All language subtitles for Moonflower Murders S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:03,700 Frank Parris. 2 00:00:03,700 --> 00:00:04,967 {\an1}He was murdered! 3 00:00:04,967 --> 00:00:06,600 Killed in a hotel. 4 00:00:08,700 --> 00:00:09,933 {\an5}Stefan Leonida, 5 00:00:09,933 --> 00:00:11,700 he wasn't the killer. 6 00:00:11,700 --> 00:00:12,767 {\an5}I want you to read the book. 7 00:00:12,767 --> 00:00:14,967 {\an1}If you can see what she saw, 8 00:00:14,967 --> 00:00:16,900 {\an8}maybe you can help us find her. 9 00:00:16,900 --> 00:00:18,267 {\an4}I investigated the murder of Frank Parris, 10 00:00:18,267 --> 00:00:20,667 {\an4}and the evidence against Stefan Leonida was overwhelming. 11 00:00:20,667 --> 00:00:22,700 {\an4}We've found the body of Cecily Treherne 12 00:00:22,700 --> 00:00:23,700 {\an1}in woodland not far from here. 13 00:00:23,700 --> 00:00:24,667 No! 14 00:00:24,667 --> 00:00:25,967 She'd been strangled, 15 00:00:25,967 --> 00:00:27,433 {\an5}just like the actress in that book of yours. 16 00:00:27,433 --> 00:00:30,300 {\an4}Some time between 6:28 and 6:38 in the evening, 17 00:00:30,300 --> 00:00:32,800 {\an4}she called her physician, Dr. Leonard Collins. 18 00:00:32,800 --> 00:00:34,800 {\an4}He drove straight round, but by the time he arrived, 19 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 she was dead. 20 00:00:36,400 --> 00:00:37,567 You murdered her. 21 00:00:37,567 --> 00:00:38,700 {\an5}Yes, I strangled her in the bedroom. 22 00:00:40,067 --> 00:00:42,367 {\an4}I do not believe John Spencer took his own life. 23 00:00:42,367 --> 00:00:44,367 {\an4}If he didn't kill Melissa James, then who did? 24 00:00:44,367 --> 00:00:46,500 Dr. Collins, of course. 25 00:00:46,500 --> 00:00:48,767 {\an4}Who in the blazes killed John Spencer? 26 00:00:48,767 --> 00:00:51,133 {\an4}The person who killed John Spencer 27 00:00:51,133 --> 00:00:52,433 was me. 28 00:01:31,133 --> 00:01:32,500 So, what did you think? 29 00:01:32,500 --> 00:01:34,467 {\an1}I told you in my email, I loved it. 30 00:01:34,467 --> 00:01:36,067 But what did you think? 31 00:01:36,067 --> 00:01:37,533 I assume you have notes. 32 00:01:37,533 --> 00:01:38,900 {\an1}Of course I have notes. 33 00:01:38,900 --> 00:01:40,233 Tell me, Susan, 34 00:01:40,233 --> 00:01:41,467 do you ever read a book for pleasure? 35 00:01:41,467 --> 00:01:43,300 {\an1}I read lots of books 36 00:01:43,300 --> 00:01:45,567 {\an1}for pleasure, Alan, including yours. 37 00:01:45,567 --> 00:01:46,933 {\an1}Especially yours. 38 00:01:46,933 --> 00:01:48,900 {\an1}But that's not why I'm here. 39 00:01:48,900 --> 00:01:50,600 Well, if you're going to start laying into me, 40 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 I'd better have a drink. 41 00:01:52,000 --> 00:01:53,067 We'll have a bottle 42 00:01:53,067 --> 00:01:54,733 {\an1}of the cabernet Saint-Julien. 43 00:01:54,733 --> 00:01:55,733 Of course, sir. 44 00:01:55,733 --> 00:01:57,233 I hope that's all right. 45 00:01:57,233 --> 00:01:58,833 {\an1}Yeah, it's fine-- I won't be joining you. 46 00:01:58,833 --> 00:02:00,733 {\an1}I have to work this afternoon. 47 00:02:00,733 --> 00:02:02,533 I wasn't planning to share it. 48 00:02:05,200 --> 00:02:07,967 {\an1}You know, Alan, we're both on the same side. 49 00:02:07,967 --> 00:02:10,833 {\an1}I just want the book to be as good as it can be. 50 00:02:10,833 --> 00:02:11,967 And I don't? 51 00:02:11,967 --> 00:02:14,700 {\an1}You're a brilliant writer. 52 00:02:14,700 --> 00:02:16,600 {\an1}You're the best mystery writer in the business. 53 00:02:16,600 --> 00:02:18,667 {\an1}Yes, that's what the "Mail" said. 54 00:02:18,667 --> 00:02:19,867 Yes, and we put it on the cover. 55 00:02:19,867 --> 00:02:23,667 {\an1}Look, I, I know that you find edits boring, 56 00:02:23,667 --> 00:02:26,333 {\an1}but it really is worth going the extra mile. 57 00:02:26,333 --> 00:02:27,733 {\an1}So, tell me what's wrong. 58 00:02:27,733 --> 00:02:29,000 {\an1}Did you guess the ending? 59 00:02:29,000 --> 00:02:31,167 No, I never do. 60 00:02:31,167 --> 00:02:33,800 {\an1}Well, that's something. 61 00:02:33,800 --> 00:02:35,833 I have four headline notes, 62 00:02:35,833 --> 00:02:38,467 and I'm sure you can deal with them very easily, 63 00:02:38,467 --> 00:02:40,533 so, can I go ahead? Be my guest. 64 00:02:40,533 --> 00:02:42,967 Well, first of all... 65 00:02:45,033 --> 00:02:46,567 I found some of the characters 66 00:02:46,567 --> 00:02:49,133 a little unsympathetic. 67 00:02:49,133 --> 00:02:50,800 {\an1}In what way? 68 00:02:50,800 --> 00:02:52,800 Well, let's start with Eric Chandler, 69 00:02:52,800 --> 00:02:55,000 {\an1}who works for Melissa James. 70 00:02:55,000 --> 00:02:56,567 {\an1}The way you've written him, 71 00:02:56,567 --> 00:02:58,300 he's very unattractive. 72 00:02:58,300 --> 00:03:00,067 {\an1}He can't look after himself, 73 00:03:00,067 --> 00:03:02,633 he's a Peeping Tom. 74 00:03:00,067 --> 00:03:02,633 he's a Peeping Tom. 75 00:03:02,633 --> 00:03:04,833 He still reads comics. 