All language subtitles for Nyay Anyay (1990) DvDRip x264.AC3.5.1.Eng.Sub.BY.juleyano.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,916 --> 00:04:22,750 Rama, you haven't gone to bed yet? 2 00:04:24,250 --> 00:04:29,625 Looking for solution to your helplessness in law books? 3 00:04:31,916 --> 00:04:35,750 I was looking for a solution to this problem. 4 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 There is a solution, but your ego.. 5 00:04:38,750 --> 00:04:39,833 Rama. 6 00:04:41,208 --> 00:04:45,500 As a wife, I never asked for anything from you. 7 00:04:46,250 --> 00:04:49,083 But as a mother, I cannot keep quiet.. 8 00:04:49,541 --> 00:04:51,625 and allow my child to be sacrificed. 9 00:04:54,083 --> 00:04:59,875 Who you have reared as a mother is related to me too. 10 00:05:00,833 --> 00:05:02,750 Even I have loved him as a father. 11 00:05:02,833 --> 00:05:05,083 And today, sitting in the chair of justice.. 12 00:05:05,458 --> 00:05:08,041 you are desperate to give your verdict. 13 00:05:08,125 --> 00:05:10,625 The law will punish the wrongdoers. 14 00:05:10,708 --> 00:05:15,833 Is a brother saying this, or Judge Ravi Khanna? 15 00:05:16,166 --> 00:05:17,958 Right now, a brother is talking. 16 00:05:18,000 --> 00:05:23,875 No, even now, a judge sitting on the chair of blind law is talking. 17 00:05:24,458 --> 00:05:26,291 I am only doing my duty. 18 00:05:26,375 --> 00:05:29,375 I am not talking of law, court or witness box. 19 00:05:29,958 --> 00:05:33,208 I am talking of this home and those who live here. 20 00:05:33,500 --> 00:05:37,375 This is not a family matter. If it was.. 21 00:05:37,958 --> 00:05:42,416 I would get angry as a brother, scold, reprimand, and fall silent 22 00:05:42,958 --> 00:05:47,375 But this is a matter of law. And sitting in the chair of justice.. 23 00:05:47,916 --> 00:05:49,416 I cannot do injustice. 24 00:05:49,500 --> 00:05:51,291 Injustice is being done now. 25 00:05:51,916 --> 00:05:56,000 Rama, don't forget he's a murderer. 26 00:05:56,041 --> 00:05:59,833 Pardon me, it's not been proved yet that he's committed the murder 27 00:05:59,916 --> 00:06:03,833 As a judge, you have no right to give this decision right now. 28 00:06:05,333 --> 00:06:08,833 I'm sorry, I'd forgotten. 29 00:06:10,000 --> 00:06:12,041 You are forgetting a lot. 30 00:06:12,750 --> 00:06:16,375 But I still remember a few loopholes of law. 31 00:06:17,250 --> 00:06:21,083 If you will make your brother stand in the box.. 32 00:06:21,500 --> 00:06:26,750 even I will stand as a rock against you and try to save him. 33 00:06:32,625 --> 00:06:34,583 Today's headlines! 34 00:06:34,666 --> 00:06:36,250 Murderer Sumeet Khanna to be presented in court tomorrow.. 35 00:06:36,333 --> 00:06:37,333 Today's headlines! 36 00:06:37,416 --> 00:06:42,916 Yes, I have spoken. Someone has to take the step. 37 00:06:43,500 --> 00:06:46,958 Any way Thanks a lot hold on. 38 00:06:47,750 --> 00:06:50,166 Hello Yes, I'm leaving now. 39 00:06:50,833 --> 00:06:55,000 Yes Mr. Verma.. I have decided. 40 00:06:55,750 --> 00:06:59,666 No, I don't need to take anyone's permission in this case. 41 00:06:59,750 --> 00:07:01,875 Keep the papers ready, I'm leaving. 42 00:07:01,958 --> 00:07:03,000 Thank you. 43 00:07:07,375 --> 00:07:11,125 I am going to court. - Yes. - Today.. 44 00:07:11,208 --> 00:07:14,333 Please! don't say anything today. 45 00:07:14,916 --> 00:07:16,791 Even I was going to tell you that. 46 00:07:17,416 --> 00:07:22,083 Like always, don't wish me good luck today. 47 00:07:23,250 --> 00:07:26,250 But you can wish me good luck. 48 00:07:26,666 --> 00:07:29,750 You can bless me to succeed. 49 00:07:30,875 --> 00:07:33,333 Good luck, Thank you. 50 00:07:33,750 --> 00:07:35,250 Won't you come along? 51 00:07:35,708 --> 00:07:41,208 I would, if you came as a husband, or a brother. 52 00:08:05,333 --> 00:08:08,500 We want justice. 53 00:08:08,583 --> 00:08:10,583 Please do justice. 54 00:08:10,666 --> 00:08:14,416 Your brother is a murderer. He's killed 5 innocent college students. 55 00:08:14,500 --> 00:08:16,083 Will you be able to do justice to them? 56 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 The path your younger brother has taken as the path of justice.. 57 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 will you be able to prove it as the path of injustice? 58 00:08:23,000 --> 00:08:24,583 The murderer is your younger brother. 59 00:08:24,666 --> 00:08:28,000 Could it be that while giving verdict, your blood compels you? 60 00:08:32,250 --> 00:08:33,916 Give some reply atleast. 61 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 You had stopped practicing. 62 00:08:52,000 --> 00:08:54,083 Did your brother-in-law compel you to start again? 63 00:08:57,416 --> 00:09:01,125 You are pitted against your husband, Justice Khanna. 64 00:09:01,208 --> 00:09:04,416 Will justice be crushed in the fight between husband and wife? 65 00:09:05,916 --> 00:09:07,708 Are you sure your arguments will be able to prove.. 66 00:09:07,791 --> 00:09:10,000 your brother-in-law, Sumeet, innocent? 67 00:09:30,291 --> 00:09:32,875 The police van has come. - The murderer is in it. 68 00:09:32,958 --> 00:09:35,375 He is very dangerous. He has committed 5 murders. 69 00:10:53,333 --> 00:10:56,125 He has come. 70 00:11:06,000 --> 00:11:07,458 Let the proceedings begin. 71 00:11:07,541 --> 00:11:10,208 Accused Sumeet Khanna be present! 72 00:11:40,083 --> 00:11:45,083 My Lord, this man who is standing with his head bowed.. 73 00:11:45,166 --> 00:11:46,708 this is not his true face. 74 00:11:47,666 --> 00:11:51,333 His true face is hiding behind the mask of his crime. 75 00:11:51,708 --> 00:11:54,250 His crime can never be pardoned. 76 00:11:54,333 --> 00:11:56,208 This man who committed 7 murders.. 77 00:11:56,291 --> 00:11:59,375 if he is sentenced to death 7 times, it is not enough. 78 00:11:59,458 --> 00:12:03,625 Point to be noted, My Lord. Please don't ignore it. 79 00:12:03,916 --> 00:12:05,375 Thank you your honour. 80 00:12:07,208 --> 00:12:12,666 My Lord, the prosecutor just now, in a very dramatic style.. 81 00:12:12,750 --> 00:12:16,041 narrated a baseless story against my client. 82 00:12:16,833 --> 00:12:21,291 He even accused my client of committing 7 murders. 83 00:12:21,750 --> 00:12:25,625 Can my colleague present a single evidence.. 84 00:12:26,041 --> 00:12:31,000 that proves those murders were committed by Sumeet Khanna? 85 00:12:31,500 --> 00:12:34,000 Can my colleague give a reply.. 86 00:12:34,375 --> 00:12:38,375 that after loving a girl madly.. 87 00:12:38,458 --> 00:12:41,500 why did my client have to kill her? 88 00:12:41,583 --> 00:12:45,000 Why did he have to kill a leech, drunkard photographer? 89 00:12:46,083 --> 00:12:47,583 The murder of an infamous college student Prem.. 90 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 Objection My Lord. 91 00:12:48,833 --> 00:12:52,916 The defence lawyer is forgetting this is a murder case.. 92 00:12:53,125 --> 00:12:54,666 not a clarification case. 93 00:12:54,750 --> 00:12:56,041 Objection sustained. 94 00:12:56,125 --> 00:12:58,291 These things are connected to the case, Your Honor. 95 00:12:58,375 --> 00:13:00,958 It will be better if you stick to the charge. 96 00:13:01,166 --> 00:13:02,500 Alright, Your Honor. 97 00:13:03,208 --> 00:13:05,250 Apart from Prem, other murders were also committed. 98 00:13:05,791 --> 00:13:08,166 But no one saw the murders being committed. 99 00:13:08,250 --> 00:13:11,041 Inspector Khan arrested the accused red handed.. 100 00:13:11,125 --> 00:13:13,125 at the scene of crime. 101 00:13:13,208 --> 00:13:17,500 Your Honor, I request Inspector Khan be called to the witness box. 102 00:13:17,583 --> 00:13:19,041 Permission granted. 103 00:13:26,666 --> 00:13:30,041 I will speak nothing but the truth. 104 00:13:31,708 --> 00:13:34,791 Mr. Khan, where did you arrest Sumeet? 105 00:13:34,875 --> 00:13:37,458 In the street. - Street? - Yes. 106 00:13:37,875 --> 00:13:39,666 I was following him from the hospital. 107 00:13:40,166 --> 00:13:42,166 Why were you following him? 108 00:13:42,750 --> 00:13:46,041 Because, after attacking Lorgez, he was trying to run away. 109 00:13:46,416 --> 00:13:47,791 Attack on Lorgez? 110 00:13:47,875 --> 00:13:53,208 But as per the doctor's report, Lorgez died on 28 June. 111 00:13:53,583 --> 00:13:56,708 And you arrested Sumeet on 30 June. 112 00:13:56,791 --> 00:14:01,750 I.. - That means that Sumeet attacked Lorgez.. 113 00:14:01,833 --> 00:14:05,000 who had died two days earlier. 114 00:14:05,041 --> 00:14:06,250 Sorry? 115 00:14:07,833 --> 00:14:10,125 Order.. Order.. Order. 116 00:14:11,458 --> 00:14:15,583 Inspector Khan, if Lorgez had died two days earlier.. 117 00:14:15,666 --> 00:14:17,833 on what charge did you arrest Sumeet? 118 00:14:18,125 --> 00:14:19,458 I.. 119 00:14:22,958 --> 00:14:25,833 The court is adjourned for the day. 120 00:14:31,791 --> 00:14:34,750 The case is not over Mr. Malhotra, it has begun. 121 00:14:36,375 --> 00:14:38,375 I am not so foolish. 122 00:14:38,625 --> 00:14:40,375 The intention for calling you here is to know.. 123 00:14:40,458 --> 00:14:44,333 whether you are feeling what we all are. 124 00:14:44,916 --> 00:14:47,166 Feeling? I don't understand. 125 00:14:47,250 --> 00:14:50,625 Despite being a lawyer, you don't understand? Strange! 126 00:14:50,958 --> 00:14:54,625 It means that your brain is working more than all of us. 127 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 I don't understand your riddles. 128 00:14:56,708 --> 00:14:58,708 My words are not a riddle. 129 00:14:59,375 --> 00:15:03,041 Anyway, I'll explain. - Name of accused? - Sumeet. 130 00:15:03,333 --> 00:15:05,708 Full name. - Sumeet Khanna. 131 00:15:06,166 --> 00:15:08,541 The defence lawyer? - Rama Khanna. 132 00:15:08,916 --> 00:15:10,875 The judge's name? - Ravi Khanna. 133 00:15:11,375 --> 00:15:14,458 Which means, the murderer is Khanna.. 134 00:15:14,541 --> 00:15:18,000 the defence lawyer is a Khanna, and the judge is a Khanna. 135 00:15:18,666 --> 00:15:21,791 If you sill don't understand, I'll explain it even better. 136 00:15:21,875 --> 00:15:24,958 The younger brother a murderer, the sister-in-law a lawyer.. 137 00:15:25,000 --> 00:15:26,916 and the elder brother a judge. 138 00:15:27,291 --> 00:15:29,000 Everyone knows that. 139 00:15:29,041 --> 00:15:33,000 Then we must know this case's position and it's verdict. 140 00:15:33,041 --> 00:15:36,583 Whatever we do, what these Khannas' want will happen. 141 00:15:36,666 --> 00:15:40,958 Only you think so. I've spent all my life in legal circles. 142 00:15:41,000 --> 00:15:44,750 I have won the weakest of cases. You're challenging my capability? 143 00:15:44,833 --> 00:15:46,208 You misunderstand. 144 00:15:46,875 --> 00:15:48,125 I am not challenging.. 145 00:15:48,208 --> 00:15:51,166 the opposition party is challenging all of us. 146 00:15:51,541 --> 00:15:54,458 This woman will not fight the case only in court.. 147 00:15:54,541 --> 00:15:56,333 but also outside it. 148 00:15:56,416 --> 00:16:00,416 Don't forget she is the wife of Judge Khanna. 149 00:16:00,500 --> 00:16:03,666 And Khanna will do whatever his wife says. 150 00:16:03,750 --> 00:16:06,958 The law is not blind. - I don't know that. 151 00:16:07,291 --> 00:16:11,458 I only want you to give an application to the Chief Justice.. 152 00:16:11,541 --> 00:16:13,708 and get this case transferred to another court.. 153 00:16:13,791 --> 00:16:15,875 citing the relationship between the accused & the judge. 154 00:16:15,958 --> 00:16:19,750 Mst. Malhotra If this was possible, that's the first thing I would do. 155 00:16:19,833 --> 00:16:25,041 Don't worry, my experience says the verdict will be in our favor. 156 00:16:28,291 --> 00:16:32,083 Okay, we'll follow his experience. 157 00:16:33,583 --> 00:16:35,541 Let's see who wins the case. 158 00:16:35,833 --> 00:16:38,000 Only time will tell. - Rama you are out of your mind. 159 00:16:38,083 --> 00:16:39,375 I'm not! 160 00:16:39,458 --> 00:16:42,708 If you give the wrong verdict, I will go to the supreme court. 161 00:16:42,791 --> 00:16:44,625 Why will I give the wrong verdict? 162 00:16:44,708 --> 00:16:46,458 I don't have personal enmity with Sumeet. 163 00:16:46,541 --> 00:16:48,833 In the court, he is an accused, and I am the judge. 164 00:16:48,916 --> 00:16:50,666 There is no question of any relationship. 165 00:16:51,333 --> 00:16:55,416 Rama, right now, the whole city's eyes are glued on me. 166 00:16:56,083 --> 00:17:00,333 Law, Press, my colleagues, the parents of the deceased.. 167 00:17:00,416 --> 00:17:03,500 everyone is looking at me like hungry vultures. 168 00:17:04,083 --> 00:17:05,916 And I, a helpless brother.. 169 00:17:06,000 --> 00:17:09,583 is carrying the burden of my responsibility and my love. 170 00:17:10,041 --> 00:17:14,833 The moment I tire and fall, the vultures will gobble me up! 171 00:17:16,458 --> 00:17:19,083 Sumeet has only reached the court yet. 172 00:17:19,416 --> 00:17:22,791 I was hung on the gallows the moment he got arrested. 173 00:17:23,708 --> 00:17:28,291 It is surprising that I have not died yet. 174 00:17:34,625 --> 00:17:37,875 If Lorgez had died on 28 June.. 175 00:17:37,958 --> 00:17:40,708 why was his body kept in the hospital for two days? 176 00:17:40,791 --> 00:17:43,041 I was waiting for the killer. 177 00:17:43,125 --> 00:17:45,000 Waiting for the killer after death? 178 00:17:45,083 --> 00:17:51,541 Yes. Because I'd told the Press Lorgez is alive, not dead. 179 00:17:51,958 --> 00:17:53,375 Any specific reason? 180 00:17:53,458 --> 00:17:58,416 Lorgez Anthony was the only man who could identify the attacker. 181 00:17:58,791 --> 00:18:04,000 And if this final proof, the eye witness, would identify the killer.. 182 00:18:04,083 --> 00:18:07,375 he would be trapped. That is why I played this trick. 