Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:03,700
Frank Parris.
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,967
{\an1}He was murdered!
3
00:00:04,967 --> 00:00:06,600
Killed in a hotel.
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,933
{\an5}Stefan Leonida,
5
00:00:09,933 --> 00:00:11,700
he wasn't the killer.
6
00:00:11,700 --> 00:00:12,767
{\an5}I want you
to read the book.
7
00:00:12,767 --> 00:00:14,967
{\an1}If you can see what she saw,
8
00:00:14,967 --> 00:00:16,900
{\an8}maybe you can help us
find her.
9
00:00:16,900 --> 00:00:18,267
{\an4}I investigated the murder
of Frank Parris,
10
00:00:18,267 --> 00:00:20,667
{\an4}and the evidence against
Stefan Leonida was overwhelming.
11
00:00:20,667 --> 00:00:22,700
{\an4}We've found the body
of Cecily Treherne
12
00:00:22,700 --> 00:00:23,700
{\an1}in woodland not far from here.
13
00:00:23,700 --> 00:00:24,667
No!
14
00:00:24,667 --> 00:00:25,967
She'd been strangled,
15
00:00:25,967 --> 00:00:27,433
{\an5}just like the actress
in that book of yours.
16
00:00:27,433 --> 00:00:30,300
{\an4}Some time between 6:28
and 6:38 in the evening,
17
00:00:30,300 --> 00:00:32,800
{\an4}she called her physician,
Dr. Leonard Collins.
18
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
{\an4}He drove straight round,
but by the time he arrived,
19
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
she was dead.
20
00:00:36,400 --> 00:00:37,567
You murdered her.
21
00:00:37,567 --> 00:00:38,700
{\an5}Yes, I strangled her
in the bedroom.
22
00:00:40,067 --> 00:00:42,367
{\an4}I do not believe John Spencer
took his own life.
23
00:00:42,367 --> 00:00:44,367
{\an4}If he didn't kill Melissa James,
then who did?
24
00:00:44,367 --> 00:00:46,500
Dr. Collins, of course.
25
00:00:46,500 --> 00:00:48,767
{\an4}Who in the blazes
killed John Spencer?
26
00:00:48,767 --> 00:00:51,133
{\an4}The person who killed
John Spencer
27
00:00:51,133 --> 00:00:52,433
was me.
28
00:01:31,133 --> 00:01:32,500
So, what did you think?
29
00:01:32,500 --> 00:01:34,467
{\an1}I told you in my email,
I loved it.
30
00:01:34,467 --> 00:01:36,067
But what did you think?
31
00:01:36,067 --> 00:01:37,533
I assume you have notes.
32
00:01:37,533 --> 00:01:38,900
{\an1}Of course I have notes.
33
00:01:38,900 --> 00:01:40,233
Tell me, Susan,
34
00:01:40,233 --> 00:01:41,467
do you ever read a book
for pleasure?
35
00:01:41,467 --> 00:01:43,300
{\an1}I read lots of books
36
00:01:43,300 --> 00:01:45,567
{\an1}for pleasure, Alan,
including yours.
37
00:01:45,567 --> 00:01:46,933
{\an1}Especially yours.
38
00:01:46,933 --> 00:01:48,900
{\an1}But that's not why I'm here.
39
00:01:48,900 --> 00:01:50,600
Well, if you're going to
start laying into me,
40
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
I'd better have a drink.
41
00:01:52,000 --> 00:01:53,067
We'll have a bottle
42
00:01:53,067 --> 00:01:54,733
{\an1}of the cabernet
Saint-Julien.
43
00:01:54,733 --> 00:01:55,733
Of course, sir.
44
00:01:55,733 --> 00:01:57,233
I hope that's all right.
45
00:01:57,233 --> 00:01:58,833
{\an1}Yeah, it's fine--
I won't be joining you.
46
00:01:58,833 --> 00:02:00,733
{\an1}I have to work
this afternoon.
47
00:02:00,733 --> 00:02:02,533
I wasn't planning
to share it.
48
00:02:05,200 --> 00:02:07,967
{\an1}You know, Alan,
we're both on the same side.
49
00:02:07,967 --> 00:02:10,833
{\an1}I just want the book to be
as good as it can be.
50
00:02:10,833 --> 00:02:11,967
And I don't?
51
00:02:11,967 --> 00:02:14,700
{\an1}You're a brilliant writer.
52
00:02:14,700 --> 00:02:16,600
{\an1}You're the best mystery
writer in the business.
53
00:02:16,600 --> 00:02:18,667
{\an1}Yes, that's what the "Mail"
said.
54
00:02:18,667 --> 00:02:19,867
Yes, and we put it
on the cover.
55
00:02:19,867 --> 00:02:23,667
{\an1}Look, I, I know that
you find edits boring,
56
00:02:23,667 --> 00:02:26,333
{\an1}but it really is worth
going the extra mile.
57
00:02:26,333 --> 00:02:27,733
{\an1}So, tell me what's wrong.
58
00:02:27,733 --> 00:02:29,000
{\an1}Did you guess the ending?
59
00:02:29,000 --> 00:02:31,167
No, I never do.
60
00:02:31,167 --> 00:02:33,800
{\an1}Well, that's something.
61
00:02:33,800 --> 00:02:35,833
I have four
headline notes,
62
00:02:35,833 --> 00:02:38,467
and I'm sure you can deal
with them very easily,
63
00:02:38,467 --> 00:02:40,533
so, can I go ahead?
Be my guest.
64
00:02:40,533 --> 00:02:42,967
Well, first of all...
65
00:02:45,033 --> 00:02:46,567
I found some
of the characters
66
00:02:46,567 --> 00:02:49,133
a little unsympathetic.
67
00:02:49,133 --> 00:02:50,800
{\an1}In what way?
68
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Well, let's start
with Eric Chandler,
69
00:02:52,800 --> 00:02:55,000
{\an1}who works for Melissa James.
70
00:02:55,000 --> 00:02:56,567
{\an1}The way you've written him,
71
00:02:56,567 --> 00:02:58,300
he's very unattractive.
72
00:02:58,300 --> 00:03:00,067
{\an1}He can't look after himself,
73
00:03:00,067 --> 00:03:02,633
he's a Peeping Tom.
74
00:03:00,067 --> 00:03:02,633
he's a Peeping Tom.
75
00:03:02,633 --> 00:03:04,833
He still reads comics.
76
00:03:04,833 --> 00:03:06,467
{\an1}I'm not sure
I see the problem.
77
00:03:06,467 --> 00:03:12,133
{\an1}And since you mention it,
the comic is a clue.
78
00:03:12,133 --> 00:03:13,433
Really?
79
00:03:13,433 --> 00:03:14,933
I don't think
you ever explain that.
80
00:03:14,933 --> 00:03:18,067
{\an1}Some clues aren't meant
to be explained.
81
00:03:18,067 --> 00:03:20,733
I just worry
there's a possibility
82
00:03:20,733 --> 00:03:23,067
some modern readers
might find him distasteful.
83
00:03:23,067 --> 00:03:25,533
{\an1}Well, modern readers
can read something else.
84
00:03:25,533 --> 00:03:26,733
Right, okay, well,
85
00:03:26,733 --> 00:03:28,967
{\an1}we don't need to argue
about that now.
86
00:03:28,967 --> 00:03:30,100
Let's move on.
87
00:03:30,100 --> 00:03:33,033
Uh... Yeah.
88
00:03:33,033 --> 00:03:36,200
{\an1}I'm not sure it's a good idea
to mix real people
89
00:03:36,200 --> 00:03:37,733
with the characters
in your book.
90
00:03:37,733 --> 00:03:38,733
Such as?
91
00:03:38,733 --> 00:03:40,500
Bert Lahr, for example,
92
00:03:40,500 --> 00:03:41,867
{\an1}the actor in "The Wizard of Oz."
93
00:03:41,867 --> 00:03:44,133
You make a point
of describing...
94
00:03:44,133 --> 00:03:46,567
{\an4}...a signed poster of the film
that's hanging in her house,
95
00:03:46,567 --> 00:03:49,267
and I just worry that it
confuses two worlds--
96
00:03:49,267 --> 00:03:51,400
reality and fiction.
97
00:03:51,400 --> 00:03:54,100
{\an1}That's another clue, Susan.
98
00:03:54,100 --> 00:03:55,967
Well, you don't
explain that one, either.
99
00:03:55,967 --> 00:03:57,267
That's right.
100
00:03:57,267 --> 00:03:59,000
{\an5}Sir?
Yes, yes,
just pour it.
101
00:03:59,000 --> 00:04:00,167
And soon as you can.
102
00:04:00,167 --> 00:04:01,800
{\an1}I'm beginning to need it.
103
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
{\an1}I only have two more notes,
104
00:04:04,600 --> 00:04:06,467
and they both relate
to the last scene.
105
00:04:06,467 --> 00:04:07,467
{\an1}The solution?
106
00:04:07,467 --> 00:04:09,167
{\an3}Yeah.
107
00:04:09,167 --> 00:04:12,000
Um, I just wonder
if you need
108
00:04:12,000 --> 00:04:13,900
to assemble so many
of the characters
109
00:04:13,900 --> 00:04:16,933
{\an1}when Dr. Collins is revealed
to be the killer.
110
00:04:16,933 --> 00:04:18,300
{\an1}I mean, Oscar Berlin doesn't
really have anything to do.
111
00:04:18,300 --> 00:04:20,200
{\an1}But I thought you loved
that sort of thing.
112
00:04:20,200 --> 00:04:21,800
{\an1}Classic Agatha Christie?
113
00:04:21,800 --> 00:04:24,067
{\an1}Well, in that case,
114
00:04:24,067 --> 00:04:26,300
{\an1}why leave out
the hotel owners?
115
00:04:26,300 --> 00:04:28,067
{\an1}Lance and Maureen Gardner?
116
00:04:28,067 --> 00:04:30,167
{\an1}Surely, it should be
all or nothing.
117
00:04:30,167 --> 00:04:31,933
I'll think about it.
118
00:04:31,933 --> 00:04:34,333
{\an1}But here's my, my biggest note.