76 00:03:04,833 --> 00:03:06,467 {\an1}I'm not sure I see the problem. 77 00:03:06,467 --> 00:03:12,133 {\an1}And since you mention it, the comic is a clue. 78 00:03:12,133 --> 00:03:13,433 Really? 79 00:03:13,433 --> 00:03:14,933 I don't think you ever explain that. 80 00:03:14,933 --> 00:03:18,067 {\an1}Some clues aren't meant to be explained. 81 00:03:18,067 --> 00:03:20,733 I just worry there's a possibility 82 00:03:20,733 --> 00:03:23,067 some modern readers might find him distasteful. 83 00:03:23,067 --> 00:03:25,533 {\an1}Well, modern readers can read something else. 84 00:03:25,533 --> 00:03:26,733 Right, okay, well, 85 00:03:26,733 --> 00:03:28,967 {\an1}we don't need to argue about that now. 86 00:03:28,967 --> 00:03:30,100 Let's move on. 87 00:03:30,100 --> 00:03:33,033 Uh... Yeah. 88 00:03:33,033 --> 00:03:36,200 {\an1}I'm not sure it's a good idea to mix real people 89 00:03:36,200 --> 00:03:37,733 with the characters in your book. 90 00:03:37,733 --> 00:03:38,733 Such as? 91 00:03:38,733 --> 00:03:40,500 Bert Lahr, for example, 92 00:03:40,500 --> 00:03:41,867 {\an1}the actor in "The Wizard of Oz." 93 00:03:41,867 --> 00:03:44,133 You make a point of describing... 94 00:03:44,133 --> 00:03:46,567 {\an4}...a signed poster of the film that's hanging in her house, 95 00:03:46,567 --> 00:03:49,267 and I just worry that it confuses two worlds-- 96 00:03:49,267 --> 00:03:51,400 reality and fiction. 97 00:03:51,400 --> 00:03:54,100 {\an1}That's another clue, Susan. 98 00:03:54,100 --> 00:03:55,967 Well, you don't explain that one, either. 99 00:03:55,967 --> 00:03:57,267 That's right. 100 00:03:57,267 --> 00:03:59,000 {\an5}Sir? Yes, yes, just pour it. 101 00:03:59,000 --> 00:04:00,167 And soon as you can. 102 00:04:00,167 --> 00:04:01,800 {\an1}I'm beginning to need it. 103 00:04:03,000 --> 00:04:04,600 {\an1}I only have two more notes, 104 00:04:04,600 --> 00:04:06,467 and they both relate to the last scene. 105 00:04:06,467 --> 00:04:07,467 {\an1}The solution? 106 00:04:07,467 --> 00:04:09,167 {\an3}Yeah. 107 00:04:09,167 --> 00:04:12,000 Um, I just wonder if you need 108 00:04:12,000 --> 00:04:13,900 to assemble so many of the characters 109 00:04:13,900 --> 00:04:16,933 {\an1}when Dr. Collins is revealed to be the killer. 110 00:04:16,933 --> 00:04:18,300 {\an1}I mean, Oscar Berlin doesn't really have anything to do. 111 00:04:18,300 --> 00:04:20,200 {\an1}But I thought you loved that sort of thing. 112 00:04:20,200 --> 00:04:21,800 {\an1}Classic Agatha Christie? 113 00:04:21,800 --> 00:04:24,067 {\an1}Well, in that case, 114 00:04:24,067 --> 00:04:26,300 {\an1}why leave out the hotel owners? 115 00:04:26,300 --> 00:04:28,067 {\an1}Lance and Maureen Gardner? 116 00:04:28,067 --> 00:04:30,167 {\an1}Surely, it should be all or nothing. 117 00:04:30,167 --> 00:04:31,933 I'll think about it. 118 00:04:31,933 --> 00:04:34,333 {\an1}But here's my, my biggest note. 119 00:04:34,333 --> 00:04:36,667 {\an1}The way you've constructed it, 120 00:04:36,667 --> 00:04:38,767 {\an1}Dr. Collins is unmasked, 121 00:04:38,767 --> 00:04:41,267 {\an1}which is great, 122 00:04:41,267 --> 00:04:44,867 and then Atticus Pünd says that he was the person 123 00:04:44,867 --> 00:04:47,267 {\an1}who killed John Spencer, which I loved. 124 00:04:47,267 --> 00:04:48,867 {\an1}So, what's the problem? 125 00:04:48,867 --> 00:04:51,100 {\an1}You make us wait a whole chapter 126 00:04:51,100 --> 00:04:53,100 {\an1}before you explain what he means, 127 00:04:53,100 --> 00:04:54,800 {\an1}and I just think it'll be so much better 128 00:04:54,800 --> 00:04:56,633 {\an1}if it all happened at the same time. 129 00:04:56,633 --> 00:04:58,400 I disagree. 130 00:04:58,400 --> 00:05:01,467 I like the suspense. 131 00:05:07,500 --> 00:05:08,767 {\an3}So... 132 00:05:08,767 --> 00:05:11,533 What do we do now? 133 00:06:02,033 --> 00:06:04,933 Um, could you just give us some room? 134 00:06:07,067 --> 00:06:10,100 {\an5}- Hm. - Thanking you. 135 00:06:11,833 --> 00:06:13,500 {\an1}Come on, Mr. Pünd. 136 00:06:13,500 --> 00:06:15,000 {\an1}What were you talking about back there? 137 00:06:15,000 --> 00:06:17,600 {\an1}You didn't kill John Spencer-- we all know that. 138 00:06:17,600 --> 00:06:19,400 {\an1}So, what did you mean? 139 00:06:19,400 --> 00:06:23,800 I should not have taken this case, Detective Inspector. 140 00:06:23,800 --> 00:06:27,633 {\an1}I was asked to, by a man who called himself Edgar Schultz 141 00:06:27,633 --> 00:06:29,767 and claimed to be an agent from New York. 142 00:06:29,767 --> 00:06:31,133 {\an1}Claimed to be? 143 00:06:31,133 --> 00:06:32,800 Oh, yes, Miss Cain. 144 00:06:32,800 --> 00:06:37,467 But whatever else he was, he was not an American. 145 00:06:37,467 --> 00:06:41,167 {\an1}I told you that his timing was of interest to me. 146 00:06:41,167 --> 00:06:43,367 Yes, I did wonder about that. 147 00:06:43,367 --> 00:06:46,500 Hm, well, it's very simple. 