:18,541 --> 00:47:21,896
The lost one is found.
250
00:47:27,750 --> 00:47:31,166
Why are you getting dirty?
You sand-eater, you.
251
00:47:31,479 --> 00:47:35,312
- Bathings, bathings. - None
bathing, you're getting dirty,
252
00:47:35,437 --> 00:47:37,687
and that's all about it.
253
00:47:38,333 --> 00:47:41,979
Stop it!
254
00:47:42,562 --> 00:47:46,146
Stop it already silly one!
255
00:47:46,666 --> 00:47:53,041
I never saw anyone who would
get dirty, and then call it a bath!
256
00:47:55,229 --> 00:48:01,729
Finish it already.
- Dry fur, dry.
257
00:48:05,562 --> 00:48:08,562
Carefully, careful.
258
00:48:09,583 --> 00:48:13,250
Watching out, careful.
259
00:48:19,500 --> 00:48:21,479
And we're doing nothing.
260
00:48:21,688 --> 00:48:25,521
- Piszczalka, what's going on?
- We've caught you!
261
00:48:25,792 --> 00:48:29,479
- Let go!
What is going on!
262
00:48:30,063 --> 00:48:33,146
Why catching.
263
00:48:33,459 --> 00:48:37,604
- This is my little brother.
I am Piszczalka.
264
00:48:40,917 --> 00:48:46,459
We'll have plenty to torture,
this will be a great stretching!
265
00:49:39,334 --> 00:49:43,000
I can feel that there is
more of them here!
266
00:49:43,250 --> 00:49:47,917
We didn't capture all of them!
- Don't worry, we'll catch them all!
267
00:49:50,209 --> 00:49:55,688
- I won't get up.
- Don't worry, it's ok.
268
00:49:59,313 --> 00:50:07,042
Little brother, it's the ending with us.
269
00:50:07,479 --> 00:50:12,084
- Maybe it won't be that bad.
- There will be stretching.
270
00:50:12,313 --> 00:50:15,063
- What is that exactly?
- Lenghtening.
271
00:50:15,334 --> 00:50:19,688
- Will they make us grown ups?
- Will be hurting.
272
00:50:19,875 --> 00:50:23,792
- Don't worry my furry one.
It won't be that bad.
273
00:52:05,084 --> 00:52:10,688
(speaking made up language)
274
00:54:46,000 --> 00:54:49,209
Who I, who you!
275
00:54:52,354 --> 00:54:55,396
Little brother.
276
00:54:56,313 --> 00:55:00,667
Saving little brother!
277
00:55:01,250 --> 00:55:06,563
Or there will be stretching,
saving little brother.
278
00:55:07,417 --> 00:55:10,813
Small, nice.
279
00:55:21,875 --> 00:55:24,125
A hole.
280
00:55:30,709 --> 00:55:33,729
Piszczalka, where are you?
281
00:55:36,854 --> 00:55:40,271
- Stop! Stop!
- Pisczalka, they're after me!
282
00:55:45,834 --> 00:55:49,646
- Where is he!
He couldn't just vanish!
283
00:55:50,000 --> 00:55:55,479
- Come, this way! - Maybe
here! - We'll catch him!
284
00:56:43,375 --> 00:56:47,063
- Piszczalka! Let's go!
- I can't. I can't.
285
00:56:47,459 --> 00:56:52,042
- Come on, let's go!
- Attention, catch them!
286
00:56:58,209 --> 00:57:01,729
- Little brother!
We're little, they're huge!
287
00:57:24,396 --> 00:57:29,563
Forward! Throw the stones!
288
00:57:33,521 --> 00:57:37,188
Fire!
289
00:57:38,563 --> 00:57:42,854
Encircle them, hold them, now!
290
00:57:46,084 --> 00:57:51,771
- And now...
- Hold them!
291
00:58:06,459 --> 00:58:10,709
- The netting!
- The net!
292
00:58:11,209 --> 00:58:14,250
Victory! We won!
293
00:58:15,854 --> 00:58:24,459
It's me who saving, they won't be
stretching little ones, never.