183 00:18:07,458 --> 00:18:09,666 And your trick worked? - Yes. 184 00:18:09,750 --> 00:18:15,875 Then to kill Lorgez, he entered that room where his corpse was? 185 00:18:15,958 --> 00:18:19,125 Yes. - So who entered that room? 186 00:18:19,708 --> 00:18:21,916 Sumeet Khanna, in disguise. 187 00:18:24,000 --> 00:18:25,750 Order .Order.. 188 00:18:26,375 --> 00:18:28,583 In what disguise? - In a doctor's guise. 189 00:18:29,041 --> 00:18:32,000 What did Sumeet try to do after entering the room? 190 00:18:32,041 --> 00:18:34,416 Sumeet He drew out a knife from his pocket. 191 00:18:34,500 --> 00:18:35,791 Yes. 192 00:18:40,625 --> 00:18:43,083 Inspector Khan, is this that knife.. 193 00:18:43,166 --> 00:18:44,791 with which he was going to attack Lorgez? 194 00:18:44,875 --> 00:18:46,166 Objection Your Honor. 195 00:18:46,250 --> 00:18:49,416 Not Lorgez, his corpse. - It's the same thing. 196 00:18:50,666 --> 00:18:53,583 Thank you Inspector Khan you can go. 197 00:18:55,125 --> 00:18:59,125 Your Honor, the accused tried to get the last proof.. 198 00:18:59,208 --> 00:19:03,041 the eye witness, out of his way. 199 00:19:03,125 --> 00:19:06,208 He had removed Lorgez from his way two days earlier. 200 00:19:06,500 --> 00:19:10,791 If Inspector Khan had not been wise and cunning.. 201 00:19:10,875 --> 00:19:14,291 the accused would be preparing to kill someone else today. 202 00:19:14,833 --> 00:19:18,250 To hide his one crime, he committed six other murders. 203 00:19:18,333 --> 00:19:22,083 And he started his crime with raping a girl. 204 00:19:22,166 --> 00:19:23,833 No, that's not true! 205 00:19:23,916 --> 00:19:27,208 Who the girl trusted, he only was raping her. 206 00:19:27,291 --> 00:19:28,916 I did not rape anyone. 207 00:19:29,000 --> 00:19:32,041 When she started screaming, you stifled her voice.. 208 00:19:32,125 --> 00:19:34,000 and silenced her forever. 209 00:19:34,083 --> 00:19:38,125 No, I did not commit this murder. 210 00:19:38,208 --> 00:19:41,708 Then who did you kill? The photographer? - No. 211 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 Prem, Pancham, Lorgez, Rani and Mona? 212 00:19:44,625 --> 00:19:47,458 Didn't you kill all these people because they were witnesses.. 213 00:19:47,541 --> 00:19:50,541 and they had all seen you kill Anju Tell me. 214 00:19:50,625 --> 00:19:53,375 That's not true. - It is true, you have committed these murders. 215 00:19:53,458 --> 00:19:57,083 You killed all of them one by one. 216 00:19:57,166 --> 00:20:02,833 Yes, I killed all of them! I killed them all! 217 00:20:02,916 --> 00:20:06,625 I killed them all! 218 00:20:06,708 --> 00:20:08,875 No Sumeet, you did not Commit any murder. 219 00:20:08,958 --> 00:20:11,791 You are saying this under pressure. You're not in your senses. 220 00:20:11,875 --> 00:20:15,541 No, I am in my senses. I killed them all. 221 00:20:16,083 --> 00:20:18,208 I confess my crime. 222 00:20:19,291 --> 00:20:22,833 But I did not kill Anju. 223 00:20:23,833 --> 00:20:28,541 I loved her more than my life. 224 00:20:29,500 --> 00:20:33,000 I loved Anju very much. 225 00:20:34,916 --> 00:20:36,916 I loved her very much. 226 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 Beautiful. 227 00:21:08,250 --> 00:21:09,708 Steady! Please. 228 00:21:10,083 --> 00:21:14,375 Yeah. Yeah. That's beautiful. 229 00:21:14,458 --> 00:21:15,875 Now turn a little.. 230 00:21:16,458 --> 00:21:18,541 Wait a minute. 231 00:21:19,000 --> 00:21:20,291 Don't keep it down. 232 00:21:20,375 --> 00:21:22,916 Keep your hand a little higher. - Okay. 233 00:21:23,000 --> 00:21:24,916 That's better. One second. 234 00:21:25,250 --> 00:21:28,250 Ready. Let's go. Click. 235 00:21:55,000 --> 00:21:58,916 "After coming into your arms.." 236 00:22:01,083 --> 00:22:04,333 "After coming into your arms.." 237 00:22:04,416 --> 00:22:07,083 "..I am not in my senses. Forget it. 238 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 "After coming into your arms.." 239 00:22:10,333 --> 00:22:13,000 "..I am not in my senses. Forget it. 240 00:22:13,041 --> 00:22:16,208 "Dear, this is the opportunity.." 241 00:22:16,291 --> 00:22:18,916 "Dear, this is the opportunity.." 242 00:22:19,000 --> 00:22:22,666 "..to live or to die.." 243 00:22:25,166 --> 00:22:28,125 "After coming into your arms.." 244 00:22:28,208 --> 00:22:31,083 "..I am not in my senses. Forget it. 245 00:22:31,166 --> 00:22:34,125 "Dear, this is the opportunity.." 246 00:22:34,208 --> 00:22:36,791 "Dear, this is the opportunity.." 247 00:22:36,875 --> 00:22:40,500 "..to live or to die.." 248 00:22:43,291 --> 00:22:49,333 "After coming into your arms.." 249 00:23:19,541 --> 00:23:22,375 "Today after meeting you.." 250 00:23:22,458 --> 00:23:25,458 "..I don't feel like going anywhere else.." 251 00:23:25,541 --> 00:23:28,583 "From head to toe.." 252 00:23:28,666 --> 00:23:31,500 "..you are my destination.." 253 00:23:34,583 --> 00:23:37,666 "Today after meeting you.." 254 00:23:37,750 --> 00:23:40,666 "..I don't feel like going anywhere else.." 255 00:23:40,750 --> 00:23:43,750 "From head to toe.." 256 00:23:43,833 --> 00:23:46,875 "..you are my destination.." 257 00:23:46,958 --> 00:23:49,750 "My evening is in your tresses.." 258 00:23:49,833 --> 00:23:52,791 "My mornings are in your eye lashes.." 259 00:23:52,875 --> 00:23:55,875 "The evening are mornings are mine.." 260 00:23:55,958 --> 00:23:58,791 "..then why don't I get intoxicated.." 261 00:23:58,875 --> 00:24:03,083 "The one who is lover knows.." 262 00:24:05,000 --> 00:24:07,958 "The one who is lover knows.." 263 00:24:08,000 --> 00:24:10,958 "..the fun loving moments of the people crazy in love.." 264 00:24:11,000 --> 00:24:13,958 "Dear, this is the opportunity.." 265 00:24:14,000 --> 00:24:16,625 "Dear, this is the opportunity.." 266 00:24:16,708 --> 00:24:20,500 "..to live or to die.." 267 00:24:23,000 --> 00:24:28,875 "After coming into your arms.." 268 00:25:02,958 --> 00:25:08,666 "Why should we be mentioned as two, when we share the same heart?" 269 00:25:09,000 --> 00:25:11,958 "Why shouldn't we meet in such a way.." 270 00:25:12,000 --> 00:25:14,958 "..that we become each others for ever.." 271 00:25:18,083 --> 00:25:24,000 "Why should we be mentioned as two, when we share the same heart?" 272 00:25:24,166 --> 00:25:27,041 "Why shouldn't we meet in such a way.." 273 00:25:27,125 --> 00:25:30,125 "..that we become each others for ever.." 274 00:25:30,208 --> 00:25:33,125 "You take my share of nectar.." 275 00:25:33,208 --> 00:25:36,125 "..and give me your share of poison.." 276 00:25:36,208 --> 00:25:38,791 "Why shouldn't I sacrifice everything.." 277 00:25:38,875 --> 00:25:42,125 "..and die as a martyr?" 278 00:25:42,208 --> 00:25:46,083 "The one who loves knows the meaning.." 279 00:25:48,458 --> 00:25:51,333 "The one who loves knows the meaning.." 280 00:25:51,416 --> 00:25:54,291 "..of fire of passion.." 281 00:25:54,375 --> 00:25:57,208 "Dear, this is the opportunity.." 282 00:25:57,291 --> 00:26:00,000 "Dear, this is the opportunity.." 283 00:26:00,083 --> 00:26:04,458 "..to live or to die.." 284 00:26:06,625 --> 00:26:09,625 "After coming into your arms.." 285 00:26:09,708 --> 00:26:12,458 "..I don't feel like going anywhere else.." 286 00:26:12,541 --> 00:26:15,541 "Dear, this is the opportunity.." 287 00:26:15,625 --> 00:26:18,208 "Dear, this is the opportunity.." 288 00:26:18,291 --> 00:26:22,125 "..to live or to die.." 289 00:26:24,625 --> 00:26:29,416 "After coming into your arms.." 290 00:26:34,083 --> 00:26:36,458 It's not a question of 30% or 40%. It's a question of profit. 291 00:26:37,083 --> 00:26:39,000 How much is the profit? 292 00:26:39,083 --> 00:26:41,000 Call me tomorrow morning, I'll tell you. 293 00:26:41,041 --> 00:26:42,708 Ok. Good night. 294 00:26:46,708 --> 00:26:49,666 What name did you say of that boy? - Sumeet Khanna, sir. 295 00:26:50,875 --> 00:26:53,000 Judge Ravi Khanna's younger brother? - Yes. 296 00:26:53,041 --> 00:26:55,166 He is a very good boy, and the family is also very good. 297 00:26:56,458 --> 00:26:59,375 Right now, I am worried about my family's honor. 298 00:27:19,583 --> 00:27:23,750 Sumeet. - Yes. Sumeet. 299 00:27:24,833 --> 00:27:26,000 Let's go. 300 00:27:27,500 --> 00:27:28,708 Let's go! 301 00:27:30,291 --> 00:27:34,083 'Let us not go yet..' 302 00:27:34,166 --> 00:27:37,166 Mr. Lover, it is very late. 303 00:27:38,583 --> 00:27:40,791 Let's go home. 304 00:27:41,250 --> 00:27:46,833 Anju, promise me that your every heartbeat.. 305 00:27:46,916 --> 00:27:48,416 will be my heartbeat. 306 00:27:48,833 --> 00:27:51,833 Your every breath will be my breath. 307 00:27:51,916 --> 00:27:53,291 Yes Sumeet. 308 00:27:56,291 --> 00:27:57,708 I promise. 309 00:27:58,500 --> 00:28:02,000 You Old lady! Is this the way to promise? 310 00:28:02,083 --> 00:28:06,666 So Mr.20th Century, will you tell me.. 311 00:28:06,750 --> 00:28:09,000 how a promise is made? 312 00:28:09,083 --> 00:28:10,416 Shall I? 313 00:28:15,291 --> 00:28:16,750 Stop. 314 00:28:18,000 --> 00:28:21,708 Inspector, you? 315 00:28:25,375 --> 00:28:28,583 I'm not an inspector, I'm a constable. 316 00:28:29,125 --> 00:28:31,958 You look like an inspector. Right Anju? 317 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 What inspector, he looks like a commissioner. 318 00:28:36,291 --> 00:28:41,791 No buttering. You have been here enough. 319 00:28:41,875 --> 00:28:44,000 This is a danger area. Leave! 320 00:28:44,041 --> 00:28:50,041 Surprising! It is a crime even to speak the truth. 321 00:28:50,125 --> 00:28:52,208 Move! - Hop on, Anju. 322 00:28:54,625 --> 00:28:57,958 Bye inspector. - Bye commissioner. 323 00:29:02,458 --> 00:29:05,833 Why did the house come so soon? - You have gone crazy. 324 00:29:05,916 --> 00:29:07,875 You are responsible for it. 325 00:29:09,041 --> 00:29:13,291 papa! papa! Do I look like papa to you? - Not yours, my papa! 326 00:29:13,375 --> 00:29:17,541 Let's meet him. - Sumeet, please leave, or I'll be in trouble. 327 00:29:17,625 --> 00:29:20,041 Then promise to meet me tomorrow. - I will. 328 00:29:20,125 --> 00:29:21,958 Bay, Bay. 329 00:29:37,041 --> 00:29:41,250 papa You are still awake? And this piano? 330 00:29:41,708 --> 00:29:43,208 Yes, I'm awake because I'm a father. 331 00:29:44,041 --> 00:29:47,458 And I cannot sleep because this father's young daughter.. 332 00:29:47,541 --> 00:29:49,541 has not returned home till 1 am. - Oh Papa. 333 00:29:50,166 --> 00:29:53,041 And where the piano is concerned, I was playing it.. 334 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 because the house was deserted. 335 00:29:55,541 --> 00:30:00,583 There was no one to talk to me. And I had to talk to someone. 336 00:30:01,333 --> 00:30:02,791 I am sorry papa. 337 00:30:03,708 --> 00:30:06,166 I will never give you cause for complain again. 338 00:30:07,250 --> 00:30:08,708 I made a mistake. 339 00:30:09,291 --> 00:30:14,000 No, I made a mistake. Being busy, I never realized.. 340 00:30:14,041 --> 00:30:15,333 my daughter has grown up. 341 00:30:16,375 --> 00:30:18,166 She doesn't need her father's home anymore. 342 00:30:18,791 --> 00:30:21,500 What are you saying! - The fact. 343 00:30:22,291 --> 00:30:24,500 I must fulfil the duty of a father now.. 344 00:30:24,916 --> 00:30:27,041 by finding a good boy for you. - Papa, I.. 345 00:30:27,125 --> 00:30:29,458 It is very late. 346 00:30:29,791 --> 00:30:34,291 Good night, Good night papa. 347 00:31:14,833 --> 00:31:16,666 Sir, I didn't understand the style of your love. 348 00:31:16,750 --> 00:31:18,291 Even I don't understand it. 349 00:31:18,916 --> 00:31:22,125 Instead of writing the letter, you could have spoken to her. 350 00:31:22,208 --> 00:31:24,833 When a daughter grows up, mothers say such things. 351 00:31:25,041 --> 00:31:27,500 But Anju is not destined to a mother's love. 352 00:31:27,583 --> 00:31:30,750 You have given her the love of both, mother and father. 353 00:31:30,833 --> 00:31:33,666 I'm trying. Anyway, are my tickets confirmed? 354 00:31:33,750 --> 00:31:35,041 Yes sir confirmed. 355 00:31:50,916 --> 00:31:52,416 Good morning papa. 356 00:31:59,708 --> 00:32:03,750 Anju dear, all night I kept thinking why I didn't fulfill.. 357 00:32:04,125 --> 00:32:05,375 a father's duty. 358 00:32:05,958 --> 00:32:08,833 I thought, the faster I fulfill this duty, the better. 359 00:32:09,125 --> 00:32:14,166 After due thought, I decided on a family and choose a boy for you 360 00:32:16,291 --> 00:32:18,666 I don't know how you will react to my choice. 361 00:32:19,166 --> 00:32:20,958 I didn't have the courage to see it. 362 00:32:21,291 --> 00:32:24,041 Anyway, the picture is here, see it. 363 00:32:29,875 --> 00:32:33,625 I hope you like the boy. Tell me when I return.. 364 00:32:33,708 --> 00:32:35,125 whether you like my choice or.. 365 00:32:35,500 --> 00:32:38,875 One more thing. You will go to college from tomorrow. 366 00:32:39,083 --> 00:32:41,833 You have got admission to the college of your choice. 367 00:32:42,291 --> 00:32:44,291 Love papa. 368 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 I love you papa. 369 00:32:51,500 --> 00:32:57,208 Hello Sumeet, you! I am very happy today. 370 00:32:57,291 --> 00:32:59,625 Very good. Tell me about it. 371 00:32:59,708 --> 00:33:04,750 The first good news is that I've got admission in your college. 372 00:33:04,833 --> 00:33:06,166 Wow. 373 00:33:07,083 --> 00:33:11,000 And the other good news.. No, not now. 374 00:33:11,250 --> 00:33:15,000 I'll tell you when I meet you. - When are you meeting you? 375 00:33:15,750 --> 00:33:20,208 Why, won't you take me to college on my first day? 376 00:33:20,458 --> 00:33:23,500 Why just the first day? I'll take you always. 377 00:33:25,166 --> 00:33:28,041 I'll wait for you. Bye! 378 00:33:28,458 --> 00:33:31,708 Ok bay Yes. 379 00:33:37,416 --> 00:33:39,541 Bhabhi (sister-in-law) I'm going to college. 380 00:33:39,625 --> 00:33:43,583 Have breakfast and go. - Breakfast? No Bhabhi, I'm dieting. 