148 00:06:46,500 --> 00:06:48,433 {\an1}He claimed to have called you from the Savoy Hotel 149 00:06:48,433 --> 00:06:49,933 {\an1}in London the morning before. 150 00:06:49,933 --> 00:06:51,667 {\an1}This would've been the same day 151 00:06:51,667 --> 00:06:53,133 that he learned of the death of his client. 152 00:06:53,133 --> 00:06:54,433 He was very upset. 153 00:06:54,433 --> 00:06:55,800 Perhaps, 154 00:06:55,800 --> 00:06:57,400 but the flight from Idlewild Airport 155 00:06:57,400 --> 00:06:59,633 would have taken at least ten hours. 156 00:06:59,633 --> 00:07:01,067 He could not possibly 157 00:07:01,067 --> 00:07:02,633 have traveled in that time. 158 00:07:02,633 --> 00:07:04,467 This may have been all my fault, Mr. Pünd. 159 00:07:04,467 --> 00:07:06,567 Maybe I misheard him. 160 00:07:06,567 --> 00:07:08,067 But I did not. 161 00:07:08,067 --> 00:07:10,700 {\an1}And there was something about the way he spoke. 162 00:07:10,700 --> 00:07:13,133 She was injured during the shooting 163 00:07:13,133 --> 00:07:15,533 {\an1}of a movie with Hitchcock five years ago, 164 00:07:15,533 --> 00:07:18,633 {\an1}and then moved to somewhere called Tawleigh 165 00:07:18,633 --> 00:07:21,733 in "Devonshyer"-- is that right? 166 00:07:21,733 --> 00:07:23,633 It would seem to me that a New Yorker 167 00:07:23,633 --> 00:07:25,400 would be much more likely to say "someplace" 168 00:07:25,400 --> 00:07:26,733 rather than "somewhere," 169 00:07:26,733 --> 00:07:28,367 but then the accent, 170 00:07:28,367 --> 00:07:30,367 it already sounded forced to me. 171 00:07:30,367 --> 00:07:33,500 {\an1}It was the accent of someone pretending to be an American. 172 00:07:33,500 --> 00:07:35,933 So, he was a fake? 173 00:07:35,933 --> 00:07:38,033 {\an1}But why? 174 00:07:38,033 --> 00:07:43,500 {\an1}Because somebody very much wanted me to investigate 175 00:07:43,500 --> 00:07:46,633 {\an1}the death of Melissa James. 176 00:07:46,633 --> 00:07:49,233 And that somebody 177 00:07:49,233 --> 00:07:51,567 was you. 178 00:07:53,367 --> 00:07:56,600 {\an1}I'm sorry, Mr. Pünd. 179 00:07:56,600 --> 00:07:58,133 {\an1}I, I have no idea what you're getting at. 180 00:07:58,133 --> 00:08:01,033 {\an8}I thought it would be very good for your profile. 181 00:08:01,033 --> 00:08:02,967 {\an7}Well, yes, that's what you said, but... Yes. 182 00:08:02,967 --> 00:08:06,933 {\an1}The true reason is that you were infatuated with her. 183 00:08:06,933 --> 00:08:12,767 You're a great fan of her films, no? 184 00:08:12,767 --> 00:08:15,400 {\an1}Yes, I liked them. Oh, it was more than that. 185 00:08:15,400 --> 00:08:17,867 {\an1}More than once, you revealed an intimate knowledge 186 00:08:17,867 --> 00:08:20,600 of her work. 187 00:08:20,600 --> 00:08:23,067 A lot of the furniture came from "The Mary Celeste." 188 00:08:23,067 --> 00:08:24,833 {\an3}The ship that disappeared. 189 00:08:24,833 --> 00:08:27,633 And the title of Melissa James's second film. 190 00:08:27,633 --> 00:08:29,667 Oh, look at this. 191 00:08:29,667 --> 00:08:31,767 Oh, that's a prop from one of her films. 192 00:08:31,767 --> 00:08:33,533 A Turkish dagger. 193 00:08:33,533 --> 00:08:35,400 {\an1}It's a wicked-looking thing. 194 00:08:35,400 --> 00:08:38,133 You knew what it was 195 00:08:38,133 --> 00:08:40,067 because you'd seen the film, 196 00:08:40,067 --> 00:08:43,267 and you could not contain your excitement 197 00:08:43,267 --> 00:08:45,633 at visiting the home of its star. 198 00:08:45,633 --> 00:08:49,767 {\an1}Oh, what a gorgeous house! 199 00:08:49,767 --> 00:08:51,800 {\an1}But it was a nice house. 200 00:08:51,800 --> 00:08:55,200 {\an1}You persuaded me to take the case, Miss Cain. 201 00:08:55,200 --> 00:08:58,700 You hired the actor who played Edgar Schultz 202 00:08:58,700 --> 00:09:00,200 because you wanted 203 00:09:00,200 --> 00:09:02,867 to enter the world of Melissa James. 204 00:09:00,200 --> 00:09:02,867 to enter the world of Melissa James. 205 00:09:02,867 --> 00:09:04,533 {\an1}Break a leg. 206 00:09:04,533 --> 00:09:06,100 Thank you, darling. 207 00:09:10,633 --> 00:09:12,467 {\an1}You were her greatest fan, which you made clear 208 00:09:12,467 --> 00:09:14,133 {\an1}when you wrote to her. 209 00:09:14,133 --> 00:09:17,700 "How can you do it, dear Miss James? 210 00:09:17,700 --> 00:09:19,867 {\an7}"The screen is diminished without you. 211 00:09:19,867 --> 00:09:24,367 {\an8}A light has gone out of our lives." 212 00:09:24,367 --> 00:09:26,600 Oh, yes, I saw the letter to her 213 00:09:26,600 --> 00:09:28,467 written in your hand-- 214 00:09:28,467 --> 00:09:32,200 {\an1}presumably one of many you had written to Melissa James-- 215 00:09:32,200 --> 00:09:34,167 before you made that clumsy attempt to conceal it. 216 00:09:35,767 --> 00:09:37,200 Because of course you knew 217 00:09:37,200 --> 00:09:39,333 {\an1}that I would recognize your handwriting. 218 00:09:39,333 --> 00:09:42,000 {\an1}Wait a minute. 219 00:09:42,000 --> 00:09:46,467 {\an1}Are you saying that she killed John Spencer? 