All language subtitles for Mr Bachchan 2024 1080p NF WEB-DL [Kann+Tam+Tel+Maly DDP 5.1] H264 Telly [MoviesUp]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 Bava, these bank guys… 4 00:03:48,583 --> 00:03:49,666 If we come on time, they say it's tea break, 5 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 and if we're late, they say it's lunch break. 6 00:03:51,083 --> 00:03:51,958 Let's hurry up. 7 00:03:52,208 --> 00:03:53,666 Here’s the money you asked for, sir. 8 00:03:57,958 --> 00:03:59,958 - Hey! - Hey, who are you guys? 9 00:04:00,041 --> 00:04:00,958 Bava! 10 00:04:01,041 --> 00:04:03,625 {\an8}- Chalapathi! - Four million, man. Hey, give me the bag! 11 00:04:03,708 --> 00:04:04,583 Hand it over! 12 00:04:06,000 --> 00:04:07,708 - Four million… - Give it to me. 13 00:04:07,791 --> 00:04:09,375 {\an8}Bava… 14 00:04:12,750 --> 00:04:13,625 The money… 15 00:06:27,208 --> 00:06:28,708 I knew about 24-carat gold, 16 00:06:28,833 --> 00:06:30,791 but he is a 24-carat character, Bava. 17 00:06:32,875 --> 00:06:35,583 What a good time! You're getting a son-in-law who can fight. 18 00:06:38,750 --> 00:06:41,291 For the first time, I'm feeling sad about being born as a man. 19 00:06:44,791 --> 00:06:46,916 Had I been born as a woman… 20 00:06:51,750 --> 00:06:54,500 He has done what even our own people wouldn’t dare to do. 21 00:06:54,583 --> 00:06:55,791 - Yes. - He is our son-in-law. 22 00:06:55,875 --> 00:06:57,041 - You can fix it. - What? 23 00:06:57,125 --> 00:06:58,250 Trust me! 24 00:06:58,333 --> 00:06:59,666 How about caste, family, and status? 25 00:06:59,750 --> 00:07:03,208 Bava, you can adjust all that if you get a guy with talent and timing. 26 00:07:08,166 --> 00:07:09,208 The money is safe. 27 00:07:09,291 --> 00:07:11,875 I can’t believe someone like you exists these days. 28 00:07:11,958 --> 00:07:13,666 You helped us just in time, sir. 29 00:07:13,750 --> 00:07:16,791 - Many thanks, sir… - Never mind. I hate praises. 30 00:07:16,875 --> 00:07:18,083 It’s easy to earn money, 31 00:07:18,166 --> 00:07:20,125 but very difficult to protect it. Please take care of it. 32 00:07:20,208 --> 00:07:22,250 All that is fine, but what is your caste? 33 00:07:22,416 --> 00:07:25,083 I know pancakes and dosas. Now what is this? 34 00:07:25,250 --> 00:07:27,750 - Never heard of it. - Your full name, by the way? 35 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Parvataneni Papa Rao. They gave me my grandfather’s name. 36 00:07:31,083 --> 00:07:32,625 He is our Parvataneni… 37 00:07:32,708 --> 00:07:35,083 - So, Kammas? - No, Chowdarys. 38 00:07:35,166 --> 00:07:38,208 It’s all the same. We are all one. 39 00:07:39,250 --> 00:07:42,333 See? My parents raised me without even knowing what my caste was! 40 00:07:43,000 --> 00:07:44,125 It’s okay, son. 41 00:07:44,208 --> 00:07:45,125 Innocent parents. 42 00:07:45,208 --> 00:07:47,333 - What do you do, son? - I cleared the group exams. 43 00:07:47,416 --> 00:07:48,541 Awaiting the posting. 44 00:07:48,708 --> 00:07:50,666 My family is looking for a bride for me. 45 00:07:50,958 --> 00:07:52,375 - Ask them to stop. - Why? 46 00:07:52,458 --> 00:07:54,833 Bava, we should catch the young by the net. 47 00:07:55,875 --> 00:07:57,916 Hello, man, you're coming over for a match meeting at our house tomorrow. 48 00:07:58,000 --> 00:07:59,625 Tomorrow? What about my family? 49 00:07:59,708 --> 00:08:02,583 You are coming with all of them to our house to see our girl. 50 00:08:04,583 --> 00:08:06,041 Okay, as you wish. 51 00:08:08,125 --> 00:08:10,041 {\an8}Please come. Welcome. Glad you're on time. 52 00:08:10,125 --> 00:08:11,125 {\an8}Of course, we came. 53 00:08:11,208 --> 00:08:12,833 But why is this match meeting arranged in an outhouse? 54 00:08:12,916 --> 00:08:14,416 - Sister… - No, ma’am. It’s our house. 55 00:08:14,500 --> 00:08:15,833 Looks like our outhouse. 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,208 Are you sure they will match our status? 57 00:08:18,291 --> 00:08:19,916 - Go in now… - Please come in. 58 00:08:21,708 --> 00:08:23,208 This house was built 100 years ago. 59 00:08:23,291 --> 00:08:25,500 Couldn’t you buy another house in the last 100 years? 60 00:08:25,666 --> 00:08:26,625 Sister… 61 00:08:26,875 --> 00:08:30,125 Brother, I'm checking about their assets. Shouldn’t I? 62 00:08:30,208 --> 00:08:34,041 Sister, not sure. For me, the smile that never fades is the best property. 63 00:08:34,125 --> 00:08:36,208 Looks like our son-in-law has modern thoughts. 64 00:08:36,291 --> 00:08:38,166 It’s not enough to have modern thoughts. 65 00:08:38,250 --> 00:08:41,083 We should also check out financially. That’s why we came. 66 00:08:41,166 --> 00:08:42,500 What business are you in? 67 00:08:42,583 --> 00:08:44,458 We have been in the tobacco business for ages. 68 00:08:44,541 --> 00:08:46,791 We are good until people stop smoking. 69 00:08:47,041 --> 00:08:49,250 - How about you? - We are in the incense business. 70 00:08:49,333 --> 00:08:51,875 We are also good until people stop inhaling, Uncle. 71 00:08:51,958 --> 00:08:54,541 Why delay then? Let’s call the girl. What do you say? 72 00:08:54,625 --> 00:08:56,250 - Sister… - Brother… 73 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 The girl. 74 00:08:58,041 --> 00:08:58,916 I can see. 75 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 Oh, God! 76 00:09:12,291 --> 00:09:14,166 - Sister, are you okay? - What is this? 77 00:09:14,250 --> 00:09:17,333 Steel glasses. New ones. We just bought these for you. 78 00:09:17,416 --> 00:09:19,500 Does steel glass look like this? 79 00:09:19,666 --> 00:09:21,375 We only use silver glasses at home. 80 00:09:21,458 --> 00:09:24,291 We gave steel glasses to our servants 25 years ago. 81 00:09:25,958 --> 00:09:28,750 Don’t counter, Bava. Rich people… 82 00:09:28,833 --> 00:09:31,666 - Elder daughter-in-law, Suhasini. - 85 kg. 83 00:09:31,750 --> 00:09:34,416 - Second daughter-in-law, Paddu. - 76 kg. 84 00:09:34,625 --> 00:09:36,208 What about the younger daughter-in-law? 85 00:09:36,291 --> 00:09:37,916 A total of 110 kg. 86 00:09:38,000 --> 00:09:39,750 We are superior in this matter. 87 00:09:40,916 --> 00:09:42,333 Don’t get confused, Mr. Chalapathi. 88 00:09:42,416 --> 00:09:44,083 My sister wasn't just talking about their weight, 89 00:09:44,166 --> 00:09:45,958 but also the gold they brought as dowry. 90 00:09:46,041 --> 00:09:48,750 - Sister, take over now. - Brother, thanks. 91 00:09:48,833 --> 00:09:52,041 Let me tell you all openly. 92 00:09:52,125 --> 00:09:53,833 We are from Bezawada. 93 00:09:53,916 --> 00:09:57,541 We are very particular about customs and manners. 94 00:09:57,625 --> 00:09:59,208 Of course, we know that! 95 00:09:59,291 --> 00:10:00,875 Bezawada means the Goddess on top of the hill. And below-- 96 00:10:00,958 --> 00:10:03,541 Bava! No controversies, Bava. 97 00:10:04,875 --> 00:10:06,166 So, you were saying something. 98 00:10:06,250 --> 00:10:08,708 Listen. As per our custom, 99 00:10:08,875 --> 00:10:12,583 we weigh the girl during the match meeting, 100 00:10:12,666 --> 00:10:15,958 and she brings gold worth her weight. 101 00:10:17,291 --> 00:10:18,416 God, save me. 102 00:10:18,833 --> 00:10:21,208 She is already heavy. On top of it, weighing her! 103 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 You have no choice, sir. 104 00:10:22,791 --> 00:10:25,416 Anyway, you need to pay after the wedding. Consider it an advance booking. 105 00:10:25,500 --> 00:10:27,875 Trust me! We are okay with your challenge! 106 00:10:28,500 --> 00:10:31,083 Here’s a 22-carat gold coin. 107 00:10:31,166 --> 00:10:34,041 Seven-week ornaments. 108 00:10:34,666 --> 00:10:36,416 Gold biscuits from Bombay. 109 00:10:37,166 --> 00:10:39,250 These all are from Bengal. 110 00:10:45,541 --> 00:10:49,583 Forget about weighing her. The needle isn’t even moving. 111 00:10:49,750 --> 00:10:52,666 Hey, Mr. Gold? Don’t you have more gold at home? 112 00:10:52,750 --> 00:10:55,708 It’s okay. We’ll make up the difference with cash. 113 00:10:56,125 --> 00:10:58,458 Glad you said that. Hey, bring the cash. 114 00:10:58,708 --> 00:11:01,500 Here is the money my Bava earned from the tobacco business. 115 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Well done! 116 00:11:21,208 --> 00:11:22,791 - Jhansi ma'am! - Sir! 117 00:11:22,875 --> 00:11:24,583 Seize everything and seal it. 118 00:11:24,750 --> 00:11:26,666 - I will sign and stamp it. - Okay, sir. 119 00:11:26,750 --> 00:11:28,541 We’re from the Income Tax Department. 120 00:11:38,333 --> 00:11:40,333 You said they were our people and made them part of the family. 121 00:11:40,416 --> 00:11:41,333 Now everything is ruined! 122 00:11:42,000 --> 00:11:43,541 Bava! 123 00:11:51,958 --> 00:11:53,041 Stop the car. 124 00:11:54,791 --> 00:11:56,875 - Do you need a lift, my son? - Yes, of course. 125 00:11:57,125 --> 00:11:58,000 Please get in. 126 00:12:00,041 --> 00:12:01,708 Politicians don’t give anything even if we ask. 127 00:12:01,791 --> 00:12:03,708 You’re giving a lift without even asking. 128 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 We’re not able to give anything to the people after being in power, 129 00:12:07,250 --> 00:12:09,083 so I thought I’d at least give a lift. 130 00:12:09,250 --> 00:12:10,416 You drive. 131 00:12:11,125 --> 00:12:12,875 What do you do, man? 132 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 Should we have tea somewhere? 133 00:12:16,875 --> 00:12:18,541 {\an8}I was an IT officer until yesterday, sir. 134 00:12:18,708 --> 00:12:21,166 {\an8}So, if you were an income tax officer until yesterday, 135 00:12:21,500 --> 00:12:22,958 {\an8}something happened yesterday. 136 00:12:23,208 --> 00:12:24,375 What was it? 137 00:12:24,791 --> 00:12:26,291 Morning… 138 00:12:26,583 --> 00:12:27,791 Good morning, Jhansi ma’am. 139 00:12:27,916 --> 00:12:29,375 What happened, Murthy sir? 140 00:12:33,625 --> 00:12:34,666 He could have become a son-in-law, 141 00:12:35,375 --> 00:12:36,291 but now he’s getting insulted. 142 00:12:36,416 --> 00:12:38,875 Just because you have power in hand, do you think you can go to anyone’s house? 143 00:12:39,041 --> 00:12:40,666 Do you know who Mr. Jagga Rao is? 144 00:12:40,750 --> 00:12:43,083 Officer, don’t tell him anything about me. 145 00:12:44,708 --> 00:12:46,708 He’ll understand on his own soon. 146 00:12:46,916 --> 00:12:47,791 Sure, sir. 147 00:12:47,875 --> 00:12:51,541 Apologize to him if you want to at least keep your job. 148 00:12:51,958 --> 00:12:54,500 After doing a few raids and achieving success in his career, 149 00:12:55,083 --> 00:12:58,208 he started seeing stars, his head held high. 150 00:12:58,333 --> 00:13:00,750 I’ll bring him down. I’ll bring everything down today. 151 00:13:04,000 --> 00:13:05,708 Okay, your wish. 152 00:13:07,875 --> 00:13:08,875 Stop! 153 00:13:09,125 --> 00:13:11,083 What happened to your manhood? 154 00:13:11,625 --> 00:13:13,875 Are you ashamed to touch my feet in front of everyone? 155 00:13:14,125 --> 00:13:15,125 Not acceptable. 156 00:13:15,208 --> 00:13:19,291 Everyone in your department should know what happens if someone targets me. 157 00:13:21,666 --> 00:13:22,958 What is this, sir? 158 00:13:23,416 --> 00:13:25,416 A tribute to honesty. 159 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Watch and learn. 160 00:13:27,625 --> 00:13:31,291 Take off my sandal with your hand and lean your head against my leg. 161 00:13:31,416 --> 00:13:33,833 Then I’ll think about your job. 162 00:13:39,250 --> 00:13:40,125 Oh, God! 163 00:13:40,375 --> 00:13:41,250 Oh, God! 164 00:13:42,541 --> 00:13:45,166 How could you beat such a powerful man? 165 00:13:47,958 --> 00:13:48,875 This is how. 166 00:13:49,666 --> 00:13:52,666 Now you can wear them, sir. Wear them. 167 00:13:53,875 --> 00:13:55,166 What? Powerful? 168 00:13:55,625 --> 00:13:56,500 In what way? 169 00:13:56,583 --> 00:13:57,916 No matter how many millions he has, 170 00:13:58,000 --> 00:14:01,208 he got beaten with a sandal by a guy earning four thousand rupees a month. 171 00:14:01,291 --> 00:14:03,041 Is he powerful, or am I? 172 00:14:03,541 --> 00:14:04,541 What did you say? 173 00:14:05,041 --> 00:14:08,083 That I got an attitude after a few successful raids? 174 00:14:08,500 --> 00:14:11,291 Success and failures are visitors. 175 00:14:11,375 --> 00:14:12,833 They come and go. 176 00:14:13,291 --> 00:14:15,041 Attitude is like our surname. 177 00:14:15,166 --> 00:14:17,375 It stays with us until we die. 178 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 Krishna Murthy sir, give me a cigarette. 179 00:14:19,625 --> 00:14:20,625 Sir, in here? 180 00:14:20,750 --> 00:14:22,666 Doesn’t matter where, after getting suspended. 181 00:14:30,375 --> 00:14:33,458 By the way, my name isn’t Parvataneni Papa Rao. 182 00:14:34,375 --> 00:14:35,250 Bachchan. 183 00:14:35,333 --> 00:14:36,500 Mr. Bachchan. 184 00:14:36,833 --> 00:14:38,208 You must have heard the name. 185 00:14:38,916 --> 00:14:40,416 Now you’ll remember it. 186 00:14:46,750 --> 00:14:48,875 It’s not poverty that afflicts this country, sir. 187 00:14:48,958 --> 00:14:50,666 It’s black money. 188 00:14:50,833 --> 00:14:54,916 And if the poor man is suffering, it’s because of black money. 189 00:14:58,500 --> 00:15:02,250 Still, if the country is running fine, it’s because of sincere officers like you. 190 00:15:02,333 --> 00:15:04,333 Sincere officers aren’t enough, sir. 191 00:15:04,416 --> 00:15:05,916 We need sincere politicians. 192 00:15:07,125 --> 00:15:08,333 {\an8}Noted, sir. 193 00:15:09,458 --> 00:15:11,625 By the way, why is your name Mr. Bachchan? 194 00:15:11,875 --> 00:15:14,375 - Are you North Indian? - Nothing like that, sir. 195 00:15:14,458 --> 00:15:15,833 We’re pure Telugu, from Andhra Pradesh. 196 00:15:15,958 --> 00:15:17,875 Do you know what happened on August 15th? 197 00:15:18,791 --> 00:15:21,708 I’m a politician, and you’re asking me? 198 00:15:21,791 --> 00:15:24,458 You are talking about August 15th, 1947. 199 00:15:24,625 --> 00:15:27,125 I’m talking about August 15th, 1975. 200 00:15:27,208 --> 00:15:30,083 That day, Sholay released in 70mm stereophonic sound. 201 00:15:30,375 --> 00:15:32,708 - So? - Our lives changed from that day. 202 00:15:33,416 --> 00:15:35,208 My father is a big fan of Sholay. 203 00:15:37,500 --> 00:15:38,750 It's time for the show. 204 00:15:38,833 --> 00:15:40,166 He watched it at least 100 times. 205 00:15:41,791 --> 00:15:43,041 LAKSHMI TOURING TALKIES 206 00:15:45,666 --> 00:15:48,250 Sholay… what a movie! 207 00:15:49,083 --> 00:15:51,916 And my father came home in that madness… 208 00:15:56,916 --> 00:15:59,708 My son, from today, your name is Amitabh Bachchan. 209 00:16:00,166 --> 00:16:02,250 Daddy, my name is Anand, not Amitabh Bachchan. 210 00:16:02,333 --> 00:16:03,416 Then you’re Anand Bachchan. 211 00:16:03,500 --> 00:16:04,791 - And your friend’s name is Veeru. - Me? 212 00:16:04,875 --> 00:16:08,291 - And you? - Thakur. Thakur of Ramgarh. 213 00:16:08,375 --> 00:16:10,458 - What kind of name is that? - You shut up, Basanti. 214 00:16:10,541 --> 00:16:12,000 Now, who is she? 215 00:16:12,791 --> 00:16:13,666 It’s you! 216 00:16:14,083 --> 00:16:16,125 He changed our surname to Ramgarh 217 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 and attached a sidecar to my scooter. 218 00:16:29,125 --> 00:16:31,375 I don’t pick up money that’s thrown, even today. 219 00:16:31,541 --> 00:16:33,791 - Deewaar. - I have my mother with me. 220 00:16:34,000 --> 00:16:35,291 I love you, my son. 221 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Bachchan. Mr. Bachchan. 222 00:16:40,875 --> 00:16:42,166 You must have heard the name. 223 00:16:42,250 --> 00:16:44,666 Bachchan. My Bachchan. 224 00:16:45,208 --> 00:16:47,166 With that, my name got fixed. 225 00:16:47,291 --> 00:16:48,958 Couldn’t you change it after growing up? 226 00:16:49,208 --> 00:16:51,541 He gave me birth. Can’t I give him that much happiness? 227 00:16:52,416 --> 00:16:54,458 From today, not only am I a fan of that Bachchan, 228 00:16:54,666 --> 00:16:57,000 {\an8}- but I’m also a fan of this Bachchan. - Thank you, sir. 229 00:16:57,375 --> 00:16:58,583 If everything goes well, we’ll meet again. 230 00:16:58,708 --> 00:16:59,583 Sure, sir. 231 00:17:02,333 --> 00:17:04,000 Hey, I’m not getting a good card. 232 00:17:04,083 --> 00:17:05,291 You're so dead today! 233 00:17:09,875 --> 00:17:12,458 Hey, look, after a long time, the Joker is coming. 234 00:17:15,916 --> 00:17:17,000 Hey, you gambler! 235 00:17:17,291 --> 00:17:19,041 Hey, Bachchan! You kiddo! 236 00:17:19,208 --> 00:17:21,291 I’m the rising hand in this place. 237 00:17:21,375 --> 00:17:22,875 Be careful with your words. 238 00:17:23,166 --> 00:17:25,416 Your hand might be rising in playing cards. 239 00:17:26,083 --> 00:17:28,416 My hand rises in any game. 240 00:17:29,000 --> 00:17:31,541 I’m the care-of-address for sarcasm. 241 00:17:31,750 --> 00:17:35,833 I’ll smack your head off if you play with me. 242 00:17:38,791 --> 00:17:40,583 If not for bad luck, 243 00:17:40,875 --> 00:17:43,416 how could a guy singing in an orchestra become an IT officer? 244 00:17:43,833 --> 00:17:47,666 And a guy owning 500 acres of land is playing cards with these five people? 245 00:17:48,333 --> 00:17:51,625 - Time, man. Time. - It’s 1 p.m., brother. It’s lunchtime. 246 00:17:51,958 --> 00:17:53,791 I will kick you on your back. Play now. 247 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 Basanti, look who’s here! 248 00:17:57,500 --> 00:17:59,291 Thakur Baldev Singh! 249 00:17:59,791 --> 00:18:00,666 You're back! 250 00:18:00,958 --> 00:18:02,291 My lovely son. 251 00:18:02,666 --> 00:18:04,750 Fresh up and come. Have lunch. 252 00:18:05,041 --> 00:18:06,875 Not sure when you last ate. 253 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 My Bhagyalaxmi! 254 00:18:08,583 --> 00:18:10,041 - My Bachchan! - Bachchan is back! 255 00:18:12,500 --> 00:18:15,041 - Brother, it's been so long! - How many days are you camping here? 256 00:18:15,125 --> 00:18:16,458 Should we start the orchestra again? 257 00:18:16,541 --> 00:18:18,583 If you say yes, we can accept programs for all the villages around. 