381 00:33:44,250 --> 00:33:48,125 On such occasions, you don't diet, it happens. 382 00:33:48,208 --> 00:33:51,583 What occasions? - Tell him. 383 00:33:51,666 --> 00:33:53,791 You tell him. - No, tell him. 384 00:33:53,875 --> 00:33:56,625 You two sit and decide. 385 00:33:56,708 --> 00:33:59,791 I'm getting late, I'll miss my class. 386 00:34:00,083 --> 00:34:03,375 Miss class, but don't miss Miss. 387 00:34:03,625 --> 00:34:04,375 What? 388 00:34:04,458 --> 00:34:08,125 Don't miss Miss. Understood? 389 00:34:08,708 --> 00:34:10,833 Go. - Okay brother. 390 00:34:10,916 --> 00:34:12,000 Bye, bye. 391 00:34:12,375 --> 00:34:15,625 See! He will become a judge or lawyer. 392 00:34:42,000 --> 00:34:44,291 One more. - No. - Please. 393 00:34:45,416 --> 00:34:47,000 I don't want it. 394 00:34:47,083 --> 00:34:50,458 Look. Sunil. 395 00:34:56,125 --> 00:34:58,500 Sumeet, we have to go to college, not hospital. 396 00:34:58,583 --> 00:35:00,708 Okay, let's go to college. 397 00:35:11,041 --> 00:35:13,000 Wow! she's sweet. 398 00:35:18,333 --> 00:35:19,416 Come. 399 00:35:19,500 --> 00:35:22,291 Wow! she's electrifying! 400 00:35:23,416 --> 00:35:25,833 Hey! will you kill me? 401 00:35:26,125 --> 00:35:28,916 Why are you standing in the middle of the road like a dustbin? 402 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 The municipality van will take you away as thrash. 403 00:35:31,833 --> 00:35:34,375 The van is also there, and also the sweeper. 404 00:35:34,458 --> 00:35:37,333 This? The municipality van is fit for you. 405 00:35:37,416 --> 00:35:38,708 Who are you? 406 00:35:38,791 --> 00:35:41,750 I am Krishna Iyer, M.A. 407 00:35:41,833 --> 00:35:43,916 The bike man; understand? 408 00:35:46,666 --> 00:35:50,083 The idiot spoilt my mood. What a girl she was! 409 00:35:50,166 --> 00:35:53,250 She was amazing! I Must tell the gang. 410 00:35:55,750 --> 00:36:00,000 Hey Guru! Wrestler. - Idiot! I'm a boxer. 411 00:36:00,416 --> 00:36:03,208 Okay! Boxer. - What is it? 412 00:36:03,291 --> 00:36:07,500 A new babe has come to college. - So what do I do? 413 00:36:07,583 --> 00:36:10,375 Once you come and see, you will forget all your boxing. 414 00:36:10,458 --> 00:36:14,375 Is it? - I gave you such good news, and you.. 415 00:36:14,791 --> 00:36:18,500 This is not news for you, it's for Prem. Where is Prem? 416 00:36:24,791 --> 00:36:26,375 Good. - Jai Mata Di. 417 00:36:26,833 --> 00:36:32,125 Pack it. - I want more money this time. 418 00:36:32,958 --> 00:36:36,000 Who doesn't need money? - You don't understand. 419 00:36:36,083 --> 00:36:39,083 A case is running on my shop. If I can get Rs.1000 more.. 420 00:36:39,166 --> 00:36:42,000 it will help. - I understand everything, Chander. 421 00:36:42,041 --> 00:36:44,333 This is your story always. Take Rs.300. 422 00:36:44,416 --> 00:36:46,583 I honestly need money. - It's correct. 423 00:36:46,666 --> 00:36:50,666 You make so much money, can't you help me a little? 424 00:36:52,041 --> 00:36:55,250 Prem yes Coming. 425 00:36:59,083 --> 00:37:00,375 Hay baby. 426 00:37:00,750 --> 00:37:02,541 What is the matter? You look very upset. 427 00:37:02,916 --> 00:37:04,708 I'm getting married. 428 00:37:04,791 --> 00:37:07,875 Married? You need to get married too? 429 00:37:08,375 --> 00:37:11,500 Am I dead? - I plead with you, Prem. 430 00:37:11,791 --> 00:37:13,958 Please give me those pictures and negatives. 431 00:37:14,000 --> 00:37:16,458 I'll never forget that favor of yours. 432 00:37:17,083 --> 00:37:20,166 Favor? I don't do a favor to anybody. 433 00:37:20,541 --> 00:37:23,208 And this pleading also is not going to help. 434 00:37:23,291 --> 00:37:26,041 You want the negatives? Prem your phone. 435 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 You will get them. Just arrange Rs.10000. 436 00:37:29,000 --> 00:37:31,375 Rs.10000! - Only Rs.10000. 437 00:37:31,458 --> 00:37:34,791 Where will I get the money from? - Prem, your phone. 438 00:37:35,041 --> 00:37:38,708 Coming. Rani will explain that to you. 439 00:37:39,000 --> 00:37:40,583 Explain to her. Sour. 440 00:37:44,250 --> 00:37:48,125 Hello - Prem, where are you? - Anything special? 441 00:37:48,208 --> 00:37:52,416 Very special. A babe has come to college. 442 00:37:52,500 --> 00:37:55,916 See her once and you'll forget all your old girls. 443 00:37:56,333 --> 00:37:58,958 Let me settle my old account first. 444 00:37:59,000 --> 00:38:02,500 My mother reared me with so many hopes, so many dreams. 445 00:38:02,583 --> 00:38:07,208 She worked hard. Seeing my mother's effort.. 446 00:38:07,291 --> 00:38:08,375 my heart cried. 447 00:38:08,750 --> 00:38:11,000 I said, swear on one who has given birth. 448 00:38:11,333 --> 00:38:13,625 I took a vow to fulfil my mother's dream. 449 00:38:13,708 --> 00:38:16,041 Yes. 450 00:38:16,125 --> 00:38:19,833 Say it in Dilip Kumar style. - Not now. 451 00:38:19,916 --> 00:38:22,750 Don't refuse. A girl is telling you so sweetly. Go ahead. 452 00:38:22,833 --> 00:38:24,750 Tell. Please tell. 453 00:38:27,500 --> 00:38:31,583 My mother reared me with so many hopes, so many dreams. 454 00:38:32,458 --> 00:38:35,333 She worked hard. 455 00:38:36,708 --> 00:38:38,708 Seeing my mother's effort, my heart cried. 456 00:38:38,958 --> 00:38:41,000 I said, I vow on river Ganges and Jamuna. 457 00:38:41,750 --> 00:38:43,625 That I will fulfill my mother's dream. 458 00:38:43,708 --> 00:38:44,791 Yes. 459 00:38:44,875 --> 00:38:47,583 Now in Shatru style. - No, it won't be fun now. 460 00:38:47,666 --> 00:38:51,041 Come on! - Okay. 461 00:38:54,208 --> 00:38:56,458 So many hopes, so many dreams.. 462 00:38:56,541 --> 00:38:58,958 What's going on? - Shut-up! 463 00:39:26,416 --> 00:39:28,541 Roll number 1. - Yes sir. 464 00:39:29,458 --> 00:39:31,458 Roll number 2. - Yes sir. 465 00:39:32,416 --> 00:39:34,416 Roll number 3. - Yes sir. 466 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 Roll number 4. - Yes sir. 467 00:39:39,250 --> 00:39:43,875 What? - She's the girl. - This one? - Yes. 468 00:39:43,958 --> 00:39:45,375 She's really beautiful. 469 00:39:45,458 --> 00:39:46,916 I said number 5. 470 00:39:48,416 --> 00:39:51,208 Why did you stop at roll no.5, Professor? 471 00:39:51,750 --> 00:39:54,000 Saw red light and your voice got stuck? 472 00:39:54,416 --> 00:39:59,125 Keep calling. Even if you don't get a reply, mark me present. 473 00:40:02,000 --> 00:40:03,500 Number 6. - Yes sir. 474 00:40:03,583 --> 00:40:06,250 Sit down Sixer (eunuch), or you will tire. 475 00:40:11,375 --> 00:40:14,125 Behave yourselves. 476 00:40:45,416 --> 00:40:46,833 What happened, Prem? 477 00:40:55,416 --> 00:40:57,958 How did this idiot get this babe? 478 00:40:58,583 --> 00:41:01,083 I'll have to crush the girl's pride. 479 00:41:01,166 --> 00:41:05,458 Sumeet, you take every little thing to heart. 480 00:41:09,458 --> 00:41:12,875 Hello Sumeet. Hello Anita. 481 00:41:12,958 --> 00:41:17,875 How are you? - I'm the same, but you look very happy. 482 00:41:18,458 --> 00:41:23,500 Won't you introduce me to her? - Why not? She's Anju. 483 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 And she's.. - Anita. 484 00:41:26,125 --> 00:41:29,250 Pleased to meet you. - And this pleasure will stay. 485 00:41:29,333 --> 00:41:30,708 She has joined college only today. 486 00:41:30,791 --> 00:41:32,666 Your neck will sprain, Prem. 487 00:41:33,208 --> 00:41:34,875 Sumeet 488 00:41:36,916 --> 00:41:39,541 Rani! You come and see me in my office. 489 00:41:40,000 --> 00:41:45,000 Now go take his firing. - Let me see how much he can fire me. 490 00:41:47,000 --> 00:41:50,708 Where are you lost? - The poor girl is in trouble. 491 00:41:50,791 --> 00:41:53,458 We'll be in trouble if we get late. - Late? 492 00:41:53,541 --> 00:41:56,625 Yes. We have to buy a gift for Bhabhi. - A gift? 493 00:41:56,708 --> 00:41:59,416 Tomorrow is Bhabhi's birthday. - Birthday! 494 00:42:36,833 --> 00:42:41,041 "Live as one more is added to your age.." 495 00:42:41,125 --> 00:42:45,375 "..and one more evening of the life has come.." 496 00:42:45,458 --> 00:42:49,666 "Dance with joy in this gathering.." 497 00:42:49,750 --> 00:42:53,125 "..as one more lamp has been lit.." 498 00:42:53,208 --> 00:42:57,041 "The anklets tinked again.." 499 00:42:57,458 --> 00:43:01,250 "Again it is me and it is you.." 500 00:43:01,708 --> 00:43:06,041 "The anklets tinked again.." 501 00:43:06,125 --> 00:43:10,791 "Again it is me and it is you.." 502 00:43:11,250 --> 00:43:15,500 "Live as one more is added to your age.." 503 00:43:15,583 --> 00:43:20,000 "..and one more evening of the life has come.." 504 00:43:20,041 --> 00:43:24,250 "Dance with joy in this gathering.." 505 00:43:24,333 --> 00:43:27,666 "..as one more lamp has been lit.." 506 00:43:27,750 --> 00:43:31,416 "The anklets tinked again.." 507 00:43:32,041 --> 00:43:35,916 "Again it is me and it is you.." 508 00:43:36,333 --> 00:43:40,250 "The anklets tinked again.." 509 00:43:40,666 --> 00:43:45,708 "Again it is me and it is you.." 510 00:44:07,291 --> 00:44:11,666 "She is an epitome of motherhood. She is my destiny." 511 00:44:11,750 --> 00:44:15,833 "..she is my lovable sister-in-law.." 512 00:44:15,916 --> 00:44:20,291 "If you like it then it is my desire.." 513 00:44:20,375 --> 00:44:23,625 "..that I will become your queen.." 514 00:44:24,458 --> 00:44:26,750 "She is an epitome of motherhood.." 515 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 "She is my destiny." 516 00:44:29,000 --> 00:44:33,125 "..she is my lovable sister-in-law.." 517 00:44:33,208 --> 00:44:35,375 "If you like it.." 518 00:44:35,458 --> 00:44:37,541 "..then it is my desire.." 519 00:44:37,625 --> 00:44:41,208 "..that I will become your queen.." 520 00:44:41,291 --> 00:44:45,500 "The anklets tinked again.." 521 00:44:45,583 --> 00:44:49,208 "Again it is me and it is you.." 522 00:44:49,916 --> 00:44:54,041 "The anklets tinked again.." 523 00:44:54,250 --> 00:44:59,541 "Again it is me and it is you.." 524 00:45:40,166 --> 00:45:42,375 "Look at me once.." 525 00:45:42,458 --> 00:45:44,458 "..as I have come from a far place.." 526 00:45:44,541 --> 00:45:48,666 "..don't break my heart.." 527 00:45:48,750 --> 00:45:53,000 "I bet that I'll surely become yours.." 528 00:45:53,083 --> 00:45:57,291 "..don't leave my arms.." 529 00:45:57,375 --> 00:46:01,791 "Look at me once as I have come from a far place.." 530 00:46:01,875 --> 00:46:05,625 "..don't break my heart.." 531 00:46:05,833 --> 00:46:10,416 "I bet that I'll surely become yours.." 532 00:46:10,500 --> 00:46:14,208 "..don't leave my arms.." 533 00:46:14,291 --> 00:46:17,958 "The anklets tinked again.." 534 00:46:18,500 --> 00:46:21,958 "Again it is me and it is you.." 535 00:46:22,916 --> 00:46:26,750 "The anklets tinked again.." 536 00:46:27,125 --> 00:46:31,375 "Again it is me and it is you.." 537 00:46:32,125 --> 00:46:36,541 "Live as one more is added to your age.." 538 00:46:36,625 --> 00:46:41,000 "..and one more evening of the life has come.." 539 00:46:41,041 --> 00:46:45,291 "Dance with joy in this gathering.." 540 00:46:45,375 --> 00:46:48,916 "..as one more lamp has been lit.." 541 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 "The anklets.. - The anklets.." 542 00:46:51,041 --> 00:46:53,291 "Tingled again.. - Tingled again.." 543 00:46:53,375 --> 00:46:55,375 "Again it is me.. -Again it is me.." 544 00:46:55,458 --> 00:46:57,541 "Again it is you.. - Again it is you.." 545 00:46:57,625 --> 00:47:01,625 "The anklets tinked again.." 546 00:47:01,708 --> 00:47:06,541 "Again it is me and it is you.." 547 00:47:08,625 --> 00:47:10,958 I could not sleep all night. - Why? 548 00:47:11,541 --> 00:47:15,375 Your Bhabhi's image kept floating before my eyes. 549 00:47:16,083 --> 00:47:20,291 She is so good. - She is my mother. 550 00:47:21,125 --> 00:47:24,166 Brother has reared me like a father, not a brother. 551 00:47:24,666 --> 00:47:26,666 He never let me miss my parents. 552 00:47:27,291 --> 00:47:32,041 I don't know why, my heart keeps wanting to meet Bhabhi. 553 00:47:32,125 --> 00:47:34,666 Why just meet, you'll stay with her forever. 554 00:47:34,750 --> 00:47:36,250 How? - As her daughter-in-law. 555 00:47:36,333 --> 00:47:38,000 'He held her hand' 556 00:47:38,041 --> 00:47:40,583 'Now he touched her cheek' 557 00:47:40,666 --> 00:47:43,000 'Then he looked at me. 558 00:47:43,041 --> 00:47:48,666 'He looked into her eyes. Then he got angry' - Shut up. 559 00:47:48,750 --> 00:47:53,000 Hey eunuch! talk properly. - No Sumeet, you have my promise. 560 00:47:56,541 --> 00:48:01,166 'No one beat my lover with a stone' 561 00:48:03,166 --> 00:48:04,541 Sumeet no Sumeet. 562 00:48:04,625 --> 00:48:08,416 Say another word and I'll thrash you! 563 00:48:11,291 --> 00:48:15,833 Guru.. Guru! 564 00:48:15,916 --> 00:48:18,083 Why are you barking like a dog? 565 00:48:18,166 --> 00:48:21,125 Then what else do I do? That idiot insulted me. 566 00:48:21,208 --> 00:48:23,750 He beat me. He beat your man, Prem. 567 00:48:23,833 --> 00:48:28,125 Who? - Whoever beat him, he deserves it. 568 00:48:28,208 --> 00:48:29,375 Shut-up! 569 00:48:29,625 --> 00:48:32,750 That eunuch, Anju's stooge. 570 00:48:32,833 --> 00:48:37,875 He caught my neck. I warned him I am Prem's man. 571 00:48:37,958 --> 00:48:40,083 Know what he said in everyone's presence? 572 00:48:40,166 --> 00:48:42,916 He said 'bring Prem's father too' 573 00:48:43,000 --> 00:48:45,583 How dare he! Let's go! 574 00:48:45,916 --> 00:48:48,500 Brother, get three plates of omelet. Hurry up. 575 00:48:48,708 --> 00:48:53,333 "Hey baby, give me a kiss.." You are still reading? Very good. 576 00:48:53,416 --> 00:48:56,333 Water. Baby, you won't eat anything? 577 00:48:56,416 --> 00:48:57,833 Mister. - Who called me mister? 578 00:48:58,083 --> 00:49:03,208 This is gutter water. - I have brought it from the canteen drum. 579 00:49:03,291 --> 00:49:04,875 And you find it gutter water? 