119
00:04:34,333 --> 00:04:36,667
{\an1}The way you've
constructed it,
120
00:04:36,667 --> 00:04:38,767
{\an1}Dr. Collins is unmasked,
121
00:04:38,767 --> 00:04:41,267
{\an1}which is great,
122
00:04:41,267 --> 00:04:44,867
and then Atticus Pรผnd
says that he was the person
123
00:04:44,867 --> 00:04:47,267
{\an1}who killed John Spencer,
which I loved.
124
00:04:47,267 --> 00:04:48,867
{\an1}So, what's the problem?
125
00:04:48,867 --> 00:04:51,100
{\an1}You make us wait a whole chapter
126
00:04:51,100 --> 00:04:53,100
{\an1}before you explain
what he means,
127
00:04:53,100 --> 00:04:54,800
{\an1}and I just think
it'll be so much better
128
00:04:54,800 --> 00:04:56,633
{\an1}if it all happened
at the same time.
129
00:04:56,633 --> 00:04:58,400
I disagree.
130
00:04:58,400 --> 00:05:01,467
I like the suspense.
131
00:05:07,500 --> 00:05:08,767
{\an3}So...
132
00:05:08,767 --> 00:05:11,533
What do we do now?
133
00:06:02,033 --> 00:06:04,933
Um, could you just
give us some room?
134
00:06:07,067 --> 00:06:10,100
{\an5}- Hm.
- Thanking you.
135
00:06:11,833 --> 00:06:13,500
{\an1}Come on, Mr. Pรผnd.
136
00:06:13,500 --> 00:06:15,000
{\an1}What were you talking about
back there?
137
00:06:15,000 --> 00:06:17,600
{\an1}You didn't kill John Spencer--
we all know that.
138
00:06:17,600 --> 00:06:19,400
{\an1}So, what did you mean?
139
00:06:19,400 --> 00:06:23,800
I should not have taken
this case, Detective Inspector.
140
00:06:23,800 --> 00:06:27,633
{\an1}I was asked to, by a man who
called himself Edgar Schultz
141
00:06:27,633 --> 00:06:29,767
and claimed to be
an agent from New York.
142
00:06:29,767 --> 00:06:31,133
{\an1}Claimed to be?
143
00:06:31,133 --> 00:06:32,800
Oh, yes, Miss Cain.
144
00:06:32,800 --> 00:06:37,467
But whatever else he was,
he was not an American.
145
00:06:37,467 --> 00:06:41,167
{\an1}I told you that his timing
was of interest to me.
146
00:06:41,167 --> 00:06:43,367
Yes, I did wonder
about that.
147
00:06:43,367 --> 00:06:46,500
Hm, well,
it's very simple.
148
00:06:46,500 --> 00:06:48,433
{\an1}He claimed to have called you
from the Savoy Hotel
149
00:06:48,433 --> 00:06:49,933
{\an1}in London the morning before.
150
00:06:49,933 --> 00:06:51,667
{\an1}This would've been the same day
151
00:06:51,667 --> 00:06:53,133
that he learned of
the death of his client.
152
00:06:53,133 --> 00:06:54,433
He was very upset.
153
00:06:54,433 --> 00:06:55,800
Perhaps,
154
00:06:55,800 --> 00:06:57,400
but the flight
from Idlewild Airport
155
00:06:57,400 --> 00:06:59,633
would have taken
at least ten hours.
156
00:06:59,633 --> 00:07:01,067
He could not possibly
157
00:07:01,067 --> 00:07:02,633
have traveled
in that time.
158
00:07:02,633 --> 00:07:04,467
This may have been
all my fault, Mr. Pรผnd.
159
00:07:04,467 --> 00:07:06,567
Maybe I misheard him.
160
00:07:06,567 --> 00:07:08,067
But I did not.
161
00:07:08,067 --> 00:07:10,700
{\an1}And there was something
about the way he spoke.
162
00:07:10,700 --> 00:07:13,133
She was injured
during the shooting
163
00:07:13,133 --> 00:07:15,533
{\an1}of a movie with Hitchcock
five years ago,
164
00:07:15,533 --> 00:07:18,633
{\an1}and then moved to somewhere
called Tawleigh
165
00:07:18,633 --> 00:07:21,733
in "Devonshyer"--
is that right?
166
00:07:21,733 --> 00:07:23,633
It would seem to me
that a New Yorker
167
00:07:23,633 --> 00:07:25,400
would be much more
likely to say "someplace"
168
00:07:25,400 --> 00:07:26,733
rather than "somewhere,"
169
00:07:26,733 --> 00:07:28,367
but then the accent,
170
00:07:28,367 --> 00:07:30,367
it already
sounded forced to me.
171
00:07:30,367 --> 00:07:33,500
{\an1}It was the accent of someone
pretending to be an American.
172
00:07:33,500 --> 00:07:35,933
So, he was a fake?
173
00:07:35,933 --> 00:07:38,033
{\an1}But why?
174
00:07:38,033 --> 00:07:43,500
{\an1}Because somebody very much
wanted me to investigate
175
00:07:43,500 --> 00:07:46,633
{\an1}the death
of Melissa James.
176
00:07:46,633 --> 00:07:49,233
And that somebody
177
00:07:49,233 --> 00:07:51,567
was you.
178
00:07:53,367 --> 00:07:56,600
{\an1}I'm sorry, Mr. Pรผnd.
179
00:07:56,600 --> 00:07:58,133
{\an1}I, I have no idea
what you're getting at.
180
00:07:58,133 --> 00:08:01,033
{\an8}I thought it would be very
good for your profile.
181
00:08:01,033 --> 00:08:02,967
{\an7}Well, yes, that's what you said,
but...
Yes.
182
00:08:02,967 --> 00:08:06,933
{\an1}The true reason is that
you were infatuated with her.
183
00:08:06,933 --> 00:08:12,767
You're a great fan
of her films, no?
184
00:08:12,767 --> 00:08:15,400
{\an1}Yes, I liked them.
Oh, it was more than that.
185
00:08:15,400 --> 00:08:17,867
{\an1}More than once, you revealed
an intimate knowledge
186
00:08:17,867 --> 00:08:20,600
of her work.
187
00:08:20,600 --> 00:08:23,067
A lot of the furniture
came from "The Mary Celeste."
188
00:08:23,067 --> 00:08:24,833
{\an3}The ship that disappeared.
189
00:08:24,833 --> 00:08:27,633
And the title of
Melissa James's second film.
190
00:08:27,633 --> 00:08:29,667
Oh, look at this.
191
00:08:29,667 --> 00:08:31,767
Oh, that's a prop from
one of her films.
192
00:08:31,767 --> 00:08:33,533
A Turkish dagger.
193
00:08:33,533 --> 00:08:35,400
{\an1}It's a wicked-looking thing.
194
00:08:35,400 --> 00:08:38,133
You knew what it was
195
00:08:38,133 --> 00:08:40,067
because you'd seen
the film,
196
00:08:40,067 --> 00:08:43,267
and you could not
contain your excitement
197
00:08:43,267 --> 00:08:45,633
at visiting the home
of its star.
198
00:08:45,633 --> 00:08:49,767
{\an1}Oh, what a gorgeous house!
199
00:08:49,767 --> 00:08:51,800
{\an1}But it was a nice house.
200
00:08:51,800 --> 00:08:55,200
{\an1}You persuaded me to
take the case, Miss Cain.
201
00:08:55,200 --> 00:08:58,700
You hired the actor
who played Edgar Schultz
202
00:08:58,700 --> 00:09:00,200
because you wanted
203
00:09:00,200 --> 00:09:02,867
to enter the world
of Melissa James.
204
00:09:00,200 --> 00:09:02,867
to enter the world
of Melissa James.
205
00:09:02,867 --> 00:09:04,533
{\an1}Break a leg.
206
00:09:04,533 --> 00:09:06,100
Thank you, darling.
207
00:09:10,633 --> 00:09:12,467
{\an1}You were her greatest fan,
which you made clear
208
00:09:12,467 --> 00:09:14,133
{\an1}when you wrote to her.
209
00:09:14,133 --> 00:09:17,700
"How can you do it,
dear Miss James?
210
00:09:17,700 --> 00:09:19,867
{\an7}"The screen is diminished
without you.
211
00:09:19,867 --> 00:09:24,367
{\an8}A light has gone out
of our lives."
212
00:09:24,367 --> 00:09:26,600
Oh, yes,
I saw the letter to her
213
00:09:26,600 --> 00:09:28,467
written in your hand--
214
00:09:28,467 --> 00:09:32,200
{\an1}presumably one of many you had
written to Melissa James--
215
00:09:32,200 --> 00:09:34,167
before you made that
clumsy attempt to conceal it.
216
00:09:35,767 --> 00:09:37,200
Because of course you knew
217
00:09:37,200 --> 00:09:39,333
{\an1}that I would recognize
your handwriting.
218
00:09:39,333 --> 00:09:42,000
{\an1}Wait a minute.
219
00:09:42,000 --> 00:09:46,467
{\an1}Are you saying that
she killed John Spencer?
220
00:09:46,467 --> 00:09:48,167
That is exactly
what I am saying.
221
00:09:49,833 --> 00:09:51,933
And as I'm the one
who brought her here,
222
00:09:51,933 --> 00:09:53,933
it is I who am to blame.
223
00:09:53,933 --> 00:09:55,367
{\an1}What have you
got to say, Miss Cain?
224
00:09:55,367 --> 00:09:56,767
{\an1}I'm not saying anything!
225
00:09:56,767 --> 00:09:58,700
{\an1}But why, why would
she do it?
226
00:09:58,700 --> 00:10:00,433
Oh, you don't remember?
227
00:10:00,433 --> 00:10:03,600
She told us herself,
when we had dinner.
228
00:10:03,600 --> 00:10:05,300
{\an1}But to think someone could kill
229
00:10:05,300 --> 00:10:06,867
a woman as talented
as Melissa James
230
00:10:06,867 --> 00:10:08,567
and get away with it.
231
00:10:08,567 --> 00:10:09,933
I hope they hang.
232
00:10:09,933 --> 00:10:11,833
{\an1}I'd say that's unlikely,
Miss Cain.
233
00:10:13,400 --> 00:10:15,800
{\an3}You loved her.
234
00:10:15,800 --> 00:10:17,400
You loved her films.