258 00:18:18,875 --> 00:18:21,416 - Stay at least till Vinayaka Chavithi. - I’ll sign up for all the Navaratris. 259 00:18:21,541 --> 00:18:22,750 Why only Chavithi? 260 00:18:22,833 --> 00:18:24,958 I’ll be here until Dasara, Diwali, and Sankranti. 261 00:18:25,041 --> 00:18:26,375 They suspended me. 262 00:18:27,458 --> 00:18:29,250 Such good news, my son. 263 00:18:29,875 --> 00:18:31,791 I expected something when the phone got disconnected. 264 00:18:31,875 --> 00:18:34,166 The government may be late in giving us what we deserve. 265 00:18:34,333 --> 00:18:36,000 But when they have to throw us out, they do it fast. 266 00:18:36,125 --> 00:18:37,416 You said it right, my son. 267 00:18:37,708 --> 00:18:39,458 I’ll take advances for all the festivals then. 268 00:18:39,625 --> 00:18:42,291 Go ahead and take them. This is Kotipalli's Kumar Sanu. 269 00:18:42,416 --> 00:18:45,041 He’ll hold the mic again and sing the songs. 270 00:18:51,250 --> 00:18:52,333 - Come, Mr. Pankaj. - Greetings. 271 00:18:52,416 --> 00:18:54,708 No puja can start in this temple unless you play a cassette. 272 00:18:54,791 --> 00:18:56,291 Which song are you playing today? 273 00:18:57,458 --> 00:18:58,916 Seetha Kalyanam. 274 00:18:59,250 --> 00:19:00,875 Our daughter is on her way. 275 00:19:01,000 --> 00:19:03,250 You’ll get what you need for the puja soon. 276 00:19:09,750 --> 00:19:10,791 Hail Lord Ram. 277 00:19:41,125 --> 00:19:42,125 {\an8}- It’s time for a card game. - Brother… 278 00:19:42,208 --> 00:19:43,666 {\an8}- What? - Sister-in-law, bro. 279 00:19:47,041 --> 00:19:48,000 {\an8}Jikki! 280 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Oh, no. 281 00:19:52,750 --> 00:19:55,208 This Dorababu is there to take you to the temple, right? 282 00:19:55,291 --> 00:19:57,666 Why these adventures? Now see what happened. 283 00:19:57,916 --> 00:19:59,125 Go away. 284 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 One minute. 285 00:20:11,583 --> 00:20:12,791 He will break the chain. 286 00:20:34,916 --> 00:20:36,833 Hey, gambler! Get up! 287 00:20:42,208 --> 00:20:43,958 Is he pulling her half-sari, or my queen as well? 288 00:20:44,041 --> 00:20:44,916 Both, bro. 289 00:20:55,458 --> 00:20:56,541 Thank you. 290 00:20:58,208 --> 00:20:59,833 You're welcome for a lifetime. 291 00:21:03,708 --> 00:21:05,208 Has Bachchan become even more glamorous? 292 00:21:05,291 --> 00:21:08,000 No! Men should be dark and women should be fair. 293 00:21:08,083 --> 00:21:08,958 That’s the rule. 294 00:21:09,583 --> 00:21:11,416 Look at him. He looks fair and pale. 295 00:21:13,916 --> 00:21:15,333 {\an8}HAIL LORD RAM 296 00:21:23,625 --> 00:21:25,458 Why are you chasing after the bicycle chain, dude? 297 00:21:25,541 --> 00:21:26,916 {\an8}DONATION BOX 298 00:21:28,416 --> 00:21:29,583 {\an8}Hail Lord Ram. 299 00:21:29,708 --> 00:21:31,458 Look, he put in twenty rupees! 300 00:21:31,625 --> 00:21:33,166 As if he did something great. 301 00:21:33,333 --> 00:21:35,250 What’s the big deal about donating twenty rupees? 302 00:21:35,458 --> 00:21:36,791 I can put in a hundred rupees. 303 00:21:40,791 --> 00:21:42,750 It’s a sin. God is watching. 304 00:21:42,833 --> 00:21:46,166 Whether a note or a word, once it slips, it belongs to Lord Krishna. 305 00:21:46,250 --> 00:21:47,625 Why talk about Krishna in the temple of Ram? 306 00:21:47,708 --> 00:21:49,375 - I will take my ten thousand. - Even then, 307 00:21:49,458 --> 00:21:50,541 you can only put money in the donation box. 308 00:21:50,666 --> 00:21:51,541 You can’t take it away. It’s a sin. 309 00:21:51,625 --> 00:21:54,125 - My ten thousand. - It's a sin. 310 00:21:54,208 --> 00:21:57,625 Ten thousand. This sin is yours. 311 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 As if you are a rising hand, right? 312 00:22:00,708 --> 00:22:02,250 I've talked about the Ramayana. 313 00:22:02,333 --> 00:22:04,541 What did you understand? Summarize it in one word. 314 00:22:04,625 --> 00:22:06,166 Wives should always listen to their husbands. 315 00:22:06,250 --> 00:22:08,041 Since she didn’t listen to her husband, Goddess Sita faced many difficulties. 316 00:22:08,250 --> 00:22:10,333 This is what women should learn from the Ramayana. 317 00:22:10,541 --> 00:22:11,416 You stop, man. 318 00:22:11,500 --> 00:22:13,750 Just because the wife asked for a golden deer 319 00:22:13,833 --> 00:22:16,083 or a monkey on the mountain, a husband shouldn’t venture out. 320 00:22:16,250 --> 00:22:18,458 That’s why he kidnapped Goddess Sita. 321 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Trust. 322 00:22:23,041 --> 00:22:24,958 The Ramayana is about trust. 323 00:22:25,750 --> 00:22:29,458 Sita trusted that Ram would come to Ashoka Vanam. 324 00:22:47,833 --> 00:22:51,000 It’s not good for you to run after me after I thanked you for helping me. 325 00:22:51,083 --> 00:22:53,333 When did I run after you? I’m standing right in front of you. 326 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 It’s amazing if a guy like this runs after or stands in front. 327 00:22:57,083 --> 00:22:57,958 Yeah, girl. 328 00:22:58,041 --> 00:23:00,291 Tell me if you aren’t interested. I will try for myself. 329 00:23:02,125 --> 00:23:04,666 The guy is showing his intelligence. 330 00:23:04,750 --> 00:23:05,625 Yes. 331 00:23:05,708 --> 00:23:08,208 You can’t love with intelligence. 332 00:23:08,291 --> 00:23:10,291 You fall in love without being aware. 333 00:23:10,708 --> 00:23:11,625 And I fell! 334 00:23:12,041 --> 00:23:12,916 Let’s go! 335 00:23:13,000 --> 00:23:15,875 Hey girl, I’m talking to you. Stop… 336 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Why are you walking in reverse, unlike others? 337 00:23:19,958 --> 00:23:20,833 It is said in the ancient scriptures 338 00:23:20,916 --> 00:23:23,833 that someone born facing in reverse should also walk in reverse. 339 00:23:25,625 --> 00:23:26,958 Why don’t you tell me your name? 340 00:23:27,125 --> 00:23:28,041 I won’t. 341 00:23:28,125 --> 00:23:30,041 - I will make you reveal it. - My tongue won’t slip. 342 00:23:31,041 --> 00:23:32,125 You will slip. 343 00:23:37,375 --> 00:23:39,125 - Jikki! - What happened, Jikki? 344 00:23:39,208 --> 00:23:40,250 Are you okay, Jikki? 345 00:23:46,625 --> 00:23:48,791 Jikki… What is your name, Jikki? 346 00:23:49,875 --> 00:23:51,083 Say it, Jikki! 347 00:23:51,416 --> 00:23:52,916 Say it, Jikki! 348 00:23:53,000 --> 00:23:55,416 Was it necessary? Jikki, Jikki, Jikki! 349 00:23:56,000 --> 00:23:58,958 Jikki, you are very lucky! 350 00:24:07,250 --> 00:24:10,375 Naughtily, like a design 351 00:24:11,000 --> 00:24:14,625 She knotted me with playful looks 352 00:24:14,833 --> 00:24:17,916 Oh, my girl, because of you 353 00:24:18,666 --> 00:24:22,583 Music is playing in my heart 354 00:24:32,416 --> 00:24:35,875 My heart took an oath after seeing you 355 00:24:36,333 --> 00:24:40,083 Crossed the barrier and beaten heavily 356 00:24:40,166 --> 00:24:43,541 Held the girl’s hand with strong resolve 357 00:24:43,875 --> 00:24:47,250 How to stop after getting ignited? 358 00:24:48,041 --> 00:24:51,666 My heart caught by you Refusing to get down from the cloud 359 00:24:51,750 --> 00:24:55,333 Carved your idol And worshiped you every day, Jikki 360 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 I’m emphasizing 361 00:24:57,541 --> 00:25:02,500 If our acquaintance Turns into love and makes us a couple 362 00:25:02,583 --> 00:25:06,166 No one is luckier than you 363 00:25:08,666 --> 00:25:12,083 My heart took an oath after seeing you 364 00:25:12,375 --> 00:25:16,083 Crossed the barrier and beaten heavily 365 00:25:19,500 --> 00:25:23,791 The waistline that breaks my bravery Kills me totally 366 00:25:23,875 --> 00:25:27,708 The lip-line that was filled with spirits Makes me go crazy 367 00:25:27,791 --> 00:25:31,541 The thoughts that are refusing to leave me Fighting them with the help of the sleep 368 00:25:31,625 --> 00:25:35,083 The body that knew the taste of pleasure Embrace it with your kisses 369 00:25:35,166 --> 00:25:38,833 Listening to your voice Not sure why hurry 370 00:25:38,958 --> 00:25:42,458 Watching everything Is noise your way? 371 00:25:42,541 --> 00:25:46,500 Will your tactic work? Will your plan click? 372 00:25:46,583 --> 00:25:49,875 Don’t say no to me anymore 373 00:25:52,375 --> 00:25:55,791 My heart took an oath after seeing you 374 00:25:56,250 --> 00:25:59,666 Crossed the barrier and beaten heavily 375 00:26:00,083 --> 00:26:03,416 Held the girl’s hand with strong resolve 376 00:26:03,791 --> 00:26:07,250 How to stop after getting ignited? 377 00:26:29,958 --> 00:26:33,750 My lovely lady Is it harmful to give a kiss? 378 00:26:33,958 --> 00:26:38,083 Sulking great or what? Not wrong giving intimacy 379 00:26:38,166 --> 00:26:41,958 The flames that approach me Are burning me alive 380 00:26:42,041 --> 00:26:45,583 In the girl’s heart filled with memories I hear many murmurs 381 00:26:45,666 --> 00:26:49,291 Your heart is a poem Your word is a melody 382 00:26:49,416 --> 00:26:52,916 Your name is so novel Looks good luckily 383 00:26:53,083 --> 00:26:56,875 If you behave well I will say yes happily 384 00:26:57,041 --> 00:27:00,458 Don’t keep me at a distance 385 00:27:04,833 --> 00:27:08,458 My heart took an oath after seeing you 386 00:27:08,541 --> 00:27:11,916 Crossed the barrier and beaten heavily 387 00:27:12,458 --> 00:27:16,125 Held the girl’s hand with strong resolve 388 00:27:16,208 --> 00:27:19,666 How to stop after getting ignited? 389 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 Hello, mic testing! One, two, three… 390 00:27:33,083 --> 00:27:34,750 What is this, brother? At the wedding, as well? 391 00:27:34,875 --> 00:27:35,791 Dumbo. 392 00:27:35,875 --> 00:27:38,958 A wedding can happen without festivities but not without a card game. 393 00:27:39,250 --> 00:27:40,250 It’s a rule. 394 00:27:40,333 --> 00:27:42,041 Is it? Then give me a card as well. 395 00:27:42,125 --> 00:27:43,000 - Brother? - Yes. 396 00:27:43,083 --> 00:27:44,916 You're playing a card game here. What about after the wedding? 397 00:27:51,458 --> 00:27:52,333 Chess, man. 398 00:27:52,791 --> 00:27:54,333 Chess after the wedding. 399 00:27:54,791 --> 00:27:57,583 They take one step, and we take one. 400 00:27:59,416 --> 00:28:02,583 Welcome to all the people of Kotipalli. 401 00:28:02,666 --> 00:28:07,625 For all the weddings and celebrations, contact A1 Orchestra. 402 00:28:08,250 --> 00:28:11,208 The first song in this music program is "Bhale Manchi Roju." 403 00:28:11,291 --> 00:28:13,458 And the singer is our local Balu. 404 00:28:13,791 --> 00:28:15,083 A1 ORCHESTRA 405 00:28:34,541 --> 00:28:35,583 What is this nuisance? 406 00:28:35,791 --> 00:28:38,000 I've been hearing the same song play since my wedding. 407 00:28:38,125 --> 00:28:41,250 I cannot change my wife. Ask him to change the song, at least. 408 00:28:41,500 --> 00:28:43,291 Wish I get a queen in this game. 409 00:28:44,750 --> 00:28:45,791 Take it. 410 00:28:51,583 --> 00:28:53,333 Haven’t your parents come, Jikki? 411 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 - They are coming, behind me. - He came. 412 00:28:55,500 --> 00:28:56,416 He doesn’t have any other work. 413 00:28:57,625 --> 00:29:00,375 Everyone in this village is getting married. 414 00:29:01,916 --> 00:29:06,625 Except for me and you. 415 00:29:07,083 --> 00:29:08,000 What do you think? 416 00:29:09,666 --> 00:29:12,250 There is a thin line between hope and greed. 417 00:29:12,458 --> 00:29:14,291 However, in life, it is different. 418 00:29:14,916 --> 00:29:15,791 The abyss. 419 00:29:16,375 --> 00:29:17,250 The what? 420 00:29:17,333 --> 00:29:18,208 Let’s go. 421 00:29:18,291 --> 00:29:19,375 He got it nicely. 422 00:29:19,541 --> 00:29:20,833 What happened now, brother? 423 00:29:22,583 --> 00:29:25,958 She said even if it’s greed, I kept all my hopes on you. 424 00:29:26,625 --> 00:29:30,083 I will not leave you despite all odds. 425 00:29:30,458 --> 00:29:33,625 I can give it in writing. 426 00:29:34,125 --> 00:29:37,083 Silly girl. She dies for me. 427 00:29:48,416 --> 00:29:50,125 Why did this cycle chain fellow come here? 428 00:29:50,416 --> 00:29:53,375 It’s Marwari’s wedding, right? Maybe he came to sing some Hindi songs. 429 00:29:53,458 --> 00:29:54,541 Come, let’s sit. 430 00:30:11,541 --> 00:30:12,458 Hey, you! 431 00:30:26,583 --> 00:30:29,416 He is Kumar Sanu of Kotipalli, bro. Sings Hindi songs well. 432 00:30:35,625 --> 00:30:37,041 He is singing intentionally. 433 00:31:08,166 --> 00:31:10,416 He keeps singing "pyaar" all the time. What is this "pyaar," anyway? 434 00:31:10,500 --> 00:31:13,458 - "Pyaar" means pigeon. - Is it? 435 00:31:13,583 --> 00:31:15,833 Yes, Prema Pavuralu movie. Haven’t we watched it? 436 00:31:15,958 --> 00:31:17,291 Hey, his singing is so bad. 437 00:31:24,166 --> 00:31:25,750 People are shameless, dude. 438 00:31:26,083 --> 00:31:27,583 They’re just clapping despite not understanding anything. 439 00:31:31,750 --> 00:31:32,708 Let’s go. 440 00:31:33,833 --> 00:31:36,208 Mr. Bachchan. I’m sure you heard the song. 441 00:31:36,375 --> 00:31:38,791 Why so much attitude, Mr. Bachchan? 442 00:31:38,916 --> 00:31:40,500 Why don’t you give some to your friends? 443 00:31:40,583 --> 00:31:43,416 Yes. Look at how dull they’re looking. 444 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 You're right. 445 00:31:44,500 --> 00:31:47,166 By the way, Ms. Jikki, why do you need so much beauty? 446 00:31:47,250 --> 00:31:48,375 Can’t you share some with your friends? 447 00:31:48,458 --> 00:31:50,083 Look at how pale and dull they’re looking. 448 00:31:53,666 --> 00:31:56,750 If the caterer is a friend, the food tastes good. 449 00:31:56,916 --> 00:31:58,208 This proverb doesn’t match with the original. 450 00:31:58,291 --> 00:32:00,458 It’s a proverb, not the Bhagavad Gita. 451 00:32:00,541 --> 00:32:01,791 It can be changed. 452 00:32:07,208 --> 00:32:08,833 - What is this? - Memories. 453 00:32:09,125 --> 00:32:12,750 In fifty years, you'll be telling our grandchildren about how I pursued you. 454 00:32:12,833 --> 00:32:14,166 Such wonderful memories. 455 00:32:14,250 --> 00:32:16,750 Please leave me. I’m not comfortable. 456 00:32:21,541 --> 00:32:22,625 Please forgive me. 457 00:32:22,958 --> 00:32:24,291 I will never come near you again. 458 00:32:24,583 --> 00:32:27,375 If my love is truly genuine, 459 00:32:27,541 --> 00:32:29,791 you will come searching for me. 460 00:32:30,250 --> 00:32:31,375 Until then… 461 00:32:45,708 --> 00:32:46,791 - Good morning, sir. - Morning. 462 00:32:46,875 --> 00:32:48,625 I’m Srinivas from the Income Tax Department. 463 00:32:48,708 --> 00:32:49,583 Please sit. 464 00:32:49,666 --> 00:32:51,541 We’re going on a raid and need police support. 465 00:32:52,583 --> 00:32:53,458 Sure. 466 00:32:53,708 --> 00:32:54,625 On whom? 467 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 Muthyam Jaghayya. 468 00:32:57,375 --> 00:32:59,583 - Muthyam Jaghayya?! - Yes, sir. 469 00:33:00,750 --> 00:33:03,125 {\an8}Muthyam Jaghayya may be new to you, but not to this area. 470 00:33:09,833 --> 00:33:13,666 {\an8}Three months ago, an excise officer named Rama Krishna raided his warehouse. 471 00:33:13,875 --> 00:33:14,750 Come on! 472 00:33:18,083 --> 00:33:19,500 Crush them! 473 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 Don't spare even a single bottle. 474 00:33:27,291 --> 00:33:29,833 Sir, it seems that he's an excise officer. 475 00:33:30,375 --> 00:33:32,875 He destroyed all our stock. 476 00:33:50,250 --> 00:33:51,291 No, sir. 477 00:34:07,083 --> 00:34:10,333 If any officers come to my home, 478 00:34:10,541 --> 00:34:14,708 it should be either to beg or to seek my blessing. 479 00:34:14,833 --> 00:34:16,875 But I came to arrest you. 480 00:34:18,083 --> 00:34:19,375 I like you! 481 00:34:19,708 --> 00:34:20,916 That’s why I like you! 482 00:34:22,416 --> 00:34:24,333 - Sambashiva… - Brother. 483 00:34:24,416 --> 00:34:27,083 Please felicitate him. 484 00:34:27,791 --> 00:34:29,916 He came from very far. 485 00:34:30,541 --> 00:34:33,708 - I’m not scared of your silly deeds. - You should be scared! 486 00:34:34,750 --> 00:34:39,125 If any fool dares to come to my house from now on, 487 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 they should die of fear, 488 00:34:41,875 --> 00:34:44,375 not of my strength. 489 00:34:44,458 --> 00:34:47,583 I have the entire system behind me. You can’t do anything to me. 490 00:34:48,750 --> 00:34:49,791 System? 491 00:34:51,791 --> 00:34:54,541 When you were born, you were alone. 492 00:34:54,625 --> 00:34:57,625 When you die, you will be alone. 493 00:34:58,291 --> 00:35:00,583 By the time you understand this, 494 00:35:00,875 --> 00:35:06,666 it will be too late, Tayaramma. Tayaramma… 495 00:35:07,166 --> 00:35:09,000 You did your duty very well. 496 00:35:09,583 --> 00:35:10,666 But what about my duty? 497 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 Let me go! 498 00:35:21,041 --> 00:35:24,333 Where were you when the excise officer raided the warehouse? 499 00:35:24,416 --> 00:35:27,458 I went to the temple to perform the ritual, sir. 500 00:35:27,625 --> 00:35:32,791 Instead of treating your boss like a God, if you went to the temple, 501 00:35:32,875 --> 00:35:35,333 what does that mean? Am I a god or a fool? 502 00:35:40,541 --> 00:35:44,583 In my anger, I should have sent you to meet that God as well. 503 00:35:45,125 --> 00:35:47,041 But 30 years of companionship… 504 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 makes me forgive you. 505 00:35:50,166 --> 00:35:53,000 Go and beg at that same temple. Go! 506 00:35:59,875 --> 00:36:01,750 Even after hearing this, if you still want to go-- 507 00:36:01,833 --> 00:36:03,875 SI sir, have you found any information about my husband? 508 00:36:03,958 --> 00:36:06,166 It’s not right to make me come here so many times. 509 00:36:06,291 --> 00:36:08,458 You filed a complaint, right? Be patient. 