294
00:58:26,792 --> 00:58:30,396
That's what me thinks.
Thank you.
295
00:58:33,563 --> 00:58:36,334
Nicely.
296
00:58:40,834 --> 00:58:44,625
I am glad, I am glad.
297
00:58:45,896 --> 00:58:50,834
My little brother, I am enjoying here.
298
00:58:51,875 --> 00:58:56,125
A little.
- Pisczalka, let's go.
299
00:58:56,688 --> 00:59:01,896
- Not going, staying.
- Do you hear me? Time to go.
300
00:59:06,313 --> 00:59:10,313
Here is where I belonging.
301
01:00:49,563 --> 01:00:54,896
He left me, what was he
thinking, that shaggy dwarf.
302
01:00:55,854 --> 01:01:00,500
That, that... I will show him,
stupid Piszczalka.
303
01:01:01,000 --> 01:01:06,063
If I caught him, I would...
304
01:01:07,104 --> 01:01:11,063
I am back little brother.
305
01:01:11,563 --> 01:01:16,396
I looking out for you,
I forgot about it.
306
01:01:17,146 --> 01:01:22,084
- Don't kiss, leave it.
Where were you, tell me.
307
01:01:23,229 --> 01:01:29,813
Why are you following me, stop
looking at me! Say something!
308
01:01:35,104 --> 01:01:39,000
Did you already finish babbling
with them? - I apologised.
309
01:01:42,084 --> 01:01:45,438
I apologised.
- Yes, was it what you wanted?
310
01:01:47,334 --> 01:01:52,000
Why did you wear that,
silly, suffocate now.
311
01:01:53,354 --> 01:01:57,292
Actually it's a quite nice coat.
312
01:02:01,771 --> 01:02:05,104
Not liking me?
313
01:02:05,396 --> 01:02:09,354
I still do like you, but you
shouldn't party with your family.
314
01:02:11,563 --> 01:02:16,271
- Some little family.
- As stupid as you,
315
01:02:16,563 --> 01:02:22,354
Get your stuff, we need to go!
- No, no, I resting.
316
01:02:25,459 --> 01:02:30,188
Come, we need to go where
the sun sets, come, come!
317
01:02:30,792 --> 01:02:36,229
Come! - Sleeping Piszczalka.
- Stop whining, come!
318
01:02:36,709 --> 01:02:39,959
Come, or you'll get lost again!
319
01:03:42,625 --> 01:03:46,479
- Where are you going to.
Speak!
320
01:03:47,854 --> 01:03:51,188
Speak!
- I am walking ahead.
321
01:03:54,563 --> 01:03:59,396
You're walking ahead? You
won't reach your destination.
322
01:03:59,625 --> 01:04:02,500
You will stay here forever.
323
01:04:02,729 --> 01:04:06,063
Because you dared to come
here from the Land of Light.
324
01:04:06,209 --> 01:04:11,188
We inhabit the underworld, and
we are the guides of the Darkness.
325
01:04:11,709 --> 01:04:15,959
Here lives the true Spirit of Earth.
326
01:04:16,459 --> 01:04:19,563
- Spirit of Darkness.
- Quiet!
327
01:04:20,250 --> 01:04:26,521
You dared to enter the Land of
Eternal Oblivion, You'll be punished.
328
01:04:26,896 --> 01:04:29,459
You'll never see the Light again.
329
01:04:29,917 --> 01:04:35,959
You'll even forget that one person
that you love. You'll deny him.
330
01:04:36,459 --> 01:04:38,875
Never! My dad? Never!
331
01:04:39,042 --> 01:04:44,542
- Here, everyone forgets.
Everything plunges into Darkness.
332
01:04:45,959 --> 01:04:51,229
Look, Darkness has crushed
their hearts and faces.
333
01:04:51,771 --> 01:04:56,688
They also came from
the Land of Light, but now,
334
01:04:56,959 --> 01:05:02,813
they obey the Spirit of Darkness,
they do everything as he wishes,
335
01:05:03,396 --> 01:05:10,479
so the Darkness can finally
consume the Lightness. Forever.
336
01:05:12,688 --> 01:05:16,167
Where is it?