220 00:09:46,467 --> 00:09:48,167 That is exactly what I am saying. 221 00:09:49,833 --> 00:09:51,933 And as I'm the one who brought her here, 222 00:09:51,933 --> 00:09:53,933 it is I who am to blame. 223 00:09:53,933 --> 00:09:55,367 {\an1}What have you got to say, Miss Cain? 224 00:09:55,367 --> 00:09:56,767 {\an1}I'm not saying anything! 225 00:09:56,767 --> 00:09:58,700 {\an1}But why, why would she do it? 226 00:09:58,700 --> 00:10:00,433 Oh, you don't remember? 227 00:10:00,433 --> 00:10:03,600 She told us herself, when we had dinner. 228 00:10:03,600 --> 00:10:05,300 {\an1}But to think someone could kill 229 00:10:05,300 --> 00:10:06,867 a woman as talented as Melissa James 230 00:10:06,867 --> 00:10:08,567 and get away with it. 231 00:10:08,567 --> 00:10:09,933 I hope they hang. 232 00:10:09,933 --> 00:10:11,833 {\an1}I'd say that's unlikely, Miss Cain. 233 00:10:13,400 --> 00:10:15,800 {\an3}You loved her. 234 00:10:15,800 --> 00:10:17,400 You loved her films. 235 00:10:17,400 --> 00:10:20,100 {\an1}She was everything to you, and you could not bear 236 00:10:20,100 --> 00:10:22,267 {\an1}that the man who killed her was still alive 237 00:10:22,267 --> 00:10:23,533 when she was dead. 238 00:10:23,533 --> 00:10:25,533 Yes! 239 00:10:25,533 --> 00:10:27,467 But it was his fault. 240 00:10:27,467 --> 00:10:29,800 John Spencer. 241 00:10:29,800 --> 00:10:31,633 {\an1}He said he'd killed her. 242 00:10:31,633 --> 00:10:34,533 But that did not give you the right 243 00:10:34,533 --> 00:10:38,933 to act both as his judge and his executioner. 244 00:10:38,933 --> 00:10:40,067 {\an1}Wait a minute. 245 00:10:40,067 --> 00:10:41,967 {\an1}What exactly happened at Clarence Keep? 246 00:10:41,967 --> 00:10:43,300 {\an1}Who was at the window? 247 00:10:43,300 --> 00:10:46,533 {\an1}Oh, that was Eric Chandler. 248 00:10:46,533 --> 00:10:49,567 {\an1}The police had come to the house, and he was concerned 249 00:10:49,567 --> 00:10:52,500 {\an1}that they were discussing his own misdemeanors, 250 00:10:52,500 --> 00:10:54,467 {\an1}so he decided to eavesdrop on what was taking place 251 00:10:54,467 --> 00:10:56,500 in the living room. 252 00:10:57,900 --> 00:11:00,033 {\an1}That's why I'm taking him to the station. 253 00:11:00,033 --> 00:11:01,433 {\an1}But you heard him. 254 00:11:01,433 --> 00:11:03,000 {\an1}We had him bang to rights, and he confessed! 255 00:11:03,000 --> 00:11:04,100 {\an1}You can't argue with that. 256 00:11:04,100 --> 00:11:05,367 Mr. Pünd! 257 00:11:09,400 --> 00:11:11,933 You will recall that the back door to the kitchen 258 00:11:11,933 --> 00:11:14,500 {\an1}was only a short distance away. 259 00:11:14,500 --> 00:11:15,667 {\an3}And that was how Eric was able 260 00:11:15,667 --> 00:11:17,433 to disappear so quickly. 261 00:11:17,433 --> 00:11:20,367 For once, his mother tried to protect him. 262 00:11:20,367 --> 00:11:22,700 Has anyone come in here? 263 00:11:22,700 --> 00:11:24,633 No, sir. 264 00:11:24,633 --> 00:11:28,333 {\an8}We've been here all the time. 265 00:11:28,333 --> 00:11:29,800 But I saw. 266 00:11:29,800 --> 00:11:32,100 {\an1}There was mud on his shoes. 267 00:11:32,100 --> 00:11:34,900 With everyone distracted, 268 00:11:34,900 --> 00:11:38,500 that gave Miss Cain the perfect moment 269 00:11:38,500 --> 00:11:40,733 {\an1}to seize her opportunity. 270 00:12:00,900 --> 00:12:03,800 {\an1}I'm so sorry, Mr. Pünd. 271 00:12:00,900 --> 00:12:03,800 {\an1}I'm so sorry, Mr. Pünd. 272 00:12:03,800 --> 00:12:05,900 Sorry? 273 00:12:08,200 --> 00:12:11,033 That you committed a terrible crime 274 00:12:11,033 --> 00:12:13,167 {\an1}or that when you killed John Spencer, 275 00:12:13,167 --> 00:12:15,667 you had chosen the wrong person? 276 00:12:15,667 --> 00:12:18,367 {\an1}Well... 277 00:12:18,367 --> 00:12:21,633 {\an1}Both, really. 278 00:12:36,333 --> 00:12:40,400 {\an1}I will be giving you my notice, Mr. Pünd. 279 00:12:40,400 --> 00:12:42,633 {\an1}With immediate effect. 280 00:12:45,867 --> 00:12:48,933 {\an1}I accept your resignation. 281 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 Mind your step. 282 00:13:07,200 --> 00:13:08,900 Mind your head. 283 00:13:55,933 --> 00:13:57,300 {\an7}It's too early. 284 00:13:57,300 --> 00:13:58,467 {\an8}Tell them to go away. 285 00:13:58,467 --> 00:14:00,467 {\an8}You stay there. 286 00:14:04,600 --> 00:14:06,300 Morning. Oh, morning. 287 00:14:06,300 --> 00:14:07,900 Uh, this came for you. 288 00:14:07,900 --> 00:14:09,967 {\an1}Thanks, Derek. Welcome. 289 00:14:09,967 --> 00:14:11,967 {\an8}What is it? 290 00:14:13,767 --> 00:14:15,267 {\an1}It's from Craig Andrews. 291 00:14:15,267 --> 00:14:17,367 Don't open it. 292 00:14:17,367 --> 00:14:19,800 My phone! 293 00:14:21,400 --> 00:14:23,467 No note. 294 00:14:23,467 --> 00:14:24,867 I'm sorry I mistrusted you. 295 00:14:26,867 --> 00:14:27,967 {\an1}If you remember, 296 00:14:27,967 --> 00:14:29,700 {\an1}I once accused you of being a killer. 