235
00:10:17,400 --> 00:10:20,100
{\an1}She was everything to you,
and you could not bear
236
00:10:20,100 --> 00:10:22,267
{\an1}that the man who killed her
was still alive
237
00:10:22,267 --> 00:10:23,533
when she was dead.
238
00:10:23,533 --> 00:10:25,533
Yes!
239
00:10:25,533 --> 00:10:27,467
But it was his fault.
240
00:10:27,467 --> 00:10:29,800
John Spencer.
241
00:10:29,800 --> 00:10:31,633
{\an1}He said he'd killed her.
242
00:10:31,633 --> 00:10:34,533
But that did not
give you the right
243
00:10:34,533 --> 00:10:38,933
to act both as his judge
and his executioner.
244
00:10:38,933 --> 00:10:40,067
{\an1}Wait a minute.
245
00:10:40,067 --> 00:10:41,967
{\an1}What exactly happened
at Clarence Keep?
246
00:10:41,967 --> 00:10:43,300
{\an1}Who was at the window?
247
00:10:43,300 --> 00:10:46,533
{\an1}Oh, that was Eric Chandler.
248
00:10:46,533 --> 00:10:49,567
{\an1}The police had come to the
house, and he was concerned
249
00:10:49,567 --> 00:10:52,500
{\an1}that they were discussing
his own misdemeanors,
250
00:10:52,500 --> 00:10:54,467
{\an1}so he decided to eavesdrop
on what was taking place
251
00:10:54,467 --> 00:10:56,500
in the living room.
252
00:10:57,900 --> 00:11:00,033
{\an1}That's why I'm taking him
to the station.
253
00:11:00,033 --> 00:11:01,433
{\an1}But you heard him.
254
00:11:01,433 --> 00:11:03,000
{\an1}We had him bang to rights,
and he confessed!
255
00:11:03,000 --> 00:11:04,100
{\an1}You can't argue with that.
256
00:11:04,100 --> 00:11:05,367
Mr. Pรผnd!
257
00:11:09,400 --> 00:11:11,933
You will recall that
the back door to the kitchen
258
00:11:11,933 --> 00:11:14,500
{\an1}was only a short distance away.
259
00:11:14,500 --> 00:11:15,667
{\an3}And that was how
Eric was able
260
00:11:15,667 --> 00:11:17,433
to disappear so quickly.
261
00:11:17,433 --> 00:11:20,367
For once, his mother
tried to protect him.
262
00:11:20,367 --> 00:11:22,700
Has anyone come in here?
263
00:11:22,700 --> 00:11:24,633
No, sir.
264
00:11:24,633 --> 00:11:28,333
{\an8}We've been here
all the time.
265
00:11:28,333 --> 00:11:29,800
But I saw.
266
00:11:29,800 --> 00:11:32,100
{\an1}There was mud on his shoes.
267
00:11:32,100 --> 00:11:34,900
With everyone distracted,
268
00:11:34,900 --> 00:11:38,500
that gave Miss Cain
the perfect moment
269
00:11:38,500 --> 00:11:40,733
{\an1}to seize her opportunity.
270
00:12:00,900 --> 00:12:03,800
{\an1}I'm so sorry, Mr. Pรผnd.
271
00:12:00,900 --> 00:12:03,800
{\an1}I'm so sorry, Mr. Pรผnd.
272
00:12:03,800 --> 00:12:05,900
Sorry?
273
00:12:08,200 --> 00:12:11,033
That you committed
a terrible crime
274
00:12:11,033 --> 00:12:13,167
{\an1}or that when you killed
John Spencer,
275
00:12:13,167 --> 00:12:15,667
you had chosen
the wrong person?
276
00:12:15,667 --> 00:12:18,367
{\an1}Well...
277
00:12:18,367 --> 00:12:21,633
{\an1}Both, really.
278
00:12:36,333 --> 00:12:40,400
{\an1}I will be giving you
my notice, Mr. Pรผnd.
279
00:12:40,400 --> 00:12:42,633
{\an1}With immediate effect.
280
00:12:45,867 --> 00:12:48,933
{\an1}I accept your resignation.
281
00:12:55,400 --> 00:12:57,400
Mind your step.
282
00:13:07,200 --> 00:13:08,900
Mind your head.
283
00:13:55,933 --> 00:13:57,300
{\an7}It's too early.
284
00:13:57,300 --> 00:13:58,467
{\an8}Tell them to go away.
285
00:13:58,467 --> 00:14:00,467
{\an8}You stay there.
286
00:14:04,600 --> 00:14:06,300
Morning.
Oh, morning.
287
00:14:06,300 --> 00:14:07,900
Uh, this came for you.
288
00:14:07,900 --> 00:14:09,967
{\an1}Thanks, Derek.
Welcome.
289
00:14:09,967 --> 00:14:11,967
{\an8}What is it?
290
00:14:13,767 --> 00:14:15,267
{\an1}It's from
Craig Andrews.
291
00:14:15,267 --> 00:14:17,367
Don't open it.
292
00:14:17,367 --> 00:14:19,800
My phone!
293
00:14:21,400 --> 00:14:23,467
No note.
294
00:14:23,467 --> 00:14:24,867
I'm sorry
I mistrusted you.
295
00:14:26,867 --> 00:14:27,967
{\an1}If you remember,
296
00:14:27,967 --> 00:14:29,700
{\an1}I once accused you
of being a killer.
297
00:14:29,700 --> 00:14:31,600
Well, it's true.
298
00:14:32,900 --> 00:14:34,133
I guess we're even.
299
00:14:35,800 --> 00:14:37,467
Susan, listen to me.
300
00:14:37,467 --> 00:14:39,767
{\an1}I'm coming back to Crete.
I'm staying here with you.
301
00:14:41,133 --> 00:14:42,900
{\an1}You don't want to run a hotel.
302
00:14:42,900 --> 00:14:44,067
{\an1}I should have seen that.
303
00:14:44,067 --> 00:14:45,500
{\an1}We have the money.
304
00:14:45,500 --> 00:14:47,600
{\an1}We can fix the hotel.
305
00:14:47,600 --> 00:14:49,967
{\an1}I just need
a bit more time here.
306
00:14:50,967 --> 00:14:53,900
{\an1}The book was my idea--
I started all this.
307
00:14:55,200 --> 00:14:56,933
{\an1}And now I'm gonna finish it.
308
00:15:02,200 --> 00:15:04,200
{\an1}Let's go.
Yep.
309
00:15:16,767 --> 00:15:19,600
{\an1}Did you enjoy your breakfast?
Very much, thank you.
310
00:15:19,600 --> 00:15:21,733
{\an1}Um, we'd like to arrange
a late checkout.
311
00:15:21,733 --> 00:15:22,800
Are you serious?
312
00:15:22,800 --> 00:15:24,333
{\an1}Yes-- oh, sorry,
313
00:15:24,333 --> 00:15:26,700
{\an1}you haven't met
my partner, Andreas.
314
00:15:26,700 --> 00:15:27,867
{\an7}You see, the thing is,
315
00:15:27,867 --> 00:15:29,867
{\an7}we have quite
a long drive today.
316
00:15:29,867 --> 00:15:32,167
{\an7}We're going to Norfolk
to see Stefan.
317
00:15:32,167 --> 00:15:33,833
{\an8}You've got permission
to see him in jail?
318
00:15:33,833 --> 00:15:36,167
{\an1}Yes, someone I know
arranged it.
319
00:15:37,433 --> 00:15:39,033
{\an1}What do you think he can
possibly tell you?
320
00:15:39,033 --> 00:15:42,800
{\an1}Well, uh, one thing I'd be
quite interested to know
321
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
{\an7}is what it was like
322
00:15:44,200 --> 00:15:47,033
{\an7}being forced to have sex
with you.
323
00:15:47,033 --> 00:15:49,100
{\an8}How dare you--
who told you that?
324
00:15:49,100 --> 00:15:51,800
{\an7}You fired him because
he refused to go on with it.
325
00:15:51,800 --> 00:15:54,000
{\an7}He rejected you,
he'd had enough.
326
00:15:54,000 --> 00:15:56,467
{\an8}I fired him because
he's a thief.
327
00:15:56,467 --> 00:15:58,967
{\an1}No, that was Natasha,
the maid who found the body.
328
00:15:58,967 --> 00:16:00,267
{\an1}Everyone knows that.
329
00:16:00,267 --> 00:16:02,733
{\an1}Anyway, let's see
what Stefan has to say.
330
00:16:02,733 --> 00:16:04,033
Well, what difference
does it make?
331
00:16:04,033 --> 00:16:05,900
{\an8}He confessed--
he's a convicted murderer.
332
00:16:05,900 --> 00:16:07,567
{\an7}Well, actually, I don't believe
he did kill Frank Parris,
333
00:16:07,567 --> 00:16:09,533
{\an1}and I'm going to prove it.
334
00:16:09,533 --> 00:16:13,033
{\an1}Oh, I take it that's a yes
on the late checkout, huh?
335
00:16:22,033 --> 00:16:23,767
How far is the prison?
336
00:16:23,767 --> 00:16:26,000
{\an1}It's about 60 miles?
337
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Mm.
338
00:16:27,000 --> 00:16:28,233
{\an1}Are you sure
you want to come?
339
00:16:28,233 --> 00:16:29,600
{\an1}I'm afraid you're going
to have to wait outside
340
00:16:29,600 --> 00:16:30,700
{\an1}when we get there.
341
00:16:30,700 --> 00:16:31,733
{\an1}I've only got entry
for one.
342
00:16:31,733 --> 00:16:33,067
That's all right.
343
00:16:33,067 --> 00:16:34,667
I'll make sure
nobody steals the car.
344
00:16:34,667 --> 00:16:36,300
I think all the thieves
345
00:16:36,300 --> 00:16:38,067
are locked up inside.
346
00:16:38,067 --> 00:16:39,733
{\an4}You never know.
347
00:16:39,733 --> 00:16:41,433
{\an1}God, I've missed you.
348
00:16:53,767 --> 00:16:54,900
Name?
349
00:16:54,900 --> 00:16:56,067
Susan Ryeland.
350
00:16:56,067 --> 00:16:57,433
I'm visiting
Stefan Leonida.
351
00:16:57,433 --> 00:16:58,700
I.D.?
352
00:16:58,700 --> 00:17:00,267
Ah.