Give me the crystal!
337
01:05:16,500 --> 01:05:19,334
No, no!
338
01:05:35,837 --> 01:05:37,629
Jabbing.
339
01:05:42,129 --> 01:05:43,649
Jabbing.
340
01:05:48,441 --> 01:05:52,983
- Now you've lost your weapon.
You'll stay here forever.
341
01:05:53,212 --> 01:05:55,420
I will run away anyway!
342
01:05:55,670 --> 01:06:00,983
No, you won't. Only one person
ever managed to escape from here.
343
01:06:01,837 --> 01:06:03,212
Dad...
344
01:06:03,837 --> 01:06:09,399
But now the exit is protected by
a maze, too difficult for any mortal.
345
01:06:10,108 --> 01:06:14,274
Only we, the underground people,
are able to find the way.
346
01:06:14,670 --> 01:06:18,379
Let's see where you'll lead me, old man.
347
01:06:18,670 --> 01:06:22,754
You'll stay here. There's no way out.
348
01:06:29,920 --> 01:06:32,295
Little brother.
349
01:06:33,191 --> 01:06:35,524
Little brother!
350
01:06:48,733 --> 01:06:51,399
Walking Piszczalka.
351
01:07:02,941 --> 01:07:07,462
I have it again. The crystal
for the Spirit of Darkness.
352
01:07:07,983 --> 01:07:11,108
It's me who got it, it's me!
353
01:07:11,337 --> 01:07:16,024
And now, finally, thanks to me,
the Lightness can be defeated.
354
01:07:38,712 --> 01:07:45,483
Let him rot, he won't run away,
he won't find the way. He'll rot.
355
01:07:54,233 --> 01:07:58,316
He'll stay here forever,
he won't find the way.
356
01:07:59,733 --> 01:08:06,254
Ah, it's this way. He'll stay here,
he'll rot, he won't get out from here.
357
01:08:10,050 --> 01:08:13,321
Little brother, where are you?
358
01:08:18,300 --> 01:08:20,383
Hiding!
359
01:08:22,175 --> 01:08:29,716
My amazing little crystal, beautiful
finally I'm holding you in my hand.
360
01:08:30,946 --> 01:08:33,716
Ey, look here!
361
01:08:36,300 --> 01:08:38,946
Little brother, I coming.
362
01:08:39,029 --> 01:08:43,175
A ghost! He got me! He got me!
363
01:08:43,800 --> 01:08:46,154
Little brother...
364
01:09:16,841 --> 01:09:20,279
Tangling.
365
01:09:25,841 --> 01:09:29,862
Little brother, I came. Is it you?
366
01:09:30,196 --> 01:09:32,362
What are you doing here?
367
01:09:32,696 --> 01:09:35,425
Guarding little brother.
368
01:09:36,216 --> 01:09:38,321
You tangled my way!
369
01:09:38,633 --> 01:09:42,446
This one? Thin one?
370
01:09:42,841 --> 01:09:45,675
- Yes, very thin one.
Be quiet.
371
01:09:48,633 --> 01:09:52,008
They're following us, let's run away!
372
01:09:54,237 --> 01:09:59,258
Quick! Piszczalka!
They're following us, let's run away!
373
01:10:02,446 --> 01:10:05,300
Pisczalka, hurry up!
374
01:10:09,091 --> 01:10:13,425
Catch them! Quick! Catch them!
375
01:10:14,487 --> 01:10:16,383
Piszczalka, quick!
376
01:10:16,737 --> 01:10:19,383
And why we running away?
377
01:10:20,091 --> 01:10:23,966
Hurry up!
378
01:10:27,883 --> 01:10:32,425
Crystal! Where did I lose it?!
379
01:10:38,112 --> 01:10:42,571
And what's now? Where to go?
Quick! They're coming!
380
01:10:43,425 --> 01:10:47,133
- That way.
- Let's go then!
381
01:10:50,800 --> 01:10:52,904
Quick!
382
01:10:59,071 --> 01:11:02,800
I can't, I can't.
383
01:11:03,341 --> 01:11:06,779
- Piszczalka, quicker!