580 00:49:05,000 --> 00:49:07,666 I see dirt in the water. 581 00:49:07,958 --> 00:49:11,375 Do one thing. Get a filter from your home tomorrow. 582 00:49:11,458 --> 00:49:13,041 I'll give you filter water. 583 00:49:13,125 --> 00:49:20,208 No, I don't want the other students to drink dirty water. 584 00:49:20,291 --> 00:49:27,750 I will tell the manager and get a filter each for every student. 585 00:49:28,000 --> 00:49:33,875 I can do anything! Understand? 586 00:49:36,791 --> 00:49:39,041 He doesn't have money for tea and cigarette. 587 00:49:39,125 --> 00:49:41,416 He will provide everyone with filter water. 588 00:49:42,125 --> 00:49:45,208 I'll tell the real hoodlum and get you thrashed! 589 00:49:45,583 --> 00:49:48,458 Brother, please come. Welcome. 590 00:49:48,541 --> 00:49:49,541 Hi.. 591 00:49:55,000 --> 00:49:59,458 Tell me. - Yes? - A cold drink for me, and.. what will you have? 592 00:49:59,541 --> 00:50:00,541 I am not in mood. 593 00:50:01,125 --> 00:50:05,166 Sumeet! you upset yourself over every little thing. 594 00:50:05,250 --> 00:50:07,500 You must not mind such hoodlums. 595 00:50:07,583 --> 00:50:08,458 What? Am I a hoodlum? 596 00:50:08,541 --> 00:50:12,541 Baby, you called me a hoodlum? You abused my character? 597 00:50:12,625 --> 00:50:15,958 I am not a hoodlum. I have come here from Madras.. 598 00:50:17,125 --> 00:50:19,791 What behavior is this! - I'll teach you what manners are! 599 00:50:19,875 --> 00:50:22,541 Want to get thrashed here, or outside? - Leave him! 600 00:50:22,625 --> 00:50:25,791 Hey babe! I've not even touched you yet, why are you interfering? 601 00:50:25,875 --> 00:50:27,083 Shut up! 602 00:50:28,791 --> 00:50:31,000 What did you say? - Dog! 603 00:50:31,500 --> 00:50:35,708 However hard you try, a dog's tail can never be straightened. 604 00:50:35,791 --> 00:50:37,000 You called me a dog? 605 00:50:39,875 --> 00:50:41,916 A dog is called a dog only. 606 00:50:42,000 --> 00:50:44,583 You still haven't got over the habit of bullying kids. 607 00:50:44,666 --> 00:50:46,833 Try fighting a lion! 608 00:50:58,125 --> 00:50:59,208 Let's go! 609 00:50:59,291 --> 00:51:02,750 You are breaking up my things! 610 00:51:15,416 --> 00:51:18,583 What is going on here? 611 00:51:18,666 --> 00:51:23,875 Principal, a riot! My canteen has been ruined! 612 00:51:26,916 --> 00:51:28,166 Egg!! 613 00:51:28,250 --> 00:51:33,125 There's hoodlum before me. 614 00:51:47,583 --> 00:51:50,041 Is there someone? Hit them! 615 00:51:51,041 --> 00:51:53,333 Principal sir! 616 00:51:57,666 --> 00:51:58,958 Stop it! 617 00:52:01,208 --> 00:52:05,916 Sir, he started it all. I tried hard to make him stop.. 618 00:52:06,000 --> 00:52:07,375 but he wouldn't relent. 619 00:52:07,458 --> 00:52:12,125 Pervez. You are rusticated from the college. 620 00:52:12,208 --> 00:52:13,541 Get out! 621 00:52:15,208 --> 00:52:17,833 There is a world outside college too. I'll fix you! 622 00:52:17,916 --> 00:52:19,750 I say, get out! 623 00:52:22,583 --> 00:52:25,250 Students, you get back to your classes. 624 00:52:26,916 --> 00:52:28,000 Go! 625 00:52:29,083 --> 00:52:32,208 Sit down, eunuch! You will tire. 626 00:52:32,500 --> 00:52:35,291 'Now he touched her cheek' 627 00:52:35,375 --> 00:52:37,125 Speak properly! 628 00:52:37,458 --> 00:52:40,375 'No one beat my lover with a stone' 629 00:52:40,458 --> 00:52:43,250 Leave him Sumeet, you have my promise. 630 00:52:43,333 --> 00:52:46,875 What behavior is this? - I'll fix you! 631 00:52:53,958 --> 00:52:57,416 You are a coward, Sumeet! You are a weakling. 632 00:52:58,000 --> 00:53:02,208 No.. no, I'm not a coward. 633 00:53:02,291 --> 00:53:06,791 If you are not a coward, why do you allow yourself to be insulted? 634 00:53:06,875 --> 00:53:08,458 I don't want to mess with them. 635 00:53:08,541 --> 00:53:11,375 Don't cover up your cowardice with lies. 636 00:53:11,458 --> 00:53:14,166 You have no shame, no courage. 637 00:53:15,041 --> 00:53:17,000 What kind of a man are you? 638 00:53:17,333 --> 00:53:21,416 One who cannot protect himself, what will he protect Anju? 639 00:53:22,625 --> 00:53:24,958 Wonder what Anju must be thinking of you. 640 00:53:25,000 --> 00:53:28,625 Maybe she is also laughing at you. 641 00:53:28,708 --> 00:53:30,375 Shut up! Will you? 642 00:53:43,708 --> 00:53:45,791 Hello. - Hello, Sumeet. 643 00:53:47,041 --> 00:53:50,916 Actually, I love you. 644 00:53:51,000 --> 00:53:56,375 Yes.. - Hello.. Hello Sumeet. 645 00:53:58,375 --> 00:54:01,375 What is the matter? You didn't answer me. 646 00:54:02,375 --> 00:54:07,500 I'm sleepy. - Sorry I disturbed you. 647 00:54:07,583 --> 00:54:11,291 Anyway, you're coming to pick me up tomorrow morning, aren't you? 648 00:54:11,875 --> 00:54:15,083 I'll be late. I'll see you in college. 649 00:54:15,166 --> 00:54:18,625 Bye.. I love you. - Good night. 650 00:54:23,958 --> 00:54:26,208 Prem, the babe is coming alone today. 651 00:54:37,541 --> 00:54:39,375 Hello madam. - Yes mister. 652 00:54:39,666 --> 00:54:42,375 Looks like you are angry with us. 653 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Though, there is no enmity between us. 654 00:54:45,791 --> 00:54:48,500 I'm not friends with you either. 655 00:54:48,583 --> 00:54:50,666 How long does it take to make friends? 656 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Only your consent is required. 657 00:54:54,500 --> 00:54:56,916 Who do you think you are? 658 00:54:57,458 --> 00:54:59,583 I don't think anything of myself. 659 00:54:59,666 --> 00:55:03,125 But the whole college considers me crazy about you. 660 00:55:03,208 --> 00:55:05,708 Mind your tongue, or else..! - Or else what? 661 00:55:05,791 --> 00:55:10,791 You'll kill me? The one who your style has already killed.. 662 00:55:10,875 --> 00:55:12,250 why kill.. 663 00:55:13,208 --> 00:55:16,791 That is Prem's cheek, and Rani's hand. 664 00:55:17,333 --> 00:55:20,583 Looks like you don't know us yet. 665 00:55:21,041 --> 00:55:23,416 It is you who has not recognised me. 666 00:55:24,208 --> 00:55:28,125 Looks like I will have to introduce myself now. 667 00:55:31,541 --> 00:55:34,750 Yes.. - May I come in, sir? 668 00:55:34,833 --> 00:55:35,416 Come in. 669 00:55:42,166 --> 00:55:44,166 What do you treat college as? 670 00:55:45,208 --> 00:55:49,666 Do you come here to study, or to tease girls? 671 00:55:50,000 --> 00:55:51,625 You are mistaken, sir. 672 00:55:51,708 --> 00:55:54,250 Not me, you guys are mistaken. 673 00:55:55,125 --> 00:55:59,000 You must have thought even this girl will not say anything.. 674 00:55:59,500 --> 00:56:01,833 and silently suffer her humiliation. 675 00:56:03,125 --> 00:56:05,083 But Anju is not such a girl. 676 00:56:06,125 --> 00:56:09,083 Do you know who Anju is, whose daughter she is? 677 00:56:10,000 --> 00:56:15,375 She is Dewan Pratap Singh's daughter, our college trustee. 678 00:56:16,375 --> 00:56:18,625 And I cannot annoy him. 679 00:56:20,291 --> 00:56:21,875 I have only two options. 680 00:56:25,166 --> 00:56:26,333 See this. 681 00:56:28,208 --> 00:56:32,375 Sir, this is.. - An apology. Sign it. 682 00:56:34,375 --> 00:56:38,375 There is one more solution. See this. 683 00:56:39,875 --> 00:56:41,708 Rusticate? - Yes. 684 00:56:42,833 --> 00:56:45,666 You guys think what is to be done. 685 00:57:00,833 --> 00:57:02,000 Apology? 686 00:57:03,000 --> 00:57:05,041 Strange! he licked a girl's feet? 687 00:57:05,125 --> 00:57:07,458 The principal must have threatened to rusticate him. 688 00:57:07,541 --> 00:57:08,333 What else would he do? 689 00:57:08,416 --> 00:57:10,125 Whatever, that Anju is a brave girl. 690 00:57:10,208 --> 00:57:13,208 Atleast she is not a coward like us. Atleast she stood up to him. 691 00:57:13,291 --> 00:57:16,000 Yes, but she didn't think of the consequence. 692 00:57:16,083 --> 00:57:19,708 You are right. She didn't think of the consequence. 693 00:57:19,791 --> 00:57:23,000 Right Pancham? - She has invited trouble. 694 00:57:24,708 --> 00:57:29,333 She is no ordinary girl. If her dad comes to know.. 695 00:57:29,416 --> 00:57:31,583 he will have you arrested. 696 00:57:31,666 --> 00:57:33,791 Are you her uncle? 697 00:57:34,416 --> 00:57:39,000 Why are you taking revenge of your humiliation from me? 698 00:57:39,041 --> 00:57:42,708 Don't talk too much, I'm warning you! Let's go, Pancham. 699 00:57:44,083 --> 00:57:46,791 He's lost face, but not his pride. 700 00:57:52,333 --> 00:57:54,541 Strange! The way you are standing silent.. 701 00:57:54,625 --> 00:57:59,000 like you are not thinking about our insult, but some beautiful girl 702 00:57:59,750 --> 00:58:02,000 Where is he the college hoodlum anymore. 703 00:58:03,083 --> 00:58:05,416 Seeing Anju, he has lost it. 704 00:58:05,500 --> 00:58:08,750 Prem, I don't think you did right in apologizing. 705 00:58:09,125 --> 00:58:12,083 I apologized because I didn't want that golden goose.. 706 00:58:12,166 --> 00:58:14,541 to slip out of our hands. - Meaning? 707 00:58:14,625 --> 00:58:16,541 What do you mean. 708 00:58:17,125 --> 00:58:19,875 Now that girl will get filmed on my camera.. 709 00:58:19,958 --> 00:58:22,500 and developed at Chander's studio for my interest. 710 00:58:22,583 --> 00:58:24,250 Great idea! 711 00:58:28,958 --> 00:58:31,625 Sure.. okay.. okay. - Excuse me. 712 00:58:32,625 --> 00:58:33,416 Okay, bye. 713 00:58:35,291 --> 00:58:36,458 You? 714 00:58:38,875 --> 00:58:41,833 What is it? - I want Sumeet.. 715 00:58:41,916 --> 00:58:44,250 Why? Did he call you? 716 00:58:44,666 --> 00:58:48,791 No, I just came to meet him. - Any special reason? 717 00:58:49,750 --> 00:58:52,583 Look, whatever is happening is not right. 718 00:58:53,250 --> 00:58:58,666 Sumeet is spoiling. He is ruining his career because of you. 719 00:58:58,958 --> 00:59:01,375 And all this is happening because of you. 720 00:59:01,458 --> 00:59:04,625 Because of me? Is it not his mistake at all? 721 00:59:05,000 --> 00:59:06,625 Because he is your brother? 722 00:59:06,708 --> 00:59:10,041 What is regretful is that idiot is my brother. 723 00:59:11,000 --> 00:59:13,875 Anyway, he has realized now.. 724 00:59:13,958 --> 00:59:17,833 whatever he was doing was his ideocracy, his stupidity. 725 00:59:17,916 --> 00:59:21,458 Stupidity? - Yes, stupidity. 726 00:59:21,541 --> 00:59:22,916 You may leave. 727 00:59:26,458 --> 00:59:29,125 Listen. - Yes? 728 00:59:29,958 --> 00:59:34,625 You'd come to meet Sumeet? - Yes. - Did you meet him? 729 00:59:35,333 --> 00:59:37,333 Where did you give me the chance? 730 00:59:37,416 --> 00:59:41,250 Now this is too much! We spoke for so long, and you didn't say once.. 731 00:59:41,333 --> 00:59:44,375 And I thought he had sent you. 732 00:59:44,750 --> 00:59:47,625 Anyway, he is in his room. Go and meet him. 733 00:59:47,708 --> 00:59:53,833 Also ask him when he wants to get married.. to you. 734 00:59:54,750 --> 00:59:55,833 What! 735 00:59:56,958 --> 00:59:59,875 You? These tears? What happened to you? 736 01:00:00,166 --> 01:00:02,416 They are tears of joy. 737 01:00:02,500 --> 01:00:05,416 Your brother gave me loads of happiness today. 738 01:00:05,500 --> 01:00:09,291 Brother? - Yes. Your brother is a very nice man. 739 01:00:09,375 --> 01:00:11,708 Whose brother is he after all? Mine! 740 01:00:11,791 --> 01:00:15,166 You are not as great as him. - I am greater than him. 741 01:00:15,666 --> 01:00:16,416 Greater.. 742 01:00:16,500 --> 01:00:19,541 Is it? I'll accept you are great on one condition. 743 01:00:19,625 --> 01:00:23,500 What condition? - If you come for the camp. 744 01:00:24,000 --> 01:00:28,583 Anju, the camp.. You know I don't like too much noise. 745 01:00:29,208 --> 01:00:31,625 For my sake, please! 746 01:00:34,250 --> 01:00:35,666 For your sake? 747 01:00:38,666 --> 01:00:39,750 Agreed. 748 01:00:40,250 --> 01:00:42,083 Sumeet, you are great. 749 01:00:58,583 --> 01:01:02,333 "If it is a lover of beauty or scenery.." 750 01:01:02,416 --> 01:01:06,125 "This evening belongs to everyone.." 751 01:01:06,208 --> 01:01:09,958 "Tell it openly.. - or with gesture.." 752 01:01:10,000 --> 01:01:13,791 "This is the weather to rejoice.." 753 01:01:13,875 --> 01:01:17,625 "If it is a lover of beauty or scenery.." 754 01:01:17,708 --> 01:01:21,291 "This evening belongs to everyone.." 755 01:01:21,500 --> 01:01:25,291 "Tell it openly.. - or with gesture.." 756 01:01:25,375 --> 01:01:28,708 "This is the weather to rejoice.." 757 01:01:29,083 --> 01:01:32,916 "The moon smiled in the open sky.." 758 01:01:33,000 --> 01:01:36,958 "Somebody calls this as moon and some calls it as your Bindiya.." 759 01:01:37,000 --> 01:01:44,333 "Beloved, see in my bindiya whose name is written in it?" 760 01:01:44,416 --> 01:01:51,958 "Ask the one who is in senses, as I am knocked out.." 761 01:01:52,000 --> 01:01:59,500 "Beloved, see in my bindiya whose name is written in it?" 762 01:01:59,583 --> 01:02:07,250 "Ask the one who is in senses, as I am knocked out.." 763 01:02:49,541 --> 01:02:54,916 "The thing that I couldn't tell you till now.. 764 01:02:55,000 --> 01:02:57,625 ..I have to say it now.." 765 01:03:00,750 --> 01:03:04,458 "The thing that I couldn't tell you till now 766 01:03:04,541 --> 01:03:08,208 I have to say it now.." 767 01:03:08,291 --> 01:03:15,541 "Tell it secretly as even I have to tell you, come closer to me.." 768 01:03:15,625 --> 01:03:19,291 "Where will I go without you? 769 01:03:19,375 --> 01:03:23,083 Your arms are like fire and my bindiya is like a spark.." 770 01:03:23,166 --> 01:03:30,500 "Look these sparkles are calling out somebody's name with a smile.." 771 01:03:30,583 --> 01:03:37,916 "Beloved, see in my bindiya whose name is written in it?" 772 01:04:15,958 --> 01:04:23,666 "I am in you and you are in mine, then why are we mentioned as two?" 773 01:04:27,083 --> 01:04:34,541 "I am in you and you are in mine, then why are we mentioned as two?" 774 01:04:34,625 --> 01:04:38,083 "Our hearts are same and our heartbeats too.." 775 01:04:38,166 --> 01:04:41,916 "Then why do you make me restless?" 