297 00:14:29,700 --> 00:14:31,600 Well, it's true. 298 00:14:32,900 --> 00:14:34,133 I guess we're even. 299 00:14:35,800 --> 00:14:37,467 Susan, listen to me. 300 00:14:37,467 --> 00:14:39,767 {\an1}I'm coming back to Crete. I'm staying here with you. 301 00:14:41,133 --> 00:14:42,900 {\an1}You don't want to run a hotel. 302 00:14:42,900 --> 00:14:44,067 {\an1}I should have seen that. 303 00:14:44,067 --> 00:14:45,500 {\an1}We have the money. 304 00:14:45,500 --> 00:14:47,600 {\an1}We can fix the hotel. 305 00:14:47,600 --> 00:14:49,967 {\an1}I just need a bit more time here. 306 00:14:50,967 --> 00:14:53,900 {\an1}The book was my idea-- I started all this. 307 00:14:55,200 --> 00:14:56,933 {\an1}And now I'm gonna finish it. 308 00:15:02,200 --> 00:15:04,200 {\an1}Let's go. Yep. 309 00:15:16,767 --> 00:15:19,600 {\an1}Did you enjoy your breakfast? Very much, thank you. 310 00:15:19,600 --> 00:15:21,733 {\an1}Um, we'd like to arrange a late checkout. 311 00:15:21,733 --> 00:15:22,800 Are you serious? 312 00:15:22,800 --> 00:15:24,333 {\an1}Yes-- oh, sorry, 313 00:15:24,333 --> 00:15:26,700 {\an1}you haven't met my partner, Andreas. 314 00:15:26,700 --> 00:15:27,867 {\an7}You see, the thing is, 315 00:15:27,867 --> 00:15:29,867 {\an7}we have quite a long drive today. 316 00:15:29,867 --> 00:15:32,167 {\an7}We're going to Norfolk to see Stefan. 317 00:15:32,167 --> 00:15:33,833 {\an8}You've got permission to see him in jail? 318 00:15:33,833 --> 00:15:36,167 {\an1}Yes, someone I know arranged it. 319 00:15:37,433 --> 00:15:39,033 {\an1}What do you think he can possibly tell you? 320 00:15:39,033 --> 00:15:42,800 {\an1}Well, uh, one thing I'd be quite interested to know 321 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 {\an7}is what it was like 322 00:15:44,200 --> 00:15:47,033 {\an7}being forced to have sex with you. 323 00:15:47,033 --> 00:15:49,100 {\an8}How dare you-- who told you that? 324 00:15:49,100 --> 00:15:51,800 {\an7}You fired him because he refused to go on with it. 325 00:15:51,800 --> 00:15:54,000 {\an7}He rejected you, he'd had enough. 326 00:15:54,000 --> 00:15:56,467 {\an8}I fired him because he's a thief. 327 00:15:56,467 --> 00:15:58,967 {\an1}No, that was Natasha, the maid who found the body. 328 00:15:58,967 --> 00:16:00,267 {\an1}Everyone knows that. 329 00:16:00,267 --> 00:16:02,733 {\an1}Anyway, let's see what Stefan has to say. 330 00:16:02,733 --> 00:16:04,033 Well, what difference does it make? 331 00:16:04,033 --> 00:16:05,900 {\an8}He confessed-- he's a convicted murderer. 332 00:16:05,900 --> 00:16:07,567 {\an7}Well, actually, I don't believe he did kill Frank Parris, 333 00:16:07,567 --> 00:16:09,533 {\an1}and I'm going to prove it. 334 00:16:09,533 --> 00:16:13,033 {\an1}Oh, I take it that's a yes on the late checkout, huh? 335 00:16:22,033 --> 00:16:23,767 How far is the prison? 336 00:16:23,767 --> 00:16:26,000 {\an1}It's about 60 miles? 337 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Mm. 338 00:16:27,000 --> 00:16:28,233 {\an1}Are you sure you want to come? 339 00:16:28,233 --> 00:16:29,600 {\an1}I'm afraid you're going to have to wait outside 340 00:16:29,600 --> 00:16:30,700 {\an1}when we get there. 341 00:16:30,700 --> 00:16:31,733 {\an1}I've only got entry for one. 342 00:16:31,733 --> 00:16:33,067 That's all right. 343 00:16:33,067 --> 00:16:34,667 I'll make sure nobody steals the car. 344 00:16:34,667 --> 00:16:36,300 I think all the thieves 345 00:16:36,300 --> 00:16:38,067 are locked up inside. 346 00:16:38,067 --> 00:16:39,733 {\an4}You never know. 347 00:16:39,733 --> 00:16:41,433 {\an1}God, I've missed you. 348 00:16:53,767 --> 00:16:54,900 Name? 349 00:16:54,900 --> 00:16:56,067 Susan Ryeland. 350 00:16:56,067 --> 00:16:57,433 I'm visiting Stefan Leonida. 351 00:16:57,433 --> 00:16:58,700 I.D.? 352 00:16:58,700 --> 00:17:00,267 Ah. 353 00:17:09,333 --> 00:17:11,400 Thanks. 354 00:17:13,433 --> 00:17:15,800 Oh, thank you. 355 00:17:36,633 --> 00:17:38,633 Why should I talk to you? 356 00:17:38,633 --> 00:17:42,333 {\an1}I heard on the news Cecily Treherne is dead. 357 00:17:42,333 --> 00:17:44,300 Don't you want to know who killed her? 358 00:17:44,300 --> 00:17:45,900 {\an1}I know who killed her. 359 00:17:46,900 --> 00:17:48,267 And who was that? 360 00:17:48,267 --> 00:17:52,100 {\an1}The same person who killed Frank Parris. 361 00:17:52,100 --> 00:17:54,233 {\an1}Cecily wrote to me just a few weeks ago. 362 00:17:54,233 --> 00:17:57,633 {\an1}She said she'd read a book, a detective story. 363 00:17:57,633 --> 00:17:59,167 She said she knew I was innocent. 364 00:18:00,167 --> 00:18:01,200 {\an1}Do you have the letter? 365 00:18:01,200 --> 00:18:03,367 I tore it up. 366 00:18:01,200 --> 00:18:03,367 I tore it up. 367 00:18:03,367 --> 00:18:06,133 I published that book, Stefan. 368 00:18:06,133 --> 00:18:08,533 {\an1}"Atticus Pünd Takes the Case." 369 00:18:08,533 --> 00:18:09,933 {\an1}It was written by a man... 370 00:18:09,933 --> 00:18:12,400 ...called Alan Conway. 