353
00:17:09,333 --> 00:17:11,400
Thanks.
354
00:17:13,433 --> 00:17:15,800
Oh, thank you.
355
00:17:36,633 --> 00:17:38,633
Why should I talk to you?
356
00:17:38,633 --> 00:17:42,333
{\an1}I heard on the news
Cecily Treherne is dead.
357
00:17:42,333 --> 00:17:44,300
Don't you want to know
who killed her?
358
00:17:44,300 --> 00:17:45,900
{\an1}I know who killed her.
359
00:17:46,900 --> 00:17:48,267
And who was that?
360
00:17:48,267 --> 00:17:52,100
{\an1}The same person
who killed Frank Parris.
361
00:17:52,100 --> 00:17:54,233
{\an1}Cecily wrote to me
just a few weeks ago.
362
00:17:54,233 --> 00:17:57,633
{\an1}She said she'd read a book,
a detective story.
363
00:17:57,633 --> 00:17:59,167
She said she knew
I was innocent.
364
00:18:00,167 --> 00:18:01,200
{\an1}Do you have the letter?
365
00:18:01,200 --> 00:18:03,367
I tore it up.
366
00:18:01,200 --> 00:18:03,367
I tore it up.
367
00:18:03,367 --> 00:18:06,133
I published that book,
Stefan.
368
00:18:06,133 --> 00:18:08,533
{\an1}"Atticus Pรผnd Takes the Case."
369
00:18:08,533 --> 00:18:09,933
{\an1}It was written by a man...
370
00:18:09,933 --> 00:18:12,400
...called Alan Conway.
371
00:18:12,400 --> 00:18:13,900
You never met him?
372
00:18:13,900 --> 00:18:15,833
He asked to meet me.
373
00:18:15,833 --> 00:18:17,367
I refused.
374
00:18:17,367 --> 00:18:20,700
{\an1}If you didn't kill Frank Parris,
375
00:18:20,700 --> 00:18:22,333
why did you confess?
376
00:18:22,333 --> 00:18:24,000
{\an1}Why do you think?
377
00:18:24,000 --> 00:18:26,833
I don't know.
378
00:18:26,833 --> 00:18:29,767
{\an1}Because I'm an immigrant?
379
00:18:29,767 --> 00:18:30,800
Even though I came
to this country
380
00:18:30,800 --> 00:18:31,900
{\an1}when I was six years old?
381
00:18:33,200 --> 00:18:34,500
Because I'm a nobody?
382
00:18:34,500 --> 00:18:37,800
{\an1}Because I have
a criminal record?
383
00:18:37,800 --> 00:18:41,533
{\an1}There was a lot of evidence
against you.
384
00:18:41,533 --> 00:18:43,400
{\an1}Yes.
385
00:18:43,400 --> 00:18:45,067
{\an1}But I was asleep all night.
386
00:18:45,067 --> 00:18:47,500
{\an1}There was a party,
387
00:18:47,500 --> 00:18:48,800
{\an1}maybe I drank
too much wine.
388
00:18:48,800 --> 00:18:49,967
How much?
389
00:18:49,967 --> 00:18:51,867
{\an1}One glass, two.
390
00:18:51,867 --> 00:18:54,300
{\an1}But it knocked me out.
391
00:18:54,300 --> 00:18:56,000
{\an1}The next thing I knew,
392
00:18:56,000 --> 00:18:58,067
{\an1}the policeman was in my room.
393
00:18:58,067 --> 00:18:59,900
{\an1}Detective Superintendent Locke?
394
00:19:01,700 --> 00:19:05,400
{\an1}He was the bastard
who told me to confess.
395
00:19:05,400 --> 00:19:07,533
{\an1}I had no chance,
but if I pleaded guilty,
396
00:19:07,533 --> 00:19:08,967
{\an1}they would go easier on me.
397
00:19:08,967 --> 00:19:10,300
{\an1}That was what he said.
398
00:19:10,300 --> 00:19:11,800
{\an1}Easier?
399
00:19:11,800 --> 00:19:15,633
{\an1}Life with a minimum
of 20 years.
400
00:19:15,633 --> 00:19:18,067
{\an1}I should have
never listened to him.
401
00:19:19,933 --> 00:19:23,167
{\an1}The one brightness in my life,
402
00:19:23,167 --> 00:19:26,400
{\an1}the one dawn that gives me hope,
has been taken from me.
403
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
Tell me about Lisa.
404
00:19:36,167 --> 00:19:38,433
{\an1}She's evil-- she's a devil.
405
00:19:38,433 --> 00:19:40,633
You were having
a relationship with her.
406
00:19:40,633 --> 00:19:43,400
{\an1}Not a relationship-- sex.
407
00:19:43,400 --> 00:19:45,267
She threatened you?
408
00:19:45,267 --> 00:19:47,400
Why else do you think
someone like me
409
00:19:47,400 --> 00:19:49,533
would sleep
with someone like her?
410
00:19:49,533 --> 00:19:50,933
{\an1}And when I finally refused,
411
00:19:50,933 --> 00:19:52,400
{\an1}she fired me.
412
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
When was that?
413
00:19:53,800 --> 00:19:55,033
{\an1}A month before the wedding.
414
00:19:59,800 --> 00:20:01,700
Well...
415
00:20:01,700 --> 00:20:05,567
Here's something
I don't understand, then.
416
00:20:05,567 --> 00:20:08,200
Two weeks later,
you were still seeing her.
417
00:20:08,200 --> 00:20:10,567
{\an1}Who told you that?
418
00:20:10,567 --> 00:20:12,233
{\an1}You were seen in the woods.
419
00:20:13,433 --> 00:20:14,467
Liam Corby.
420
00:20:14,467 --> 00:20:17,067
Mm, yeah.
421
00:20:24,367 --> 00:20:27,267
{\an1}That was the last time
I saw her.
422
00:20:27,267 --> 00:20:29,033
{\an1}Thought if I gave her
what she wanted,
423
00:20:29,033 --> 00:20:32,100
{\an1}she would give me my job back.
424
00:20:37,233 --> 00:20:38,300
But she didn't.
425
00:20:38,300 --> 00:20:41,533
{\an1}I told you, she's evil.
426
00:20:45,033 --> 00:20:46,200
{\an1}He was lying.
427
00:20:46,200 --> 00:20:48,967
When?
428
00:20:48,967 --> 00:20:50,167
{\an1}At the very end,
429
00:20:50,167 --> 00:20:52,300
{\an1}when I asked him why
he went back with Lisa.
430
00:20:52,300 --> 00:20:53,767
{\an1}He hesitated.
431
00:20:55,700 --> 00:20:57,033
{\an1}He's hiding something.
432
00:20:58,800 --> 00:21:00,733
{\an1}It's like he's protecting
somebody.
433
00:21:00,733 --> 00:21:02,500
{\an1}And then all that stuff
434
00:21:00,733 --> 00:21:02,500
{\an1}And then all that stuff
435
00:21:02,500 --> 00:21:04,600
{\an1}about "the one brightness
in my life"
436
00:21:04,600 --> 00:21:06,200
{\an1}and "the dawn that has been
taken from me."
437
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
{\an1}What did he mean by that?
438
00:21:07,200 --> 00:21:09,267
{\an1}Well, you should've asked him.
439
00:21:09,267 --> 00:21:12,800
{\an1}Yeah, a bit late now.
440
00:21:14,300 --> 00:21:15,667
{\an1}Can we stop for a drink?
441
00:21:17,367 --> 00:21:19,433
{\an1}Well, I'm, I'm driving.
442
00:21:19,433 --> 00:21:20,767
But I'm not.
443
00:21:38,267 --> 00:21:39,700
I'll get the drinks.
444
00:21:39,700 --> 00:21:40,967
What you having?
445
00:21:40,967 --> 00:21:42,433
Um...
446
00:21:42,433 --> 00:21:44,067
Lemonade, please.
447
00:21:44,067 --> 00:21:45,767
{\an1}I'll be right back.
448
00:21:49,167 --> 00:21:52,967
Oh...
449
00:21:52,967 --> 00:21:55,600
{\an1}You have found
what you are looking for?
450
00:21:57,333 --> 00:22:00,933
Thought I might have
a message from my sister.
451
00:22:00,933 --> 00:22:02,733
{\an1}I'm not referring
to the device in your hand.
452
00:22:02,733 --> 00:22:04,067
{\an1}I'm thinking of
the investigation.
453
00:22:04,067 --> 00:22:05,767
Oh, no, it's hopeless.
454
00:22:05,767 --> 00:22:07,433
I've asked a thousand
questions
455
00:22:07,433 --> 00:22:09,367
and I still don't have
any answers.
456
00:22:09,367 --> 00:22:11,233
{\an1}But you have many,
many answers.
Mmm...
457
00:22:11,233 --> 00:22:13,000
{\an1}That's how it works
for the detective.
458
00:22:13,000 --> 00:22:15,633
Um, I'm not a detective?
459
00:22:15,633 --> 00:22:18,000
{\an1}You have so much
that is in your head.
460
00:22:18,000 --> 00:22:20,167
{\an1}Truth, lies...
Mm.
461
00:22:20,167 --> 00:22:22,000
{\an1}...half-lies, misdirection,
462
00:22:22,000 --> 00:22:23,700
{\an1}but suddenly,
you see something
463
00:22:23,700 --> 00:22:25,767
{\an1}which may seem
to have no relevance,
464
00:22:25,767 --> 00:22:27,867
{\an1}but it untangles everything,
465
00:22:27,867 --> 00:22:31,767
{\an1}and at once,
you have total clarity.
466
00:22:31,767 --> 00:22:33,867
See what?
467
00:22:33,867 --> 00:22:36,900
{\an1}Could be anything, um...
468
00:22:36,900 --> 00:22:42,367
{\an1}A magpie,
a, a moonflower.
469
00:22:42,367 --> 00:22:46,600
{\an1}The name of
this public house,
470
00:22:46,600 --> 00:22:50,733
{\an1}for example.
471
00:22:52,667 --> 00:22:54,667
Plough and Stars.
472
00:22:56,633 --> 00:22:58,000
The Plough and Sta...
473
00:22:58,000 --> 00:23:01,333
Why should that ha...