510 00:36:08,666 --> 00:36:09,708 We’re working on it. 511 00:36:12,083 --> 00:36:14,750 He’s a government officer like you. 512 00:36:15,583 --> 00:36:18,666 Would you be so indifferent if something happened to one of your own? 513 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 - Why aren’t you speaking? - One minute. 514 00:36:22,666 --> 00:36:24,125 Now tell me, why did you come? 515 00:36:24,208 --> 00:36:25,916 Someone picked my pocket at the bus stand, sir. 516 00:36:26,000 --> 00:36:27,875 There’s nothing to worry about. File a complaint, 517 00:36:27,958 --> 00:36:28,833 and we’ll look into it. 518 00:36:28,916 --> 00:36:29,833 - Thank you, sir. - Tell me, ma'am. 519 00:36:29,916 --> 00:36:33,291 How many times do I have to come to the police station with this baby? 520 00:36:34,166 --> 00:36:35,666 I don’t know what to tell her 521 00:36:35,791 --> 00:36:39,000 when she keeps asking for her father every day. 522 00:36:39,166 --> 00:36:41,916 When will you find him? Please, tell me, sir. Tell me. 523 00:36:43,041 --> 00:36:45,750 - Please, Uncle. - Please, sir. 524 00:36:49,208 --> 00:36:52,291 - Aunty… - Who is it? 525 00:36:52,625 --> 00:36:55,375 It’s me, Aunty. Jikki. Your daughter called 526 00:36:55,583 --> 00:36:57,291 and said she’d call back in five minutes. 527 00:36:57,625 --> 00:36:59,625 Oh, I’m busy, dear. 528 00:36:59,875 --> 00:37:02,291 My son, it seems your sister called. Go check. 529 00:37:43,708 --> 00:37:45,708 The phone at our house got disconnected, 530 00:37:45,791 --> 00:37:48,333 and you’re getting connected in the form of a PP number! 531 00:37:48,458 --> 00:37:50,666 It seems like it’s all written in fate. 532 00:37:54,416 --> 00:37:56,083 Hello, what are you looking at? 533 00:37:56,166 --> 00:37:58,375 Let's go. My sister is waiting on the other side. 534 00:37:58,666 --> 00:38:00,500 I don't even know where your house is, right? 535 00:38:17,041 --> 00:38:19,125 - This boy… - Bhagyalaxmi Aunty’s son. 536 00:38:19,583 --> 00:38:20,916 - A call came in. - Greetings. 537 00:38:21,000 --> 00:38:21,875 Please come in, son. 538 00:38:21,958 --> 00:38:24,166 I liked what you said about the Ramayana the other day. 539 00:38:24,250 --> 00:38:25,333 Give that to me. 540 00:38:25,708 --> 00:38:29,250 What else would a retiree or a suspended officer do, Aunty, 541 00:38:29,625 --> 00:38:31,333 other than pray to God? 542 00:38:32,666 --> 00:38:33,958 - Phone. - Thank you. 543 00:38:34,041 --> 00:38:36,708 Hey, ACDC? What are you doing in this house, idiot? 544 00:38:36,916 --> 00:38:38,333 I’m the one who found this house and arranged for them to buy it. 545 00:38:38,500 --> 00:38:40,208 And I’m guarding it 24/7 like a watchdog. 546 00:38:40,291 --> 00:38:42,125 Why? Doesn’t this house have any dogs? 547 00:38:44,250 --> 00:38:45,666 Sis, hello. How are you? 548 00:38:45,875 --> 00:38:48,208 I heard you’ve been free for a while now. Mom told me. 549 00:38:48,291 --> 00:38:50,375 So we looked for a girl for you. 550 00:38:50,458 --> 00:38:52,625 No need. I’ve already found one. 551 00:38:53,916 --> 00:38:55,375 The girl is right here looking at me. 552 00:38:59,916 --> 00:39:01,416 This girl is gorgeous. 553 00:39:01,500 --> 00:39:05,083 Even if she looks angry, her eyes still shine. 554 00:39:05,541 --> 00:39:08,833 Even if she pouts, she looks kissable. 555 00:39:09,958 --> 00:39:11,125 No, listen. 556 00:39:11,583 --> 00:39:14,083 Tell him they're filthy rich. They’ll offer a large dowry. 557 00:39:14,750 --> 00:39:18,166 Your brother-in-law says they're wealthy and will provide a fat dowry. 558 00:39:18,250 --> 00:39:20,500 Sister, what we don’t earn isn’t ours. 559 00:39:20,833 --> 00:39:24,458 Marrying for dowry is like prostitution. 560 00:39:30,291 --> 00:39:32,916 {\an8}DELUXE CASSETTE CENTER 561 00:39:48,625 --> 00:39:49,958 Where did you find this birdie? 562 00:39:50,041 --> 00:39:52,125 Not a normal birdie. She is a beautiful bird. 563 00:39:52,208 --> 00:39:53,875 Very famous in the neighborhood. 564 00:40:14,500 --> 00:40:16,375 Take this. TDK 120 Minutes. 565 00:40:16,458 --> 00:40:18,875 A-side Amitabh. B-side Rajesh Khanna. Load the songs. 566 00:40:18,958 --> 00:40:20,708 Though you’re from the Marwari family, 567 00:40:20,875 --> 00:40:23,583 you’re living in Telugu land, eating Telugu rice and Telugu lentils-- 568 00:40:23,666 --> 00:40:24,875 Don’t overreact, dude. 569 00:40:25,208 --> 00:40:27,375 - My father is a Kishore Kumar fan. - And you? 570 00:40:31,541 --> 00:40:32,458 Gaddar. 571 00:40:33,291 --> 00:40:34,291 I’m a Gaddar fan. 572 00:40:39,875 --> 00:40:41,125 I keep singing his songs. 573 00:40:41,875 --> 00:40:45,541 Her father loves music. Hence, he named her Jikki. 574 00:40:45,666 --> 00:40:47,583 She sings better than all of you. 575 00:41:01,291 --> 00:41:03,666 - Load A-side. Leave the B-side to me. - No, dude. 576 00:41:03,791 --> 00:41:06,625 - A-side Amitabh Bachchan-- - B-side also Bachchan. 577 00:41:09,166 --> 00:41:10,083 Okay. 578 00:41:12,458 --> 00:41:15,916 My first love letter to my last lover, Jikki. 579 00:41:16,750 --> 00:41:19,208 In cinema, they express love in songs. 580 00:41:19,500 --> 00:41:21,000 But this is my life, right? 581 00:41:21,083 --> 00:41:23,625 So, I’m saying it in my own words. 582 00:41:25,041 --> 00:41:27,875 That day, what got knotted was not just your sari, 583 00:41:28,333 --> 00:41:29,500 but also my heart. 584 00:41:30,416 --> 00:41:33,375 One knot yours. One knot mine. 585 00:41:33,958 --> 00:41:36,375 And if the third knot is tied by God, 586 00:41:37,583 --> 00:41:39,000 what more do I need? 587 00:41:39,125 --> 00:41:41,083 From the moment I saw you there, 588 00:41:41,583 --> 00:41:43,208 wherever I look, it’s you. 589 00:41:43,458 --> 00:41:44,666 ROMANCE 590 00:41:44,750 --> 00:41:47,166 {\an8}I will keep you in my heart like a Yandamuri novel. 591 00:41:48,208 --> 00:41:50,750 I will preserve you in my heart like Ilaiyaraaja songs. 592 00:41:56,166 --> 00:41:57,458 Boiled peanuts. 593 00:41:57,833 --> 00:41:58,958 It will come, see. 594 00:41:59,125 --> 00:42:00,000 Here it is. 595 00:42:00,208 --> 00:42:01,125 Thank you. 596 00:42:01,208 --> 00:42:03,500 Green chilies! She will bring. 597 00:42:03,750 --> 00:42:05,083 Onion fritters! 598 00:42:07,500 --> 00:42:09,041 Oh, God! What is this? 599 00:42:09,125 --> 00:42:10,833 You drink once in a lifetime, 600 00:42:10,916 --> 00:42:12,166 but you're making too much out of it. 601 00:42:12,250 --> 00:42:14,458 Just because it’s a street fight, you can’t go unprepared, right, Aunty? 602 00:42:14,541 --> 00:42:15,791 You shut up, man. 603 00:42:16,125 --> 00:42:17,625 What is that comparison? 604 00:42:18,083 --> 00:42:19,333 Enough… 605 00:42:19,458 --> 00:42:20,583 Take it, Uncle. 606 00:42:22,250 --> 00:42:24,458 - You have a soft drink, right? - Yes, Uncle. 607 00:42:24,666 --> 00:42:25,916 - Cheers! - Cheers! 608 00:42:27,000 --> 00:42:28,875 I’ve got a soft drink, but where’s your drinking manners? 609 00:42:28,958 --> 00:42:30,416 You’re having a drink and a soft drink for me? 610 00:42:32,541 --> 00:42:33,708 Your rule of 611 00:42:33,916 --> 00:42:38,208 not drinking in the presence of elders is amazing, Dorababu. 612 00:42:38,291 --> 00:42:40,458 We have something called culture. Right, Uncle? 613 00:42:40,625 --> 00:42:41,708 Well said! 614 00:42:42,625 --> 00:42:44,166 - What happened? - Chemicals. 615 00:42:44,916 --> 00:42:46,625 They are adding chemicals to soft drinks as well. 616 00:42:47,958 --> 00:42:50,666 My favorite, Kishore Kumar… 617 00:43:35,833 --> 00:43:37,875 My family is searching for a girl for me. 618 00:43:38,333 --> 00:43:41,125 - You are also anyway for Jikki-- - Shouldn’t there be some sense? 619 00:43:41,458 --> 00:43:42,375 Uncle! 620 00:43:42,750 --> 00:43:43,666 Who is he? 621 00:44:00,375 --> 00:44:01,875 Bachchan from next door, Uncle. 622 00:44:02,083 --> 00:44:04,833 He got suspended for taking bribes. 623 00:44:05,000 --> 00:44:07,291 And he started the orchestra as always. 624 00:44:07,875 --> 00:44:09,083 He is shameless, Uncle. 625 00:44:09,166 --> 00:44:10,500 How dare he? 626 00:44:10,833 --> 00:44:13,125 Can there be a competition between Kishore Kumar and Kumar Sanu? 627 00:44:13,208 --> 00:44:15,500 - Should I go and kill him? - Jikki, ask him to stop his nuisance. 628 00:44:19,291 --> 00:44:21,666 What’s this, buddy? Why always Hindi songs? 629 00:44:21,791 --> 00:44:23,208 Uncle, C major! 630 00:44:23,291 --> 00:44:24,583 Let’s show how a Telugu mass song sounds. 631 00:44:24,666 --> 00:44:25,541 Okay, show me. 632 00:44:50,000 --> 00:44:51,125 Master, hello? 633 00:44:51,750 --> 00:44:52,666 I’m talking to you. 634 00:44:52,750 --> 00:44:54,458 What's with all this nuisance? 635 00:44:54,541 --> 00:44:58,458 From 6 p.m. to 8 p.m., we sing songs requested by listeners. 636 00:44:59,500 --> 00:45:00,708 Any requests from you? 637 00:45:00,791 --> 00:45:03,000 My father downstairs is enjoying Kishore Kumar's songs. 638 00:45:03,708 --> 00:45:05,208 Wow, Jikki, see how lucky you are! 639 00:45:05,375 --> 00:45:07,333 Songs at your parents' place, orchestra at your in-laws' place. 640 00:45:07,791 --> 00:45:09,208 Jikki, you're really lucky. 641 00:45:09,291 --> 00:45:10,833 My father doesn't appreciate all of this. 642 00:45:11,500 --> 00:45:13,250 Normally, one might have a caste problem, 643 00:45:13,333 --> 00:45:14,500 but it seems her father has a taste problem instead. 644 00:45:14,583 --> 00:45:15,458 That's true. 645 00:45:15,541 --> 00:45:17,750 Our friend is called Kotipalli's Kumar Sanu. 646 00:45:17,833 --> 00:45:19,208 He won’t sing Kishore Kumar's songs. 647 00:45:20,291 --> 00:45:22,750 Pack everything in two minutes and leave. 648 00:45:23,291 --> 00:45:24,791 Forget me. 649 00:45:24,875 --> 00:45:28,208 If you don’t leave in a minute, you will land in trouble. 650 00:45:29,541 --> 00:45:30,416 What happened? 651 00:45:30,500 --> 00:45:32,916 If your father turns to the B-side after completing the A-side, 652 00:45:33,000 --> 00:45:34,750 he will realize that you are on my side. 653 00:45:56,333 --> 00:45:58,625 - What happened? - Enough for the day, Father. 654 00:46:00,041 --> 00:46:00,958 Okay. 655 00:46:01,250 --> 00:46:03,375 - Good night, Uncle. - Good night. 656 00:46:07,875 --> 00:46:10,375 My god. I see a cassette in your blouse. 657 00:46:10,708 --> 00:46:11,875 And there’s something in the cassette. 658 00:46:12,000 --> 00:46:13,416 Jikki! 659 00:46:13,750 --> 00:46:15,291 Jikki, there's something in your blouse 660 00:46:15,458 --> 00:46:17,416 that I want to see right now, right here. 661 00:46:21,625 --> 00:46:22,875 It’s okay for her to hit me… 662 00:46:23,333 --> 00:46:24,500 At least Jikki has finally touched me. 663 00:46:27,958 --> 00:46:31,000 Jikki, let’s come up with an excuse at home and go to the movies this evening. 664 00:46:31,333 --> 00:46:32,208 {\an8}Okay, dear. 665 00:46:34,666 --> 00:46:35,583 {\an8}What happened, dude? 666 00:46:35,916 --> 00:46:37,041 {\an8}You walked in so suddenly. 667 00:46:37,208 --> 00:46:38,833 {\an8}I wanted to see you. 668 00:46:40,416 --> 00:46:43,291 A-side Rama Rao Garu, B-side Nageshwara Rao Garu, load the songs. 669 00:46:43,541 --> 00:46:44,750 Ghantasala sang for both. 670 00:46:44,833 --> 00:46:46,333 So, why differentiate between A-side and B-side? 671 00:46:46,416 --> 00:46:50,916 I know, but he sings differently for Rama Rao and Nageshwara Rao. 672 00:46:51,000 --> 00:46:52,875 That’s what I call knowledge. 673 00:46:53,041 --> 00:46:54,791 Not spoiling the business while sitting next to me. 674 00:46:54,875 --> 00:46:57,208 - So, completely on A-side and B-side-- - Move! 675 00:46:58,291 --> 00:47:00,625 Are you only concerned about the A-side and B-side, 676 00:47:00,708 --> 00:47:02,833 or do you have any intention of joining my side? 677 00:47:04,625 --> 00:47:05,583 Tell me. 678 00:47:10,583 --> 00:47:13,958 Once you reach Delhi, I expect a call that my brother got the ticket. 679 00:47:15,833 --> 00:47:17,541 You should make that call. 680 00:47:17,625 --> 00:47:18,583 You're an MP, 681 00:47:18,666 --> 00:47:20,500 your younger brother is the Youth President, 682 00:47:20,958 --> 00:47:23,791 and now you're seeking an MLA ticket for your elder brother. 683 00:47:24,125 --> 00:47:25,958 How can one family get so many positions? 684 00:47:26,041 --> 00:47:28,666 Can members of one family become Prime Ministers? 685 00:47:28,750 --> 00:47:31,500 I cannot tolerate it if you criticize the high command. 686 00:47:32,208 --> 00:47:34,000 What will you do besides staying silent? 687 00:47:34,416 --> 00:47:37,083 First, you need to get past this place before taking any action. 688 00:47:40,458 --> 00:47:44,083 You must have seen leaders who manipulate votes. 689 00:47:45,291 --> 00:47:47,791 This is Muthyam Jaghayya's area. 690 00:47:54,208 --> 00:47:57,208 People disappear here. 691 00:47:58,166 --> 00:48:01,250 I won’t be at this meeting. Speak highly of my brother. 692 00:48:01,416 --> 00:48:04,166 Mom, what's up? The house is in darkness. 693 00:48:04,875 --> 00:48:05,791 It’s okay. 694 00:48:05,875 --> 00:48:07,125 Can you get me some water? 695 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 The fuse has blown. Your father is handling it. 696 00:48:10,250 --> 00:48:12,541 But the neighborhood has power, and our house-- 697 00:48:14,708 --> 00:48:15,583 What's wrong, Mom? 698 00:48:15,666 --> 00:48:18,041 Nothing, my son. I slipped in the bathroom and fell. 699 00:48:18,833 --> 00:48:20,416 You come. I'll serve you dinner. 700 00:48:21,791 --> 00:48:22,916 What's with these injuries? 701 00:48:23,291 --> 00:48:25,000 Son, please fix this fuse. 702 00:48:25,125 --> 00:48:26,500 Dad, what happened to you? 703 00:48:26,583 --> 00:48:28,333 Jikki, what are you doing here? How did you get hurt? 704 00:48:28,416 --> 00:48:31,083 Yeah, your mom said it right. Slipped in the bathroom… 705 00:48:31,208 --> 00:48:33,041 Did all of you slip in the bathroom at the same time? 706 00:48:33,125 --> 00:48:34,416 Jikki, what happened? 707 00:48:34,583 --> 00:48:37,666 Earlier, Muthyam Jaghayya’s men came. 708 00:48:39,375 --> 00:48:40,666 What’s the matter? 709 00:48:41,250 --> 00:48:42,708 What do you guys want? 710 00:48:42,791 --> 00:48:44,666 Muthyam Jaghayya's meeting is happening outside. 711 00:48:44,750 --> 00:48:46,333 We are drawing power from your house. 712 00:48:46,416 --> 00:48:48,500 In that case, it won't handle the load, and the fuse will blow. 713 00:48:48,833 --> 00:48:51,375 Hey, if you utter another word, 714 00:48:51,458 --> 00:48:53,125 forget the fuse, your life might just blow away. 715 00:48:53,208 --> 00:48:54,541 Bro, I found it. 716 00:48:54,625 --> 00:49:01,583 I congratulate the National Party workers on my behalf and on behalf of our party. 717 00:49:03,125 --> 00:49:08,000 Speaking of our young leader Muthyam Sambashiva Rao, 718 00:49:08,458 --> 00:49:12,333 he holds a lot of respect for elders and the aged. 719 00:49:14,541 --> 00:49:17,625 He has great affection for women. 720 00:49:19,500 --> 00:49:22,041 He is not a man of words but of action. 721 00:49:30,791 --> 00:49:32,708 Forget about fuses blowing. 722 00:49:33,083 --> 00:49:37,041 Soon, all of their fuses will be blown. 723 00:49:37,416 --> 00:49:39,708 - Where are you doing, my son? - Don't stop him, Bhagyalaxmi. 724 00:49:39,875 --> 00:49:42,416 They need to understand that they'll face consequences if they mess with Bachchan. 725 00:49:42,625 --> 00:49:46,875 In a nutshell, he is strict. 726 00:49:48,208 --> 00:49:53,500 The future MLA, our youth leader Sambashiva Rao, will speak now. 727 00:49:57,625 --> 00:50:01,291 My greetings to the people of Kotipalli. 728 00:50:03,416 --> 00:50:05,083 I was born here! 729 00:50:06,125 --> 00:50:07,541 I was raised here! 730 00:50:09,166 --> 00:50:11,458 I will represent this place in the assembly. 731 00:50:13,791 --> 00:50:17,583 - We will give our lives! - We will give our lives for our brother! 732 00:50:17,666 --> 00:50:21,208 - We will give our lives! - We will give our lives for our brother! 733 00:50:31,500 --> 00:50:34,875 They were saying something. Did you take it seriously? 734 00:50:35,375 --> 00:50:37,291 We will see during the elections, okay? 735 00:50:40,875 --> 00:50:44,291 - Hey! Sit down! - Sit down! 736 00:50:44,416 --> 00:50:46,166 - Hey… - Hey! 737 00:50:46,375 --> 00:50:47,875 - Hey… - Hey! 738 00:50:48,500 --> 00:50:49,708 I like you guys. 739 00:50:49,833 --> 00:50:53,541 I thought you were joking when you said you'd give your lives. 740 00:50:53,875 --> 00:50:54,916 Come on, then. 741 00:50:55,083 --> 00:50:58,291 Give it. Come, come, come… 742 00:51:00,333 --> 00:51:04,041 Instead of asking for power, you forcefully took it… 743 00:51:04,583 --> 00:51:06,833 And you assaulted my parents when they resisted. 744 00:51:07,125 --> 00:51:09,041 You should apologize in front of everyone. 745 00:51:09,250 --> 00:51:11,000 Or else… 746 00:51:15,458 --> 00:51:18,291 So they've made their decision… What's yours? 747 00:51:18,583 --> 00:51:20,375 Apology? Or a cigarette? 748 00:51:20,750 --> 00:51:21,916 - Sorry. - What? 749 00:51:22,291 --> 00:51:23,291 Sorry. 750 00:51:23,375 --> 00:51:26,708 The entire street witnessed my parents being assaulted. 751 00:51:26,916 --> 00:51:30,291 Now, the entire town should hear your apology to them. 752 00:51:30,833 --> 00:51:32,083 Each and every one of them. 753 00:51:33,000 --> 00:51:36,041 Indukuri Suryanarayana aka Thakur. 754 00:51:36,458 --> 00:51:40,833 My apologies to Indukuri Suryanarayana aka Thakur. 755 00:51:43,333 --> 00:51:46,500 Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti. 756 00:51:46,916 --> 00:51:52,208 My apologies to Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti. 757 00:51:54,041 --> 00:51:55,000 Jik… 758 00:51:59,416 --> 00:52:01,166 Indukuri Jikki. 759 00:52:02,916 --> 00:52:07,333 My apologies to Indukuri Jikki. 760 00:52:11,916 --> 00:52:13,541 Thank you so much. 761 00:52:26,333 --> 00:52:27,375 You know, right? 762 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 Since I didn't like his methods, 763 00:52:29,750 --> 00:52:31,083 I resigned as a clerk to Muthyam Jaghayya 764 00:52:31,166 --> 00:52:32,541 and started serving at the temple. 765 00:52:33,041 --> 00:52:34,333 Why deal with such a person? 766 00:52:35,458 --> 00:52:37,583 And you guys? At least you should have intervened. 