371 00:18:12,400 --> 00:18:13,900 You never met him? 372 00:18:13,900 --> 00:18:15,833 He asked to meet me. 373 00:18:15,833 --> 00:18:17,367 I refused. 374 00:18:17,367 --> 00:18:20,700 {\an1}If you didn't kill Frank Parris, 375 00:18:20,700 --> 00:18:22,333 why did you confess? 376 00:18:22,333 --> 00:18:24,000 {\an1}Why do you think? 377 00:18:24,000 --> 00:18:26,833 I don't know. 378 00:18:26,833 --> 00:18:29,767 {\an1}Because I'm an immigrant? 379 00:18:29,767 --> 00:18:30,800 Even though I came to this country 380 00:18:30,800 --> 00:18:31,900 {\an1}when I was six years old? 381 00:18:33,200 --> 00:18:34,500 Because I'm a nobody? 382 00:18:34,500 --> 00:18:37,800 {\an1}Because I have a criminal record? 383 00:18:37,800 --> 00:18:41,533 {\an1}There was a lot of evidence against you. 384 00:18:41,533 --> 00:18:43,400 {\an1}Yes. 385 00:18:43,400 --> 00:18:45,067 {\an1}But I was asleep all night. 386 00:18:45,067 --> 00:18:47,500 {\an1}There was a party, 387 00:18:47,500 --> 00:18:48,800 {\an1}maybe I drank too much wine. 388 00:18:48,800 --> 00:18:49,967 How much? 389 00:18:49,967 --> 00:18:51,867 {\an1}One glass, two. 390 00:18:51,867 --> 00:18:54,300 {\an1}But it knocked me out. 391 00:18:54,300 --> 00:18:56,000 {\an1}The next thing I knew, 392 00:18:56,000 --> 00:18:58,067 {\an1}the policeman was in my room. 393 00:18:58,067 --> 00:18:59,900 {\an1}Detective Superintendent Locke? 394 00:19:01,700 --> 00:19:05,400 {\an1}He was the bastard who told me to confess. 395 00:19:05,400 --> 00:19:07,533 {\an1}I had no chance, but if I pleaded guilty, 396 00:19:07,533 --> 00:19:08,967 {\an1}they would go easier on me. 397 00:19:08,967 --> 00:19:10,300 {\an1}That was what he said. 398 00:19:10,300 --> 00:19:11,800 {\an1}Easier? 399 00:19:11,800 --> 00:19:15,633 {\an1}Life with a minimum of 20 years. 400 00:19:15,633 --> 00:19:18,067 {\an1}I should have never listened to him. 401 00:19:19,933 --> 00:19:23,167 {\an1}The one brightness in my life, 402 00:19:23,167 --> 00:19:26,400 {\an1}the one dawn that gives me hope, has been taken from me. 403 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 Tell me about Lisa. 404 00:19:36,167 --> 00:19:38,433 {\an1}She's evil-- she's a devil. 405 00:19:38,433 --> 00:19:40,633 You were having a relationship with her. 406 00:19:40,633 --> 00:19:43,400 {\an1}Not a relationship-- sex. 407 00:19:43,400 --> 00:19:45,267 She threatened you? 408 00:19:45,267 --> 00:19:47,400 Why else do you think someone like me 409 00:19:47,400 --> 00:19:49,533 would sleep with someone like her? 410 00:19:49,533 --> 00:19:50,933 {\an1}And when I finally refused, 411 00:19:50,933 --> 00:19:52,400 {\an1}she fired me. 412 00:19:52,400 --> 00:19:53,800 When was that? 413 00:19:53,800 --> 00:19:55,033 {\an1}A month before the wedding. 414 00:19:59,800 --> 00:20:01,700 Well... 415 00:20:01,700 --> 00:20:05,567 Here's something I don't understand, then. 416 00:20:05,567 --> 00:20:08,200 Two weeks later, you were still seeing her. 417 00:20:08,200 --> 00:20:10,567 {\an1}Who told you that? 418 00:20:10,567 --> 00:20:12,233 {\an1}You were seen in the woods. 419 00:20:13,433 --> 00:20:14,467 Liam Corby. 420 00:20:14,467 --> 00:20:17,067 Mm, yeah. 421 00:20:24,367 --> 00:20:27,267 {\an1}That was the last time I saw her. 422 00:20:27,267 --> 00:20:29,033 {\an1}Thought if I gave her what she wanted, 423 00:20:29,033 --> 00:20:32,100 {\an1}she would give me my job back. 424 00:20:37,233 --> 00:20:38,300 But she didn't. 425 00:20:38,300 --> 00:20:41,533 {\an1}I told you, she's evil. 426 00:20:45,033 --> 00:20:46,200 {\an1}He was lying. 427 00:20:46,200 --> 00:20:48,967 When? 428 00:20:48,967 --> 00:20:50,167 {\an1}At the very end, 429 00:20:50,167 --> 00:20:52,300 {\an1}when I asked him why he went back with Lisa. 430 00:20:52,300 --> 00:20:53,767 {\an1}He hesitated. 431 00:20:55,700 --> 00:20:57,033 {\an1}He's hiding something. 432 00:20:58,800 --> 00:21:00,733 {\an1}It's like he's protecting somebody. 433 00:21:00,733 --> 00:21:02,500 {\an1}And then all that stuff 434 00:21:00,733 --> 00:21:02,500 {\an1}And then all that stuff 435 00:21:02,500 --> 00:21:04,600 {\an1}about "the one brightness in my life" 436 00:21:04,600 --> 00:21:06,200 {\an1}and "the dawn that has been taken from me." 437 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 {\an1}What did he mean by that? 438 00:21:07,200 --> 00:21:09,267 {\an1}Well, you should've asked him. 439 00:21:09,267 --> 00:21:12,800 {\an1}Yeah, a bit late now. 440 00:21:14,300 --> 00:21:15,667 {\an1}Can we stop for a drink? 441 00:21:17,367 --> 00:21:19,433 {\an1}Well, I'm, I'm driving. 442 00:21:19,433 --> 00:21:20,767 But I'm not. 443 00:21:38,267 --> 00:21:39,700 I'll get the drinks. 444 00:21:39,700 --> 00:21:40,967 What you having? 445 00:21:40,967 --> 00:21:42,433 Um... 446 00:21:42,433 --> 00:21:44,067 Lemonade, please. 447 00:21:44,067 --> 00:21:45,767 {\an1}I'll be right back. 448 00:21:49,167 --> 00:21:52,967 Oh... 449 00:21:52,967 --> 00:21:55,600 {\an1}You have found what you are looking for? 450 00:21:57,333 --> 00:22:00,933 Thought I might have a message from my sister. 