474
00:23:05,933 --> 00:23:09,033
{\an1}Susan.
475
00:23:09,033 --> 00:23:10,433
Aha!
476
00:23:10,433 --> 00:23:12,900
Forget the drinks,
Andreas.
477
00:23:12,900 --> 00:23:14,167
We've gotta go.
478
00:23:35,800 --> 00:23:38,900
Why won't you take
no for an answer?
479
00:23:38,900 --> 00:23:40,400
We don't want to see you.
Yes, you do.
480
00:23:40,400 --> 00:23:42,067
You can talk to me or
you can talk to the police.
481
00:23:42,067 --> 00:23:43,100
It's your choice.
482
00:23:50,233 --> 00:23:53,667
{\an1}The first time I came here,
you did something very strange.
483
00:23:53,667 --> 00:23:57,400
{\an1}You answered my questions
in a way that made you
484
00:23:57,400 --> 00:24:01,067
seem more suspicious,
more likely
485
00:24:01,067 --> 00:24:02,900
{\an1}to have murdered
Frank Parris.
486
00:24:01,067 --> 00:24:02,900
{\an1}to have murdered
Frank Parris.
487
00:24:04,367 --> 00:24:07,067
{\an5}I don't know what
you're talking about.
488
00:24:07,067 --> 00:24:09,833
You told me how much
you loved this house,
489
00:24:09,833 --> 00:24:12,033
{\an1}and how awful
it would have been
490
00:24:12,033 --> 00:24:13,400
if you'd been forced
to sell it.
491
00:24:13,400 --> 00:24:15,333
In other words, what
you were really saying was,
492
00:24:15,333 --> 00:24:16,967
you had every reason
to kill him.
493
00:24:16,967 --> 00:24:18,333
That was your assumption.
494
00:24:18,333 --> 00:24:19,933
Just as you were happy
to admit
495
00:24:19,933 --> 00:24:21,100
that you'd argued
with Cecily Treherne.
496
00:24:21,100 --> 00:24:22,367
I mean, you could've
denied that.
497
00:24:22,367 --> 00:24:24,300
{\an1}You didn't even try.
498
00:24:24,300 --> 00:24:26,200
{\an1}Martin had nothing to do
with either of their deaths.
499
00:24:26,200 --> 00:24:28,333
No, I know he didn't--
no, he's not a killer.
500
00:24:29,700 --> 00:24:31,333
{\an1}He's a pathetic fantasist
501
00:24:31,333 --> 00:24:32,500
{\an1}pretending to be a killer.
502
00:24:33,800 --> 00:24:35,233
And why would I do that?
503
00:24:35,233 --> 00:24:38,400
Well, um, let me think
about that.
504
00:24:38,400 --> 00:24:40,300
{\an1}Let's imagine
505
00:24:40,300 --> 00:24:43,967
{\an1}that you were trapped in an
entirely loveless marriage
506
00:24:43,967 --> 00:24:45,367
{\an1}with a wife who bullied you
507
00:24:45,367 --> 00:24:47,633
and made you feel small
about yourself.
508
00:24:47,633 --> 00:24:49,500
{\an4}- Get out of my house!
- I haven't finished yet.
509
00:24:49,500 --> 00:24:51,900
He wanted you to think he had
the balls to kill your brother.
510
00:24:51,900 --> 00:24:54,400
{\an1}So, it's all been a charade.
511
00:24:54,400 --> 00:24:55,667
{\an3}Hm?
512
00:24:55,667 --> 00:24:58,200
{\an1}Trying to make me understand
the motive,
513
00:24:58,200 --> 00:24:59,967
and spelling it all out.
514
00:24:59,967 --> 00:25:01,867
And that business
with the car--
515
00:25:01,867 --> 00:25:02,967
{\an1}did he tell you
about that?
516
00:25:02,967 --> 00:25:04,400
Yes, I bet he did.
517
00:25:04,400 --> 00:25:05,633
{\an1}Trying to scare me off
518
00:25:05,633 --> 00:25:06,667
made him look like a man.
519
00:25:06,667 --> 00:25:08,100
But it hasn't worked.
520
00:25:08,100 --> 00:25:11,400
{\an1}He's been lying as much to you
as he has been to me.
521
00:25:11,400 --> 00:25:13,467
And that's why I'm here--
I want you to know
522
00:25:13,467 --> 00:25:14,933
{\an1}he's not a killer.
523
00:25:16,467 --> 00:25:17,633
{\an1}He's just a pathetic creep.
524
00:25:22,100 --> 00:25:24,267
{\an1}That felt good.
I was impressed.
525
00:25:24,267 --> 00:25:26,467
{\an1}How are you so sure he didn't
kill Frank Parris?
526
00:25:26,467 --> 00:25:28,067
{\an1}Because I know who did.
527
00:25:46,167 --> 00:25:47,533
{\an8}Let's finish the job,
528
00:25:47,533 --> 00:25:49,133
{\an1}then we can go.
Where to?
529
00:25:49,133 --> 00:25:50,700
{\an1}Home.
530
00:25:52,467 --> 00:25:54,067
And where is that?
531
00:25:54,067 --> 00:25:56,933
{\an1}Crete, the Trifilli.
Susan...
532
00:25:58,700 --> 00:26:01,100
{\an1}I don't want you to do anything
you don't want to do.
533
00:26:01,100 --> 00:26:02,500
{\an1}No, I'm not going to have to.
534
00:26:02,500 --> 00:26:04,033
{\an1}There's something
I haven't told you.
535
00:26:05,767 --> 00:26:07,833
{\an1}Nathan Parker came through.
536
00:26:07,833 --> 00:26:09,667
Who?
537
00:26:09,667 --> 00:26:11,667
{\an1}Parker Chance Books?
I told you I was seeing them.
538
00:26:11,667 --> 00:26:13,633
{\an1}He's C.E.O.
And?
539
00:26:13,633 --> 00:26:17,100
{\an1}Well, I thought the interview
had gone really terribly,
540
00:26:17,100 --> 00:26:19,167
{\an1}but apparently,
541
00:26:19,167 --> 00:26:20,767
{\an1}he was impressed
by my frankness,
542
00:26:20,767 --> 00:26:23,733
{\an1}and he's offered me a job.
543
00:26:32,033 --> 00:26:35,033
{\an1}Andreas, it,
it's, it's freelance.
544
00:26:35,033 --> 00:26:37,300
{\an1}I'm like, um...
545
00:26:37,300 --> 00:26:41,133
{\an1}I'm like an editor-at-large,
you know?
546
00:26:41,133 --> 00:26:42,467
{\an1}I can work from Crete
547
00:26:42,467 --> 00:26:45,367
{\an1}and pay somebody else
to unblock the drains.
548
00:26:45,367 --> 00:26:48,667
{\an5}Well, then, that's...
Yeah, I know,
it's perfect, so...
549
00:26:50,933 --> 00:26:53,400
{\an1}I'm still not at all sure
about this.
550
00:26:53,400 --> 00:26:55,900
The solution?
No, all these people.
551
00:26:55,900 --> 00:26:58,500
{\an1}It's exactly the kind of thing
I told Alan Conway
552
00:26:58,500 --> 00:27:00,433
{\an1}not to do in his books.
You'll be fine.
553
00:27:05,500 --> 00:27:06,900
{\an1}You go ahead--
I'll be right with you.
554
00:27:08,067 --> 00:27:08,833
{\an7}Yeah.
555
00:27:13,333 --> 00:27:15,200
{\an1}I didn't expect to see you here.
556
00:27:15,200 --> 00:27:16,667
{\an1}Are you coming in?
557
00:27:16,667 --> 00:27:18,033
Oh, with your permission.
558
00:27:18,033 --> 00:27:21,900
{\an1}I thought you might appreciate
a little support.
559
00:27:23,067 --> 00:27:25,500
I'd love it.
560
00:27:29,333 --> 00:27:31,867
It is clear now
561
00:27:31,867 --> 00:27:36,767
{\an1}that Stefan Leonida
did not kill Frank Parris.
562
00:27:36,767 --> 00:27:40,133
{\an1}Cecily knew the truth,
563
00:27:40,133 --> 00:27:42,933
{\an1}and it was that which put
her own life in danger.
564
00:27:42,933 --> 00:27:46,233
{\an1}You'd better know what you're
talking about, Miss Ryeland.
565
00:27:46,233 --> 00:27:48,333
{\an4}I've only agreed
to be here because...
Oh, you're here because
566
00:27:48,333 --> 00:27:51,867
you were wrong,
Detective Superintendent.
567
00:27:51,867 --> 00:27:54,333
{\an1}You've always been wrong,
and somewhere inside you,
568
00:27:54,333 --> 00:27:55,600
you knew it.
569
00:27:55,600 --> 00:27:56,733
Do you know
who killed Cecily?
570
00:27:56,733 --> 00:27:57,767
Yes, I do.
571
00:27:57,767 --> 00:27:59,067
Then tell me.
572
00:27:59,067 --> 00:28:00,867
{\an1}You have to tell me.
573
00:28:00,867 --> 00:28:04,400
{\an1}I can't stand
any more of this.
574
00:28:04,400 --> 00:28:07,167
We have to start with
the night before the wedding,
575
00:28:07,167 --> 00:28:09,467
{\an1}the night Frank Parris
was murdered,
576
00:28:09,467 --> 00:28:12,967
{\an1}to see how Stefan was framed,
because that's what happened.
577
00:28:12,967 --> 00:28:16,133
{\an1}That was the plan all along.
578
00:28:16,133 --> 00:28:19,333
{\an1}It began with the dog barking.
579
00:28:20,667 --> 00:28:22,800
{\an1}What's that got
to do with anything?
580
00:28:22,800 --> 00:28:24,567
It's the reason
581
00:28:24,567 --> 00:28:27,467
Derek went upstairs.
582
00:28:27,467 --> 00:28:30,633
I noticed a, a brooch
583
00:28:30,633 --> 00:28:32,800
{\an4}in the display
on the landing.
The figeen.
584
00:28:32,800 --> 00:28:37,233
{\an1}I believe someone jabbed it
into the dog
585
00:28:37,233 --> 00:28:40,500
{\an1}to make it bark, and that drew
Derek upstairs to the landing
586
00:28:40,500 --> 00:28:44,933
{\an1}just in time to see someone
who looked like Stefan...