776 01:04:42,000 --> 01:04:45,500 "Tell me, beloved. Tell me, dear.." 777 01:04:45,583 --> 01:04:49,541 "I've already said that I can't stay without you.." 778 01:04:49,625 --> 01:04:56,708 "The evening is colorful with our love.." 779 01:04:56,791 --> 01:05:03,666 "Ask the one who is in senses, as I am knocked out.." 780 01:05:04,041 --> 01:05:07,833 "If it is a lover of beauty or scenery.." 781 01:05:07,916 --> 01:05:11,416 "This evening belongs to everyone.." 782 01:05:11,500 --> 01:05:18,666 "Tell it openly or with gesture. This is the weather to rejoice.." 783 01:05:18,750 --> 01:05:22,458 "The moon smiled in the open sky.." 784 01:05:22,541 --> 01:05:26,250 "Somebody calls this as moon and some calls it as your bindiya.." 785 01:05:26,333 --> 01:05:33,458 "Beloved, see in my bindiya whose name is written in it?" 786 01:05:33,541 --> 01:05:40,791 "Ask the one who is in senses, as I am knocked out.." 787 01:06:12,250 --> 01:06:16,083 What now? - I'm looking at the moon. 788 01:06:18,041 --> 01:06:23,333 It's so beautiful, isn't it? - No. I'm talking of this moon. 789 01:06:24,208 --> 01:06:29,291 Come on! - Honestly, the moon in 790 01:06:30,166 --> 01:06:32,750 ..the sky is pale against my moon 791 01:06:32,833 --> 01:06:37,291 Liar! - No, honest. I swear by Anju. 792 01:06:37,958 --> 01:06:39,708 Anju's false promise? 793 01:06:41,666 --> 01:06:43,333 What'll you lose.. 794 01:06:44,041 --> 01:06:47,000 ..if anything happens to Anju? 795 01:06:47,041 --> 01:06:52,333 For God sake, please don't say that again. 796 01:06:53,166 --> 01:06:57,666 If anything happens to you, even heaven will become hell for me. 797 01:06:57,750 --> 01:07:03,958 Who knows? Anyway, it is late, the warden will scream. 798 01:07:04,250 --> 01:07:08,541 Let's go. - I don't feel like going to the camp. 799 01:07:08,625 --> 01:07:12,291 And we are not allowed to stay out late. 800 01:07:12,875 --> 01:07:14,625 Let's go, please! 801 01:07:15,125 --> 01:07:17,250 Please.. - Okay. 802 01:07:17,333 --> 01:07:21,666 On one condition. You will come after everyone goes to bed. 803 01:07:21,750 --> 01:07:24,625 Impossible.. - Please.. 804 01:07:24,833 --> 01:07:29,916 What is wrong with you? - I don't know. 805 01:07:30,875 --> 01:07:33,000 I don't feel like separating from you. 806 01:07:33,958 --> 01:07:38,500 I feel like.. - What? - I'll tell you when you meet me. 807 01:07:38,583 --> 01:07:44,750 Why don't you understand? - Will you try to come? 808 01:07:45,000 --> 01:07:47,333 I.. - You have my promise. 809 01:07:48,000 --> 01:07:49,916 Can't you do that much for me? 810 01:07:50,416 --> 01:07:54,166 For you, I can even give my life. 811 01:07:54,250 --> 01:07:56,166 I don't want your life. 812 01:07:57,375 --> 01:08:01,791 In this moonlit night, we both will sit close to each other. 813 01:08:02,458 --> 01:08:08,541 I will hold your hands and look at you for long. 814 01:08:09,166 --> 01:08:14,166 You can do that much. - You have put me in a fix. 815 01:08:16,041 --> 01:08:19,583 Okay, but I'll be a bit late. 816 01:08:19,666 --> 01:08:26,791 Just promise me and I will spend all my life waiting for you. 817 01:08:26,875 --> 01:08:30,833 My crazy lover! Okay, I am going, I'm getting late. 818 01:08:30,916 --> 01:08:33,000 Remember the promise? 819 01:08:33,083 --> 01:08:35,375 Good night. 820 01:08:35,458 --> 01:08:38,375 No good night, I'll be waiting for you. 821 01:08:38,458 --> 01:08:40,916 I love you.. - Okay. 822 01:08:41,000 --> 01:08:42,166 Bye. 823 01:08:47,833 --> 01:08:49,041 Anju.. 824 01:08:51,041 --> 01:08:52,500 Hey Anju.. 825 01:08:53,291 --> 01:08:56,875 Honestly, the moon in the 826 01:08:57,583 --> 01:09:01,583 ..sky is pale against my moon. 827 01:09:01,666 --> 01:09:03,083 Liar! 828 01:09:06,875 --> 01:09:10,500 For God sake, please don't say that again. 829 01:09:11,166 --> 01:09:16,375 If anything happens to you, even heaven will become hell for me. 830 01:09:16,458 --> 01:09:18,000 Who knows? 831 01:09:18,208 --> 01:09:20,041 I don't know. 832 01:09:20,125 --> 01:09:23,583 I don't feel like separating from you. 833 01:09:23,666 --> 01:09:27,791 I feel like.. Anju, will you come? 834 01:09:28,333 --> 01:09:30,541 Will you come, Anju? - Yes. 835 01:09:49,041 --> 01:09:55,250 Hey crazy! Look, I have come. I kept my promise. 836 01:09:56,000 --> 01:09:57,541 Thank you. 837 01:09:58,083 --> 01:10:00,750 You! - Yes, me. 838 01:10:10,375 --> 01:10:12,541 You think you can stick my apology on the wall.. 839 01:10:12,625 --> 01:10:14,625 and humiliate me? 840 01:10:14,708 --> 01:10:16,291 You defeated me? 841 01:10:16,791 --> 01:10:20,291 I'll show you what humiliation is. 842 01:10:20,375 --> 01:10:22,083 I'll disgrace you so much.. 843 01:10:22,166 --> 01:10:24,875 you won't lift your head before the world. 844 01:10:24,958 --> 01:10:26,166 Look! 845 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 Help me! 846 01:10:38,791 --> 01:10:40,291 Rani, take. 847 01:10:41,000 --> 01:10:43,958 Come on dude, your turn. 848 01:10:59,875 --> 01:11:04,833 Sumeet. Sumeet. - Anita.. 849 01:11:04,916 --> 01:11:07,916 You, over here? - Where is Anju? 850 01:11:08,000 --> 01:11:12,916 What do you mean? She came to meet you. - Me? 851 01:11:13,000 --> 01:11:15,875 Yes, I myself saw her leave. 852 01:11:15,958 --> 01:11:20,583 She didn't come here. - Then where did she go? 853 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 No! 854 01:11:24,500 --> 01:11:27,416 Sumeet! - Anju! 855 01:11:28,541 --> 01:11:29,958 Listen Sumeet! 856 01:11:34,541 --> 01:11:40,541 Sumeet! - Anju! 857 01:11:50,083 --> 01:11:53,958 Anju. - Anju, where are you? 858 01:11:57,958 --> 01:12:01,625 Anju! Anju! 859 01:12:08,541 --> 01:12:09,750 Anju. 860 01:12:10,375 --> 01:12:11,833 Anju. 861 01:12:13,791 --> 01:12:15,666 Anju. 862 01:12:19,375 --> 01:12:21,166 Anju. 863 01:12:24,000 --> 01:12:26,541 Anju. - Anju. 864 01:12:26,625 --> 01:12:28,416 Anju. 865 01:12:28,500 --> 01:12:30,791 Anju. - Anju. 866 01:12:30,875 --> 01:12:32,625 Anju. 867 01:12:32,708 --> 01:12:34,291 Anju. - Anju. 868 01:12:34,375 --> 01:12:36,500 Anju. - Anju. 869 01:12:36,583 --> 01:12:38,583 Anju. - Anju. 870 01:12:38,666 --> 01:12:40,708 Anju. - Anju. 871 01:12:40,791 --> 01:12:43,166 Anju. - Anju. 872 01:12:53,666 --> 01:12:57,291 Prem, she's dead! - Yes. - What now? 873 01:12:57,375 --> 01:13:00,250 Anju. - Anju. 874 01:13:00,333 --> 01:13:02,000 They are coming this way. 875 01:13:02,833 --> 01:13:03,791 Take her from here. 876 01:13:03,875 --> 01:13:06,916 Take her from here. Hurry up! 877 01:13:07,000 --> 01:13:09,291 Anju. - Anju. 878 01:13:10,166 --> 01:13:12,375 Anju. - Anju. 879 01:13:14,833 --> 01:13:17,708 Prem, Pancham, they are coming here. 880 01:13:18,041 --> 01:13:19,583 Anju. - Anju. 881 01:13:19,875 --> 01:13:22,791 Remove the roll from the camera. 882 01:13:24,166 --> 01:13:28,416 They are coming. - I'm removing it. 883 01:13:30,083 --> 01:13:32,125 Anju. - Anju. 884 01:13:32,208 --> 01:13:33,791 They are coming this way! 885 01:13:33,875 --> 01:13:36,166 Let's go! 886 01:13:36,250 --> 01:13:38,208 Anju. - Anju. 887 01:13:38,291 --> 01:13:41,000 Anju. - Anju. 888 01:13:44,041 --> 01:13:45,666 No.. no! 889 01:13:47,375 --> 01:13:52,708 Anju! - Anju.. 890 01:13:56,041 --> 01:14:00,375 Anju. - Anju. 891 01:14:01,791 --> 01:14:04,125 Anju. - Anju. 892 01:14:04,208 --> 01:14:06,875 How did this happen? 893 01:14:08,333 --> 01:14:11,708 Anju. Anju. 894 01:14:13,125 --> 01:14:17,666 This cannot happen, Anju! 895 01:14:20,208 --> 01:14:25,875 No, Anju.. - Sumeet. 896 01:14:26,166 --> 01:14:27,625 Anju. 897 01:14:30,666 --> 01:14:34,416 As far as I think, it could have been a wild animal. 898 01:14:35,291 --> 01:14:38,500 Even bandits visit this thick jungle. 899 01:14:38,833 --> 01:14:40,500 Until a police inquiry is conducted.. 900 01:14:40,583 --> 01:14:42,250 it is difficult to tell the real cause of death. 901 01:14:42,333 --> 01:14:45,333 We had come here to camp. What will we have to do now? 902 01:14:45,416 --> 01:14:47,958 Don't worry, I've informed the police. 903 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 They'll come here any minute. 904 01:15:16,583 --> 01:15:20,750 What way is this of leaving your father's home? 905 01:15:22,583 --> 01:15:27,625 What mistake did I make? What are you punishing me for? 906 01:15:28,791 --> 01:15:30,541 Don't leave me and go. 907 01:15:32,208 --> 01:15:35,250 I will not go against your wishes. 908 01:15:35,333 --> 01:15:38,333 Mr. Dewan, have courage. 909 01:15:38,416 --> 01:15:40,791 What courage, Principal? 910 01:15:42,416 --> 01:15:44,208 I'm shattered. 911 01:15:45,958 --> 01:15:50,583 Don't leave me and go. 912 01:15:51,583 --> 01:15:56,791 Talk to me. Talk to me. 913 01:16:41,000 --> 01:16:49,000 "Why should we be mentioned as two, when we share the same heart?" 914 01:16:49,083 --> 01:16:53,000 "Why shouldn't we meet in such a way.." 915 01:16:53,083 --> 01:16:57,083 "..that we become each others for ever." 916 01:17:01,041 --> 01:17:08,666 "Why should we be mentioned as two, when we share the same heart?" 917 01:17:09,166 --> 01:17:13,166 "Why shouldn't we meet in such.." 918 01:17:13,250 --> 01:17:16,791 " ..a way that we become each others for ever." 919 01:17:17,291 --> 01:17:24,375 "You take my share of nectar and give me your share of poison.." 920 01:17:25,375 --> 01:17:33,000 "Why shouldn't I sacrifice everything and die as a martyr?" 921 01:17:33,416 --> 01:17:38,541 "The one who loves knows the meaning.." 922 01:17:40,958 --> 01:17:45,666 "The one who loves knows the meaning.." 923 01:17:45,750 --> 01:17:49,583 "..of fire of passion.." 924 01:17:49,666 --> 01:17:53,625 "Dear, this is the opportunity.." 925 01:17:53,708 --> 01:18:02,166 "Dear, this is the opportunity to live or to die.." 926 01:18:05,833 --> 01:18:13,791 "After coming into your arms I don't feel like going anywhere else.." 927 01:18:13,875 --> 01:18:17,750 "Dear, this is the opportunity.." 928 01:18:17,833 --> 01:18:30,250 "..to live or to die.." 929 01:18:30,333 --> 01:18:35,250 Hey, alone today? That too, until so late? 930 01:18:35,958 --> 01:18:38,958 Get up, it's very late. 931 01:19:09,208 --> 01:19:12,000 It is midnight, and he has not returned yet. 932 01:19:12,875 --> 01:19:14,875 Don't worry, he will come. 933 01:19:14,958 --> 01:19:18,083 How can I not worry knowing how upset he is. 934 01:19:18,416 --> 01:19:21,583 I don't know why, I am very worried. 935 01:19:21,666 --> 01:19:24,791 Over every small thing, you.. - Is this a small thing? 936 01:19:24,875 --> 01:19:28,750 It is 12 O'clock. Why don't you go and look for him? 937 01:19:29,458 --> 01:19:31,666 Where do I go and look for him at this hour? 938 01:19:31,750 --> 01:19:34,541 All his friends, his acquaintances.. 939 01:19:34,625 --> 01:19:37,375 I have called them all. Have patience, he'll come. 940 01:19:37,458 --> 01:19:40,333 When? That's what I've been hearing since two hours. 941 01:19:40,500 --> 01:19:44,166 Okay, I'll keep quiet. - Go and sleep, I'll wait for him. 942 01:19:44,250 --> 01:19:48,833 Rama. - Please! I said you go and sleep, I'll wait for him. 943 01:20:07,416 --> 01:20:08,791 Sumeet.. 944 01:20:10,708 --> 01:20:13,708 Where had you gone? - You haven't gone to bed yet? 945 01:20:13,791 --> 01:20:15,958 That's not the answer to my question. 946 01:20:16,291 --> 01:20:18,041 Where were you for so long? 947 01:20:18,458 --> 01:20:21,000 I was out. - Where out? 948 01:20:21,083 --> 01:20:24,000 Despite knowing everyone will be worried at home? 949 01:20:24,958 --> 01:20:28,250 Couldn't you have called? - So what if I didn't? 950 01:20:28,458 --> 01:20:30,875 If I go out for one day, what's the big deal? 951 01:20:32,041 --> 01:20:33,583 I'm not a kid anymore. 952 01:20:44,416 --> 01:20:45,750 You are right. 953 01:20:47,166 --> 01:20:51,916 You are not a kid anymore. 954 01:20:53,958 --> 01:20:59,625 I'd even forgotten I'm not your mother. 955 01:21:02,208 --> 01:21:04,541 I'm just your elder brother's wife.. 956 01:21:06,041 --> 01:21:09,333 with whom you share no blood ties. 957 01:21:13,250 --> 01:21:18,791 I am crazy. Rearing you since so many years.. 958 01:21:19,625 --> 01:21:23,166 I'd begun to exert my right. 959 01:21:25,500 --> 01:21:28,958 I had forgotten my limits. 960 01:21:29,500 --> 01:21:31,875 I.. 961 01:21:42,541 --> 01:21:47,750 What is the matter? Is Sumeet.. 962 01:21:48,666 --> 01:21:52,000 God forbid! may nothing happen to him. - Then what is it? 963 01:21:52,500 --> 01:21:55,583 Nothing. - There is something. 964 01:21:55,666 --> 01:21:58,166 You have my promise.. 965 01:21:58,958 --> 01:22:01,583 Why do you have to give me a promise over such a small thing? 966 01:22:01,666 --> 01:22:07,333 What is the small thing? - He came late, I scolded him. 967 01:22:07,416 --> 01:22:10,416 That's all? Good you scolded him. 968 01:22:10,500 --> 01:22:14,083 I didn't do right. He is not a kid anymore. 969 01:22:14,166 --> 01:22:17,666 Rama, he will always be a kid for you. 970 01:22:17,750 --> 01:22:20,708 Why are you so upset after scolding him? Don't cry. 971 01:22:20,916 --> 01:22:22,791 What is this, Rama? 972 01:22:23,458 --> 01:22:25,666 Be a good girl. 973 01:22:26,875 --> 01:22:33,208 'Yes, you are right. You are not a kid anymore.' 974 01:22:34,166 --> 01:22:37,208 'I'd even forgotten I'm not your mother.' 975 01:22:38,041 --> 01:22:40,083 'I'm just your elder brother's wife.. 976 01:22:40,166 --> 01:22:43,750 with whom you share no blood ties.' 977 01:22:45,041 --> 01:22:50,458 'I am crazy. Rearing you since so many years.. 978 01:22:51,458 --> 01:22:55,208 I'd begun to exert my right.' 979 01:22:57,250 --> 01:23:00,541 'I had forgotten my limits.' 980 01:23:01,250 --> 01:23:03,583 'I..' 981 01:23:13,458 --> 01:23:16,750 Madam, shall I wake Sumeet up? - No, let him sleep. 982 01:23:16,833 --> 01:23:18,541 He went to bed late last night. - Alright. 