451 00:22:00,933 --> 00:22:02,733 {\an1}I'm not referring to the device in your hand. 452 00:22:02,733 --> 00:22:04,067 {\an1}I'm thinking of the investigation. 453 00:22:04,067 --> 00:22:05,767 Oh, no, it's hopeless. 454 00:22:05,767 --> 00:22:07,433 I've asked a thousand questions 455 00:22:07,433 --> 00:22:09,367 and I still don't have any answers. 456 00:22:09,367 --> 00:22:11,233 {\an1}But you have many, many answers. Mmm... 457 00:22:11,233 --> 00:22:13,000 {\an1}That's how it works for the detective. 458 00:22:13,000 --> 00:22:15,633 Um, I'm not a detective? 459 00:22:15,633 --> 00:22:18,000 {\an1}You have so much that is in your head. 460 00:22:18,000 --> 00:22:20,167 {\an1}Truth, lies... Mm. 461 00:22:20,167 --> 00:22:22,000 {\an1}...half-lies, misdirection, 462 00:22:22,000 --> 00:22:23,700 {\an1}but suddenly, you see something 463 00:22:23,700 --> 00:22:25,767 {\an1}which may seem to have no relevance, 464 00:22:25,767 --> 00:22:27,867 {\an1}but it untangles everything, 465 00:22:27,867 --> 00:22:31,767 {\an1}and at once, you have total clarity. 466 00:22:31,767 --> 00:22:33,867 See what? 467 00:22:33,867 --> 00:22:36,900 {\an1}Could be anything, um... 468 00:22:36,900 --> 00:22:42,367 {\an1}A magpie, a, a moonflower. 469 00:22:42,367 --> 00:22:46,600 {\an1}The name of this public house, 470 00:22:46,600 --> 00:22:50,733 {\an1}for example. 471 00:22:52,667 --> 00:22:54,667 Plough and Stars. 472 00:22:56,633 --> 00:22:58,000 The Plough and Sta... 473 00:22:58,000 --> 00:23:01,333 Why should that ha... 474 00:23:05,933 --> 00:23:09,033 {\an1}Susan. 475 00:23:09,033 --> 00:23:10,433 Aha! 476 00:23:10,433 --> 00:23:12,900 Forget the drinks, Andreas. 477 00:23:12,900 --> 00:23:14,167 We've gotta go. 478 00:23:35,800 --> 00:23:38,900 Why won't you take no for an answer? 479 00:23:38,900 --> 00:23:40,400 We don't want to see you. Yes, you do. 480 00:23:40,400 --> 00:23:42,067 You can talk to me or you can talk to the police. 481 00:23:42,067 --> 00:23:43,100 It's your choice. 482 00:23:50,233 --> 00:23:53,667 {\an1}The first time I came here, you did something very strange. 483 00:23:53,667 --> 00:23:57,400 {\an1}You answered my questions in a way that made you 484 00:23:57,400 --> 00:24:01,067 seem more suspicious, more likely 485 00:24:01,067 --> 00:24:02,900 {\an1}to have murdered Frank Parris. 486 00:24:01,067 --> 00:24:02,900 {\an1}to have murdered Frank Parris. 487 00:24:04,367 --> 00:24:07,067 {\an5}I don't know what you're talking about. 488 00:24:07,067 --> 00:24:09,833 You told me how much you loved this house, 489 00:24:09,833 --> 00:24:12,033 {\an1}and how awful it would have been 490 00:24:12,033 --> 00:24:13,400 if you'd been forced to sell it. 491 00:24:13,400 --> 00:24:15,333 In other words, what you were really saying was, 492 00:24:15,333 --> 00:24:16,967 you had every reason to kill him. 493 00:24:16,967 --> 00:24:18,333 That was your assumption. 494 00:24:18,333 --> 00:24:19,933 Just as you were happy to admit 495 00:24:19,933 --> 00:24:21,100 that you'd argued with Cecily Treherne. 496 00:24:21,100 --> 00:24:22,367 I mean, you could've denied that. 497 00:24:22,367 --> 00:24:24,300 {\an1}You didn't even try. 498 00:24:24,300 --> 00:24:26,200 {\an1}Martin had nothing to do with either of their deaths. 499 00:24:26,200 --> 00:24:28,333 No, I know he didn't-- no, he's not a killer. 500 00:24:29,700 --> 00:24:31,333 {\an1}He's a pathetic fantasist 501 00:24:31,333 --> 00:24:32,500 {\an1}pretending to be a killer. 502 00:24:33,800 --> 00:24:35,233 And why would I do that? 503 00:24:35,233 --> 00:24:38,400 Well, um, let me think about that. 504 00:24:38,400 --> 00:24:40,300 {\an1}Let's imagine 505 00:24:40,300 --> 00:24:43,967 {\an1}that you were trapped in an entirely loveless marriage 506 00:24:43,967 --> 00:24:45,367 {\an1}with a wife who bullied you 507 00:24:45,367 --> 00:24:47,633 and made you feel small about yourself. 508 00:24:47,633 --> 00:24:49,500 {\an4}- Get out of my house! - I haven't finished yet. 509 00:24:49,500 --> 00:24:51,900 He wanted you to think he had the balls to kill your brother. 510 00:24:51,900 --> 00:24:54,400 {\an1}So, it's all been a charade. 511 00:24:54,400 --> 00:24:55,667 {\an3}Hm? 512 00:24:55,667 --> 00:24:58,200 {\an1}Trying to make me understand the motive, 513 00:24:58,200 --> 00:24:59,967 and spelling it all out. 514 00:24:59,967 --> 00:25:01,867 And that business with the car-- 515 00:25:01,867 --> 00:25:02,967 {\an1}did he tell you about that? 516 00:25:02,967 --> 00:25:04,400 Yes, I bet he did. 517 00:25:04,400 --> 00:25:05,633 {\an1}Trying to scare me off 518 00:25:05,633 --> 00:25:06,667 made him look like a man. 519 00:25:06,667 --> 00:25:08,100 But it hasn't worked. 520 00:25:08,100 --> 00:25:11,400 {\an1}He's been lying as much to you as he has been to me. 521 00:25:11,400 --> 00:25:13,467 And that's why I'm here-- I want you to know 522 00:25:13,467 --> 00:25:14,933 {\an1}he's not a killer. 