587
00:28:44,933 --> 00:28:46,467
Stefan?
588
00:28:47,767 --> 00:28:49,733
...on his way to room 12,
589
00:28:49,733 --> 00:28:51,433
the room occupied
by Frank Parris.
590
00:28:51,433 --> 00:28:54,000
{\an1}But it, it wasn't Stefan?
591
00:28:54,000 --> 00:28:55,767
No, Derek.
592
00:28:55,767 --> 00:28:57,133
It was Leo.
593
00:28:57,133 --> 00:28:59,133
Who's Leo?
594
00:28:59,133 --> 00:29:01,300
{\an1}Leo was a male
escort...
595
00:29:01,300 --> 00:29:04,467
{\an1}...working in London.
596
00:29:04,467 --> 00:29:07,900
{\an1}Frank Parris was a client
of his, and Alan's book
597
00:29:07,900 --> 00:29:10,667
{\an1}is dedicated to both of them.
598
00:29:10,667 --> 00:29:14,133
{\an1}"For Frank and Leo:
In Remembrance."
Mm.
599
00:29:15,433 --> 00:29:16,500
Cecily said
600
00:29:16,500 --> 00:29:18,233
{\an1}the killer was named
in the book.
601
00:29:18,233 --> 00:29:20,667
And there it is.
602
00:29:20,667 --> 00:29:23,000
{\an1}So, what do we know about Leo?
603
00:29:23,000 --> 00:29:26,200
{\an1}Well, only what James Taylor,
604
00:29:26,200 --> 00:29:29,567
{\an1}who was a friend of Alan
Conway's, told me in London.
605
00:29:29,567 --> 00:29:32,700
I have a feeling
he was Australian.
606
00:29:32,700 --> 00:29:34,933
{\an1}Alan made a joke about him once.
607
00:29:34,933 --> 00:29:36,667
{\an1}He said Leo had just got back
from Melbourne,
608
00:29:36,667 --> 00:29:38,567
{\an1}so he's probably in bed
with jet lag.
609
00:29:39,967 --> 00:29:41,133
What are you looking
at me for?
610
00:29:42,167 --> 00:29:43,400
I've got nothing to do
with it.
611
00:29:43,400 --> 00:29:45,133
I've never met
any of these people!
612
00:29:45,133 --> 00:29:47,600
{\an1}Leo was doing what he did,
613
00:29:47,600 --> 00:29:50,400
{\an1}living as a sex worker,
because he wanted money.
614
00:29:50,400 --> 00:29:51,567
{\an1}And he must have been here
615
00:29:51,567 --> 00:29:53,767
{\an1}when Alan came to the hotel.
616
00:29:53,767 --> 00:29:55,867
{\an1}Why else would he have been
in the book?
617
00:29:55,867 --> 00:29:58,500
{\an1}But Leo is not just a name.
618
00:29:58,500 --> 00:30:00,300
{\an1}But Leo is not just a name.
619
00:30:00,300 --> 00:30:02,733
It suddenly occurred
to me
620
00:30:00,300 --> 00:30:02,733
It suddenly occurred
to me
621
00:30:02,733 --> 00:30:04,800
{\an1}when I was in a pub in Norfolk
just this morning.
622
00:30:04,800 --> 00:30:05,967
{\an1}The Plough and Stars.
623
00:30:05,967 --> 00:30:07,167
Exactly.
624
00:30:07,167 --> 00:30:10,400
Leo is a star sign.
625
00:30:10,400 --> 00:30:13,300
{\an1}And when you remember that,
626
00:30:13,300 --> 00:30:15,900
everything clicks
into place.
627
00:30:15,900 --> 00:30:19,467
{\an1}Cecily believed in all of that,
didn't she?
628
00:30:19,467 --> 00:30:21,633
{\an1}Astrology and horoscopes.
629
00:30:21,633 --> 00:30:23,400
Well, you told me.
630
00:30:23,400 --> 00:30:26,967
{\an1}Absolutely--
she read it every day.
631
00:30:26,967 --> 00:30:29,167
{\an1}And then there was the pendant
that she liked to wear,
632
00:30:29,167 --> 00:30:30,567
an amulet,
633
00:30:30,567 --> 00:30:34,633
{\an1}with three stars and an arrow--
that happens to be
634
00:30:34,633 --> 00:30:36,700
{\an1}the star sign for Sagittarius.
635
00:30:36,700 --> 00:30:37,800
{\an1}When was her birthday?
636
00:30:37,800 --> 00:30:39,333
{\an1}December the 10th.
637
00:30:41,100 --> 00:30:42,700
How about you, Aiden?
638
00:30:45,900 --> 00:30:47,467
{\an1}August 16.
639
00:30:47,467 --> 00:30:48,800
Leo.
640
00:30:52,067 --> 00:30:54,300
That, um, tattoo
on your shoulder.
641
00:30:54,300 --> 00:30:56,200
{\an1}It's a glyph, isn't it?
642
00:30:56,200 --> 00:30:59,967
A symbol that denotes
a constellation.
643
00:30:59,967 --> 00:31:03,267
{\an1}I half-noticed it when I saw
the photograph in your home,
644
00:31:03,267 --> 00:31:05,767
{\an1}Aiden, but it was only later
that I realized
645
00:31:05,767 --> 00:31:08,200
its significance--
it's shorthand
646
00:31:08,200 --> 00:31:12,033
for a lion's head
and tail.
647
00:31:12,033 --> 00:31:13,933
Leo, again.
648
00:31:13,933 --> 00:31:16,267
{\an1}According to all
of the books,
649
00:31:16,267 --> 00:31:19,267
Leo and Sagittarius
650
00:31:19,267 --> 00:31:23,300
{\an1}are highly compatible, which is
exactly what Cecily said
651
00:31:23,300 --> 00:31:24,867
{\an1}when she spoke
at her wedding.
652
00:31:24,867 --> 00:31:26,733
So, you're saying
I worked in London
653
00:31:26,733 --> 00:31:28,533
as a male escort,
654
00:31:28,533 --> 00:31:30,200
{\an1}and that I was called Leo.
655
00:31:30,200 --> 00:31:31,400
Yes.
656
00:31:31,400 --> 00:31:32,967
{\an1}That is rubbish--
I was an estate agent.
657
00:31:32,967 --> 00:31:34,800
And I'm not Australian.
658
00:31:34,800 --> 00:31:36,733
{\an1}I've never been to Australia
in my life.
659
00:31:36,733 --> 00:31:38,400
{\an1}Ah, well, Alan said that Leo
660
00:31:38,400 --> 00:31:39,933
{\an1}was jet-lagged traveling
from Melbourne.
661
00:31:39,933 --> 00:31:41,700
{\an1}But he said it as a joke.
662
00:31:41,700 --> 00:31:43,433
Why was that?
663
00:31:43,433 --> 00:31:47,333
{\an1}Well, it only becomes a joke if
it isn't Melbourne, Australia,
664
00:31:47,333 --> 00:31:49,700
{\an1}but somewhere much closer--
there's a town called Melbourne
665
00:31:49,700 --> 00:31:51,567
{\an1}in South Derbyshire.
666
00:31:51,567 --> 00:31:53,933
Your mother came
from Derbyshire.
667
00:31:53,933 --> 00:31:56,300
{\an1}You even said so
in your speech.
668
00:31:56,300 --> 00:31:58,033
{\an1}And I just want to say
to my mum,
669
00:31:58,033 --> 00:32:01,533
{\an1}I'm so glad that you were able
to come
670
00:32:01,533 --> 00:32:03,300
{\an1}all the way down from Derbyshire
for today.
671
00:32:03,300 --> 00:32:06,100
You were Leo?
672
00:32:06,100 --> 00:32:07,700
{\an1}Got it in one,
673
00:32:07,700 --> 00:32:09,800
{\an1}Detective Superintendent.
674
00:32:09,800 --> 00:32:12,500
{\an1}He met Cecily and he married her
675
00:32:12,500 --> 00:32:16,000
{\an1}because he wanted
all of this.
676
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
It's not true.
And you got it.
677
00:32:18,000 --> 00:32:21,267
{\an1}You got it-- a new life, money,
678
00:32:21,267 --> 00:32:24,133
{\an1}a bright future,
and you'd escaped
679
00:32:24,133 --> 00:32:27,500
your sordid past.
680
00:32:27,500 --> 00:32:31,300
{\an1}But then the worst possible
stroke of luck.
681
00:32:34,133 --> 00:32:36,600
On the eve of the wedding,
Frank Parris
682
00:32:36,600 --> 00:32:38,867
{\an1}checks in to the hotel,
683
00:32:38,867 --> 00:32:40,533
and of course,
he recognizes you.
684
00:32:40,533 --> 00:32:45,867
We might have something
in the Moonflower wing.
685
00:32:47,167 --> 00:32:49,033
This is all lies.
686
00:32:49,033 --> 00:32:51,833
One moment,
he's all sullen and sniffy
687
00:32:51,833 --> 00:32:53,300
{\an1}about his room,
the next, he's all smiles,
688
00:32:53,300 --> 00:32:56,000
{\an1}because he's already worked out
what he's gonna do.
689
00:32:56,000 --> 00:32:57,467
{\an1}The opera!
690
00:32:57,467 --> 00:32:59,333
{\an1}And this is when we get
691
00:32:59,333 --> 00:33:01,400
to "The Marriage
of Figaro."
692
00:33:01,400 --> 00:33:04,633
{\an1}Frank said he was going to see
the opera that night,
693
00:33:01,400 --> 00:33:04,633
{\an1}Frank said he was going to see
the opera that night,
694
00:33:04,633 --> 00:33:05,767
but it wasn't on.
695
00:33:05,767 --> 00:33:08,000
And Alan put it into
his book, too.
696
00:33:08,000 --> 00:33:09,500
Why?
697
00:33:09,500 --> 00:33:11,533
It, it has a wedding
in it?
698
00:33:11,533 --> 00:33:13,533
{\an1}It's more than that, Lawrence.
699
00:33:14,900 --> 00:33:18,967
{\an1}It's what this whole thing
has been about.
700
00:33:18,967 --> 00:33:20,500
Control.
701
00:33:23,200 --> 00:33:25,500
{\an1}The opera's a comedy: it's
about a couple getting married.