983 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 Keep this vase there. - Yes. 984 01:23:26,166 --> 01:23:27,500 Sister-in-law.. 985 01:23:28,750 --> 01:23:31,625 You are up? I'll get tea for you. 986 01:23:31,708 --> 01:23:36,083 Forgive me, I spoke all nonsense last night. 987 01:23:37,000 --> 01:23:38,250 Sister-in-law.. 988 01:23:38,666 --> 01:23:42,875 I will never trouble you again. I'll do whatever you say. 989 01:23:43,166 --> 01:23:45,625 I will do everything you say. I promise. 990 01:23:46,000 --> 01:23:49,916 You won't break the promise, will you? - No. 991 01:23:50,375 --> 01:23:55,041 Atleast forgive me now. - Okay, but on one condition. 992 01:23:55,125 --> 01:23:58,041 What condition? - You'll never return home late. 993 01:23:58,125 --> 01:24:02,125 Agreed. - And you will go to college everyday. 994 01:24:06,291 --> 01:24:09,791 That's it? Can't promise? 995 01:24:10,666 --> 01:24:13,583 Okay, I'll even go to college. 996 01:24:19,041 --> 01:24:24,916 Juliet had only one aim in life, and the was, Romeo. 997 01:24:25,625 --> 01:24:29,541 Seeing Romeo's dead body, she started crying. 998 01:24:29,625 --> 01:24:32,750 She felt like she had no desire to live. 999 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 She didn't know that the poison Romeo had consumed.. 1000 01:24:36,041 --> 01:24:39,000 was not poison, it was elixir. 1001 01:24:39,041 --> 01:24:42,375 She took a dagger and pierced it in her stomach.. 1002 01:24:42,625 --> 01:24:46,625 thinking she will unite with Romeo forever. 1003 01:24:47,250 --> 01:24:50,750 This is that immortal story of love, where a girl.. 1004 01:24:50,833 --> 01:24:54,250 on her lover's death, gives up her life.. 1005 01:24:55,041 --> 01:25:00,500 with the hope that she will meet her lover in their next life.. 1006 01:25:00,875 --> 01:25:04,041 and will repeat her love story. 1007 01:25:04,416 --> 01:25:07,083 But that didn't happen. 1008 01:25:07,583 --> 01:25:12,291 ..Destiny had decided something else. 1009 01:25:13,375 --> 01:25:20,333 When Romeo recovered, he saw Juliet's dead body. 1010 01:25:21,333 --> 01:25:25,333 His own state became like a living corpse. 1011 01:25:25,833 --> 01:25:31,333 Eyes stoned, lips sealed, unaware of the world.. 1012 01:25:31,916 --> 01:25:34,000 burdened with sorrow. 1013 01:25:34,416 --> 01:25:38,458 He broke down and wept over losing his beloved. 1014 01:25:50,791 --> 01:25:52,083 Sumeet! 1015 01:25:52,916 --> 01:25:56,250 You are crying? - No. 1016 01:25:56,333 --> 01:25:59,083 Then are your eyes lying? 1017 01:25:59,583 --> 01:26:02,250 These tears are not falling just like that. 1018 01:26:02,583 --> 01:26:05,875 Please Sumeet, try to gather yourself. 1019 01:26:06,791 --> 01:26:09,333 How much do I fight myself? 1020 01:26:09,708 --> 01:26:12,541 Where do I escape from her memories? 1021 01:26:13,000 --> 01:26:17,708 I made my heart strong and cremated her. 1022 01:26:18,208 --> 01:26:22,833 But what do I do with her charming image.. 1023 01:26:23,416 --> 01:26:25,250 that my eyes hold? 1024 01:26:25,958 --> 01:26:30,083 Should I break my eyes? 1025 01:26:30,166 --> 01:26:34,583 When did I say that, Sumeet? If Anju dwells in your eyes.. 1026 01:26:34,666 --> 01:26:37,833 why are you making her flow away in tears? 1027 01:26:38,125 --> 01:26:43,125 Capture her image and every memory in your brain and heart. 1028 01:26:43,375 --> 01:26:46,333 Make her love your strength. 1029 01:26:46,416 --> 01:26:50,958 Yes Sumeet, make her love your strength. 1030 01:26:52,000 --> 01:26:57,083 And, don't ever cry again, you have the promise of your love. 1031 01:27:04,625 --> 01:27:05,958 Excuse me. 1032 01:27:14,916 --> 01:27:17,458 It's all his fault. - Pancham, speak! 1033 01:27:17,791 --> 01:27:22,291 It's not my fault. - Idiot! Where did the film roll go? 1034 01:27:22,375 --> 01:27:25,208 Where is the roll? - I don't know. 1035 01:27:25,291 --> 01:27:29,250 If anyone finds the roll, we all will be hanged! 1036 01:27:29,583 --> 01:27:31,208 And Anju's pictures.. 1037 01:27:42,916 --> 01:27:45,916 What is the matter? 1038 01:27:46,708 --> 01:27:49,208 Nothing. - There is something. 1039 01:27:49,583 --> 01:27:54,791 Tell me. - Some guys were talking about some film roll. 1040 01:27:56,791 --> 01:28:03,166 Film roll. - It felt the roll was very important. 1041 01:28:03,875 --> 01:28:08,000 And if anyone finds it, they could go to the gallows. 1042 01:28:08,458 --> 01:28:09,625 Noose? 1043 01:28:10,000 --> 01:28:14,333 Who would go to the gallows? - I don't know who they were. 1044 01:28:15,083 --> 01:28:18,000 But then, they took Anju's name. 1045 01:28:18,208 --> 01:28:20,625 Anju? Then? 1046 01:28:21,333 --> 01:28:26,666 ..I tried to identify their voice, but.. 1047 01:28:28,333 --> 01:28:30,666 Roll? Film roll? 1048 01:28:33,666 --> 01:28:34,791 Anju. 1049 01:28:37,708 --> 01:28:40,958 Yes! I had found a roll. - Where? 1050 01:28:41,708 --> 01:28:45,000 That night when that incident happened with Anju.. 1051 01:28:45,125 --> 01:28:48,708 I found it while looking for her. - Where is it? 1052 01:28:49,916 --> 01:28:53,333 Hail the Lord! Tell me. - Print and develop this roll. 1053 01:28:53,416 --> 01:28:59,375 It's urgent. - Okay, come back after 2 hours and take the prints. 1054 01:28:59,458 --> 01:29:01,208 Thank you. - Jai Mata Di. 1055 01:29:02,666 --> 01:29:05,958 Let's go, Sumeet. He has called us after two hours. 1056 01:29:14,541 --> 01:29:16,458 What are you doing! The roll will spoil. 1057 01:29:16,541 --> 01:29:18,833 I'll open it! Give me my prints, quick! 1058 01:29:18,916 --> 01:29:21,125 I'll give you. - Where is my parcel? 1059 01:29:21,208 --> 01:29:22,416 Whenever you come here, you are in a hurry. 1060 01:29:22,500 --> 01:29:23,833 You are always fussing like this. 1061 01:29:24,750 --> 01:29:27,416 I'm coming. How much will you honk? 1062 01:29:27,500 --> 01:29:29,416 Here you are. - Is it all okay? 1063 01:29:29,500 --> 01:29:30,750 Yes, everything is okay. Pay me my money. 1064 01:29:30,833 --> 01:29:31,958 Here is your money. - Yes. 1065 01:29:32,000 --> 01:29:33,625 Count it. You always crib. 1066 01:29:33,708 --> 01:29:37,416 I am coming. - Prem, this is only Rs.200. 1067 01:29:37,500 --> 01:29:39,916 You are always paying me less. 1068 01:29:40,000 --> 01:29:44,916 You bloody rogue! The day I get a chance, I'll take revenge! 1069 01:29:45,000 --> 01:29:47,416 I'll put you in trouble! 1070 01:29:47,500 --> 01:29:48,500 Idiots! 1071 01:29:48,583 --> 01:29:55,291 "Oh, dear God.." 1072 01:29:58,000 --> 01:30:00,083 Anju's rape and murder? 1073 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 Oh, my.. 1074 01:30:06,708 --> 01:30:11,291 Prem, you are in my control now! 1075 01:30:11,500 --> 01:30:17,000 Earlier, I used to work, you took all the money. 1076 01:30:17,208 --> 01:30:22,375 Now you will work, and I will take all the money. 1077 01:30:22,625 --> 01:30:24,791 Hail the Lord! 1078 01:30:27,250 --> 01:30:29,791 What are you looking? - Nothing it's.. 1079 01:30:30,458 --> 01:30:31,416 Nothing? 1080 01:30:31,500 --> 01:30:33,125 It's a registry. - Registry? 1081 01:30:33,291 --> 01:30:37,000 Yes, for me. I'd called for forms from some engineering college. 1082 01:30:37,291 --> 01:30:38,541 Want to be an engineer? - Yes. 1083 01:30:38,625 --> 01:30:39,583 Good. 1084 01:30:39,666 --> 01:30:42,041 Let your result come. The education minister is my friend. 1085 01:30:42,125 --> 01:30:44,875 You will get a seat. And yes, if anyone calls, say I have left. 1086 01:30:44,958 --> 01:30:46,166 Okay brother. 1087 01:30:51,083 --> 01:30:52,541 Hello, Guru. 1088 01:30:52,625 --> 01:30:54,791 Yes Pancham? - Did you also get those letters? 1089 01:30:54,875 --> 01:30:56,958 Who could it be who must have taken the pictures? 1090 01:30:57,000 --> 01:31:00,708 I don't know. - Let's meet at the restaurant. 1091 01:31:00,875 --> 01:31:04,083 Yes, I've sent them all. Yes, they are fine. 1092 01:31:05,291 --> 01:31:06,583 Madam. 1093 01:31:08,208 --> 01:31:11,291 Madam, had someone opened your reel? 1094 01:31:11,458 --> 01:31:15,083 No. - Look, it is spoilt. 1095 01:31:15,166 --> 01:31:17,541 Look, it's blank, there are no prints. 1096 01:31:17,750 --> 01:31:20,583 How is that possible? - Whatever it is, it's before you. 1097 01:31:20,666 --> 01:31:22,625 Looks like it caught light. 1098 01:31:23,333 --> 01:31:27,083 Okay. - Madam, atleast pay Rs.20 for developing. 1099 01:31:32,875 --> 01:31:34,041 Hail the Lord! 1100 01:31:34,583 --> 01:31:37,250 You also got those photos? - Yes. 1101 01:31:37,708 --> 01:31:40,541 Who could be blackmailing us? 1102 01:31:40,750 --> 01:31:44,083 Who knows? Looks like we are going to land in a soup. 1103 01:31:44,708 --> 01:31:46,708 Dear, I don't understand anything. 1104 01:31:47,250 --> 01:31:50,000 What happened? - The roll was blank. 1105 01:31:53,208 --> 01:31:54,708 Sir, what will you have? 1106 01:31:56,000 --> 01:31:57,541 Two cold drinks. - Yes, alright. 1107 01:31:59,291 --> 01:32:02,083 How many times have I told you to stop all this, but.. 1108 01:32:02,166 --> 01:32:06,458 Shut-up! - Okay. Now tell me, what do I do with this photo? 1109 01:32:07,791 --> 01:32:11,000 Why did you have to bring this here? - What did I do? 1110 01:32:11,083 --> 01:32:14,458 You are always yelling at me. - You are carrying your death. 1111 01:32:14,541 --> 01:32:16,291 Do you want to go to the gallows? 1112 01:32:22,708 --> 01:32:24,000 Sumeet! 1113 01:32:25,125 --> 01:32:26,333 Sumeet! 1114 01:32:27,500 --> 01:32:30,333 What is the matter? What are you thinking? 1115 01:32:30,833 --> 01:32:32,291 There is something wrong somewhere. 1116 01:32:33,000 --> 01:32:34,833 Wrong? What is wrong? 1117 01:32:40,500 --> 01:32:42,416 Hide that. 1118 01:32:44,958 --> 01:32:47,791 Let's leave. 1119 01:32:49,583 --> 01:32:51,083 Sir, will you have tea? 1120 01:32:51,166 --> 01:32:52,458 Yes, get one tea. - Alright. 1121 01:32:58,458 --> 01:33:01,041 Tear it up. 1122 01:33:09,166 --> 01:33:12,125 Put it in this ash tray. 1123 01:33:19,875 --> 01:33:21,833 Let's go. - Okay. 1124 01:33:32,750 --> 01:33:34,333 It is all this idiot's fault! 1125 01:33:34,416 --> 01:33:36,458 You make the mistake, and I should fall in trouble? 1126 01:33:36,541 --> 01:33:38,625 Why did you have to bring the photo here? 1127 01:33:38,708 --> 01:33:40,000 Sir, tea. 1128 01:33:47,583 --> 01:33:48,458 Waiter. - Yes? 1129 01:33:48,541 --> 01:33:49,458 Get me an ash tray. 1130 01:33:49,541 --> 01:33:51,583 Why did you have to tear the photo and put it in the ash tray? 1131 01:33:51,666 --> 01:33:53,333 You only told me to put it there. 1132 01:33:56,250 --> 01:33:58,875 He called for the same ash tray. 1133 01:34:02,500 --> 01:34:05,791 What now? - Gallows. 1134 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 The table is empty. It's not there either. 1135 01:34:54,625 --> 01:34:55,541 Gone! 1136 01:35:27,000 --> 01:35:31,291 Hello. - Son, liked the gift I sent you? 1137 01:35:31,375 --> 01:35:35,625 Who are you? - Forget who I am. 1138 01:35:35,708 --> 01:35:41,875 Against the gift, bring Rs.100000 and come to Hanging Garden. 1139 01:35:41,958 --> 01:35:46,625 Keep the money on bench five and leave. 1140 01:35:47,166 --> 01:35:48,458 Hail the Lord! 1141 01:35:57,750 --> 01:36:04,500 They used to trouble me a lot. I'll make their lives miserable! 1142 01:36:04,583 --> 01:36:08,000 Hey Chander.. - Hail the Lord! 1143 01:36:08,083 --> 01:36:11,750 Chander, give those negatives. You troubled us enough. 1144 01:36:11,833 --> 01:36:15,666 I don't have the negatives, Prem. 1145 01:36:15,750 --> 01:36:19,083 I'll punch you! - You cannot compel me. 1146 01:36:19,166 --> 01:36:21,916 I'm warning you, you'll get thrashed! 1147 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 Pancham, tell him. 1148 01:36:23,333 --> 01:36:25,166 Give it. Why do you want to die in your youth? 1149 01:36:34,208 --> 01:36:37,958 You are talking too much! - Hey, don't touch me! 1150 01:36:38,000 --> 01:36:40,791 I'll beat you up! Give the negatives! 1151 01:36:40,875 --> 01:36:43,916 Honestly, I don't have the negatives. 1152 01:36:49,125 --> 01:36:51,708 Tell us quickly! 1153 01:36:54,375 --> 01:36:58,541 Tell us! Why do you want to die a dog's death? 1154 01:36:58,625 --> 01:37:00,375 Where are the negatives? - Speak up, old man! 1155 01:37:00,458 --> 01:37:02,333 Old man, speak up. 1156 01:37:12,916 --> 01:37:16,166 You ass! what have you done! Looks like he's dead. 1157 01:37:25,416 --> 01:37:27,750 No!! 1158 01:37:34,083 --> 01:37:38,916 Great Sumeet! While in love, you made tall claims. 1159 01:37:39,000 --> 01:37:42,708 Was all that an act? Was it a pretense with that innocent girl? 1160 01:37:42,791 --> 01:37:47,375 Yes, it was, but not any more. 1161 01:37:49,375 --> 01:37:52,416 You have no right to love, you coward! 1162 01:37:52,500 --> 01:37:56,541 How do I accept you are not a coward? Can you prove it? 1163 01:37:56,625 --> 01:38:00,916 You will have to prove it, or how will you repay this debt? 1164 01:38:01,000 --> 01:38:06,250 The debt of love, the debt of Anju's love. 1165 01:38:20,500 --> 01:38:22,333 Hello. - Is Prem home? 1166 01:38:22,416 --> 01:38:24,916 No, he's gone for a birthday party with friends. 1167 01:38:25,000 --> 01:38:26,666 Where? - Diamond club. 1168 01:39:41,458 --> 01:39:48,000 "This night is juvenile as the serpent.." 1169 01:39:48,250 --> 01:39:55,000 "My body is as fire and my style is like a volcano.." 1170 01:39:55,083 --> 01:40:02,208 "See the colors and see the youthfulness.." 1171 01:40:15,583 --> 01:40:22,166 "This night is juvenile as the serpent.." 1172 01:40:22,416 --> 01:40:29,166 "My body is as fire and my style is like a volcano.." 1173 01:40:29,375 --> 01:40:36,666 "See the colors and see the youthfulness.." 1174 01:41:34,666 --> 01:41:41,625 "My body is seductive and my moves are enticing.." 1175 01:41:41,708 --> 01:41:48,291 "It is a bit salty and a bit spicy.." 1176 01:41:51,875 --> 01:41:58,583 "My body is seductive and my moves are enticing.." 