767 00:52:37,791 --> 00:52:39,166 They announced her name on the microphone. 768 00:52:39,750 --> 00:52:41,041 Once she steps out of her house, 769 00:52:41,791 --> 00:52:44,333 the public will scrutinize her and comment on her. 770 00:52:44,500 --> 00:52:45,958 It's Bachchan who is at fault, Uncle. 771 00:52:46,208 --> 00:52:48,750 He tried to impress the girl and messed with them. 772 00:52:49,083 --> 00:52:51,291 If I had known about the issue, 773 00:52:51,750 --> 00:52:53,250 I could have easily handled Muthyam Jaghayya. 774 00:52:53,833 --> 00:52:57,791 A true man stands not just by his parents but also by a girl. 775 00:52:59,666 --> 00:53:01,208 Bachchan didn't do anything wrong, Dad. 776 00:53:01,416 --> 00:53:02,833 He corrected the mistake. 777 00:53:09,125 --> 00:53:12,916 - You are singing well. Don't feel bad. - It's my training. What do you think? 778 00:53:13,083 --> 00:53:14,791 These guys always stick around here. 779 00:53:17,541 --> 00:53:19,125 Hey, all the ladies come to one side. 780 00:53:19,458 --> 00:53:20,500 Our friend isn't able to breathe. 781 00:53:20,708 --> 00:53:24,250 The entire women's group has come for one cassette recording. 782 00:53:24,500 --> 00:53:27,750 We should limit one person to one cassette, just like a movie ticket. 783 00:53:27,875 --> 00:53:29,041 - Correct. - Why? 784 00:53:29,125 --> 00:53:30,791 So that each one of you can flirt with one girl? 785 00:53:30,916 --> 00:53:33,416 We shouldn't allow girls like you, who can't tell the difference 786 00:53:33,541 --> 00:53:35,250 between a chocolate and a cassette. 787 00:53:35,666 --> 00:53:37,916 - On the A-side, Chiranjeevi songs. - Do you want Balakrishna on the B-side? 788 00:53:38,083 --> 00:53:40,625 B-side… Leave that to him. 789 00:54:16,750 --> 00:54:18,875 Aunty, there's a phone call for you! 790 00:54:19,375 --> 00:54:21,875 Bava is always negative. Listen to me. 791 00:54:25,166 --> 00:54:27,458 - It's just some sound. - What happened, Jikki? 792 00:54:27,916 --> 00:54:29,125 It slipped out of my hand. 793 00:54:29,333 --> 00:54:30,666 It's okay if it slipped out of your hand, ma'am. 794 00:54:30,833 --> 00:54:32,458 You will be in trouble if your leg slips. 795 00:54:32,583 --> 00:54:33,458 A phone call has come. 796 00:54:33,541 --> 00:54:35,166 Aunty, a phone call for you. 797 00:54:35,291 --> 00:54:37,416 I can't hear you, dear. Come in. 798 00:54:37,625 --> 00:54:38,958 Where are you, Aunty? 799 00:54:39,875 --> 00:54:40,958 Here… 800 00:54:50,083 --> 00:54:51,250 A phone call for you. 801 00:54:53,541 --> 00:54:55,958 - Turn this side. - Who are you talking to, my son? 802 00:54:56,083 --> 00:54:57,208 My sister. 803 00:54:57,375 --> 00:55:00,458 Well, the phone has been dead for the last three days. 804 00:55:00,541 --> 00:55:01,500 Who are you talking to? 805 00:55:01,666 --> 00:55:04,708 That's why, I'm not able to hear anything. 806 00:55:05,041 --> 00:55:07,666 Sister, I will call you later, the phone is dead. 807 00:55:08,625 --> 00:55:10,041 Thank you. 808 00:55:14,291 --> 00:55:16,333 My parents are looking for potential matches for me. 809 00:55:17,291 --> 00:55:20,416 - Let them. - Tomorrow they are coming home to see me. 810 00:55:21,750 --> 00:55:24,500 - Let them. - Aren't you scared, man? 811 00:55:25,333 --> 00:55:28,166 Not at all. Unless they see a few matches, 812 00:55:28,250 --> 00:55:29,791 how will your father know my specialty? 813 00:55:29,958 --> 00:55:31,750 Yeah, big specialty. 814 00:55:32,000 --> 00:55:34,666 You are a Kumar Sanu fan. He is a Kishore Kumar fan. 815 00:55:34,875 --> 00:55:37,208 I'm getting killed for playing the orchestra between both of you. 816 00:55:37,333 --> 00:55:38,291 Really? 817 00:55:38,375 --> 00:55:39,250 Then, let's do something. 818 00:55:39,375 --> 00:55:42,083 This time, I will play the chorus to your orchestra, okay? 819 00:55:42,166 --> 00:55:43,583 - What? - It means… 820 00:55:45,500 --> 00:55:47,166 Mr. Pankaj, your… 821 00:55:47,375 --> 00:55:50,000 Everyone is saying that the girl is good. 822 00:55:50,125 --> 00:55:52,166 - If this match works out… - Greetings. 823 00:55:52,250 --> 00:55:54,541 He is Mr. Chandi Das, and his son is in the diamond business. 824 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 Your daughter is like gold… 825 00:55:56,333 --> 00:56:00,291 They make a perfect match. That's why I approached them for an alliance. 826 00:56:01,166 --> 00:56:02,333 Thanks for that. 827 00:56:02,458 --> 00:56:04,958 After the priest has said okay, what questions will I have? 828 00:56:05,083 --> 00:56:07,125 We will come to see the girl on an auspicious day. 829 00:56:07,208 --> 00:56:09,375 - Okay. - The priest manages every 830 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 celebration in our family. 831 00:56:11,333 --> 00:56:13,875 His word is as trustworthy as an ISI mark. 832 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 While he performs the puja in the temple, I hear the song belongs to you. 833 00:56:17,083 --> 00:56:18,250 Nothing like that. 834 00:56:23,208 --> 00:56:26,916 Jikki, you said that you would persuade your father to arrange our marriage. 835 00:56:27,416 --> 00:56:28,750 What happened? 836 00:56:29,083 --> 00:56:32,000 This won't work out. Let's get married first, 837 00:56:32,375 --> 00:56:34,125 and then we can convince him. 838 00:56:34,416 --> 00:56:38,000 Once we're married, he'll have no choice but to accept it. 839 00:56:39,541 --> 00:56:40,791 This cassette doesn't belong to him, madam. 840 00:56:40,875 --> 00:56:43,583 Yeah, from now on, the girl also doesn't belong to him. Let's go, Son. 841 00:56:43,791 --> 00:56:45,291 What kind of match did your father arrange? 842 00:56:45,416 --> 00:56:46,750 Such trouble for this match? 843 00:56:56,333 --> 00:56:58,666 I went to hear Bhagavatam at the temple… 844 00:56:58,791 --> 00:57:01,083 and her story was exposed. It's shameful! 845 00:57:01,541 --> 00:57:04,791 While everyone respects me, she dragged me down. 846 00:57:05,666 --> 00:57:06,833 Why is Jikki being blamed for this, Uncle? 847 00:57:07,000 --> 00:57:08,333 She is as innocent as a queen in a deck of cards. 848 00:57:08,458 --> 00:57:10,666 It's him who messed everything up. 849 00:57:10,833 --> 00:57:12,666 This is a matter between two families. 850 00:57:12,833 --> 00:57:16,541 I will not tolerate any outsider intervening. 851 00:57:16,666 --> 00:57:18,041 Look how your son is behaving! 852 00:57:18,375 --> 00:57:20,125 Forget their words. 853 00:57:20,416 --> 00:57:23,500 I will look after Jikki like my own daughter. 854 00:57:23,708 --> 00:57:25,416 Please allow them to get married, brother. 855 00:57:25,500 --> 00:57:29,791 How can we agree? He doesn't even have a job. 856 00:57:31,166 --> 00:57:34,750 - It's all because of this stupid phone. - Correct, Uncle. 857 00:57:35,250 --> 00:57:36,125 Hello… 858 00:57:36,208 --> 00:57:38,875 Excuse me. I'm calling from the Income Tax Department. 859 00:57:39,458 --> 00:57:41,583 - Can I speak to Mr. Bachchan, please? - Dorababu! 860 00:57:42,166 --> 00:57:44,500 It's cards playing in the… 861 00:57:44,750 --> 00:57:45,625 Hey, stop. 862 00:57:45,708 --> 00:57:47,333 Uncle, this guy is talking in English. 863 00:57:47,958 --> 00:57:48,833 Yes? 864 00:57:48,916 --> 00:57:50,916 This is the Deputy Commissioner of the Income Tax Department. 865 00:57:51,125 --> 00:57:54,500 Mr. Bachchan's suspension has been lifted. Please inform him. 866 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Okay. 867 00:57:56,291 --> 00:57:58,041 Bachchan, it's your call. 868 00:57:58,250 --> 00:58:00,583 You said the phone was stupid, right? Tell them that I'm not here. 869 00:58:00,708 --> 00:58:01,916 You need to take this call. 870 00:58:04,000 --> 00:58:06,083 - Yes, Bachchan speaking. - Your suspension has been lifted. 871 00:58:06,666 --> 00:58:08,041 Please return and resume your duties urgently. 872 00:58:08,208 --> 00:58:10,583 - Sure, sir. Thank you. - Welcome. 873 00:58:11,541 --> 00:58:12,458 You tell them yourself. 874 00:58:13,000 --> 00:58:14,708 It's from the Income Tax Department. 875 00:58:15,000 --> 00:58:16,416 My suspension has been lifted, Dad. 876 00:58:16,791 --> 00:58:18,125 They asked me to join back immediately. 877 00:58:18,583 --> 00:58:20,791 What great news, Son! 878 00:58:20,875 --> 00:58:22,500 What do you say now? 879 00:58:22,583 --> 00:58:24,916 Mr. Bachchan. You must've heard the name. 880 00:58:26,458 --> 00:58:28,458 You raised your daughter with so much love. 881 00:58:28,916 --> 00:58:30,875 I will cherish and care for her as my life. 882 00:58:33,750 --> 00:58:35,083 Please allow us to get married. 883 00:58:38,666 --> 00:58:39,750 Alright. 884 00:58:39,916 --> 00:58:40,958 Let's set the date. 885 00:58:41,416 --> 00:58:43,333 Congratulations, dear! 886 00:58:43,500 --> 00:58:46,291 - Uncle, have you gone mad? - Keep the phone aside. 887 00:58:48,083 --> 00:58:49,166 Brother… 888 00:58:52,666 --> 00:58:53,958 What's happening, dude? 889 00:58:55,083 --> 00:58:56,875 He has ruined your chances, bro. 890 00:59:40,916 --> 00:59:43,750 A big fair in the girl's beauty 891 00:59:43,875 --> 00:59:46,458 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 892 00:59:46,750 --> 00:59:49,625 Just at a gesture Disco starts playing 893 00:59:49,750 --> 00:59:52,416 And the concert won't stop till dawn 894 00:59:52,625 --> 00:59:55,500 A love duet In Telugu, Tamil, and Hindi 895 00:59:55,583 --> 00:59:59,041 The drop of sweat will play to the music 896 01:00:06,666 --> 01:00:10,083 Eyelids should beat like the drums 897 01:00:10,166 --> 01:00:12,916 My bangles will sing a ghazal 898 01:00:13,166 --> 01:00:15,875 The noise of the cot should play a chorus 899 01:00:16,000 --> 01:00:18,250 The audience will throw Jasmine flowers 900 01:00:18,500 --> 01:00:21,125 Once more, more, more… 901 01:00:21,458 --> 01:00:24,166 Close the door, door, door… 902 01:00:24,333 --> 01:00:27,583 When kissing, the surrounding villages Play on the mic 903 01:00:27,750 --> 01:00:30,250 Till the sun rises 904 01:00:30,416 --> 01:00:33,375 A big fair in the girl's beauty 905 01:00:33,541 --> 01:00:36,291 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 906 01:01:05,583 --> 01:01:10,750 Why the shyness on your pink cheeks? 907 01:01:11,500 --> 01:01:16,458 Since you hid sharpness In your sharp looks 908 01:01:17,458 --> 01:01:22,833 When I pinch your waistline Fingers learn music 909 01:01:23,333 --> 01:01:26,041 And we get into… Pillow business under full moon 910 01:01:26,291 --> 01:01:30,083 Jhanak! Jhanak! Jhanak! And we play Nattuvangam 911 01:01:37,375 --> 01:01:40,666 Eyelids should beat like the drums 912 01:01:40,916 --> 01:01:43,625 My bangles will sing a ghazal 913 01:01:43,875 --> 01:01:46,583 The noise of the cot should play a chorus 914 01:01:46,791 --> 01:01:49,000 The audience will throw Jasmine flowers 915 01:01:49,250 --> 01:01:51,958 Once more, more, more… 916 01:01:52,125 --> 01:01:54,875 Close the door, door, door… 917 01:01:55,000 --> 01:01:58,166 When kissing, the surrounding villages Play on the mic 918 01:01:58,541 --> 01:02:00,791 Till the sun rises 919 01:02:01,250 --> 01:02:04,208 A big fair in the girl's beauty 920 01:02:04,375 --> 01:02:07,375 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 921 01:02:45,208 --> 01:02:50,458 How you hold my life At ransom at the edge of your sari 922 01:02:51,125 --> 01:02:56,416 While I hold with my fingers You are the world for me 923 01:02:57,041 --> 01:03:02,708 I smelt like an ice cream Filled with youth in mid-summer 924 01:03:02,833 --> 01:03:05,500 Let the heat be cold And Varanda hold it 925 01:03:05,750 --> 01:03:09,458 Hug me and sing an Asha Bhosle tune 926 01:03:16,916 --> 01:03:20,208 Eyelids should beat like the drums 927 01:03:20,416 --> 01:03:23,083 My bangles will sing a ghazal 928 01:03:23,291 --> 01:03:26,083 The noise of the cot should play a chorus 929 01:03:26,208 --> 01:03:28,333 The audience will throw Jasmine flowers 930 01:03:28,625 --> 01:03:31,500 Once more, more, more… 931 01:03:31,583 --> 01:03:34,333 Close the door, door, door… 932 01:03:34,416 --> 01:03:37,708 When kissing, the surrounding villages Play on the mic 933 01:03:37,916 --> 01:03:40,375 Till the sun rises 934 01:03:40,583 --> 01:03:43,708 A big fair in the girl's beauty 935 01:03:43,833 --> 01:03:46,625 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 936 01:03:52,958 --> 01:03:53,875 Congratulations. 937 01:03:54,041 --> 01:03:58,000 You are the first officer to join on promotion after a suspension. 938 01:03:58,208 --> 01:03:59,166 Thank you, sir. 939 01:03:59,291 --> 01:04:01,833 You must conduct an income tax raid on a big shot. 940 01:04:01,916 --> 01:04:03,583 My wedding is in four days, sir. 941 01:04:03,750 --> 01:04:06,541 The raid can be completed in a day. You can return by the evening. 942 01:04:06,750 --> 01:04:08,041 - Please try to understand, sir. - Bachchan! 943 01:04:08,333 --> 01:04:10,416 You've been taken back into the department for this raid only. 944 01:04:10,625 --> 01:04:12,833 I will assign the team. Get ready. 945 01:04:13,000 --> 01:04:15,666 - By the way, sir, who should I raid? - It's highly confidential. 946 01:04:15,833 --> 01:04:17,666 They said they would inform me an hour before informing you. 947 01:04:17,833 --> 01:04:20,500 No problem, sir. For me, the work is important. Not the name. 948 01:04:24,250 --> 01:04:29,916 The king has been checkmated, Tayaramma! 949 01:04:31,000 --> 01:04:33,208 - Hello? - Delhi Party Office. 950 01:04:33,958 --> 01:04:35,166 So, what's the news from Delhi? 951 01:04:35,333 --> 01:04:37,791 Bad news. They are not giving the MLA ticket to your brother. 952 01:04:38,125 --> 01:04:40,458 - Are you in your senses? - Yes. 953 01:04:40,541 --> 01:04:42,666 I'm an MP overseeing seven MLAs. 954 01:04:43,041 --> 01:04:46,083 Party offices could be burnt down if anyone messes with me. 955 01:04:46,250 --> 01:04:48,666 You're overestimating yourself, Mr. Jaghayya. 956 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 An anonymous person came to your brother's public meeting… 957 01:04:52,208 --> 01:04:54,291 and tried to burn everything down with petrol. 958 01:04:54,708 --> 01:04:56,416 And you couldn't do anything about it. 959 01:04:56,625 --> 01:04:59,666 How can you threaten us in Delhi? Goodbye. 960 01:05:04,458 --> 01:05:06,125 What happened at your meeting? 961 01:05:06,666 --> 01:05:07,666 Brother… 962 01:05:07,833 --> 01:05:11,750 What happened at your meeting that night? 963 01:05:11,958 --> 01:05:12,958 Brother… 964 01:05:19,958 --> 01:05:22,916 I want him in front of me within the next hour, no matter where he is. 965 01:05:23,166 --> 01:05:25,750 Why are you just standing there? Go now! 966 01:05:36,541 --> 01:05:37,958 We have our wedding in the next four days-- 967 01:05:38,041 --> 01:05:39,208 I will come back in two days. 968 01:05:40,083 --> 01:05:41,416 I'm scared. 969 01:05:41,625 --> 01:05:42,833 Come on, silly girl. 970 01:05:43,333 --> 01:05:46,291 Every girl gets butterflies before their wedding. 971 01:05:46,541 --> 01:05:47,958 At times like this, you should… 972 01:05:50,166 --> 01:05:51,958 - Did it come down? - You will come, right? 973 01:05:52,291 --> 01:05:53,291 You will soon find out. 974 01:05:56,125 --> 01:05:58,125 We searched everywhere, sir. We couldn't find him. 975 01:05:58,583 --> 01:06:00,500 I don't know. I need him. 976 01:06:00,625 --> 01:06:02,208 We looked for him in the market as well, brother. He is not there… 977 01:06:02,333 --> 01:06:04,541 I don't want to hear anything. I need him! 978 01:06:04,750 --> 01:06:06,291 We scanned the entire town, brother. He is not to be seen. 979 01:06:06,416 --> 01:06:08,875 I need him! 980 01:06:12,125 --> 01:06:14,333 Brother, it seems his name is Bachchan. 981 01:06:14,583 --> 01:06:16,083 He is an income tax officer. 982 01:06:16,333 --> 01:06:18,916 He has been singing in an orchestra since he was suspended. 983 01:06:22,666 --> 01:06:23,708 Coward. 984 01:06:24,291 --> 01:06:26,291 How did you let him go after what happened? 985 01:06:26,416 --> 01:06:27,791 Had he been in front of me… 986 01:06:56,875 --> 01:06:57,958 He is the guy. 987 01:07:02,625 --> 01:07:04,958 While we are searching for him all around… 988 01:07:05,166 --> 01:07:08,958 why did he walk in himself along with his battalion? 989 01:07:09,458 --> 01:07:11,000 Sambashiva… 990 01:07:11,166 --> 01:07:12,541 isn't it a miracle? 991 01:07:13,875 --> 01:07:15,625 While we're searching for him all around… 992 01:07:19,791 --> 01:07:21,333 why did he walk in along with his battalion? 993 01:07:21,541 --> 01:07:23,416 We're from the Income Tax Department. 994 01:07:23,541 --> 01:07:26,291 And a raid is scheduled to begin at your house in a few minutes. 995 01:07:26,708 --> 01:07:31,791 Furthermore, all our names are registered at Ayakar Bhavan, New Delhi. 996 01:07:31,916 --> 01:07:35,958 Any harm to us will come at a steep cost to you. 997 01:07:36,416 --> 01:07:39,833 Officers, please announce the rules before we start the raid. 998 01:07:39,916 --> 01:07:42,083 Until the raid is completed, no one should leave the house. 999 01:07:42,166 --> 01:07:43,541 And those outside cannot enter. 1000 01:07:43,666 --> 01:07:47,541 The searches will occur daily from 6:00 a.m. to 6:00 p.m. 1001 01:07:47,708 --> 01:07:49,583 You won't be disturbed after that. 1002 01:07:49,791 --> 01:07:52,291 Only female staff will question the women. 1003 01:07:52,416 --> 01:07:55,333 All your phones will be disconnected. We will only use them when necessary. 1004 01:07:55,708 --> 01:07:57,416 - Sujata Garu and team… - Yes, sir! 1005 01:07:57,500 --> 01:07:58,833 Please go in and speak to the ladies. 1006 01:07:59,041 --> 01:08:00,875 Once they indicate they are comfortable, let us know, and then we will enter. 1007 01:08:00,958 --> 01:08:01,833 Okay, sir. 1008 01:08:01,916 --> 01:08:02,958 - Subhash and team… - Yes, sir! 1009 01:08:03,083 --> 01:08:05,500 Close all the doors around us. No one should enter the house. 1010 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 - Okay? Right. - Okay, sir. 1011 01:08:06,916 --> 01:08:07,916 What are you watching, brother? 