702
00:33:25,500 --> 00:33:27,700
{\an1}The villain is an aristocrat
703
00:33:27,700 --> 00:33:30,333
{\an1}who tries to force one of them
to sleep with him
704
00:33:30,333 --> 00:33:31,900
{\an1}on their wedding night.
705
00:33:31,900 --> 00:33:34,900
{\an1}You're saying that, that...
Frank Parris knew the opera,
706
00:33:34,900 --> 00:33:37,867
{\an1}and when he bumped
into Aiden,
707
00:33:37,867 --> 00:33:40,300
{\an1}quite by chance, on the eve
of his wedding,
708
00:33:40,300 --> 00:33:42,033
{\an1}he had a nasty idea.
709
00:33:43,500 --> 00:33:48,200
He would do exactly
the same thing to Aiden.
710
00:33:48,200 --> 00:33:50,500
{\an1}Frank recognized him.
711
00:33:50,500 --> 00:33:52,967
He knew Aiden's past.
712
00:33:52,967 --> 00:33:56,367
And that gave him
complete power.
713
00:33:56,367 --> 00:34:00,500
{\an1}He would force Aiden
to have sex with him.
714
00:34:08,600 --> 00:34:10,733
{\an1}So, why did Alan Conway put
the opera in his book?
715
00:34:10,733 --> 00:34:14,100
Well, Alan knew Frank
well.
716
00:34:14,100 --> 00:34:16,933
{\an1}So he must have guessed
what happened,
717
00:34:16,933 --> 00:34:19,267
and included
"The Marriage of Figaro"
718
00:34:19,267 --> 00:34:22,333
{\an5}as a clue.
My wife was found
dead yesterday.
719
00:34:22,333 --> 00:34:24,267
{\an1}I was in love with her.
720
00:34:24,267 --> 00:34:26,400
{\an1}I don't have to listen
to any more of this.
721
00:34:26,400 --> 00:34:27,633
Oh, I think you do.
722
00:34:27,633 --> 00:34:30,167
Frank even pretended
that his key was broken,
723
00:34:30,167 --> 00:34:34,133
{\an1}and he passed it to you right
in front of your wife-to-be.
724
00:34:34,133 --> 00:34:36,767
This is for you.
725
00:34:36,767 --> 00:34:38,467
It's not working.
726
00:34:38,467 --> 00:34:42,333
The key for you to come
to his room later that night.
727
00:34:42,333 --> 00:34:44,733
But he didn't realize
you'd decided
728
00:34:44,733 --> 00:34:47,433
you weren't going
to play his game.
729
00:34:47,433 --> 00:34:51,467
{\an1}He was a danger to you.
730
00:34:53,600 --> 00:34:55,667
And you were going
to get rid of him.
731
00:34:55,667 --> 00:35:01,233
{\an1}You also decided that you were
going to frame Stefan.
732
00:35:01,233 --> 00:35:04,033
You must have known
about his gambling debts.
733
00:35:05,500 --> 00:35:09,033
{\an1}So, you made sure he didn't
wake up that night.
734
00:35:10,367 --> 00:35:12,000
{\an8}Maybe I drank too much wine
735
00:35:12,000 --> 00:35:14,033
{\an7}and it knocked me out.
736
00:35:14,033 --> 00:35:16,233
{\an8}So you drugged him.
737
00:35:16,233 --> 00:35:18,667
Cecily was taking
sleeping pills.
738
00:35:18,667 --> 00:35:20,733
{\an1}That's what knocked him out,
739
00:35:20,733 --> 00:35:22,367
not the alcohol.
740
00:35:22,367 --> 00:35:24,833
{\an1}And then, when midnight came,
you dressed up as Stefan,
741
00:35:24,833 --> 00:35:27,133
you carried his toolbox.
742
00:35:27,133 --> 00:35:29,700
But first, you made sure
you'd have a witness.
743
00:35:57,133 --> 00:35:59,400
{\an1}It would've only taken you
a few seconds
744
00:35:59,400 --> 00:36:01,300
to get into room 12.
745
00:36:01,300 --> 00:36:04,067
And then?
746
00:36:01,300 --> 00:36:04,067
And then?
747
00:36:04,067 --> 00:36:07,400
And then you hammered
Frank Parris to death.
748
00:36:07,400 --> 00:36:08,900
No.
749
00:36:08,900 --> 00:36:11,767
{\an1}I would advise you not to say
anything, Mr. MacNeil.
750
00:36:11,767 --> 00:36:13,533
{\an1}You listen to what
she has to say.
751
00:36:13,533 --> 00:36:15,133
Thank you,
Detective Superintendent,
752
00:36:15,133 --> 00:36:17,800
{\an1}but that wasn't
the end of it.
753
00:36:17,800 --> 00:36:20,367
Would've been easy for you
to get into Stefan's room.
754
00:36:20,367 --> 00:36:22,600
{\an1}Presumably, you had a master
key, or maybe you just took his.
755
00:36:32,900 --> 00:36:34,433
You hid the money
756
00:36:34,433 --> 00:36:38,467
that you'd found
in Frank Parris's wallet
757
00:36:38,467 --> 00:36:41,767
{\an1}and you left bloodstains
758
00:36:41,767 --> 00:36:44,833
{\an1}using the fountain pen
that you'd stolen from Cecily.
759
00:37:00,500 --> 00:37:03,767
{\an1}This is all crazy--
Stefan was my friend.
760
00:37:03,767 --> 00:37:05,767
That's not true, either.
761
00:37:05,767 --> 00:37:07,600
{\an1}He may have been, once.
762
00:37:07,600 --> 00:37:09,567
But not once you found out
763
00:37:09,567 --> 00:37:11,933
that he was having a
relationship with your wife.
764
00:37:11,933 --> 00:37:12,633
What?
765
00:37:14,500 --> 00:37:16,300
Yes, I'm sorry to break it
to you, Lawrence,
766
00:37:16,300 --> 00:37:17,467
and to you, Pauline.
767
00:37:19,467 --> 00:37:21,533
{\an1}Cecily was always fond
of Stefan.
768
00:37:21,533 --> 00:37:23,133
{\an1}They were always so close.
769
00:37:23,133 --> 00:37:25,867
{\an1}I mean, it's possible
the affair started
770
00:37:25,867 --> 00:37:28,933
{\an1}long before she met Aiden.
771
00:37:28,933 --> 00:37:32,133
{\an1}But of course,
she had to keep it from you.
772
00:37:32,133 --> 00:37:34,933
{\an1}He was an immigrant.
773
00:37:34,933 --> 00:37:36,933
{\an1}He had a criminal record.
774
00:37:36,933 --> 00:37:38,800
{\an1}It was Cecily.
775
00:37:38,800 --> 00:37:40,167
In the wood.
776
00:37:40,167 --> 00:37:43,033
{\an1}Yes, that's right, Liam.
777
00:37:43,033 --> 00:37:46,000
You assumed
it was Stefan and Lisa.
778
00:37:46,000 --> 00:37:47,967
{\an1}It never occurred to you
779
00:37:47,967 --> 00:37:51,600
{\an1}that he might be involved
with both sisters.
780
00:38:00,033 --> 00:38:04,867
{\an1}That's the real reason
you fired him, isn't it, Lisa?
781
00:38:04,867 --> 00:38:07,033
You found out.
782
00:38:07,033 --> 00:38:08,700
Look, I don't believe it--
I won't believe it.
783
00:38:08,700 --> 00:38:10,733
Cecily wasn't like that.
784
00:38:10,733 --> 00:38:12,567
{\an1}I'm afraid the evidence
785
00:38:12,567 --> 00:38:14,333
{\an1}is right in front of your eyes,
Lawrence.
786
00:38:14,333 --> 00:38:17,267
{\an1}Your granddaughter,
Roxana.
787
00:38:17,267 --> 00:38:19,367
{\an1}Does she look anything
like Aiden?
788
00:38:19,367 --> 00:38:22,733
{\an1}Or does she remind you
of someone else?
789
00:38:22,733 --> 00:38:25,167
{\an1}Stefan-- oh, my God.
790
00:38:26,700 --> 00:38:30,033
{\an1}He's spent seven years
in jail because of you!
791
00:38:30,033 --> 00:38:31,400
He confessed!
792
00:38:31,400 --> 00:38:33,033
{\an1}Yes, he confessed because
you made him confess,
793
00:38:33,033 --> 00:38:35,100
{\an1}and you're gonna have
to live with that.
794
00:38:37,067 --> 00:38:40,133
{\an1}But even now,
795
00:38:40,133 --> 00:38:44,867
{\an1}he's protecting Cecily.
796
00:38:44,867 --> 00:38:49,200
{\an1}He didn't tell me the truth, but
he said something quite strange.
797
00:38:49,200 --> 00:38:52,133
{\an1}The one brightness in my life,
798
00:38:52,133 --> 00:38:57,767
{\an1}the one dawn that gives me hope,
has been taken from me.
799
00:39:00,633 --> 00:39:04,000
{\an1}Cecily chose the name
of her child.
800
00:39:00,633 --> 00:39:04,000
{\an1}Cecily chose the name
of her child.
801
00:39:04,000 --> 00:39:08,767
{\an1}Roxana is quite a common name
in Romanian.
802
00:39:08,767 --> 00:39:13,433
{\an1}It means brightness.
803
00:39:13,433 --> 00:39:14,500
{\an1}Or dawn.
804
00:39:21,767 --> 00:39:25,433
{\an1}At least there's one good thing
that's left
805
00:39:25,433 --> 00:39:26,533
{\an1}out of all this.
806
00:39:26,533 --> 00:39:30,667
{\an1}I hope it's a consolation
to you.
807
00:39:32,267 --> 00:39:36,000
You killed Cecily.
808
00:39:36,000 --> 00:39:39,833
You took her to the woods
and you strangled her!
809
00:39:47,667 --> 00:39:51,333
I didn't want to.
810
00:39:51,333 --> 00:39:52,733
I loved her.
811
00:39:55,067 --> 00:39:58,233
I tried to love her.
812
00:39:59,233 --> 00:40:04,500
{\an1}But she saw something in that
stupid, stupid book that...
813
00:40:04,500 --> 00:40:06,300
{\an1}And she was going to tell.