- Tiring.
384
01:11:19,862 --> 01:11:22,550
Soring Piszczalka.
385
01:11:23,237 --> 01:11:25,862
I can already see them, hurry up!
386
01:11:47,633 --> 01:11:51,508
Piszczalka, we're saved! Sun!
387
01:11:58,841 --> 01:12:02,966
None of them have ever seen sun!
388
01:12:03,883 --> 01:12:07,321
Because they were always underground.
389
01:12:07,321 --> 01:12:09,404
They're scared of light, look.
390
01:12:13,175 --> 01:12:16,466
It looks like the guards of
the Spirit of Darkness are finished.
391
01:12:16,987 --> 01:12:22,571
Look, look, can you see?
392
01:12:26,258 --> 01:12:29,216
The guards of the Spirit of Darkness.
393
01:12:30,633 --> 01:12:32,675
Fossilizing.
394
01:12:32,862 --> 01:12:36,591
- They've turned into stones.
- Scarying.
395
01:12:40,196 --> 01:12:42,675
It's all over.
396
01:12:45,300 --> 01:12:47,716
Now we'll look around.
397
01:12:52,071 --> 01:12:54,758
- Pale face.
- What is going on?
398
01:12:54,758 --> 01:12:56,841
Oh my...
399
01:12:57,779 --> 01:13:01,758
- You're pretending to be a white bear?
- Because scarrying...
400
01:13:04,925 --> 01:13:09,925
- There's nothing to be scared of.
Fossilizing... - They're gone already.
401
01:13:11,154 --> 01:13:17,383
- Are you all better? Let's go back!
- I don't want stone...- Let's go back.
402
01:13:18,404 --> 01:13:20,675
My crystal! Let's go back!
403
01:13:20,841 --> 01:13:27,216
- Scarrying! - What are you afraid of?
Scarrying! Spirit of Darkness there.
404
01:13:27,425 --> 01:13:32,633
Don't go there, ending with you.
- Stop it already.
405
01:13:32,883 --> 01:13:35,571
I will be alone.
406
01:13:36,279 --> 01:13:38,091
I must go.
407
01:13:40,008 --> 01:13:41,779
Have this.
408
01:13:42,946 --> 01:13:46,508
Do you think you can make up
for it with your stupid fork?
409
01:13:46,987 --> 01:13:50,904
You shaggy bugbear?
- Not shaggy.
410
01:13:51,696 --> 01:13:54,987
Okay, it might be useful.
411
01:13:56,175 --> 01:14:01,404
See you later little brother.
- You won't seeing me again.
412
01:14:11,737 --> 01:14:14,196
Wait for me here.
413
01:14:16,675 --> 01:14:19,508
Why is this so heavy today.
414
01:14:43,841 --> 01:14:46,175
Clever.
415
01:14:49,071 --> 01:14:53,821
Where was it? Wait, wait...
416
01:14:54,237 --> 01:14:56,425
That way!
417
01:14:57,550 --> 01:15:00,946
Where was it.
418
01:15:03,487 --> 01:15:06,279
Somewhere here.
419
01:15:14,487 --> 01:15:16,550
Crystal.
420
01:15:18,154 --> 01:15:23,175
My little crystal!
My dear little crystal!
421
01:15:23,466 --> 01:15:27,987
- Where are your trousers?
- What trousers? What trousers!?
422
01:15:29,362 --> 01:15:33,633
My trousers? My trousers!
- Crystal! Give it back!
423
01:15:33,862 --> 01:15:39,612
- Give it back, it's mine!
- No, no, I won't, my trousers!
424
01:15:40,216 --> 01:15:45,862
- I will catch you, give me my crystal!
- No I won't give it back!
425
01:15:49,758 --> 01:15:53,008
You will never have it.
426
01:16:55,404 --> 01:16:58,321
Piszczalka, help me!
427
01:17:14,841 --> 01:17:16,841
Nice trick.
428
01:17:17,341 --> 01:17:19,925
You're a pretty good, little fork.
429
01:17:20,321 --> 01:17:22,404
Thank you Piszczalka.