1012 01:08:08,000 --> 01:08:09,625 Are they really going to come in and raid us? 1013 01:08:09,708 --> 01:08:12,125 Hey, officer. Enough of this circus. 1014 01:08:14,875 --> 01:08:16,916 A three-time MP. 1015 01:08:17,291 --> 01:08:18,875 A two-time MLA. 1016 01:08:19,625 --> 01:08:21,583 And former minister. 1017 01:08:22,250 --> 01:08:25,041 That's my history and track record. 1018 01:08:27,208 --> 01:08:29,541 Do you know who you're messing around with? 1019 01:08:31,916 --> 01:08:33,375 With five years of service… 1020 01:08:34,458 --> 01:08:36,583 I've conducted 72 raids… 1021 01:08:37,125 --> 01:08:40,291 and seized over three billion in black money. 1022 01:08:40,458 --> 01:08:45,750 I've put an end to 72 "histories" like you. 1023 01:08:46,208 --> 01:08:49,958 Maybe you haven't encountered an officer like me in your career, 1024 01:08:50,208 --> 01:08:54,500 but I've dealt with many politicians like you in mine. 1025 01:08:55,708 --> 01:08:58,625 This raid might be new for you, but not for me. 1026 01:08:58,833 --> 01:09:01,208 Sir, the women in the house are comfortable. We can proceed now. 1027 01:09:01,541 --> 01:09:04,000 Come on, let's start the search. 1028 01:09:14,541 --> 01:09:16,166 Hope the lady officers have informed you about us. 1029 01:09:16,375 --> 01:09:17,333 We need to know who you all are. 1030 01:09:17,583 --> 01:09:18,708 Please introduce yourselves with your names. 1031 01:09:18,875 --> 01:09:21,583 My name is Prabhavathi, wife of Muthyam Jaghayya. 1032 01:09:21,791 --> 01:09:24,375 My name is Chennakesava. I'm Muthyam Jaghayya's second brother. 1033 01:09:24,541 --> 01:09:26,083 She is my wife, name… 1034 01:09:26,250 --> 01:09:27,958 Sparsha, the touch. 1035 01:09:28,166 --> 01:09:30,416 Touch me, and you'll get a shock. 1036 01:09:31,250 --> 01:09:32,666 He is my elder brother. Name… 1037 01:09:32,791 --> 01:09:35,041 I know him very well. How are you, sir? 1038 01:09:37,083 --> 01:09:39,666 I'm Srilatha. Muthyam Sambashiva's better half. 1039 01:09:40,541 --> 01:09:41,583 She is our elder sister… 1040 01:09:41,708 --> 01:09:43,958 Are these all the family members, or is there anyone else? 1041 01:09:44,250 --> 01:09:47,125 There is, and he is coming. 1042 01:09:50,958 --> 01:09:51,958 Who are you? 1043 01:09:52,083 --> 01:09:54,708 Presenting, cine hero Sisindri Chittibabu Garu. 1044 01:09:54,875 --> 01:09:55,916 I haven't seen him in any movie. 1045 01:09:56,041 --> 01:09:57,541 I haven't acted in any movie, yet. 1046 01:09:57,916 --> 01:09:59,250 - Officers! - Yes, sir. 1047 01:09:59,416 --> 01:10:01,250 - You can begin the search. - Okay, sir. 1048 01:10:01,583 --> 01:10:04,666 It's all a waste of time. What will we get? 1049 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 Searching in sir's house is like putting our hand in God's treasures. 1050 01:10:07,875 --> 01:10:08,750 That's true. 1051 01:10:09,083 --> 01:10:10,291 My God! 1052 01:10:12,458 --> 01:10:14,166 This bedroom is so huge. 1053 01:10:14,250 --> 01:10:16,000 This is the first time I've come for a raid to such a big house. 1054 01:10:16,083 --> 01:10:16,958 Me too. 1055 01:10:39,833 --> 01:10:42,041 Muthyam Jaghayya is like a pure gem, sir. 1056 01:10:42,208 --> 01:10:44,125 You are unnecessarily suspecting and insulting him. 1057 01:10:44,208 --> 01:10:45,958 You are young. And you have a bright future. 1058 01:10:46,083 --> 01:10:47,541 Why do you want to mess with these big people? 1059 01:10:48,750 --> 01:10:51,708 I want people who work. Not the ones who give bits of advice. 1060 01:10:51,833 --> 01:10:56,083 Please keep your advice and opinions under Muthyam Jaghayya's… 1061 01:10:57,541 --> 01:11:00,500 Raja… Maharaja… 1062 01:11:01,458 --> 01:11:03,625 You can't find anything here, Raja. 1063 01:11:05,208 --> 01:11:07,583 Please, go back, Raja. 1064 01:11:11,375 --> 01:11:13,875 We've searched everywhere, sir. Couldn't find anything. 1065 01:11:14,000 --> 01:11:15,375 We've searched everything, sir. Couldn't find anything. 1066 01:11:15,500 --> 01:11:16,375 Neither could we, sir. 1067 01:11:19,500 --> 01:11:21,958 Looks like there is a lot of heat in your body. 1068 01:11:22,916 --> 01:11:24,583 You won't find anything, Raja. 1069 01:11:25,125 --> 01:11:27,000 Have some buttermilk and then leave. 1070 01:11:35,291 --> 01:11:38,458 We've checked the racks and shelves in all the rooms, sir. 1071 01:11:38,750 --> 01:11:39,791 We couldn't find anything. 1072 01:11:42,458 --> 01:11:43,458 Search again, 1073 01:11:43,583 --> 01:11:44,666 but this time, look meticulously 1074 01:11:44,750 --> 01:11:45,625 - in all the unusual places. - Okay. 1075 01:11:45,708 --> 01:11:49,041 Sir, we searched the backyard, haystack, and everywhere. 1076 01:11:49,166 --> 01:11:50,375 - Yes, sir. - Everything is clean. 1077 01:11:50,458 --> 01:11:51,500 We didn't find anything. 1078 01:11:51,625 --> 01:11:55,208 Check the well, unused vessels, and old cars if there are any. 1079 01:11:55,583 --> 01:11:57,708 - We need to find something, okay? - Yes, sir. 1080 01:11:57,791 --> 01:11:58,666 Okay. 1081 01:12:02,458 --> 01:12:06,000 It seems like your fire has died down, officer. 1082 01:12:06,458 --> 01:12:07,625 Should I give you some? 1083 01:12:14,250 --> 01:12:15,166 Thanks. 1084 01:12:15,875 --> 01:12:19,041 I have a habit of repaying a hundred times over. 1085 01:12:19,208 --> 01:12:21,208 The government pays me a salary in the thousands, 1086 01:12:21,333 --> 01:12:23,458 and I pay it back by finding black money worth millions. 1087 01:12:23,708 --> 01:12:25,000 If you give me the fire… 1088 01:12:29,250 --> 01:12:30,583 I will set it ablaze. 1089 01:12:30,916 --> 01:12:32,708 You can say as many dialogues as you want, 1090 01:12:33,500 --> 01:12:35,250 but you won’t find anything here. 1091 01:12:36,208 --> 01:12:39,083 Listen to me and go back, 1092 01:12:39,833 --> 01:12:40,791 my cute little boy. 1093 01:12:42,500 --> 01:12:44,750 We searched the entire house, sir. We couldn't find anything. 1094 01:12:44,916 --> 01:12:47,000 Yes, sir. They have receipts for whatever we've found. 1095 01:12:47,083 --> 01:12:48,291 We can't seize them-- 1096 01:12:51,708 --> 01:12:54,583 Govinda! Govinda! 1097 01:12:55,750 --> 01:12:57,750 Bachchan is now deflated, 1098 01:12:58,166 --> 01:13:01,833 and the people who came with him turned out to be useless. 1099 01:13:02,250 --> 01:13:05,041 Tayaramma, thank you for your blessings. 1100 01:13:05,708 --> 01:13:07,166 Why don't you all do something? 1101 01:13:07,625 --> 01:13:10,541 Stand in line behind me 1102 01:13:10,916 --> 01:13:12,166 and lick my armpits! 1103 01:13:14,125 --> 01:13:18,375 What else can you do, other than be the lost goat in a carnival? 1104 01:13:18,458 --> 01:13:20,500 There's nothing you can do. 1105 01:13:21,083 --> 01:13:23,541 You forgive the goat that lost its way, 1106 01:13:24,958 --> 01:13:28,083 and you sacrifice the goat that made a mistake. 1107 01:13:28,958 --> 01:13:30,375 We have enough time for that. 1108 01:13:30,875 --> 01:13:32,833 They call it something in Delhi, right? 1109 01:13:33,208 --> 01:13:35,208 - Ayyagaru Bhavan. - It's Ayakar Bhavan, Brother. 1110 01:13:35,375 --> 01:13:36,708 Whatever it is. 1111 01:13:38,125 --> 01:13:39,583 Call them… 1112 01:13:40,166 --> 01:13:44,791 and tell them that you have come to the wrong address, and made a mistake. 1113 01:13:45,083 --> 01:13:50,333 You'll apologize by falling at Muthyam Jaghayya's feet and then leave. 1114 01:13:51,166 --> 01:13:52,333 Call them at once! 1115 01:14:01,958 --> 01:14:03,125 - Hello. - Good afternoon, sir. 1116 01:14:03,750 --> 01:14:05,208 - Bachchan speaking, sir. - Yes? 1117 01:14:05,500 --> 01:14:06,583 We discovered a large amount 1118 01:14:06,666 --> 01:14:09,541 of cash and gold at Mr. Muthyam Jaghayya's house, sir. 1119 01:14:09,708 --> 01:14:10,583 Hey! 1120 01:14:10,666 --> 01:14:12,666 We'll need more time to recover everything. 1121 01:14:12,791 --> 01:14:13,833 Hey, what are you saying? 1122 01:14:13,958 --> 01:14:16,708 - Is everything okay? - Everything is under control, sir. 1123 01:14:16,916 --> 01:14:19,166 - Is Mr. Jaghayya giving you trouble? - Not really, sir. 1124 01:14:19,416 --> 01:14:21,875 He and his family are cooperating well. 1125 01:14:22,000 --> 01:14:24,208 We are expecting big numbers. Continue the search. 1126 01:14:24,375 --> 01:14:25,833 - Thank you, sir. - Take your own time. 1127 01:14:26,000 --> 01:14:26,958 Sure, sir. 1128 01:14:28,916 --> 01:14:30,750 What is this new drama? 1129 01:14:31,208 --> 01:14:33,166 Have you given up on your life? 1130 01:14:33,541 --> 01:14:37,083 Mr. Jaghayya, do you know why a tongue slips often? 1131 01:14:37,291 --> 01:14:39,125 Because the tongue is wet. 1132 01:14:39,333 --> 01:14:44,041 If you were truly honest, you would never tell us to leave. 1133 01:14:44,500 --> 01:14:47,500 You should say, "Come in if you have the courage." 1134 01:14:47,875 --> 01:14:50,875 Similarly, you wouldn’t say, "You won’t find anything." 1135 01:14:51,083 --> 01:14:53,958 You should say, "There is nothing in this house." 1136 01:14:55,416 --> 01:14:58,916 You can hide the treasures, but you can’t hide your words. 1137 01:15:00,916 --> 01:15:03,166 This guy wants to mess with us. 1138 01:15:03,666 --> 01:15:07,500 Show him what happens when we start messing around, just once. 1139 01:15:07,958 --> 01:15:10,666 Throw him out! 1140 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 Hey! 1141 01:16:27,458 --> 01:16:32,791 Sambashiva, take care of this guy. We'll handle the consequences! 1142 01:17:25,833 --> 01:17:29,833 Sambashiva, as your brother mentioned, fate has a great sense of humor. 1143 01:17:30,125 --> 01:17:33,791 You can't escape me, no matter what you do. 1144 01:17:34,541 --> 01:17:37,291 I'll break every bone in the body and extract everything. 1145 01:17:37,625 --> 01:17:40,041 The one who protects the borders is not the only soldier. 1146 01:17:40,166 --> 01:17:42,416 The one who safeguards wealth is also a soldier. 1147 01:17:42,708 --> 01:17:48,708 I'll show that the Income Tax Department is as formidable as the Indian Army. 1148 01:17:52,125 --> 01:17:55,250 Everyone in the house can breathe freely for the next five minutes. 1149 01:17:55,500 --> 01:17:59,791 After that, every breath you take will be accounted for. 1150 01:18:00,875 --> 01:18:03,500 It seems the clothes have become tight. You may want to loosen your buttons. 1151 01:18:04,083 --> 01:18:05,375 You'll be able to breathe. 1152 01:18:05,791 --> 01:18:07,458 - Officers… - Yes, sir. 1153 01:18:07,625 --> 01:18:12,791 We will leave after we break his track record and seal his history. 1154 01:18:13,083 --> 01:18:15,041 The true raid is going to start now. 1155 01:18:15,250 --> 01:18:17,250 And it's going to be a historic one. 1156 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 - Officers… - Sir. 1157 01:18:18,916 --> 01:18:21,333 Get ready to create history. 1158 01:18:50,916 --> 01:18:52,750 Please tell me, Mr. Jaghayya. Why did you call me? 1159 01:18:53,708 --> 01:18:55,708 I will pay you half a million. Stop the raid and leave. 1160 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 I won't stop even if you pay fifty million rupees. 1161 01:18:58,166 --> 01:18:59,375 You madman! 1162 01:18:59,916 --> 01:19:02,041 Do you know how many zeros there are in half a million? 1163 01:19:02,375 --> 01:19:04,625 You can't buy me by increasing the zeros in the bribe. 1164 01:19:05,000 --> 01:19:08,291 You need to bribe to get your pension after retirement. 1165 01:19:09,000 --> 01:19:10,500 Happiness is only in zeros. 1166 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 Your honesty won't earn you anything. 1167 01:19:13,333 --> 01:19:15,625 No matter the zeros in your bank account. 1168 01:19:15,750 --> 01:19:17,416 You can only eat off a golden plate, 1169 01:19:17,750 --> 01:19:19,541 not the golden plate itself. 1170 01:19:21,166 --> 01:19:23,333 A selfish person may enjoy a good meal, 1171 01:19:23,708 --> 01:19:25,750 but an honest one will enjoy a good night's sleep. 1172 01:19:26,458 --> 01:19:29,125 Do you know what will happen if I break free? 1173 01:19:30,000 --> 01:19:32,500 Break free, Mr. Jaghayya. I want to see it happen once. 1174 01:19:32,791 --> 01:19:33,916 Please. 1175 01:19:36,625 --> 01:19:39,666 Listen, officers. Your boss isn't agreeing to the truce. 1176 01:19:40,125 --> 01:19:41,791 So I'm talking to the soldiers now. 1177 01:19:42,708 --> 01:19:45,708 You can keep whatever gold you find inside. 1178 01:19:47,250 --> 01:19:49,333 End the raid and go home. 1179 01:19:50,208 --> 01:19:52,208 Go on and live your life. 1180 01:19:54,541 --> 01:19:57,250 - What do we do now? - What now? 1181 01:19:57,416 --> 01:20:00,083 No, everyone is hesitating. However, my vote is for Mr. Jaghayya. 1182 01:20:01,000 --> 01:20:01,875 Yes, sir. 1183 01:20:02,000 --> 01:20:05,541 My father needs heart surgery that costs 100,000 rupees. 1184 01:20:05,708 --> 01:20:07,291 My salary is only 3,500. 1185 01:20:07,375 --> 01:20:11,125 I'm afraid his heart might give out before I can earn enough, sir. 1186 01:20:11,458 --> 01:20:12,791 I need to arrange my sister's marriage. 1187 01:20:12,916 --> 01:20:14,208 They are asking for a dowry of 200,000. 1188 01:20:14,291 --> 01:20:17,208 If dowry isn't a crime, how can bribery be a crime, sir? 1189 01:20:17,791 --> 01:20:19,375 This is my first raid, and already they're offering a bribe. 1190 01:20:19,500 --> 01:20:20,375 This is my first raid as well, 1191 01:20:20,458 --> 01:20:21,583 and life will be sorted after just one raid. 1192 01:20:23,041 --> 01:20:24,583 Such opportunities won't come again. 1193 01:20:24,708 --> 01:20:25,958 I'm fine with it as well. 1194 01:20:27,666 --> 01:20:29,416 This could be my last raid. 1195 01:20:29,625 --> 01:20:31,125 I'm retiring next month. 1196 01:20:31,291 --> 01:20:34,125 I have never taken a bribe and won't take one now. 1197 01:20:35,208 --> 01:20:36,833 Thank God, one less person to share the loot. 1198 01:20:36,958 --> 01:20:37,958 What about you? 1199 01:20:38,041 --> 01:20:40,125 I don’t want to break my back over this. I'm okay with this. 1200 01:20:40,208 --> 01:20:41,083 Okay. 1201 01:20:41,166 --> 01:20:43,625 Why should you get rich alone? I feel the same. 1202 01:20:43,708 --> 01:20:44,625 Double okay. 1203 01:20:46,083 --> 01:20:48,000 I feel the same way as well. 1204 01:20:49,791 --> 01:20:51,583 Everyone has needs. 1205 01:20:52,583 --> 01:20:54,333 But only a few get opportunities. 1206 01:20:55,375 --> 01:20:57,791 One raid won't change the country. 1207 01:20:58,000 --> 01:21:00,625 But it can change our lives. 1208 01:21:01,833 --> 01:21:04,083 That's why we should prosper, even if we're in the wrong. 1209 01:21:04,458 --> 01:21:07,416 Once we decide to become robbers, we shouldn't settle for small change, 1210 01:21:07,500 --> 01:21:08,791 we should aim for the treasure chest. 1211 01:21:08,875 --> 01:21:10,166 We are prepared, even if it's two billion. 1212 01:21:10,291 --> 01:21:13,500 If the ED offers the same, and if they seize everything? 1213 01:21:14,083 --> 01:21:16,666 I didn't expect this twist. My goodness! Mr. Bachchan. 1214 01:21:17,291 --> 01:21:20,166 Let's seize a substantial amount and then make our offer. 1215 01:21:20,250 --> 01:21:21,708 - What do you guys say? - Yes, sir. 1216 01:21:21,791 --> 01:21:24,041 - Don't leave a single corner untouched. - Okay, sir. 1217 01:21:24,125 --> 01:21:25,500 Whatever one digs up belongs to them. 1218 01:21:25,625 --> 01:21:27,791 - Whatever one obtains is theirs. - Yes, sir. 1219 01:21:27,916 --> 01:21:30,291 Break down the walls. Break open the lockers. 1220 01:21:30,583 --> 01:21:32,125 If anyone interferes, break their bones. 1221 01:21:32,208 --> 01:21:33,166 Yes, sir! 1222 01:21:37,291 --> 01:21:38,875 I spoke to all the officers. 1223 01:21:39,000 --> 01:21:40,875 Don't worry. Don't be afraid. 1224 01:21:40,958 --> 01:21:42,875 You cannot buy us with money, Mr. Jaghayya. 1225 01:21:46,291 --> 01:21:47,791 The raid will continue as it was planned. 1226 01:21:47,958 --> 01:21:50,791 What we wear isn't just pants and shirts, but morality and honesty. 1227 01:21:52,250 --> 01:21:53,750 What is this nonsense, Dad? 1228 01:21:53,833 --> 01:21:55,083 What is happening, sir? 1229 01:21:56,500 --> 01:21:59,166 - Officers, attack! - Sir! Yes, sir! 1230 01:22:00,416 --> 01:22:01,666 Move away! 1231 01:22:04,833 --> 01:22:07,208 Mr. Ram Murthy and Mr. Subba Rayudu… 1232 01:22:09,333 --> 01:22:12,291 The village headmaster and the postmaster… 1233 01:22:12,791 --> 01:22:14,166 They will be our witnesses. 1234 01:22:15,250 --> 01:22:16,958 Sir, we have nothing against you. 1235 01:22:17,125 --> 01:22:18,000 You are like a God to us. 1236 01:22:18,083 --> 01:22:19,750 - Please forgive us. - Greetings, brother. 1237 01:22:24,750 --> 01:22:25,708 Get up. 1238 01:23:00,958 --> 01:23:03,333 Grandma, how are you related to Muthyam Jaghayya? 1239 01:23:03,708 --> 01:23:05,500 Grandma, I'm talking to you. 1240 01:23:18,125 --> 01:23:20,166 Hey, man. Who are you? 1241 01:23:20,291 --> 01:23:23,083 - We are from the Income Tax Department. - Oh, really? 1242 01:23:23,416 --> 01:23:24,291 I thought so. 1243 01:23:24,500 --> 01:23:28,791 I knew something like this would happen to our Jaghayya one day. 1244 01:23:36,833 --> 01:23:37,916 Ruined, right? 1245 01:23:38,125 --> 01:23:39,708 You've destroyed everything. 1246 01:23:40,000 --> 01:23:41,750 Why did you come into my room in the first place? 1247 01:23:42,916 --> 01:23:44,875 I was happily listening to songs… 1248 01:23:46,125 --> 01:23:49,583 and reminiscing about my Sekhar. 1249 01:23:50,166 --> 01:23:51,666 And now this has been ruined. 1250 01:23:51,875 --> 01:23:54,541 And that wall has grown taller. 1251 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 - Is Sekhar your husband? - No. 1252 01:23:57,458 --> 01:23:58,500 My boyfriend. 1253 01:23:58,750 --> 01:24:01,041 He used to look like Nageshwara Rao. 1254 01:24:01,458 --> 01:24:02,333 In those days-- 1255 01:24:02,458 --> 01:24:03,916 You mentioned that the wall has gotten taller. 