1177 01:41:58,666 --> 01:42:05,000 "It is a bit salty and a bit spicy.." 1178 01:42:05,041 --> 01:42:10,791 "Take love as well as the nectar.." 1179 01:42:12,000 --> 01:42:18,166 "Take love as well as the nectar.." 1180 01:42:19,291 --> 01:42:25,458 "See the colors and see the youthfulness.." 1181 01:43:23,166 --> 01:43:30,041 "Whoever has come here has never returned back.." 1182 01:43:30,125 --> 01:43:37,208 "He has subsided himself in soft arms.." 1183 01:43:40,583 --> 01:43:47,250 "Whoever has come here has never returned back.." 1184 01:43:47,458 --> 01:43:53,791 "He has subsided himself in soft arms.." 1185 01:43:53,875 --> 01:43:59,833 "With the sharpness of my body.." 1186 01:44:00,666 --> 01:44:06,750 "He was killed with my love.." 1187 01:44:08,208 --> 01:44:13,875 "Look what a scenery this is.." 1188 01:44:28,708 --> 01:44:35,708 "This night is juvenile as the serpent.." 1189 01:44:35,791 --> 01:44:42,458 "My body is as fire and my style is like a volcano.." 1190 01:44:42,541 --> 01:44:48,916 "See the colors and see the youthfulness.." 1191 01:48:19,958 --> 01:48:21,875 No.. no! 1192 01:48:23,000 --> 01:48:25,041 No.. no! 1193 01:48:28,708 --> 01:48:31,833 No.. no! 1194 01:48:31,916 --> 01:48:34,583 No.. no! 1195 01:48:34,666 --> 01:48:37,583 No.. no! 1196 01:48:37,666 --> 01:48:39,000 No. 1197 01:48:49,250 --> 01:48:50,625 Help! 1198 01:48:50,708 --> 01:48:52,333 Help! 1199 01:50:19,000 --> 01:50:22,583 Help. Help me! 1200 01:50:22,916 --> 01:50:27,250 Help! Help me! 1201 01:50:28,333 --> 01:50:31,541 Help! Help me! 1202 01:50:32,750 --> 01:50:36,625 Help! Help me! 1203 01:50:37,666 --> 01:50:41,458 Help! Help me! 1204 01:50:42,208 --> 01:50:46,125 Help! Help me! 1205 01:50:46,208 --> 01:50:48,791 Help! Help me! 1206 01:50:48,875 --> 01:50:54,083 Anyone there! Help! Help me! 1207 01:51:04,208 --> 01:51:05,416 Prem was murdered. - Murdered? 1208 01:51:05,500 --> 01:51:07,125 Who murdered him? 1209 01:51:07,208 --> 01:51:08,958 Was the murderer caught? 1210 01:51:10,250 --> 01:51:13,416 See the silence that spreads with our arrival. 1211 01:51:14,875 --> 01:51:17,541 Why did you all fall silent? Were you bad mouthing us? 1212 01:51:17,625 --> 01:51:19,583 No, about Prem.. 1213 01:51:21,625 --> 01:51:24,125 What did you say about Prem? You are insulting Prem? 1214 01:51:24,208 --> 01:51:26,291 What did you say about Prem? - The newspaper.. 1215 01:51:26,375 --> 01:51:28,083 What's in the newspaper? - Prem's photo. 1216 01:51:28,166 --> 01:51:30,708 Photo? What great thing did he do? 1217 01:51:32,416 --> 01:51:35,541 What is it? - Prem is dead. 1218 01:51:37,250 --> 01:51:40,500 Prem is dead? - Who must have killed him? 1219 01:51:42,500 --> 01:51:45,166 Lorgez. Pancham. 1220 01:51:45,416 --> 01:51:48,583 You read about Prem? - We read it in the newspaper just now. 1221 01:51:49,375 --> 01:51:51,500 Let's go. - I cannot believe it. 1222 01:51:51,583 --> 01:51:56,041 Pancham, Rani, did you read the newspaper? 1223 01:52:14,666 --> 01:52:19,000 It's the same dress even in the photo. The same. 1224 01:52:20,166 --> 01:52:22,875 Who can it be among the two? 1225 01:52:36,250 --> 01:52:36,958 Rani! 1226 01:52:37,000 --> 01:52:41,458 Have patience, sir. - Patience? I should be patient? 1227 01:52:41,708 --> 01:52:44,875 A man whose young brother is dead, he should be patient? 1228 01:52:44,958 --> 01:52:47,500 My brother has been killed, Commissioner. 1229 01:52:47,583 --> 01:52:51,541 And you want me to sit back and watch you making inquiries? 1230 01:52:51,625 --> 01:52:53,166 The police is doing its job. 1231 01:52:53,250 --> 01:52:57,291 Just sealing exit points won't do. I want my brother's murderer! 1232 01:52:57,375 --> 01:53:00,541 We have to find him. - Then find him! 1233 01:53:00,625 --> 01:53:04,250 Just ringing telephone bells won't help you nab him. 1234 01:53:04,333 --> 01:53:09,125 The police is all around. I am doing my best. 1235 01:53:09,208 --> 01:53:11,458 He didn't leave behind any proof. 1236 01:53:11,541 --> 01:53:16,166 He didn't leave behind any proof, is that also my brother's fault? 1237 01:53:16,833 --> 01:53:20,125 I will tell the minister and shake up your entire department. 1238 01:53:21,250 --> 01:53:26,333 I understand your feelings, sir. I request you to stay calm. 1239 01:53:26,583 --> 01:53:29,375 We will nab that killer under any circumstances. 1240 01:53:29,458 --> 01:53:32,458 I give you 24 hours. 1241 01:53:32,708 --> 01:53:36,791 If you don't do something within 24 hours.. 1242 01:53:36,958 --> 01:53:39,875 then I'll do it. - Alright sir. 1243 01:53:52,708 --> 01:53:53,958 Hello. 1244 01:53:54,416 --> 01:53:55,625 Hello. 1245 01:53:55,708 --> 01:53:58,875 Is Mr. Bharghav in? - Papa and mom have gone out. 1246 01:53:59,916 --> 01:54:01,208 Who is this? 1247 01:54:02,625 --> 01:54:04,041 Very funny. 1248 01:56:50,750 --> 01:56:52,208 You! - Yes, me. 1249 01:56:52,291 --> 01:56:54,666 You guys killed my Anju. 1250 01:56:54,750 --> 01:56:57,750 No. I didn't kill her. - No? 1251 01:56:59,541 --> 01:57:02,458 Why did you kill my Anju? - I didn't kill her. 1252 01:57:06,458 --> 01:57:09,833 Why did you kill my Anju? - I didn't kill her. 1253 01:57:09,916 --> 01:57:14,166 What had she done to you? - I didn't kill her. 1254 01:57:30,291 --> 01:57:31,666 Answer me! 1255 01:57:45,583 --> 01:57:48,125 Help me! 1256 01:58:21,916 --> 01:58:23,958 Hello, Rani? Mona here. 1257 01:58:24,000 --> 01:58:27,125 I'm coming to pick you up in 10 minutes. 1258 01:59:34,625 --> 01:59:35,875 Sumeet! 1259 02:01:08,000 --> 02:01:09,833 Hello, Palton Road Police Station. 1260 02:01:09,916 --> 02:01:11,916 A girl has been murdered here. - Where? 1261 02:01:12,000 --> 02:01:15,125 Near Central library. - We are coming. 1262 02:01:34,375 --> 02:01:36,125 Hey, move back! 1263 02:01:36,625 --> 02:01:39,500 Hey, move back! 1264 02:01:39,583 --> 02:01:41,458 Police department be damned! 1265 02:01:41,541 --> 02:01:43,208 Police department be damned! 1266 02:01:43,291 --> 02:01:44,833 Police department be damned! 1267 02:01:44,916 --> 02:01:46,333 Police department be damned! 1268 02:01:46,416 --> 02:01:48,000 Police department be damned! 1269 02:01:48,041 --> 02:01:49,791 Police department be damned! 1270 02:01:49,875 --> 02:01:51,458 Police department be damned! 1271 02:01:51,541 --> 02:01:53,291 Police department be damned! 1272 02:01:53,375 --> 02:01:55,125 Police department be damned! 1273 02:01:55,208 --> 02:01:57,166 Police department be damned! 1274 02:01:57,250 --> 02:01:59,125 Police department be damned! 1275 02:01:59,208 --> 02:02:00,750 Police department be damned! 1276 02:02:00,833 --> 02:02:02,291 Police department be damned! 1277 02:02:02,375 --> 02:02:05,833 Commissioner, is this murder also linked to the earlier murder? 1278 02:02:05,916 --> 02:02:07,041 I cannot say for sure now. 1279 02:02:07,125 --> 02:02:08,666 Police department be damned! 1280 02:02:08,750 --> 02:02:10,625 Police department be damned! 1281 02:02:10,708 --> 02:02:11,916 Murders are being committed one after the other. 1282 02:02:12,000 --> 02:02:13,208 Why hasn't the police arrested anyone yet? 1283 02:02:13,291 --> 02:02:15,083 We are trying our best - Only trying? 1284 02:02:15,166 --> 02:02:16,750 Police department be damned! 1285 02:02:16,833 --> 02:02:22,458 Even the police are human. But we hope to nab the killer soon. 1286 02:02:22,875 --> 02:02:24,791 All the murders that have been committed were of students.. 1287 02:02:24,875 --> 02:02:26,875 that too, of the same college. - Sir. 1288 02:02:26,958 --> 02:02:32,000 Khan, I am tired of answering the world. 1289 02:02:32,083 --> 02:02:34,041 What reply do I give? - I'm putting my best effort. 1290 02:02:34,125 --> 02:02:36,708 I don't want your effort, I want the killer. 1291 02:02:36,791 --> 02:02:37,875 That too, at the earliest. 1292 02:02:37,958 --> 02:02:39,000 Ok. - Yes Sir! 1293 02:02:39,083 --> 02:02:40,791 Police department be damned! 1294 02:02:40,875 --> 02:02:42,416 Police department be damned! 1295 02:02:42,500 --> 02:02:44,125 Police department be damned! 1296 02:02:44,208 --> 02:02:46,208 Police department be damned! 1297 02:02:47,875 --> 02:02:49,583 Police department be damned! 1298 02:02:49,666 --> 02:02:51,583 Police department be damned! 1299 02:02:51,666 --> 02:02:53,166 Singh. - Yes, sir. 1300 02:02:53,250 --> 02:02:55,000 Police department be damned! 1301 02:02:55,041 --> 02:02:56,500 Police department be damned! 1302 02:02:56,583 --> 02:02:57,916 Police department be damned! 1303 02:02:58,000 --> 02:03:01,708 Only one thing stands out clearly in this case. 1304 02:03:01,791 --> 02:03:03,083 What is that sir? 1305 02:03:06,000 --> 02:03:12,333 The root of this chaos is buried in that college. 1306 02:03:12,416 --> 02:03:15,166 I don't have any objection, Inspector Khan. 1307 02:03:15,875 --> 02:03:19,041 Just ensure our college.. 1308 02:03:19,125 --> 02:03:22,625 ..reputation is not affected. 1309 02:03:23,250 --> 02:03:27,541 Don't worry, sir. I take full responsibility. 1310 02:03:28,333 --> 02:03:33,750 I only want to ask a few questions from the students. 1311 02:03:33,958 --> 02:03:38,000 You are mistaken, sir. Who you think, I am not him. 1312 02:03:38,041 --> 02:03:42,333 I am a simple student. I have not committed this murder. 1313 02:03:42,416 --> 02:03:46,000 I don't know the killer, nor is he my brother. 1314 02:03:46,041 --> 02:03:49,583 Shut up. You bloody mimic. 1315 02:03:49,666 --> 02:03:52,166 If I put you in the lock-up for one night and beat you up.. 1316 02:03:52,250 --> 02:03:55,583 you'll forget all your mimicry and acting. Understand! 1317 02:03:55,666 --> 02:03:58,500 I'm speaking the truth, sir. I've nothing to do with this murder. 1318 02:03:58,583 --> 02:04:04,708 Then who does? Did Prem have enmity with anyone else? 1319 02:04:04,791 --> 02:04:07,166 The whole college was enemies with Prem. But.. 1320 02:04:07,250 --> 02:04:11,166 But what? - Once, because of Sumeet, Prem & Parvez had a fight. 1321 02:04:11,250 --> 02:04:14,125 Parvez was rusticated from college. 1322 02:04:14,208 --> 02:04:17,166 While leaving, Parvez had challenged Prem.. 1323 02:04:17,250 --> 02:04:19,208 he will not spare him. Maybe.. 1324 02:04:19,291 --> 02:04:22,166 Who is Sumeet? Does he live in this hostel? 1325 02:04:22,250 --> 02:04:25,833 Sumeet is a simple guy. He doesn't live with us. 1326 02:04:26,625 --> 02:04:29,375 And what is the other name you told me? - Parvez, sir. 1327 02:04:30,833 --> 02:04:32,000 Parvez. 1328 02:04:37,000 --> 02:04:41,875 You rascal, speak! Speak the truth! 1329 02:04:41,958 --> 02:04:47,958 Or I'll crush your bones! 1330 02:04:48,000 --> 02:04:49,125 Speak! 1331 02:04:49,208 --> 02:04:53,125 I told you inspector, I have not committed the murder. 1332 02:04:53,208 --> 02:04:55,625 I did not commit the murder. 1333 02:04:58,458 --> 02:05:00,875 Singh. -Yes, sir! 1334 02:05:00,958 --> 02:05:02,750 Who is the other guy? - Sumeet. 1335 02:05:03,208 --> 02:05:06,291 Yes. - Prem used to trouble you a lot? 1336 02:05:06,375 --> 02:05:09,791 Why speak ill about those who are dead? 1337 02:05:09,958 --> 02:05:11,416 ARE dead? 1338 02:05:20,958 --> 02:05:25,750 You mean you are also talking of Mona and Rani along with Prem. 1339 02:05:26,583 --> 02:05:32,583 What? - That means, apart from Prem,.. 1340 02:05:34,500 --> 02:05:36,875 ..even they troubled you. 1341 02:05:36,958 --> 02:05:38,250 What? 1342 02:05:40,833 --> 02:05:46,625 And getting an opportunity, you killed each one of them. 1343 02:05:46,708 --> 02:05:50,291 Me? - Yes, you. 1344 02:05:50,375 --> 02:05:53,000 That's an allegation. It's not true. 1345 02:05:53,333 --> 02:05:58,083 Truth and lies will soon be known. 1346 02:05:58,333 --> 02:06:00,791 You are trying to trap me. - No. 1347 02:06:01,791 --> 02:06:05,375 I am telling a criminal the truth about him. 1348 02:06:05,458 --> 02:06:09,833 I have proof. And an eye witness too. 1349 02:06:12,916 --> 02:06:17,958 In the first two murders, very intelligently.. 1350 02:06:18,000 --> 02:06:22,583 ..without leaving any proof, you succeeded in fooling law. 1351 02:06:23,291 --> 02:06:28,583 But while committing the third murder, you slipped. 1352 02:06:28,666 --> 02:06:32,500 Sir, a woman has come who says she knows the killer. 1353 02:06:32,583 --> 02:06:34,875 Bring her here. - Please come. 1354 02:06:37,375 --> 02:06:39,125 Hello, inspector. - Hello. 1355 02:06:39,208 --> 02:06:44,708 The killer you claim to have seen, is he the one? 1356 02:07:00,625 --> 02:07:05,083 No inspector, he's not the one. - Look carefully and tell me. 1357 02:07:32,708 --> 02:07:38,250 No, he was a little fat, and tall. 1358 02:07:38,333 --> 02:07:42,416 Anyways, thank you. You may go now. - Thank you. 1359 02:07:46,208 --> 02:07:50,791 I am sorry Mr. Sumeet. You may go now. 1360 02:07:52,916 --> 02:07:55,000 Thank you. - All the best. 1361 02:07:55,083 --> 02:07:57,916 Same to you. - You are welcome. 1362 02:08:07,041 --> 02:08:10,750 Thank you inspector Geeta, thanks a lot. 1363 02:08:11,000 --> 02:08:13,125 But sir, how will this help you? 1364 02:08:13,208 --> 02:08:14,791 My plan has succeeded. 1365 02:08:16,000 --> 02:08:20,083 I have given him a false sense of victory. 1366 02:08:23,500 --> 02:08:28,791 You? So early? What is the matter? 1367 02:08:28,875 --> 02:08:30,666 You look upset. 1368 02:08:31,083 --> 02:08:33,916 Sumeet had gone to the police station today. 1369 02:08:34,000 --> 02:08:37,416 Police station? Why? 1370 02:08:37,875 --> 02:08:39,916 In connection with investigation in the murder case. 1371 02:08:40,000 --> 02:08:44,166 Whose murder? - The murder of college students. 1372 02:08:44,583 --> 02:08:47,500 He is not connected with those murders. He.. 1373 02:08:47,583 --> 02:08:50,750 I know. But.. - Who is the inspector? 1374 02:08:50,833 --> 02:08:54,333 Wait. I met the commissioner. 1375 02:08:54,625 --> 02:08:56,000 Bhabhi. 1376 02:08:56,458 --> 02:09:00,416 Sumeet, did the police trouble you? - No. 1377 02:09:00,500 --> 02:09:03,583 What is done is done. Won't anyone give me tea today? 