430
01:17:56,654 --> 01:17:59,508
Wait, I'll get you in a second.
431
01:18:15,446 --> 01:18:17,716
You're again mine.
432
01:18:26,987 --> 01:18:30,779
I can feel that you're here,
Spirit of Darkness.
433
01:18:34,821 --> 01:18:37,112
I'm coming to you.
434
01:18:56,279 --> 01:18:59,508
I must keep walking.
435
01:19:05,321 --> 01:19:07,571
I must.
436
01:19:32,987 --> 01:19:36,571
Show me your face, Spirit of Darkness!
437
01:19:43,446 --> 01:19:47,862
Spirit of Darkness, I'm here!
438
01:19:55,237 --> 01:19:57,550
Come closer!
439
01:20:10,487 --> 01:20:12,716
I'm calling you!
440
01:20:55,071 --> 01:20:57,654
Dad, I'm dying for you.
441
01:20:57,862 --> 01:21:00,383
I love you dad.
442
01:21:01,029 --> 01:21:07,737
I love you, I love you!
443
01:21:23,550 --> 01:21:25,841
I can see.
444
01:21:52,654 --> 01:21:54,508
Piszczalka!
445
01:22:00,446 --> 01:22:04,904
Piszczalka!
446
01:22:15,112 --> 01:22:17,154
What is this?
447
01:22:19,091 --> 01:22:21,196
Dad.
448
01:22:22,529 --> 01:22:25,196
Dad! Dad!
449
01:22:32,966 --> 01:22:35,112
Look here.
450
01:22:35,862 --> 01:22:39,821
You broken fork, you silly Piszczalka.
451
01:22:40,466 --> 01:22:45,237
Such a nice, little brother you are.
I'm crying here, and you're hiding
452
01:22:45,446 --> 01:22:51,341
in the woods, making silly faces.
Where were you? You bush eater.
453
01:22:54,841 --> 01:22:57,029
Have it.
454
01:23:00,071 --> 01:23:01,654
It's shining.
455
01:23:01,925 --> 01:23:05,154
Piszczalka gives a crystal.
456
01:23:07,112 --> 01:23:12,237
- Don't kiss, you got away again.
- What? - Let's go.
457
01:23:13,716 --> 01:23:17,133
Waiting, waiting.
458
01:23:17,133 --> 01:23:22,946
When will you finally learn
how to talk properly.
459
01:23:23,196 --> 01:23:25,175
Never.
460
01:23:29,550 --> 01:23:32,508
Finally, dad.
461
01:23:44,821 --> 01:23:48,362
- What is it?
- It's where my dad lives.
462
01:23:49,237 --> 01:23:51,258
Dad?
463
01:23:52,008 --> 01:23:56,237
Exactly, we need to surprise him.
464
01:23:57,800 --> 01:24:04,508
- Surprising? - You look like a slattern,
I'll make out of you a nice boy.
465
01:24:06,987 --> 01:24:12,341
No, please don't sneeze!
I need to clean you up.
466
01:24:15,529 --> 01:24:17,529
Also with ears?
467
01:24:17,716 --> 01:24:20,737
I have an idea, wait here.
468
01:24:56,591 --> 01:25:00,821
Dad, you can see!
- Yes, my son.
469
01:25:01,341 --> 01:25:03,737
This is...
470
01:25:04,175 --> 01:25:06,925
dad.
471
01:25:29,904 --> 01:25:38,237
Shaggy, fool didn't know what a dad is.
Shaggy, fool didn't know what a dad is.
472
01:25:38,550 --> 01:25:45,904
Shaggy, fool didn't know what a dad is.
473
01:25:46,987 --> 01:25:54,029
Dad. One, two, three,
you'll stay with your dad.
474
01:25:54,571 --> 01:25:58,550
Piszczalka? Where are you?
475
01:26:03,196 --> 01:26:04,946
Where are you?
476
01:26:06,008 --> 01:26:09,237
Afraid of a broom?
477
01:26:13,654 --> 01:26:16,779
I will find you anyway!
478
01:26:18,696 --> 01:26:21,404
Made by:
33893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.