1256 01:24:04,000 --> 01:24:04,875 Which wall is that? 1257 01:24:04,958 --> 01:24:07,458 You ruined my songs, and now you're asking me questions? I won't say! 1258 01:24:07,708 --> 01:24:09,208 Grandma, please tell me. 1259 01:24:09,416 --> 01:24:11,333 I will tell you only if I listen to my song. 1260 01:24:11,500 --> 01:24:13,458 - No, please understand. - What do you mean? 1261 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 I haven't had any experiences with him. 1262 01:24:15,958 --> 01:24:18,250 Won't you allow me to live in his memories? 1263 01:24:18,500 --> 01:24:21,875 I must listen to that song now. 1264 01:24:43,125 --> 01:24:44,666 That's a good one. 1265 01:24:44,833 --> 01:24:46,250 You did it exactly like Akkineni. 1266 01:24:46,416 --> 01:24:48,041 Can you dance like him as well? 1267 01:24:48,625 --> 01:24:51,708 - Dance? - Don't you want to see the wall? 1268 01:24:51,791 --> 01:24:52,666 I do. 1269 01:24:52,750 --> 01:24:55,000 And I want to see Akkineni's dance moves. 1270 01:24:55,083 --> 01:24:56,458 Come on, dance! 1271 01:25:30,791 --> 01:25:33,166 - You want to see the wall, right? - Yes. 1272 01:25:33,291 --> 01:25:34,500 - Come with me. - Please. 1273 01:25:40,875 --> 01:25:43,708 The wall that covered my mansion of dreams. 1274 01:25:45,541 --> 01:25:46,666 Should we destroy it? 1275 01:25:49,000 --> 01:25:50,375 - Naresh… - Sir! 1276 01:26:05,083 --> 01:26:07,083 Brother, they should stop the raid after 6:00 p.m. 1277 01:26:08,791 --> 01:26:10,041 - Little brother… - Yes? 1278 01:26:13,083 --> 01:26:14,291 You can't continue the raid after 6:00 p.m. 1279 01:26:14,666 --> 01:26:15,583 Those were your rules. 1280 01:26:16,958 --> 01:26:21,125 After 6:00 p.m. means dusk. 1281 01:26:22,250 --> 01:26:24,375 It's the time when demons come out. 1282 01:26:25,166 --> 01:26:27,916 And here, monsters roam freely. 1283 01:26:28,208 --> 01:26:31,666 And I'm that monster! 1284 01:26:32,958 --> 01:26:35,416 Hiranyakasupundaa! 1285 01:26:37,041 --> 01:26:39,708 - Action! - Son, Prahlada… 1286 01:26:40,125 --> 01:26:41,708 Where is your Hari? 1287 01:26:42,166 --> 01:26:44,458 Hey, Guruji, I'm asking you, where is he? 1288 01:26:46,000 --> 01:26:49,416 - Hey, Guruji, is your Hari in this? - Yes. 1289 01:26:49,666 --> 01:26:50,958 - Is he there in that pillar? - Yes. 1290 01:26:51,041 --> 01:26:53,583 - Then, show me. - Don't wait. Kill him! 1291 01:26:54,458 --> 01:26:55,541 Hari! 1292 01:26:57,333 --> 01:26:59,833 - Is Hari in this as well? - Yes. 1293 01:27:00,333 --> 01:27:02,000 Come out, man. 1294 01:27:02,916 --> 01:27:04,625 Why isn't he present here? 1295 01:27:05,083 --> 01:27:06,083 Where is your Hari? 1296 01:27:06,375 --> 01:27:07,791 Where does he exist? 1297 01:27:07,958 --> 01:27:09,333 He may be in this, my lord. 1298 01:27:09,791 --> 01:27:11,250 - Are you sure? - Hundred percent. 1299 01:27:11,833 --> 01:27:15,208 Hey, Hari. Come out. 1300 01:27:17,708 --> 01:27:18,750 So much money? 1301 01:27:26,250 --> 01:27:30,333 Hey, Srimannarayana. You are truly miraculous. 1302 01:27:34,750 --> 01:27:37,166 - Please include this in the account. - Okay, sir. 1303 01:27:38,875 --> 01:27:41,250 All that's here is waste paper. Where is your Sri Hari? 1304 01:27:41,333 --> 01:27:43,208 He might be in that, my Lord. 1305 01:27:43,333 --> 01:27:45,125 - Where? - In the corner, near that wall. 1306 01:27:45,375 --> 01:27:46,833 - Then, let's go. - Please, come. 1307 01:27:46,916 --> 01:27:49,583 I will not spare Sri Hari today. 1308 01:27:54,625 --> 01:27:56,750 Why did you bring me here? 1309 01:27:57,083 --> 01:28:00,333 - Is your Sri Hari present in this? - Confirmed, my Lord. He is in this. 1310 01:28:00,458 --> 01:28:01,625 Really? 1311 01:28:08,791 --> 01:28:10,208 Do it again. 1312 01:28:12,000 --> 01:28:13,541 Come out, man! 1313 01:28:14,333 --> 01:28:16,500 You have such strength, my Lord. Once more. 1314 01:28:16,833 --> 01:28:18,958 Hey, Hari, what are you doing inside? 1315 01:28:23,750 --> 01:28:25,416 Why is the "Goddess of Wealth" appearing when I call for Hari? 1316 01:28:28,833 --> 01:28:30,083 Thanks, my Lord. 1317 01:28:32,000 --> 01:28:34,208 Take everything out and add it to the account. 1318 01:28:34,375 --> 01:28:35,333 Yes, sir. 1319 01:28:44,625 --> 01:28:45,750 Open your mouth. 1320 01:29:00,625 --> 01:29:03,875 These big officers, who used to fear us, 1321 01:29:03,958 --> 01:29:05,375 have entered our house. 1322 01:29:05,583 --> 01:29:08,166 If they're left alone, they might enter our bedrooms next. 1323 01:29:08,333 --> 01:29:10,208 Hey, why are you bothered? Just eat and be quiet. 1324 01:29:11,125 --> 01:29:13,291 Father, how will you produce a film 1325 01:29:13,375 --> 01:29:14,833 with me as the hero if they take all your money? 1326 01:29:15,041 --> 01:29:18,041 Of course, the sky is the limit for our movie, and the budget is unlimited. 1327 01:29:18,125 --> 01:29:19,708 - Well said… - Have your food. 1328 01:29:19,791 --> 01:29:20,666 Okay. 1329 01:29:21,250 --> 01:29:23,916 Why did you tell the officer about the wall, Mom? 1330 01:29:24,041 --> 01:29:26,875 Why did you build that wall so tall, my son? 1331 01:29:26,958 --> 01:29:28,958 You oldie, shut up and eat! 1332 01:29:29,125 --> 01:29:30,291 We should deal with this Guruji first. 1333 01:29:30,458 --> 01:29:31,833 He and his nonsensical guidance. 1334 01:29:31,916 --> 01:29:34,750 Brother, you can say anything to me. 1335 01:29:34,875 --> 01:29:39,291 But I won't tolerate it if you say even a word against my Guruji. 1336 01:29:39,500 --> 01:29:42,208 Look at him, he hasn't even taken off the crown after all that happened. 1337 01:29:44,833 --> 01:29:49,958 Apparently, Rama Rao Garu used to remove the crown only at the end of the day. 1338 01:29:50,458 --> 01:29:52,625 I'm the same. I'll remove it before sleeping. 1339 01:29:53,000 --> 01:29:54,041 Guruji… 1340 01:29:54,333 --> 01:29:56,625 Rama Rao Garu might accept if you remove the crown, but I won't. 1341 01:29:57,208 --> 01:29:59,291 How can you blame us when you have all the money? 1342 01:29:59,458 --> 01:30:01,916 If you don't like it, you can play the role of a beggar or a dumb man. 1343 01:30:02,166 --> 01:30:03,791 Don't act funny during my training. 1344 01:30:03,875 --> 01:30:04,833 - Hey, Guruji… - What? 1345 01:30:04,916 --> 01:30:06,833 - If you utter another word-- - Hey! 1346 01:30:08,208 --> 01:30:09,416 Stop now! 1347 01:30:12,416 --> 01:30:14,000 I want jalebi. 1348 01:30:14,208 --> 01:30:16,208 No, Mom. It has sugar. 1349 01:30:16,333 --> 01:30:19,583 If you don't give me jalebi now, I will have a meeting with him tomorrow. 1350 01:30:19,791 --> 01:30:21,000 Mom! 1351 01:30:21,166 --> 01:30:22,583 What a funny family! 1352 01:30:23,291 --> 01:30:25,625 How can she eat after all this? 1353 01:30:25,791 --> 01:30:28,125 Because nothing is going to happen from here on out! 1354 01:30:30,750 --> 01:30:35,916 Also, no one should step out of their rooms tonight, no matter what. 1355 01:30:38,000 --> 01:30:41,250 Close the doors tightly and sleep well. 1356 01:30:44,375 --> 01:30:47,083 You eat, Mom. Just a little bit, okay? 1357 01:31:15,875 --> 01:31:18,708 Raja… Maharaja! 1358 01:31:19,291 --> 01:31:20,916 Wake up, Raja. 1359 01:31:21,458 --> 01:31:25,958 You are sleeping peacefully after keeping us sleepless. 1360 01:31:26,166 --> 01:31:27,333 Very true. 1361 01:31:27,583 --> 01:31:29,916 You sleep so well after taking away all our money. 1362 01:31:30,083 --> 01:31:33,958 The seized money. Tell us where you hid our money. 1363 01:31:34,166 --> 01:31:35,750 Why are you talking to him, Brother? 1364 01:31:35,875 --> 01:31:38,000 Let's complain to the department and get him arrested. 1365 01:31:38,875 --> 01:31:40,541 Hey, the door is unlocked. 1366 01:31:41,625 --> 01:31:43,541 - Oh, no! Where's the money? - Where is it? 1367 01:31:43,625 --> 01:31:45,000 Did Jaghayya steal it? 1368 01:31:45,458 --> 01:31:48,958 Sir, there's nothing left in the place we stored it. 1369 01:31:49,083 --> 01:31:50,875 This is unjust, sir. 1370 01:31:51,500 --> 01:31:52,416 Why are you not talking? 1371 01:31:52,750 --> 01:31:54,625 What can he say after hiding away all that money? 1372 01:31:54,750 --> 01:31:56,291 He made so many exaggerated claims. 1373 01:31:56,375 --> 01:31:59,333 What else? Work is worship. A true form of honesty. 1374 01:31:59,416 --> 01:32:00,541 - And this is his real form. - Yeah. 1375 01:32:00,666 --> 01:32:03,916 I've been saying this from the beginning. 1376 01:32:04,166 --> 01:32:07,416 But you all came here in the name of a raid. Look at what's happened now. 1377 01:32:07,541 --> 01:32:08,791 Moreover, he kept saying, 1378 01:32:08,875 --> 01:32:10,958 "You must have heard my name" once every ten minutes. 1379 01:32:11,083 --> 01:32:13,125 Now, he'll get a bad reputation. 1380 01:32:13,250 --> 01:32:15,791 Oh, God! Did you take away my share as well? 1381 01:32:15,916 --> 01:32:18,333 What about all my dreams? All the hopes that I had? 1382 01:32:18,583 --> 01:32:21,500 - I thought all those gold coins were mine. - How could you think they were all yours? 1383 01:32:21,625 --> 01:32:23,083 I believed those gold coins were mine. 1384 01:32:23,375 --> 01:32:26,375 I had so many dreams. Now the coins are gone and only the dreams remain. 1385 01:32:26,541 --> 01:32:31,250 You didn't listen when he offered a share in the gold coins… 1386 01:32:31,541 --> 01:32:33,833 Instead, you fell into his trap. Look now! 1387 01:32:34,166 --> 01:32:36,083 - Well said. - Thank you, sir. 1388 01:32:36,250 --> 01:32:40,166 Speaking about magic, do you know any magic? 1389 01:32:40,541 --> 01:32:42,666 You made all the money disappear overnight. 1390 01:32:42,875 --> 01:32:45,291 Looks like you're a magician. 1391 01:32:47,291 --> 01:32:49,458 Speak up. They are asking, right? Speak. 1392 01:32:52,875 --> 01:32:55,250 Hey, where are you going without giving an answer? 1393 01:32:56,541 --> 01:32:58,166 Will he get imprisoned for life because of this? 1394 01:32:58,250 --> 01:33:00,833 He could receive a death sentence for the robbery committed here. 1395 01:33:01,000 --> 01:33:01,958 Come. 1396 01:33:02,500 --> 01:33:04,291 Where are you going without answering? 1397 01:33:05,041 --> 01:33:06,041 Where are you going, man? 1398 01:33:06,166 --> 01:33:08,041 We will file a case against you and put you on the streets. 1399 01:33:08,208 --> 01:33:10,458 You will go to Tihar Jail directly from there. 1400 01:33:10,666 --> 01:33:14,125 We are asking you something. Answer. 1401 01:33:21,333 --> 01:33:23,083 As you all said, I will perform a magic trick. 1402 01:33:23,333 --> 01:33:25,750 I'll demonstrate it right now. 1403 01:33:26,625 --> 01:33:28,416 - It seems he will show something. - Magic? 1404 01:33:32,416 --> 01:33:34,750 So, let's begin the magic show. 1405 01:33:34,875 --> 01:33:38,208 One of the enthusiastic men should come ahead with a crowbar. 1406 01:34:04,750 --> 01:34:06,333 This will have only two bullets. 1407 01:34:07,041 --> 01:34:08,708 There are so many people here. 1408 01:34:17,500 --> 01:34:21,125 The first bullet will hit only one person, but everyone will be afraid. 1409 01:34:21,333 --> 01:34:24,458 The second bullet can hit anyone. 1410 01:34:35,125 --> 01:34:36,625 What is this? Who are they? 1411 01:34:37,083 --> 01:34:40,416 Hey, who are all of you? How did they get here? 1412 01:34:40,750 --> 01:34:43,250 Your reaction is not needed now. 1413 01:34:44,083 --> 01:34:44,958 We need my action. 1414 01:34:47,375 --> 01:34:49,125 Next item, from our department… 1415 01:34:49,291 --> 01:34:51,208 Me, me, me. That enthusiastic young man is me. 1416 01:34:51,333 --> 01:34:54,583 Now go there, say the mantra I told you, and move your hand. 1417 01:34:59,041 --> 01:35:00,875 Abracadabra magic. 1418 01:35:01,208 --> 01:35:02,916 Abracadabra magic. 1419 01:35:04,416 --> 01:35:06,000 Abracadabra magic. 1420 01:35:10,583 --> 01:35:13,000 Sir, all of our money is here. 1421 01:35:13,208 --> 01:35:14,250 The money, sir. 1422 01:35:21,458 --> 01:35:25,583 I thought of thrashing them immediately. 1423 01:35:26,666 --> 01:35:31,708 However, an audience should witness and understand my capabilities, right? 1424 01:35:33,250 --> 01:35:36,583 It's best to watch a cricket match live 1425 01:35:36,791 --> 01:35:39,333 instead of reading about it in the newspaper the next day. 1426 01:35:40,208 --> 01:35:43,041 As I mentioned before, I'm making you an offer. 1427 01:35:43,333 --> 01:35:47,416 Neither the officers who came with me nor the police will oppose you. 1428 01:35:47,916 --> 01:35:49,916 I alone will stand against you. 1429 01:35:50,875 --> 01:35:54,458 If they dare, tell your men to cross me and take your money away. 1430 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 If they dare touch even a penny… 1431 01:36:02,333 --> 01:36:04,041 I swear, I'll abandon everything. 1432 01:36:04,291 --> 01:36:06,208 - What is he saying? - Oh, my… 1433 01:36:06,458 --> 01:36:08,750 I won't fight your men in the shadows. 1434 01:36:09,041 --> 01:36:10,750 I'll take them down right in the heart of your home. 1435 01:36:11,291 --> 01:36:12,250 Send them. 1436 01:36:13,375 --> 01:36:14,458 Sir… 1437 01:37:00,208 --> 01:37:01,375 Clarity! 1438 01:37:01,708 --> 01:37:03,791 I hope you are getting clarity about me. 1439 01:37:04,083 --> 01:37:06,541 Have you got it? I hope you are getting it. 1440 01:37:07,666 --> 01:37:10,000 Cricket match… live! 1441 01:39:03,791 --> 01:39:05,750 As you said, I'm a magician. 1442 01:39:05,875 --> 01:39:08,791 But not a magician who plays tricks or just talks. 1443 01:39:09,000 --> 01:39:10,791 I'm a real magician. 1444 01:39:18,916 --> 01:39:21,791 My character is not to do my duty for the shares. 1445 01:39:22,333 --> 01:39:25,250 I can't sacrifice my life on the field. 1446 01:39:25,458 --> 01:39:27,833 But I won't leave a single rupee behind. 1447 01:39:28,125 --> 01:39:29,625 If you want to work with me, 1448 01:39:29,916 --> 01:39:31,000 you must be like me. 1449 01:39:38,916 --> 01:39:41,041 What, dear? You asked me to come so urgently. 1450 01:39:41,125 --> 01:39:43,541 I left Chitralahari on the TV for this and came. 1451 01:39:44,583 --> 01:39:45,583 Light it. 1452 01:39:46,583 --> 01:39:49,375 Me, smoking? Are you mad? 1453 01:39:49,500 --> 01:39:52,125 Have it once for me, please. 1454 01:39:52,333 --> 01:39:55,041 - I will be caught by its smell. - You won't be caught. 1455 01:39:55,208 --> 01:39:57,416 Chew a few guava leaves while going home. 1456 01:39:57,583 --> 01:39:58,458 Light it. 1457 01:40:00,750 --> 01:40:01,958 This is not an incense stick. 1458 01:40:02,041 --> 01:40:03,333 It’s a cigarette. Keep it in your mouth. 1459 01:40:09,458 --> 01:40:11,916 Nothing will happen. Inhale in… 1460 01:40:17,041 --> 01:40:20,750 I feel his presence next to me when I inhale this. 1461 01:40:20,875 --> 01:40:23,500 I feel like this cigarette will become a habit, dear. 1462 01:40:25,583 --> 01:40:27,166 I'm unable to live without him. 1463 01:40:29,708 --> 01:40:30,583 Stupid girl. 1464 01:40:30,666 --> 01:40:34,416 Why are you sad when your wedding is just two days away? 1465 01:40:34,791 --> 01:40:37,166 Everything will be alright. Please don't cry. 1466 01:40:40,291 --> 01:40:43,875 - How are the wedding preparations going? - Everything is going well. 1467 01:40:44,125 --> 01:40:47,916 Are you okay with having the wedding in Marwari style? 1468 01:40:48,083 --> 01:40:51,375 How does it matter which style we choose, as long as they like each other? 1469 01:40:51,458 --> 01:40:54,375 If the wedding happens at an auspicious time, it is good. 1470 01:40:54,625 --> 01:40:58,083 Not the wedding. You should rather prepare for his funeral. 1471 01:40:58,166 --> 01:40:59,083 Shut up! 1472 01:40:59,208 --> 01:41:02,000 Why talk nonsense when we are preparing for the wedding? 1473 01:41:02,125 --> 01:41:05,166 Set your emotions aside and listen. 1474 01:41:05,250 --> 01:41:08,750 I've heard that your Bachchan led a raid on Muthyam Jaghayya, 1475 01:41:08,958 --> 01:41:12,083 taking our headmaster and postmaster as witnesses. 1476 01:41:12,208 --> 01:41:15,291 That's how the news got out. He is Muthyam Jaghayya. 1477 01:41:16,083 --> 01:41:17,791 You must have heard his name. 1478 01:41:18,166 --> 01:41:19,750 I don't know how he will handle your son. 1479 01:41:22,416 --> 01:41:26,083 Dad, you worked for him for 30 years. 1480 01:41:26,166 --> 01:41:28,041 Speak to him once. 1481 01:41:28,416 --> 01:41:30,583 I'm sure he will listen to you. 1482 01:41:30,708 --> 01:41:32,333 He may listen to your father, 1483 01:41:32,750 --> 01:41:34,541 but my son will not listen to anyone. 1484 01:41:34,791 --> 01:41:37,791 You may be sad today but will be proud of him tomorrow. 1485 01:41:37,916 --> 01:41:41,041 Oh, no! What a build-up! 1486 01:41:41,625 --> 01:41:43,708 It’s difficult to deal with them. Culture-less family. 1487 01:42:08,000 --> 01:42:09,458 YANDAMURI VEERENDRANATH LADY IN THE MOONLIGHT 1488 01:42:19,250 --> 01:42:20,125 Jikki… 1489 01:42:20,583 --> 01:42:21,708 How are you, Jikki? 1490 01:42:25,791 --> 01:42:27,416 Master, how did you recognize me? 1491 01:42:28,208 --> 01:42:31,208 Not just your word… I can hear your breath as well. 1492 01:42:33,416 --> 01:42:34,291 How are you? 1493 01:42:34,375 --> 01:42:38,291 I’m drowned in work all day and floating in your memories at night. 1494 01:42:38,875 --> 01:42:40,916 I'm feeling very scared. 1495 01:42:41,375 --> 01:42:43,333 I’m not sure what they are talking about here. 1496 01:42:43,875 --> 01:42:45,541 Oh, my darling, 1497 01:42:45,916 --> 01:42:48,166 most people are not afraid of problems 1498 01:42:48,375 --> 01:42:49,708 but of rumors and gossip. 1499 01:42:50,041 --> 01:42:54,166 Most of the jobless would be busy with this work. 1500 01:42:54,958 --> 01:42:57,708 These guys may be paid to spread rumors in the future. 1501 01:42:57,833 --> 01:42:59,375 It makes me want to laugh. 1502 01:42:59,583 --> 01:43:01,791 You don't know about Muthyam Jaghayya. 1503 01:43:02,208 --> 01:43:04,500 They don't know about this Bachchan. 1504 01:43:05,708 --> 01:43:08,083 By the way, Jikki, what is the Ramayana about? 1505 01:43:08,208 --> 01:43:09,166 Trust. 1506 01:43:09,416 --> 01:43:11,416 The trust Sita had that Ram would come. 1507 01:43:11,583 --> 01:43:12,708 Then why are you scared? 