1378 02:09:03,666 --> 02:09:07,000 Yes Bhabhi, even I'm hungry. - I'll get it. 1379 02:09:11,458 --> 02:09:14,833 Hey, what is the matter? Why are you upset? 1380 02:09:15,125 --> 02:09:18,708 Nothing brother. - Don't worry, trust me. 1381 02:09:19,333 --> 02:09:21,916 Yes. - Let's go to the table. 1382 02:09:22,666 --> 02:09:25,583 First Prem, then Mona, then Rani. Wonder whose turn it is now. 1383 02:09:25,666 --> 02:09:28,500 The students federation have also written to the Home Minister.. 1384 02:09:28,583 --> 02:09:30,500 to find the killer. 1385 02:09:30,583 --> 02:09:32,125 The police is useless. 1386 02:09:32,208 --> 02:09:34,916 They still haven't been able to nab the killer. 1387 02:09:39,291 --> 02:09:42,000 Madam, Business Economics. - It's taken. 1388 02:09:42,041 --> 02:09:43,458 What? It's taken? 1389 02:09:43,541 --> 02:09:45,583 Why are you getting so upset? 1390 02:09:45,916 --> 02:09:48,125 Since when did you start paying attention to studies? 1391 02:09:48,208 --> 02:09:51,750 Not me, my father. - Your father will read the book? 1392 02:09:51,833 --> 02:09:56,041 If I fail, father will throw me out of the house. I have to pass. 1393 02:09:56,125 --> 02:09:59,750 I have to secure my position. - Vandana has taken the book. 1394 02:09:59,833 --> 02:10:01,166 She will return it tomorrow. 1395 02:10:01,250 --> 02:10:03,250 I want the book at any cost tomorrow. 1396 02:10:03,333 --> 02:10:07,791 Okay dear, you will get it. Business economics, definitely. 1397 02:11:40,375 --> 02:11:44,000 You love to lick fingers, don't you? 1398 02:11:44,500 --> 02:11:47,208 Now lick this poison. 1399 02:11:52,291 --> 02:11:55,625 Madam, madam. Business economics. 1400 02:11:56,041 --> 02:11:57,708 Keep it on the rack there. 1401 02:13:21,041 --> 02:13:23,000 Pancham, you? In college? 1402 02:13:23,041 --> 02:13:25,916 I've come to take a book. - Strange! 1403 02:13:26,041 --> 02:13:28,833 Madam, my book. - It's on the rack there. 1404 02:13:28,916 --> 02:13:30,125 Okay. 1405 02:13:35,958 --> 02:13:39,000 This book is for me. I asked for it yesterday. 1406 02:14:22,541 --> 02:14:23,958 Pancham, what happened? 1407 02:14:24,000 --> 02:14:26,625 What happened to Pancham? 1408 02:14:26,708 --> 02:14:29,541 What happened? 1409 02:14:30,250 --> 02:14:32,875 Pancham! - What happened? 1410 02:14:37,875 --> 02:14:40,375 Sir, Sumeet is standing there. 1411 02:14:47,208 --> 02:14:50,250 I want to talk to you. Come. 1412 02:14:58,625 --> 02:15:03,500 You cannot fool the law for long now. 1413 02:15:05,041 --> 02:15:07,750 You are foolish, inspector.. 1414 02:15:08,666 --> 02:15:14,875 to consider every shadow before you as that of the killer. 1415 02:15:16,416 --> 02:15:20,458 You are not a shadow, you exist. 1416 02:15:21,541 --> 02:15:27,333 Exist? Agreed I am not good at legalities.. 1417 02:15:27,916 --> 02:15:31,208 but I can sure call law my property. 1418 02:15:31,625 --> 02:15:36,541 I spend my mornings and nights among the players of law. 1419 02:15:39,000 --> 02:15:42,791 You are forgetting one important thing. Proof. 1420 02:15:44,416 --> 02:15:48,458 First find the proof, then investigate the murder. 1421 02:15:48,541 --> 02:15:54,208 The killer and the proof is as close to me as you are. 1422 02:15:54,916 --> 02:15:59,333 Assume you are the killer for me, and also the proof. 1423 02:16:00,041 --> 02:16:01,916 See this uniform? 1424 02:16:02,375 --> 02:16:05,916 I have not earned it with bribes, recommendations, buttering.. 1425 02:16:06,000 --> 02:16:10,875 ..but with my intelligence and hard work. 1426 02:16:11,791 --> 02:16:16,125 And I am Khan; Inspector Khan! 1427 02:16:16,666 --> 02:16:21,750 The criminal I go after, I take him to his climax. 1428 02:16:22,416 --> 02:16:26,000 And don't forget, it is not very long now.. 1429 02:16:26,083 --> 02:16:30,750 ..for my hands to reach your collar! 1430 02:16:32,958 --> 02:16:34,250 Check. 1431 02:16:37,000 --> 02:16:42,708 Check so soon? I'll check mate you! 1432 02:16:43,166 --> 02:16:48,041 Because I still have to eliminate a pawn yet, inspector. 1433 02:16:48,500 --> 02:16:51,833 This game's last pawn. 1434 02:16:57,000 --> 02:17:00,250 Sumeet, you are here. I've been looking for you. 1435 02:17:00,333 --> 02:17:02,166 Is everything alright? - Yes. 1436 02:17:02,250 --> 02:17:06,000 I felt like having tea, I thought we'll go together. Shall we? 1437 02:17:07,416 --> 02:17:08,625 Come. - Okay. 1438 02:17:09,458 --> 02:17:10,708 Sumeet. 1439 02:17:15,625 --> 02:17:18,416 I want to talk to you. - What is it? 1440 02:17:20,750 --> 02:17:25,000 In private. - What is it that you cannot say here? 1441 02:17:25,041 --> 02:17:26,750 It is something private. 1442 02:17:27,416 --> 02:17:31,041 Anita, you go to the canteen, I'm coming. 1443 02:17:31,125 --> 02:17:33,000 Okay, but come soon. 1444 02:17:34,166 --> 02:17:35,791 Tell me, what's the matter? 1445 02:17:35,875 --> 02:17:40,625 Sumeet, I want to apologise to you. - Apologize? What for? 1446 02:17:41,166 --> 02:17:42,791 I troubled you a lot. 1447 02:17:42,875 --> 02:17:46,083 I thought I'll apologise to you before leaving. 1448 02:17:47,250 --> 02:17:50,250 Before leaving? You are going somewhere? 1449 02:17:50,333 --> 02:17:54,208 Yes, forever, to Mauritius. - Mauritius? 1450 02:17:54,291 --> 02:17:56,833 Yes. I don't like it here in college now. 1451 02:17:57,208 --> 02:18:01,125 I feel lonely. My group is gone. 1452 02:18:01,625 --> 02:18:03,000 I am sorry, Sumeet. 1453 02:18:04,000 --> 02:18:06,041 I am leaving, I have to pack.. 1454 02:18:06,125 --> 02:18:07,875 and also go to Ajanta Travels in the evening. 1455 02:18:07,958 --> 02:18:10,041 Okay bye. - Okay bye. 1456 02:18:14,333 --> 02:18:16,750 Ajanta Travels 1457 02:21:02,291 --> 02:21:05,458 This wound? What will I tell brother? 1458 02:21:32,125 --> 02:21:34,666 Can't you see? You are teasing a girl? 1459 02:21:40,750 --> 02:21:42,583 I'll thrash you! I won't spare you! 1460 02:21:42,666 --> 02:21:44,500 Hey, what's going on? - Leave! 1461 02:21:44,583 --> 02:21:47,666 What is going on, here? Go, go from here. 1462 02:21:48,916 --> 02:21:54,041 Sumeet? You? What happened? 1463 02:21:54,375 --> 02:21:58,083 What happened? Come, let's go. 1464 02:21:58,250 --> 02:21:59,416 Sumeet. 1465 02:22:01,083 --> 02:22:05,500 You? - Yes, me. Where are you coming from at such a late hour? 1466 02:22:05,666 --> 02:22:10,000 I don't need to tell you that. 1467 02:22:10,041 --> 02:22:15,208 You do, Sumeet. Answer Inspector Khan. 1468 02:22:18,625 --> 02:22:21,250 I'd gone to see a film, brother. - Which film? 1469 02:22:21,833 --> 02:22:25,375 Murder. - To see Murder or commit murder? 1470 02:22:25,541 --> 02:22:27,791 I don't understand. 1471 02:22:28,625 --> 02:22:33,083 First explain to me how you got hurt. 1472 02:22:33,583 --> 02:22:36,416 I had a fight with someone in the theater. - Who? 1473 02:22:36,500 --> 02:22:39,750 You don't ask names from strangers. 1474 02:22:39,833 --> 02:22:41,916 Which theater? - Shaan. 1475 02:22:43,416 --> 02:22:47,125 And this half ticket is proof. 1476 02:22:52,166 --> 02:22:57,541 If you still don't believe me.. 1477 02:22:58,791 --> 02:23:02,000 Manager, Sumeet Khanna here. 1478 02:23:02,208 --> 02:23:05,250 Please speak to Inspector Khan. 1479 02:23:06,791 --> 02:23:09,041 Hello. - Manager Dwarka here. 1480 02:23:09,125 --> 02:23:10,916 Did Sumeet come to see the last show there? 1481 02:23:11,000 --> 02:23:15,291 Yes, he did. - Did a tiff take place? 1482 02:23:15,375 --> 02:23:20,125 Yes, a small tiff, but it's okay, I managed it. - Thank you. 1483 02:23:22,375 --> 02:23:25,708 Sorry sir, I unnecessarily bothered you. 1484 02:23:25,833 --> 02:23:28,416 It's okay if it happens sometimes. 1485 02:23:28,708 --> 02:23:31,166 But if it happens always.. 1486 02:23:31,250 --> 02:23:34,333 Right sir, I will try to ensure this doesn't happen again. 1487 02:23:34,416 --> 02:23:36,750 Good night. - Good night. 1488 02:23:42,041 --> 02:23:45,916 It is very late. Go to bed, Sumeet. 1489 02:23:46,583 --> 02:23:48,666 Okay brother. Good night. 1490 02:24:12,166 --> 02:24:15,500 Rogers! Rogers! 1491 02:24:16,666 --> 02:24:21,750 Remember you were attacked? Someone tried to kill you. 1492 02:24:24,041 --> 02:24:27,500 Good. Did you see that man? Properly? 1493 02:24:30,250 --> 02:24:36,583 Look. Is he the man who attacked you? 1494 02:24:38,666 --> 02:24:41,375 Rogers! Rogers! 1495 02:24:42,000 --> 02:24:43,250 Doctor. 1496 02:24:46,625 --> 02:24:47,875 Oh my God. 1497 02:24:52,791 --> 02:24:55,500 I am sorry. He is no more. - What? 1498 02:24:55,583 --> 02:24:56,833 Yes. 1499 02:24:57,875 --> 02:24:59,458 Oh god. 1500 02:25:03,208 --> 02:25:06,583 Doctor, can you do me a favor? - Yes. 1501 02:25:08,000 --> 02:25:12,708 The news of Lorgez's death should not leak out of this room. 1502 02:25:13,500 --> 02:25:19,250 Every ward boy, doctor, nurse connected to this ward.. 1503 02:25:19,333 --> 02:25:22,458 has to be told that Lorgez is still not out of danger. 1504 02:25:23,041 --> 02:25:28,500 With the operation, there are chances of his survival. 1505 02:25:30,375 --> 02:25:32,083 Good. - Good? 1506 02:25:32,750 --> 02:25:34,625 What good news is in the paper? 1507 02:25:34,708 --> 02:25:36,708 Papers always carry news that's bad or of destruction. 1508 02:25:36,791 --> 02:25:38,625 It's about Lorgez Anthony. 1509 02:25:38,708 --> 02:25:42,416 They say he can be saved after an operation. 1510 02:25:42,500 --> 02:25:43,916 That's very good news. 1511 02:25:44,000 --> 02:25:47,541 Lorgez is the only eye witness, whose survival.. 1512 02:25:47,625 --> 02:25:49,750 will ensure the arrest of the killer. 1513 02:25:50,000 --> 02:25:52,875 Hope he survives. 1514 02:25:53,166 --> 02:25:54,416 Take. 1515 02:26:13,541 --> 02:26:15,583 Sir, Rs.30. 1516 02:26:16,041 --> 02:26:19,791 You were right, sir. He has come disguised as a doctor. 1517 02:26:19,875 --> 02:26:21,250 Let him come. 1518 02:26:35,083 --> 02:26:37,250 Special ward. This is the one. 1519 02:27:19,333 --> 02:27:21,416 Welcome. Welcome. 1520 02:27:33,333 --> 02:27:37,666 The reward I give you for your obsession.. 1521 02:27:37,750 --> 02:27:42,333 will be a lesson not only for you.. 1522 02:27:42,416 --> 02:27:47,583 ..but for your generations to come. 1523 02:27:48,500 --> 02:27:50,000 Drop the knife. 1524 02:27:52,250 --> 02:27:55,583 You fool! You came to kill a corpse? 1525 02:27:59,125 --> 02:28:00,625 Now come on. 1526 02:28:02,333 --> 02:28:08,291 You bloody. You bloody criminal. I'll get you. I'll get you! 1527 02:28:21,291 --> 02:28:22,583 Careful. 1528 02:28:23,375 --> 02:28:25,166 Who is taking the ambulance? 1529 02:28:25,625 --> 02:28:27,458 Catch him. 1530 02:30:48,208 --> 02:30:49,500 Sumeet, stop! 1531 02:31:06,541 --> 02:31:10,333 What I regret is that Inspector's Khan's bullet.. 1532 02:31:10,416 --> 02:31:15,041 ..instead of hitting my leg, why didn't it hit my chest. 1533 02:31:16,041 --> 02:31:18,125 Atleast I would die. 1534 02:31:18,333 --> 02:31:23,166 The chance to meet Anju was also snatched from me. 1535 02:31:25,625 --> 02:31:28,833 If truth is confession of crime.. 1536 02:31:29,333 --> 02:31:32,875 the law has every right to punish. 1537 02:31:34,000 --> 02:31:37,666 But behind this truth, let is also think.. 1538 02:31:37,750 --> 02:31:40,083 ..of human relations and the pain.. 1539 02:31:40,166 --> 02:31:45,333 that compelled a simple and innocent man to do this. 1540 02:31:47,000 --> 02:31:51,333 I want to present a picture of this bitter truth to the court.. 1541 02:31:51,416 --> 02:31:57,416 ..seeing which, any man in the world can lose his head. 1542 02:32:16,500 --> 02:32:20,333 This picture shows the helplessness & defenselessness of a girl. 1543 02:32:20,583 --> 02:32:25,083 But it does not show the painful screams of that helpless girl. 1544 02:32:25,250 --> 02:32:30,333 It shows her defenselessness, but no way of escape. 1545 02:32:30,416 --> 02:32:34,083 Every man's heart will shudder to see this picture. 1546 02:32:34,291 --> 02:32:37,500 This picture is asking for justice, Your Honor. 1547 02:32:37,583 --> 02:32:41,625 Sumeet committed these crimes, helpless at the hands of his heart. 1548 02:32:42,833 --> 02:32:45,875 He weighed justice and injustice in the scales of emotions. 1549 02:32:45,958 --> 02:32:49,333 Had he weighed it in the scales of law.. 1550 02:32:49,416 --> 02:32:51,833 ..he would not be standing helpless here in the box. 1551 02:32:52,041 --> 02:32:55,541 That's all, your honor. That's all. 1552 02:33:07,291 --> 02:33:10,083 After due consideration of the case.. 1553 02:33:10,166 --> 02:33:12,625 ..the court has reached the conclusion.. 1554 02:33:12,708 --> 02:33:17,500 ..that these five murders were pre-planned. 1555 02:33:17,750 --> 02:33:22,000 So the court declares Sumeet Khanna guilty. 1556 02:33:22,375 --> 02:33:27,000 But considering his mental state, and his young age.. 1557 02:33:27,041 --> 02:33:31,250 the court sentences him to life imprisonment. 1558 02:33:48,833 --> 02:33:51,125 The boy is young too. 1559 02:34:07,041 --> 02:34:08,458 Sumeet. 1560 02:34:10,666 --> 02:34:11,916 Sumeet. 1561 02:34:12,833 --> 02:34:15,916 Don't cry, Bhabhi. 1562 02:34:16,750 --> 02:34:23,041 My Bhabhi cannot be so weak. - Forgive me. I could not.. 1563 02:34:23,125 --> 02:34:29,250 No Bhabhi, you gave me life instead of the gallows. 1564 02:34:29,958 --> 02:34:32,083 You have given me new life, Bhabhi. 1565 02:34:32,166 --> 02:34:33,833 Excuse me, Mrs. Khanna. 1566 02:34:33,916 --> 02:34:35,000 Please. 1567 02:34:35,041 --> 02:34:36,291 Let's go. 1568 02:34:42,000 --> 02:34:46,291 Bhabhi, take care of brother. 1569 02:34:52,708 --> 02:34:57,458 She will take care of me, but who will take care of you? 1570 02:34:59,958 --> 02:35:01,458 I am sorry. 1571 02:35:02,458 --> 02:35:06,416 No brother.. no. - Sumeet. 1572 02:35:07,125 --> 02:35:08,416 No. 119007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.