814
00:40:08,500 --> 00:40:10,967
You're an evil man.
815
00:40:10,967 --> 00:40:14,567
{\an1}You are a wicked, evil man!
816
00:40:31,500 --> 00:40:33,733
{\an1}I really do think
it is goodbye this time.
817
00:40:33,733 --> 00:40:39,133
Watching you,
it was a master class, Susan.
818
00:40:39,133 --> 00:40:40,633
{\an4}You certainly have
no need of me.
819
00:40:40,633 --> 00:40:41,833
And yet...
820
00:40:41,833 --> 00:40:44,133
What?
821
00:40:44,133 --> 00:40:46,400
Alan Conway,
he dedicated his book
822
00:40:46,400 --> 00:40:48,033
to Frank and Leo.
823
00:40:48,033 --> 00:40:51,233
He also drew on
"The Marriage of Figaro," but...
824
00:40:51,233 --> 00:40:53,967
I wonder...
825
00:40:53,967 --> 00:40:54,967
Go on.
826
00:40:54,967 --> 00:40:57,400
Are you sure there isn't
827
00:40:57,400 --> 00:41:01,000
something else
you've missed?
828
00:41:38,800 --> 00:41:39,800
What do you think?
829
00:41:39,800 --> 00:41:41,833
It's the new menu.
830
00:41:41,833 --> 00:41:43,467
Oh!
831
00:41:43,467 --> 00:41:45,667
{\an1}Looks good.
832
00:41:45,667 --> 00:41:47,167
And good news--
we've had a cancellation.
833
00:41:47,167 --> 00:41:48,400
When?
834
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
{\an1}First two weeks of September,
two rooms.
835
00:41:50,400 --> 00:41:52,000
{\an1}Fantastic-- I'll let Katie know.
836
00:41:52,000 --> 00:41:54,633
{\an5}It'll be lovely
to have her here.
Mm.
837
00:41:54,633 --> 00:41:56,333
What are you doing?
838
00:41:56,333 --> 00:41:57,900
I'm just worried
839
00:41:57,900 --> 00:41:59,200
{\an1}that I missed something.
840
00:41:59,200 --> 00:42:01,400
Susan.
Mm-hmm?
841
00:42:01,400 --> 00:42:03,267
Cecily was found.
842
00:42:01,400 --> 00:42:03,267
Cecily was found.
843
00:42:03,267 --> 00:42:05,400
Aiden is going to spend
the rest of his life in prison.
844
00:42:05,400 --> 00:42:07,433
Stefan is back with his
daughter-- you solved it all.
845
00:42:07,433 --> 00:42:09,433
And you even got paid,
so what else is there?
846
00:42:10,867 --> 00:42:12,533
Something.
847
00:43:02,667 --> 00:43:04,433
Are you coming to bed?
848
00:43:04,433 --> 00:43:05,767
In a minute.
849
00:43:05,767 --> 00:43:08,867
It's almost midnight.
850
00:43:13,767 --> 00:43:15,833
{\an1}There's gotta be
something.
851
00:43:15,833 --> 00:43:17,500
An anagram,
852
00:43:17,500 --> 00:43:20,533
a play on words--
something
853
00:43:20,533 --> 00:43:21,833
{\an1}hidden!
854
00:43:21,833 --> 00:43:23,200
It's gonna drive you mad.
855
00:43:23,200 --> 00:43:26,000
{\an1}If it doesn't drive you mad,
it's gonna drive me mad.
856
00:43:26,000 --> 00:43:28,700
Come to bed.
857
00:43:48,200 --> 00:43:49,933
I've got it.
858
00:43:59,000 --> 00:44:00,700
Hm.
859
00:44:00,700 --> 00:44:02,600
Mm, thank you.
860
00:44:05,733 --> 00:44:07,733
{\an1}All right, tell me.
861
00:44:09,933 --> 00:44:15,433
Alan wanted us to know
that the killer was Leo.
862
00:44:15,433 --> 00:44:18,267
Leo was also a star sign.
863
00:44:18,267 --> 00:44:20,300
So that's what he did.
864
00:44:20,300 --> 00:44:22,000
He filled the book
with lions.
865
00:44:22,000 --> 00:44:24,400
Go on.
866
00:44:24,400 --> 00:44:26,367
Well, first of all,
there was the pub
867
00:44:26,367 --> 00:44:29,567
at Tawleigh.
868
00:44:29,567 --> 00:44:31,100
{\an1}Then there was Oscar Berlin.
869
00:44:31,100 --> 00:44:35,000
{\an1}It is the work of almost
three years, Melissa.
870
00:44:35,000 --> 00:44:36,267
With his script.
871
00:44:36,267 --> 00:44:39,300
{\an8}It was all
about Richard the Lionheart.
872
00:44:41,867 --> 00:44:46,367
{\an1}The comic that Eric read
was the "Lion."
873
00:44:46,367 --> 00:44:48,333
{\an1}Alan told me that was a clue.
874
00:44:48,333 --> 00:44:51,833
{\an1}That was why he insisted
on Bert Lahr.
875
00:44:51,833 --> 00:44:53,700
He plays the cowardly lion
876
00:44:53,700 --> 00:44:56,500
{\an4}- in "The Wizard of Oz."
- Yes.
877
00:44:56,500 --> 00:45:00,767
The stained-glass window
in the Church of St. Daniel.
878
00:45:00,767 --> 00:45:02,933
{\an1}The lions' den.
Yeah!
879
00:45:00,767 --> 00:45:02,933
{\an1}The lions' den.
Yeah!
880
00:45:02,933 --> 00:45:05,100
And, most of all,
881
00:45:05,100 --> 00:45:06,500
{\an1}Algernon's number plate.
882
00:45:06,500 --> 00:45:08,933
{\an1}I mean, that really said it all.
883
00:45:08,933 --> 00:45:11,767
I mean, it goes on and on,
and I've probably
884
00:45:11,767 --> 00:45:14,667
missed half of them,
but that was his secret message.
885
00:45:14,667 --> 00:45:17,333
There were lots of lions.
886
00:45:17,333 --> 00:45:18,767
{\an1}So that's it.
887
00:45:18,767 --> 00:45:20,467
It's over!
888
00:45:22,400 --> 00:45:24,300
We, yeah, may, maybe.
889
00:45:24,300 --> 00:45:26,800
But you know Alan--
there might be something else.
890
00:45:26,800 --> 00:45:30,633
{\an1}There's nothing else--
it's enough.
891
00:45:30,633 --> 00:45:32,300
{\an1}Please, Susan,
don't be angry with me,
892
00:45:32,300 --> 00:45:35,600
{\an1}but it's time
to finish with all this.
893
00:45:35,600 --> 00:45:37,933
{\an1}I think you've allowed
Alan Conway
894
00:45:37,933 --> 00:45:39,767
to do enough damage
to your life.
895
00:45:40,933 --> 00:45:42,067
You might be right.
896
00:45:42,067 --> 00:45:43,300
Of course I'm right.
897
00:45:43,300 --> 00:45:45,000
{\an1}I want you to forget
about all this
898
00:45:45,000 --> 00:45:47,967
{\an1}and come out with me tonight.
899
00:45:49,300 --> 00:45:50,500
Where are we going?
900
00:46:03,233 --> 00:46:05,067
The Psychro Cave.
901
00:46:05,067 --> 00:46:07,067
{\an7}It's also known
as the Cave of Zeus,
902
00:46:07,067 --> 00:46:09,800
{\an7}because they say
he was born here.
903
00:46:09,800 --> 00:46:11,900
{\an8}Mm.
904
00:46:13,267 --> 00:46:16,133
{\an1}Why have you brought
me here, Andreas?
905
00:46:17,300 --> 00:46:20,967
{\an7}'Cause it's one of the most
beautiful places in Crete.
906
00:46:20,967 --> 00:46:22,000
{\an8}Hm.
907
00:46:23,400 --> 00:46:28,367
And I think
908
00:46:28,367 --> 00:46:31,300
you've had your head
so buried in Alan's books,
909
00:46:31,300 --> 00:46:34,000
his documents, his life,
910
00:46:34,000 --> 00:46:36,667
that you've forgotten
about the moon
911
00:46:36,667 --> 00:46:41,533
and the stars.
912
00:46:41,533 --> 00:46:43,733
{\an1}You're a true romantic.
913
00:46:43,733 --> 00:46:45,533
I'm Greek.
914
00:46:45,533 --> 00:46:48,533
We're all romantic.
915
00:46:55,833 --> 00:46:59,633
{\an1}I brought something with me.
916
00:46:59,633 --> 00:47:01,600
{\an1}I thought I might need it.
917
00:47:01,600 --> 00:47:03,467
What is it?
918
00:47:03,467 --> 00:47:08,067
{\an1}It's everything
that James gave me
919
00:47:08,067 --> 00:47:12,733
{\an1}and all my notes
from Branlow Hall.
920
00:47:12,733 --> 00:47:14,967
{\an1}I don't need them.
921
00:47:14,967 --> 00:47:17,100
Are you sure?
922
00:47:17,100 --> 00:47:19,867
{\an1}I've never been so sure
of anything in all my life.
923
00:47:21,433 --> 00:47:24,233
{\an4}Then let's make an offering
to the gods.
924
00:47:24,233 --> 00:47:28,033
{\an4}To thank them for bringing us
back together...
925
00:47:28,033 --> 00:47:30,700
...and to release you
from the dark shadows,
926
00:47:30,700 --> 00:47:33,800
the memories
of what we've left behind.
927
00:47:39,867 --> 00:47:43,600
{\an7}An offering to the gods.
928
00:47:44,600 --> 00:47:46,633
Thank you.
929
00:48:44,767 --> 00:48:46,767
{\an8}Visit our website
930
00:48:46,767 --> 00:48:48,900
{\an7}for videos, newsletters,
podcasts, and more.
931
00:48:48,900 --> 00:48:51,800
{\an7}And join us on social media.
932
00:48:51,800 --> 00:48:55,433
{\an7}To order this program,
visit ShopPBS.
933
00:48:55,433 --> 00:48:58,300
{\an7}"Masterpiece" is available
with PBS Passport
934
00:48:58,300 --> 00:49:00,667
{\an7}and on Amazon Prime Video.
68240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.