1508 01:43:12,791 --> 01:43:15,750 It is not Sita who is in Lanka right now. It is Ram. 1509 01:43:16,458 --> 01:43:17,625 That's why I'm scared. 1510 01:43:19,916 --> 01:43:21,750 Your logic always amazes me. 1511 01:43:22,166 --> 01:43:24,208 Isn't this why I'm head over heels in love with you? 1512 01:43:24,375 --> 01:43:26,708 Why don't you shut me up with your kisses… 1513 01:43:29,583 --> 01:43:31,083 instead of logic? 1514 01:43:33,583 --> 01:43:34,458 Jikki, please. 1515 01:44:05,791 --> 01:44:10,208 Hey, cutie pie, who looks like a dove Wear a bindi and wrap a silk sari 1516 01:44:10,291 --> 01:44:14,583 Team up and wrap me like my own Tell me where your secret mole is 1517 01:44:14,666 --> 01:44:19,083 Hey, cutie pie, who looks like a dove Wear a bindi and wrap a silk sari 1518 01:44:19,166 --> 01:44:23,458 Team up and wrap me like my own Tell me where your secret mole is 1519 01:44:23,541 --> 01:44:28,250 Like all your naughty acts 1520 01:44:32,500 --> 01:44:36,541 But told you that you have to wait 1521 01:44:36,625 --> 01:44:40,291 But I came even before you said 1522 01:45:24,125 --> 01:45:28,000 Should I wet your shining lips With all the love? 1523 01:45:28,583 --> 01:45:32,458 Should I spend all my time In your enchanting beauty? 1524 01:45:33,041 --> 01:45:37,000 Should I dive into the depths Of the ocean of your beauty? 1525 01:45:37,416 --> 01:45:41,208 Should I touch the clouds of the music? 1526 01:45:41,375 --> 01:45:44,041 Should I signal you… 1527 01:45:45,708 --> 01:45:48,375 And raise hopes in you? 1528 01:45:50,291 --> 01:45:54,458 When the wind makes the noise 1529 01:45:54,666 --> 01:45:58,250 Should I be the reason for you To change the clothes? 1530 01:46:46,291 --> 01:46:50,291 Should I sneak in like A thief in the evening? 1531 01:46:50,833 --> 01:46:54,625 Should I play pillow fights With your youth? 1532 01:46:55,250 --> 01:46:59,208 Should I hug the beauty With the speed of love? 1533 01:46:59,708 --> 01:47:03,458 Should I quench the thirst In your thoughts? 1534 01:47:03,541 --> 01:47:06,208 Should I shed inhibitions… 1535 01:47:07,958 --> 01:47:10,875 Under the blue sky? 1536 01:47:12,416 --> 01:47:16,416 Should I sing a tune in our union 1537 01:47:16,708 --> 01:47:20,125 And give you a new thrill? 1538 01:48:03,333 --> 01:48:05,291 What happened, Aunty? You didn't ask for coffee today. 1539 01:48:05,541 --> 01:48:07,083 Are you not feeling well? 1540 01:48:08,625 --> 01:48:09,583 Aunty? 1541 01:48:10,166 --> 01:48:11,208 Aunty? 1542 01:48:11,875 --> 01:48:14,000 Aunty? 1543 01:48:14,250 --> 01:48:15,250 Sambashiva! 1544 01:48:17,666 --> 01:48:19,916 Why did you do this, Mom? 1545 01:48:20,125 --> 01:48:22,166 I wanted to see you one more time, 1546 01:48:22,500 --> 01:48:25,833 and now you've made it so that I'll never see you again! 1547 01:48:26,791 --> 01:48:28,750 - You should cry as well. - I can't produce any tears. 1548 01:48:28,875 --> 01:48:30,375 You inherit property only if you cry. 1549 01:48:33,041 --> 01:48:36,416 I can’t bear this, Aunty! 1550 01:48:36,958 --> 01:48:41,250 You wanted to see the necklace you wear around my neck. Meanwhile… 1551 01:48:42,875 --> 01:48:46,500 You said your "seven-week ornaments" belong to me. 1552 01:48:47,250 --> 01:48:49,208 You gave me your mother's name 1553 01:48:49,333 --> 01:48:52,875 and promised to transfer the rice mill to me. 1554 01:48:52,958 --> 01:48:54,750 And then you left abruptly, Mom! 1555 01:48:56,333 --> 01:48:58,291 They aren't mourning her demise 1556 01:48:58,541 --> 01:48:59,666 but the loss of the properties. 1557 01:48:59,833 --> 01:49:01,333 - Guruji! - Sishya. 1558 01:49:02,125 --> 01:49:05,166 It’s time to showcase my training and your timing. 1559 01:49:05,416 --> 01:49:07,666 The more you cry, the more properties you get. 1560 01:49:08,000 --> 01:49:09,458 Just say "action," Guruji, 1561 01:49:09,541 --> 01:49:10,708 and I’ll deliver an Oscar-worthy performance. 1562 01:49:10,791 --> 01:49:11,666 Action. 1563 01:49:11,750 --> 01:49:13,208 Grandma! 1564 01:49:13,583 --> 01:49:15,083 Grandma! 1565 01:49:15,208 --> 01:49:17,166 Oh, my grandma… 1566 01:49:18,083 --> 01:49:21,333 Oh, my grandma… 1567 01:49:21,625 --> 01:49:25,583 You always said you’d give me millions to make a movie. 1568 01:49:26,333 --> 01:49:30,166 And now we have to face your sudden death, Grandma! 1569 01:49:32,666 --> 01:49:35,916 You joined the stars before seeing my stardom, Grandma. 1570 01:49:36,166 --> 01:49:40,791 You called "pack up" before I could put on my makeup, Grandma! 1571 01:49:46,750 --> 01:49:49,041 - Get up, Sishya… - Your mother-- 1572 01:49:49,875 --> 01:49:51,875 Mothers give birth to their children. 1573 01:49:52,375 --> 01:49:54,375 My mother gave me life through her death. 1574 01:49:54,541 --> 01:49:56,541 It's time for you to stop this raid. 1575 01:49:56,666 --> 01:49:57,541 Bad luck. 1576 01:49:57,666 --> 01:50:02,625 Once the doctor confirms it, pack your bags. 1577 01:50:05,166 --> 01:50:09,416 Leave the sealed bags behind and go from here. 1578 01:50:11,916 --> 01:50:15,458 Moreover, the party workers, leaders… 1579 01:50:17,958 --> 01:50:19,750 ministers, VIPs… 1580 01:50:24,541 --> 01:50:27,000 and even the CM will be arriving soon. 1581 01:50:32,125 --> 01:50:34,791 Grandma! 1582 01:50:35,041 --> 01:50:40,916 You wanted to see me on the silver screen even if it meant selling your gold. 1583 01:50:42,583 --> 01:50:44,750 Wake up, Grandma! 1584 01:50:45,083 --> 01:50:48,458 Please look at your grandson once, Grandma. 1585 01:50:49,000 --> 01:50:51,958 Wake up, Grandma! 1586 01:50:52,166 --> 01:50:54,333 Wake up, Grandma! Wake up! 1587 01:50:54,416 --> 01:50:57,500 Wake up, Grandma! Wake up! 1588 01:50:57,625 --> 01:51:01,333 Wake up! Wake up, Grandma! 1589 01:51:03,791 --> 01:51:06,250 Grandma woke up! 1590 01:51:06,583 --> 01:51:08,416 Doctor, it's a medical miracle. 1591 01:51:08,625 --> 01:51:11,875 Grandma woke up! Doctor, it's a medical miracle. 1592 01:51:11,958 --> 01:51:14,125 Daddy, Grandma is alive. 1593 01:51:17,583 --> 01:51:18,750 It was a cardiac arrest, 1594 01:51:18,916 --> 01:51:21,291 but CPR was done at the right time. Who did this? 1595 01:51:21,416 --> 01:51:24,583 My disciple struck her heart at just the right moment and revived her. 1596 01:51:38,000 --> 01:51:39,958 Truly, your mother is extraordinary. 1597 01:51:40,166 --> 01:51:41,208 Not just for you, but for many others, 1598 01:51:41,416 --> 01:51:45,000 as she allowed this raid to continue and potentially saved lives. 1599 01:51:46,166 --> 01:51:47,125 She's a great woman. 1600 01:51:49,375 --> 01:51:54,166 My heartfelt condolences to you on your mother's recovery. 1601 01:51:54,583 --> 01:51:55,958 - Officers… - Yes, sir! 1602 01:51:56,041 --> 01:51:57,708 - Get back to work! - Okay, sir! 1603 01:52:00,416 --> 01:52:03,333 I told him to bring a character to life, but he brought the dead back to life. 1604 01:52:03,666 --> 01:52:06,166 If your mother is alive today, it's solely due to my training. 1605 01:52:06,750 --> 01:52:07,625 Yes, sir. 1606 01:52:08,000 --> 01:52:10,000 At least increase my salary from this month, sir. 1607 01:52:10,583 --> 01:52:12,166 Expenses are at an all-time high-- 1608 01:52:12,791 --> 01:52:15,375 - Grandma… - What happened, Aunty? 1609 01:52:15,625 --> 01:52:19,208 How did I sleep as if I had taken sleeping pills? 1610 01:52:26,791 --> 01:52:28,666 What, Guruji? What’s the news? 1611 01:52:29,666 --> 01:52:31,000 Officer Srinivas reporting, sir. 1612 01:52:31,208 --> 01:52:32,625 Why did you take so long to report? 1613 01:52:32,708 --> 01:52:34,458 Yes, sir. I arrived here three months ago. 1614 01:52:34,541 --> 01:52:35,875 Actually, what happened is… 1615 01:52:59,583 --> 01:53:00,541 {\an8}What's wrong, dear? 1616 01:53:00,625 --> 01:53:04,000 {\an8}While everyone else is celebrating Karwa Chauth, you're sitting alone. 1617 01:53:04,333 --> 01:53:07,500 {\an8}If everything had been fine, you would have been with our son-in-law today. 1618 01:53:08,125 --> 01:53:09,041 {\an8}It's okay. 1619 01:53:09,416 --> 01:53:11,541 {\an8}They say that when the man is not around, you can look at his picture. 1620 01:53:11,833 --> 01:53:14,333 But we perform Karwa Chauth for the husband's well-being. 1621 01:53:14,541 --> 01:53:16,750 {\an8}- How can she-- - He said a picture is enough, right? 1622 01:53:17,166 --> 01:53:19,333 {\an8}We have a picture of our son at home where he looks like a hero. 1623 01:53:19,500 --> 01:53:20,583 {\an8}Come, I'll show you. 1624 01:53:20,666 --> 01:53:22,583 {\an8}- Come… Come! - Come, dear. 1625 01:53:26,833 --> 01:53:28,833 Jikki, what are you doing here? 1626 01:53:29,750 --> 01:53:32,375 Are you thinking of jumping just because Bachchan didn't come to the wedding? 1627 01:53:32,625 --> 01:53:33,958 Life is precious, Jikki. 1628 01:53:34,458 --> 01:53:37,041 They say when God closes a door, a window opens. 1629 01:53:37,583 --> 01:53:39,291 You should look at the windows. 1630 01:53:42,291 --> 01:53:43,375 Would you come with me? 1631 01:53:47,125 --> 01:53:48,125 Where? 1632 01:53:48,250 --> 01:53:49,875 Wherever I go! 1633 01:53:54,375 --> 01:53:56,791 Shouldn't we inform your dad before making such a significant decision? 1634 01:53:56,875 --> 01:53:57,791 No need! 1635 01:53:58,500 --> 01:54:00,500 My life, my decision. 1636 01:54:00,791 --> 01:54:02,583 Will you come or not? 1637 01:54:07,625 --> 01:54:10,208 I will come anywhere, and do anything. 1638 01:54:10,291 --> 01:54:11,541 Forget about this house. 1639 01:54:11,625 --> 01:54:13,000 I have nothing to do with this world! 1640 01:54:13,083 --> 01:54:15,125 Nothing… 1641 01:54:16,291 --> 01:54:17,166 You for me 1642 01:54:18,708 --> 01:54:20,416 and me for you. Let's go. 1643 01:54:23,000 --> 01:54:23,958 Let's go. 1644 01:54:34,125 --> 01:54:35,250 What the hell! 1645 01:54:36,208 --> 01:54:39,083 You guys have turned my house into a choultry. 1646 01:54:39,541 --> 01:54:41,625 Go ahead… 1647 01:54:44,416 --> 01:54:45,500 How many days, sir? 1648 01:54:45,583 --> 01:54:46,750 No matter how much we search, we can't find anything. 1649 01:54:46,833 --> 01:54:47,708 Yes, sir. 1650 01:54:47,791 --> 01:54:49,083 - Hello! - I need to meet Mr. Bachchan. 1651 01:54:49,166 --> 01:54:50,375 How are you coming in without permission? 1652 01:54:50,583 --> 01:54:51,875 Inform him that Jikki is here. 1653 01:54:52,083 --> 01:54:53,041 What brings you here? 1654 01:54:53,125 --> 01:54:55,250 I'm Mr. Bachchan's fiancée. 1655 01:54:55,375 --> 01:54:57,166 Sir is inside, ma'am. One minute. 1656 01:55:04,416 --> 01:55:06,541 Jikki. What happened? 1657 01:55:06,958 --> 01:55:07,958 Why did you come here? 1658 01:55:11,333 --> 01:55:12,250 Jikki! 1659 01:55:13,791 --> 01:55:16,041 What happened, dear? Tell me what happened. 1660 01:55:29,625 --> 01:55:31,250 This is the last kiss to Bachchan. 1661 01:55:31,791 --> 01:55:33,833 Tomorrow Dorababu will get his first kiss. 1662 01:55:34,125 --> 01:55:35,666 First kiss… 1663 01:55:35,791 --> 01:55:36,916 What happened, dear? 1664 01:55:37,375 --> 01:55:38,625 You can't come. 1665 01:55:39,291 --> 01:55:40,958 I can't stop myself from coming. 1666 01:55:42,541 --> 01:55:44,541 Today is our first Karva Chauth. 1667 01:55:45,375 --> 01:55:46,958 Everyone sees the moon. 1668 01:55:48,125 --> 01:55:49,833 I came to see you. 1669 01:55:54,958 --> 01:55:56,416 What should I do now? 1670 01:55:56,541 --> 01:56:00,125 My heart goes mad without your company… 1671 01:56:00,291 --> 01:56:01,250 Dorababu. 1672 01:56:01,500 --> 01:56:02,583 Yes, darling. 1673 01:56:02,958 --> 01:56:03,958 Take it. 1674 01:56:04,291 --> 01:56:05,208 Silly girl! 1675 01:56:05,375 --> 01:56:07,333 Where's the strainer? The son-in-law is here. 1676 01:56:16,583 --> 01:56:19,541 My wedding is the day after tomorrow. You should come. 1677 01:56:19,625 --> 01:56:20,500 Not possible. 1678 01:56:22,166 --> 01:56:25,208 My wedding is on the same day and at the same time. 1679 01:56:30,083 --> 01:56:31,458 Should I leave? 1680 01:56:31,708 --> 01:56:34,083 You can leave without worry. I'll come as well. 1681 01:56:43,041 --> 01:56:45,291 Who are you, dear? 1682 01:56:47,125 --> 01:56:48,291 It's me, Uncle. 1683 01:56:48,458 --> 01:56:50,916 I'm Mr. Pandey's daughter, who used to work with you. 1684 01:56:52,083 --> 01:56:54,208 I'm getting married to Bachchan the day after tomorrow. 1685 01:56:55,666 --> 01:56:57,041 I came here because today is Karva Chauth-- 1686 01:56:57,208 --> 01:56:58,291 It's okay, dear. 1687 01:56:58,791 --> 01:56:59,833 This is your home. 1688 01:57:00,166 --> 01:57:02,541 You can come and go anytime you want. 1689 01:57:03,041 --> 01:57:04,833 But your husband might not agree. 1690 01:57:05,166 --> 01:57:06,458 He might talk about rules. 1691 01:57:06,583 --> 01:57:08,750 No one really follows rules here anyway. 1692 01:57:09,083 --> 01:57:10,875 Jikki, please leave now. 1693 01:57:12,416 --> 01:57:15,958 You once sent me a nose pin as a gift in my childhood, with my father. 1694 01:57:16,291 --> 01:57:19,583 Can you please send my husband to my wedding, the day after tomorrow? 1695 01:57:20,041 --> 01:57:21,000 Please. 1696 01:57:21,291 --> 01:57:22,500 You silly girl. 1697 01:57:22,791 --> 01:57:26,291 This time, I'll send him along with a marriage necklace. 1698 01:57:30,166 --> 01:57:32,291 May you have a blessed and long married life. 1699 01:57:39,500 --> 01:57:44,541 I'm so fortunate, Tayaramma… Tayaramma… 1700 01:57:44,791 --> 01:57:49,791 I'm very happy, Tayaramma… Tayaramma… 1701 01:57:49,916 --> 01:57:54,333 I found him easily, Tayaramma… Tayaramma… 1702 01:57:54,458 --> 01:57:56,375 Well, Mr. Jaghayya, you sing very well. 1703 01:57:56,458 --> 01:57:58,833 Anyway, from tomorrow you'll have to make a living by singing. 1704 01:57:59,541 --> 01:58:01,375 Meet me after the raid is over. 1705 01:58:01,458 --> 01:58:03,541 I'll give you a chance in our band, okay? 1706 01:58:04,791 --> 01:58:08,458 And don't forget to bring your Tayaramma with you. You can sing a duet with her. 1707 01:58:08,625 --> 01:58:10,500 A duet. Is that okay? 1708 01:58:16,041 --> 01:58:17,875 Why are you talking to a stranger in the middle of the night? 1709 01:58:18,000 --> 01:58:19,750 I won't like this after our wedding. 1710 01:58:20,041 --> 01:58:20,916 Let's go! 1711 01:58:21,000 --> 01:58:21,875 Where? 1712 01:58:21,958 --> 01:58:24,458 - Home. Where else? - Why home? I thought we both… 1713 01:58:24,541 --> 01:58:26,416 Yes, we both are going to my house. 1714 01:58:26,625 --> 01:58:28,833 Are you compromising in life, Jikki? 1715 01:58:29,083 --> 01:58:30,500 You are confused. 1716 01:58:30,958 --> 01:58:34,083 If you hurry, you can come on the bike. Otherwise, you'll have to walk. 1717 01:58:34,708 --> 01:58:36,916 We have a long way to go. I'm leaving. 1718 01:58:37,958 --> 01:58:39,375 How can I go that far by walking? 1719 01:58:39,750 --> 01:58:42,208 Keep the cash account and gold account separately. 1720 01:58:42,416 --> 01:58:44,041 - Check. - After that, I'll tell you what to do. 1721 01:58:44,125 --> 01:58:45,000 Okay, sir. 1722 01:58:49,791 --> 01:58:53,083 Is that phone call for you or me? 1723 01:58:53,166 --> 01:58:55,458 Even if it's for you, please give it to me. 1724 01:58:55,625 --> 01:58:57,541 I'll talk in your presence. 1725 01:59:00,666 --> 01:59:02,708 What? Jikki, is it? 1726 01:59:03,875 --> 01:59:04,875 Oh, Jikki! 1727 01:59:07,875 --> 01:59:09,833 Why did you guys go there? 1728 01:59:11,708 --> 01:59:12,583 Hey! 1729 01:59:14,166 --> 01:59:17,416 Not right. He's just doing his duty. 1730 01:59:17,875 --> 01:59:18,916 What did you say? 1731 01:59:19,208 --> 01:59:21,416 You’re also doing your duty, are you? 1732 01:59:21,625 --> 01:59:24,083 Why should I get involved? Sort it out yourselves. 1733 01:59:24,166 --> 01:59:25,041 Here. 1734 01:59:26,875 --> 01:59:30,166 Bachchan, if you stay there, we'll stay here. 1735 01:59:30,375 --> 01:59:32,458 If you leave that house within the next 24 hours, we'll leave this house. 1736 01:59:33,166 --> 01:59:35,458 You don't have much time. Think about it! 1737 01:59:40,208 --> 01:59:41,458 Party workers. 1738 01:59:42,791 --> 01:59:44,208 In English, they also call them fans. 1739 01:59:45,625 --> 01:59:47,250 It's madness. 1740 01:59:48,208 --> 01:59:50,291 They're obsessed with me. 1741 01:59:51,083 --> 01:59:52,125 Crazy enough… 1742 01:59:53,750 --> 01:59:55,500 to kill for me. 1743 01:59:57,833 --> 01:59:59,500 Twenty-four hours. 1744 02:00:04,625 --> 02:00:09,916 Tayaramma, you're miraculous. 1745 02:00:45,375 --> 02:00:46,333 Who is that? 1746 02:00:46,625 --> 02:00:48,541 You’ll get to know when I come inside. 1747 02:00:48,750 --> 02:00:50,083 Say what you want from there. 1748 02:00:55,125 --> 02:00:57,125 - Matchbox. - Go. 1749 02:01:24,583 --> 02:01:25,583 Who are you, man? 1750 02:01:25,833 --> 02:01:29,500 If we keep introductions, it will take seven and a half hours, you dumbo. 1751 02:01:29,666 --> 02:01:31,875 I was very busy. I came because my brother asked me to come. 1752 02:01:32,083 --> 02:01:36,166 Simply speaking, I’m the Youth Yuvaraj sent by Mass Maharaaj. 1753 02:01:38,041 --> 02:01:40,833 Presenting today’s entertainment by Siddhu Jonnalagadda, 1754 02:01:40,916 --> 02:01:45,750 Junior Income Tax Officer, Ayakar Bhavan, Hyderabad, 500032. 1755 02:01:58,750 --> 02:02:02,625 Brother breaks the bones and I break the nerves. 1756 02:02:14,750 --> 02:02:18,250 What are you guys eating? You guys look like double-decker buses. 1757 02:02:18,583 --> 02:02:20,291 My shoulder was going to dislocate, sister. 1758 02:02:21,625 --> 02:02:25,083 Double-decker buses should be parked on the road. 1759 02:02:25,375 --> 02:02:28,833 If they enter the house and park here, we won't spare them. 1760 02:02:59,291 --> 02:03:01,583 Hey, according to the constitution of this country, 1761 02:03:01,666 --> 02:03:03,625 indulging in black money is a punishable offense. 1762 02:03:03,708 --> 02:03:06,333 If I do not eradicate this kind of cancer from society, 1763 02:03:06,416 --> 02:03:07,791 the nation will go into depression, 1764 02:03:07,875 --> 02:03:10,250 and I will have to resign from my bloody designation. 1765 02:03:10,458 --> 02:03:11,541 How did I say, dude? 1766 02:03:11,791 --> 02:03:12,750 You didn't understand? 1767 02:03:12,916 --> 02:03:15,041 Try to understand. Meanwhile, I have to make a call. 1768 02:03:27,958 --> 02:03:31,250 Even if that call is for you, give it to me. Please. 1769 02:03:35,458 --> 02:03:36,500 Hey, bro. 1770 02:03:37,041 --> 02:03:39,833 What? You broke their arms and legs? 1771 02:03:40,083 --> 02:03:41,916 I hope you haven't killed them yet. 1772 02:03:42,333 --> 02:03:44,708 What's that? You're planning to kill them now? 1773 02:03:45,041 --> 02:03:48,458 Well, I'm staying out of it. Sort it out among yourselves. 1774 02:03:50,833 --> 02:03:52,250 Hey, Jaggu Kaka! 1775 02:03:52,416 --> 02:03:54,000 Your BP will rise once you hear what I'm saying. 1776 02:03:54,083 --> 02:03:55,708 So keep the tablets next to you. 1777 02:03:55,916 --> 02:03:59,125 I have thrashed the men sent by you in ten minutes flat. 1778 02:03:59,416 --> 02:04:01,875 If you have more, send them. 1779 02:04:01,958 --> 02:04:03,416 I will stay here, and Bachchan will stay there. 1780 02:04:03,708 --> 02:04:06,291 If it itches down under, you should scratch your top. 1781 02:04:06,375 --> 02:04:08,625 We’ll both be on duty, keeping a close eye on you going forward! 1782 02:04:09,708 --> 02:04:10,958 The wedding is planned here. 1783 02:04:11,041 --> 02:04:13,708 All the stuff should be set in its own place. Do it quickly! 1784 02:04:25,166 --> 02:04:27,250 Excuse me, Jikki madam. If you don't mind, please. 1785 02:04:27,541 --> 02:04:31,041 - Do you have any sisters? - No, why? 1786 02:04:31,125 --> 02:04:32,333 Just fitting the map into the gap. 1787 02:04:32,416 --> 02:04:34,916 The younger brother's procession at the elder brother's wedding. 1788 02:04:35,791 --> 02:04:38,916 Check and search. Find someone for me. 1789 02:04:39,000 --> 02:04:42,250 I don’t have many requirements. If she is shorter than me, that's enough. 1790 02:04:42,625 --> 02:04:45,583 Please, if you don't mind. Thank you. Take care. 1791 02:04:52,916 --> 02:04:55,250 It seems Uncle is upset because he doesn't have a younger daughter. 1792 02:04:57,125 --> 02:04:58,083 Buddies. 1793 02:04:58,750 --> 02:05:00,041 They also call them friends in English. 1794 02:05:00,750 --> 02:05:03,666 If you have fans, I have friends 1795 02:05:04,208 --> 02:05:06,541 who are willing to give their lives 1796 02:05:06,958 --> 02:05:10,416 or take a life for me if needed. 1797 02:05:22,291 --> 02:05:25,291 You're playing with fire by locking the lion in its den. 1798 02:05:26,208 --> 02:05:29,500 The moment I step out of this house, you'll have to deal with it. 1799 02:05:29,583 --> 02:05:31,416 Why wait for one day? You can step out now. 1800 02:05:32,416 --> 02:05:36,583 Use your position, power, might, and people 1801 02:05:36,666 --> 02:05:38,625 to stop me if you dare. 1802 02:05:38,958 --> 02:05:40,333 I will. 1803 02:05:41,416 --> 02:05:43,958 I will give you hell. 1804 02:05:44,375 --> 02:05:47,416 If you do that, I will resign and sit at home. 1805 02:05:47,541 --> 02:05:50,250 Or else, I will ensure that you sit in Tihar Jail. 1806 02:06:06,916 --> 02:06:10,083 I don't think it is correct to send him out currently, sir. 1807 02:06:10,333 --> 02:06:13,250 You can’t break into the snake’s den unless it comes out. 1808 02:06:13,333 --> 02:06:17,125 We can’t get the people in the household to talk unless he steps out. 1809 02:06:40,375 --> 02:06:41,791 Sir, the CM is calling you inside. 1810 02:06:41,958 --> 02:06:44,916 Hey, tell him to come out. Today, I want to make or break things. 1811 02:06:45,916 --> 02:06:47,000 Bloody hell… 1812 02:06:48,500 --> 02:06:49,875 What's up, Jaghayya? 1813 02:06:52,000 --> 02:06:53,083 Everything alright? 1814 02:06:53,166 --> 02:06:55,041 Why would I come here if everything were alright? 1815 02:06:55,625 --> 02:06:58,708 The Income Tax Department is governed by the central government. 1816 02:06:59,000 --> 02:07:00,416 You would know the rules if you were educated. 1817 02:07:00,916 --> 02:07:03,333 The guy in the ruling party doesn't follow the rules. 1818 02:07:03,541 --> 02:07:05,375 Call him immediately and stop all the raids! 1819 02:07:21,083 --> 02:07:23,250 - Hello. - Am I speaking to Mr. Bachchan? 1820 02:07:23,375 --> 02:07:25,125 Yes, Mr. Bachchan speaking. 1821 02:07:25,208 --> 02:07:27,000 This call is from the CM's office. 1822 02:07:27,166 --> 02:07:29,250 The Chief Minister would like to speak with you. 1823 02:07:29,458 --> 02:07:30,666 The Chief Minister? 1824 02:07:31,166 --> 02:07:32,541 Yes. One second. 1825 02:07:33,458 --> 02:07:34,333 Sir. 1826 02:07:35,583 --> 02:07:39,083 Is it true that raids are being conducted at Muthyam Jaghayya's house? 1827 02:07:39,166 --> 02:07:40,041 You… 1828 02:07:40,125 --> 02:07:41,000 Yes, sir. 1829 02:07:41,083 --> 02:07:43,083 Stop them immediately and leave at once. 1830 02:07:43,833 --> 02:07:46,333 Sorry, sir. Our department operates under the authority of the central government. 1831 02:07:46,500 --> 02:07:48,458 You are challenging the Chief Minister. 1832 02:07:48,875 --> 02:07:50,708 No, sir. I'm reminding you. 1833 02:07:50,791 --> 02:07:53,541 I’m reminding a Chief Minister of his limitations. 1834 02:07:54,208 --> 02:07:56,166 The state officials, ministers, 1835 02:07:56,250 --> 02:07:58,666 and even the Chief Minister cannot stop us. 1836 02:07:58,791 --> 02:08:00,708 What do you hope to achieve by challenging influential people? 1837 02:08:00,875 --> 02:08:02,333 Want to demonstrate the power of the system 1838 02:08:02,416 --> 02:08:04,708 when there's an officer capable of cleaning it up. 1839 02:08:04,875 --> 02:08:08,125 - If I decide now, immediately-- - Please do. 1840 02:08:10,916 --> 02:08:12,625 - Shall we make the PM office call once? - Hey! 1841 02:08:14,625 --> 02:08:15,500 Shame on you! 1842 02:08:16,958 --> 02:08:19,791 He calls himself a CM? How sad! 1843 02:08:37,958 --> 02:08:39,333 He's like a pure gem, right? 1844 02:09:01,250 --> 02:09:02,125 Hello! 1845 02:09:02,250 --> 02:09:04,583 Hello? Hello… 1846 02:09:14,458 --> 02:09:17,416 We won't face any trouble because of this witness's signature, right? 1847 02:09:17,500 --> 02:09:18,875 Your sir is like a God to you, right? 1848 02:09:19,000 --> 02:09:20,375 Why would you have trouble with God? 1849 02:09:24,000 --> 02:09:25,000 - Raju Garu, - Sir. 1850 02:09:25,083 --> 02:09:26,958 please make three copies of this, prepare an order, and send them to me. 1851 02:09:27,041 --> 02:09:27,916 Okay, sir. 1852 02:09:49,125 --> 02:09:51,375 {\an8}- Hello. - This is the Prime Minister speaking. 1853 02:09:51,458 --> 02:09:53,125 Good morning, Mr. Prime Minister. 1854 02:09:53,666 --> 02:09:56,375 Even God cannot save him this time. 1855 02:09:56,583 --> 02:09:58,291 Is there any possibility to stop the raids? 1856 02:09:58,500 --> 02:10:00,541 Yes, sir. We can stop with your order, sir. 1857 02:10:00,625 --> 02:10:02,625 - Please stop the raids right now. - Sure, sir. 1858 02:10:02,833 --> 02:10:04,041 When can I expect the orders? 1859 02:10:06,083 --> 02:10:06,958 {\an8}What do you mean? 1860 02:10:07,041 --> 02:10:07,916 {\an8}PRIME MINISTER 1861 02:10:08,000 --> 02:10:09,750 I need written orders from you, sir, 1862 02:10:10,125 --> 02:10:11,250 and I mean it. 1863 02:10:12,666 --> 02:10:14,291 This is my personal order. 1864 02:10:15,291 --> 02:10:18,000 If you’re calling it a personal order, it suggests there’s something wrong here 1865 02:10:18,291 --> 02:10:20,375 or that you have a personal connection with me. 1866 02:10:20,541 --> 02:10:23,541 I neither engage in wrongdoing nor allow anyone to get close to me. 1867 02:10:24,833 --> 02:10:26,541 My office will get in touch with you later. 1868 02:10:26,791 --> 02:10:29,916 This raid will not cease until I receive a written order. 1869 02:10:33,791 --> 02:10:35,750 We’ve heard everything you’ve said so far. 1870 02:10:36,458 --> 02:10:38,541 Everyone has cooperated with you. 1871 02:10:39,166 --> 02:10:42,791 Please ensure that no disaster occurs in the house. 1872 02:10:45,625 --> 02:10:47,875 He’s requesting a written order that we cannot provide. 1873 02:10:48,000 --> 02:10:50,125 {\an8}- Why is that not possible?! - Excuse me! 1874 02:10:50,958 --> 02:10:52,958 I also belong to your party. 1875 02:10:53,375 --> 02:10:55,958 It's your responsibility to protect me. 1876 02:10:57,541 --> 02:11:01,875 Without me, neither you nor your party will survive in our area. 1877 02:11:02,458 --> 02:11:04,166 Is there any other appointment today? 1878 02:11:04,458 --> 02:11:06,958 Delegates have arrived from Italy to discuss the defense deal. 1879 02:11:07,208 --> 02:11:08,083 Call them. 1880 02:11:08,166 --> 02:11:09,041 Okay, sir. 1881 02:11:39,666 --> 02:11:42,000 Recheck everything and arrange for the vehicle. 1882 02:11:42,083 --> 02:11:42,958 - Okay, sir. - Yes, sir. 1883 02:11:54,208 --> 02:11:55,083 Hello? 1884 02:11:55,375 --> 02:11:57,416 Bachchan's duty here is a resounding success. 1885 02:11:57,625 --> 02:11:59,375 Now, only the husband’s role remains. 1886 02:11:59,625 --> 02:12:00,708 Are you okay? 1887 02:12:00,833 --> 02:12:03,541 Hello, this is Mr. Bachchan. 1888 02:12:04,750 --> 02:12:08,541 Master, in a few hours, I will become Mrs. Bachchan. 1889 02:12:13,291 --> 02:12:16,125 Suvvaala Suvvi! 1890 02:12:16,208 --> 02:12:18,916 Suvvi! 1891 02:12:20,791 --> 02:12:26,958 You gave a piercing look 1892 02:12:28,416 --> 02:12:34,708 And created a stir with your smile 1893 02:12:34,958 --> 02:12:39,583 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1894 02:12:39,666 --> 02:12:44,166 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1895 02:12:44,250 --> 02:12:48,500 Oh my… You can cause confusion 1896 02:12:48,583 --> 02:12:53,041 And shout at everyone, overcoming shyness 1897 02:13:02,291 --> 02:13:06,916 The white sari with the black border Has caused chaos 1898 02:13:11,000 --> 02:13:15,416 The white sari with the black border Has caused chaos 1899 02:13:15,500 --> 02:13:19,791 In the smoother waistline Affairs become turbulent 1900 02:13:19,875 --> 02:13:22,708 Your makeup has ignited a fire 1901 02:13:23,041 --> 02:13:27,541 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1902 02:13:27,625 --> 02:13:32,375 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1903 02:13:32,458 --> 02:13:36,625 Oh my… You can cause confusion 1904 02:13:36,708 --> 02:13:40,416 And shout at everyone, overcoming shyness 1905 02:13:41,708 --> 02:13:46,083 The white sari with the black border Has caused chaos 1906 02:13:46,166 --> 02:13:50,208 In the smoother waistline Affairs become turbulent 1907 02:13:50,291 --> 02:13:53,416 Your makeup has ignited a fire 1908 02:13:53,583 --> 02:13:58,083 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1909 02:13:58,166 --> 02:14:02,916 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1910 02:14:03,000 --> 02:14:07,166 Oh my… You can cause confusion 1911 02:14:07,250 --> 02:14:11,000 And shout at everyone, overcoming shyness 1912 02:14:11,916 --> 02:14:15,958 The mole that you hid… Can I see it? 1913 02:14:16,041 --> 02:14:20,500 Hey, oh, my boy… You shouldn't ask me everything 1914 02:14:20,583 --> 02:14:24,666 There is heat in the body So I pinched you with my nail 1915 02:14:24,750 --> 02:14:29,291 Can you stir up a quarrel Between youth and beauty? 1916 02:14:29,375 --> 02:14:33,958 Fuss in the hearts Your passion has gotten to me 1917 02:14:34,041 --> 02:14:37,208 Can there be any limits to beauty? 1918 02:15:04,000 --> 02:15:08,000 You came like a bee… Trying to steal honey from my lips 1919 02:15:08,125 --> 02:15:12,875 Hey, oh, my boy… You shouldn't ask me everything 1920 02:15:12,958 --> 02:15:17,125 Your nose pin is green… And you wore something very lovely 1921 02:15:17,416 --> 02:15:21,583 Is it fair to hang With hair like electric wires? 1922 02:15:21,666 --> 02:15:26,291 I’ve seen all the weights Can I weigh some 1923 02:15:26,416 --> 02:15:29,583 Sensitive and solo heart Here I come 1924 02:15:29,666 --> 02:15:34,125 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1925 02:15:34,208 --> 02:15:38,916 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1926 02:15:39,000 --> 02:15:43,208 Oh my… You can cause confusion 1927 02:15:43,291 --> 02:15:47,000 And shout at everyone, overcoming shyness 1928 02:16:24,291 --> 02:16:26,041 We’ve sealed everything that was confiscated. 1929 02:16:26,333 --> 02:16:27,333 Please sign here. 1930 02:16:43,375 --> 02:16:45,125 If I’m taking so much from you, 1931 02:16:45,291 --> 02:16:46,583 I should give something back, right? 1932 02:16:47,000 --> 02:16:48,875 That’s why, here’s a small piece of advice. 1933 02:16:50,083 --> 02:16:52,791 Wealth isn’t just about accumulating money. 1934 02:16:53,125 --> 02:16:55,125 It also means gaining people who genuinely care for us. 1935 02:16:56,291 --> 02:16:59,041 None of those you trusted stood by you, 1936 02:16:59,791 --> 02:17:03,083 but these officers, who are unrelated to me, did. 1937 02:17:04,208 --> 02:17:06,708 In this way, I’ve gained more than you. 1938 02:17:07,041 --> 02:17:08,208 Goodbye. 1939 02:17:30,333 --> 02:17:32,708 How long until my son-in-law arrives? 1940 02:17:32,791 --> 02:17:35,333 He must be tied up with some work. He will come. Let me go check. 1941 02:17:35,416 --> 02:17:36,666 Okay. 1942 02:17:42,791 --> 02:17:44,208 - This is the best raid of our careers. - I haven't seen a raid 1943 02:17:44,291 --> 02:17:45,583 like this in my long career. 1944 02:17:45,708 --> 02:17:46,833 Drive faster. 1945 02:17:47,083 --> 02:17:49,333 I need to get married. My wife is waiting. 1946 02:17:58,833 --> 02:18:00,166 Brother, why did you let him go? 1947 02:18:00,291 --> 02:18:04,291 Sambashiva, fate is very ironic. 1948 02:18:10,916 --> 02:18:14,375 For me, this house is just like this place. 1949 02:18:17,166 --> 02:18:21,583 He can leave the house, but not this place. 1950 02:18:31,083 --> 02:18:33,750 The entire country knows what happened in our house. 1951 02:18:34,500 --> 02:18:36,666 We can’t take any action against him here. 1952 02:18:41,500 --> 02:18:44,833 Drive faster! Faster… 1953 02:18:44,916 --> 02:18:47,375 It’s a hassle. Only the name of the victim gets mentioned, 1954 02:18:47,500 --> 02:18:50,041 not the name of the killer. 1955 02:18:53,375 --> 02:18:56,041 That's India's history… 1956 02:18:56,916 --> 02:18:58,625 and future. 1957 02:20:53,833 --> 02:20:55,791 Please continue chanting the mantras. Meanwhile, he will arrive. 1958 02:20:55,916 --> 02:20:57,166 He'll be here. 1959 02:21:45,208 --> 02:21:46,458 Mr. Suryan, 1960 02:21:46,625 --> 02:21:47,708 the auspicious time is approaching. 1961 02:21:47,791 --> 02:21:48,916 - Time is running out. - Where is the groom? 1962 02:21:49,000 --> 02:21:50,916 - He hasn't arrived yet. - Sister-in-law, he will come. 1963 02:21:51,250 --> 02:21:52,291 - Dear… - Come here. 1964 02:21:52,458 --> 02:21:53,375 - What's going on? - I don't know. 1965 02:21:53,458 --> 02:21:54,750 Isn’t he here yet? What happened? 1966 02:21:54,833 --> 02:21:57,000 Don't worry. He must've gone to the office. He'll be here soon. 1967 02:21:57,083 --> 02:21:59,375 - Find out where he is. Go! - Okay. 1968 02:21:59,458 --> 02:22:00,416 He is coming. 1969 02:22:37,583 --> 02:22:38,458 Sir! 1970 02:22:45,583 --> 02:22:46,500 Sir. 1971 02:23:12,583 --> 02:23:14,000 Where is the money? 1972 02:24:33,166 --> 02:24:34,541 Confiscate all the money! 1973 02:24:34,666 --> 02:24:36,500 {\an8}- Go. - Take all the money out. 1974 02:24:36,583 --> 02:24:37,458 {\an8}Yes, sir. 1975 02:24:41,625 --> 02:24:42,666 Jikki… 1976 02:24:45,375 --> 02:24:46,541 I'm here! 1977 02:25:45,458 --> 02:25:46,375 Shall we get married? 1978 02:25:57,375 --> 02:25:59,000 Jaghayya threatened to kill me 1979 02:25:59,083 --> 02:26:01,541 if I didn't secure an MLA ticket for his brother. 1980 02:26:01,750 --> 02:26:03,750 What makes him think that he's so powerful? 1981 02:26:04,000 --> 02:26:06,750 Simple. Financial and muscle power, sir. 1982 02:26:08,500 --> 02:26:10,875 Alright. Let’s hit him with the same. 1983 02:26:11,208 --> 02:26:13,166 - What do you mean? - An income tax raid. 1984 02:26:14,541 --> 02:26:16,708 He can bribe and buy out anyone, sir. 1985 02:26:18,083 --> 02:26:19,833 There's one officer who can't be bought. 1986 02:26:20,166 --> 02:26:22,291 He is Mr. Bachchan. 1987 02:26:32,500 --> 02:26:35,500 You started from the interval, and now we’re at the climax. 1988 02:26:35,833 --> 02:26:38,083 Have you ever wondered what gives me such courage? 1989 02:26:39,708 --> 02:26:42,583 It's honesty. Courage comes from honesty. 1990 02:26:46,166 --> 02:26:47,416 Otherwise, think about it and let me know, 1991 02:26:47,625 --> 02:26:48,750 now that you have plenty of time. 1992 02:26:58,250 --> 02:27:03,250 I’ve heard that a cart can become a ship and vice versa. 1993 02:27:03,666 --> 02:27:05,875 But I never thought it could happen in life. 1994 02:27:06,041 --> 02:27:09,291 Give me a cigarette, please. I’m craving one. 1995 02:27:11,916 --> 02:27:14,666 Wealth isn’t just about accumulating money. 1996 02:27:15,000 --> 02:27:17,166 It also means gaining people who genuinely care for us. 1997 02:27:22,541 --> 02:27:27,416 The wealth accumulated has slipped away 1998 02:27:27,833 --> 02:27:32,583 I’ve ended up in a place I never imagined I’d reach 1999 02:27:32,875 --> 02:27:35,375 - Are you listening? - Yes. 2000 02:27:35,875 --> 02:27:40,875 I’ve lost everything By the time I realized this 2001 02:27:41,458 --> 02:27:44,375 By the time I realized this, Tayaramma… 2002 02:27:44,625 --> 02:27:46,333 Tayaramma… 2003 02:27:55,291 --> 02:27:57,166 Why are Amitabh Bachchan’s pictures here too, Dad? 2004 02:27:57,708 --> 02:27:59,166 If it happens in his presence, 2005 02:27:59,250 --> 02:28:01,416 maybe I’ll get a grandson like Amitabh Bachchan. 2006 02:28:01,500 --> 02:28:02,541 I’m Bachchan myself. 2007 02:28:02,625 --> 02:28:03,958 If one is born, it could be Abhishek Bachchan. 2008 02:28:04,041 --> 02:28:07,625 - Even better. Goodbye. Bye. - Now go. Shut the door. 2009 02:28:07,791 --> 02:28:08,833 Don't come back. 2010 02:28:09,708 --> 02:28:12,625 It's already too late. Come here… 149681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.