523 00:25:16,467 --> 00:25:17,633 {\an1}He's just a pathetic creep. 524 00:25:22,100 --> 00:25:24,267 {\an1}That felt good. I was impressed. 525 00:25:24,267 --> 00:25:26,467 {\an1}How are you so sure he didn't kill Frank Parris? 526 00:25:26,467 --> 00:25:28,067 {\an1}Because I know who did. 527 00:25:46,167 --> 00:25:47,533 {\an8}Let's finish the job, 528 00:25:47,533 --> 00:25:49,133 {\an1}then we can go. Where to? 529 00:25:49,133 --> 00:25:50,700 {\an1}Home. 530 00:25:52,467 --> 00:25:54,067 And where is that? 531 00:25:54,067 --> 00:25:56,933 {\an1}Crete, the Trifilli. Susan... 532 00:25:58,700 --> 00:26:01,100 {\an1}I don't want you to do anything you don't want to do. 533 00:26:01,100 --> 00:26:02,500 {\an1}No, I'm not going to have to. 534 00:26:02,500 --> 00:26:04,033 {\an1}There's something I haven't told you. 535 00:26:05,767 --> 00:26:07,833 {\an1}Nathan Parker came through. 536 00:26:07,833 --> 00:26:09,667 Who? 537 00:26:09,667 --> 00:26:11,667 {\an1}Parker Chance Books? I told you I was seeing them. 538 00:26:11,667 --> 00:26:13,633 {\an1}He's C.E.O. And? 539 00:26:13,633 --> 00:26:17,100 {\an1}Well, I thought the interview had gone really terribly, 540 00:26:17,100 --> 00:26:19,167 {\an1}but apparently, 541 00:26:19,167 --> 00:26:20,767 {\an1}he was impressed by my frankness, 542 00:26:20,767 --> 00:26:23,733 {\an1}and he's offered me a job. 543 00:26:32,033 --> 00:26:35,033 {\an1}Andreas, it, it's, it's freelance. 544 00:26:35,033 --> 00:26:37,300 {\an1}I'm like, um... 545 00:26:37,300 --> 00:26:41,133 {\an1}I'm like an editor-at-large, you know? 546 00:26:41,133 --> 00:26:42,467 {\an1}I can work from Crete 547 00:26:42,467 --> 00:26:45,367 {\an1}and pay somebody else to unblock the drains. 548 00:26:45,367 --> 00:26:48,667 {\an5}Well, then, that's... Yeah, I know, it's perfect, so... 549 00:26:50,933 --> 00:26:53,400 {\an1}I'm still not at all sure about this. 550 00:26:53,400 --> 00:26:55,900 The solution? No, all these people. 551 00:26:55,900 --> 00:26:58,500 {\an1}It's exactly the kind of thing I told Alan Conway 552 00:26:58,500 --> 00:27:00,433 {\an1}not to do in his books. You'll be fine. 553 00:27:05,500 --> 00:27:06,900 {\an1}You go ahead-- I'll be right with you. 554 00:27:08,067 --> 00:27:08,833 {\an7}Yeah. 555 00:27:13,333 --> 00:27:15,200 {\an1}I didn't expect to see you here. 556 00:27:15,200 --> 00:27:16,667 {\an1}Are you coming in? 557 00:27:16,667 --> 00:27:18,033 Oh, with your permission. 558 00:27:18,033 --> 00:27:21,900 {\an1}I thought you might appreciate a little support. 559 00:27:23,067 --> 00:27:25,500 I'd love it. 560 00:27:29,333 --> 00:27:31,867 It is clear now 561 00:27:31,867 --> 00:27:36,767 {\an1}that Stefan Leonida did not kill Frank Parris. 562 00:27:36,767 --> 00:27:40,133 {\an1}Cecily knew the truth, 563 00:27:40,133 --> 00:27:42,933 {\an1}and it was that which put her own life in danger. 564 00:27:42,933 --> 00:27:46,233 {\an1}You'd better know what you're talking about, Miss Ryeland. 565 00:27:46,233 --> 00:27:48,333 {\an4}I've only agreed to be here because... Oh, you're here because 566 00:27:48,333 --> 00:27:51,867 you were wrong, Detective Superintendent. 567 00:27:51,867 --> 00:27:54,333 {\an1}You've always been wrong, and somewhere inside you, 568 00:27:54,333 --> 00:27:55,600 you knew it. 569 00:27:55,600 --> 00:27:56,733 Do you know who killed Cecily? 570 00:27:56,733 --> 00:27:57,767 Yes, I do. 571 00:27:57,767 --> 00:27:59,067 Then tell me. 572 00:27:59,067 --> 00:28:00,867 {\an1}You have to tell me. 573 00:28:00,867 --> 00:28:04,400 {\an1}I can't stand any more of this. 574 00:28:04,400 --> 00:28:07,167 We have to start with the night before the wedding, 575 00:28:07,167 --> 00:28:09,467 {\an1}the night Frank Parris was murdered, 576 00:28:09,467 --> 00:28:12,967 {\an1}to see how Stefan was framed, because that's what happened. 577 00:28:12,967 --> 00:28:16,133 {\an1}That was the plan all along. 578 00:28:16,133 --> 00:28:19,333 {\an1}It began with the dog barking. 579 00:28:20,667 --> 00:28:22,800 {\an1}What's that got to do with anything? 580 00:28:22,800 --> 00:28:24,567 It's the reason 581 00:28:24,567 --> 00:28:27,467 Derek went upstairs. 582 00:28:27,467 --> 00:28:30,633 I noticed a, a brooch 583 00:28:30,633 --> 00:28:32,800 {\an4}in the display on the landing. The figeen. 584 00:28:32,800 --> 00:28:37,233 {\an1}I believe someone jabbed it into the dog 585 00:28:37,233 --> 00:28:40,500 {\an1}to make it bark, and that drew Derek upstairs to the landing 586 00:28:40,500 --> 00:28:44,933 {\an1}just in time to see someone who looked like Stefan... 587 00:28:44,933 --> 00:28:46,467 Stefan? 588 00:28:47,767 --> 00:28:49,733 ...on his way to room 12, 589 00:28:49,733 --> 00:28:51,433 the room occupied by Frank Parris. 590 00:28:51,433 --> 00:28:54,000 {\an1}But it, it wasn't Stefan? 591 00:28:54,000 --> 00:28:55,767 No, Derek. 592 00:28:55,767 --> 00:28:57,133 It was Leo. 593 00:28:57,133 --> 00:28:59,133 Who's Leo? 594 00:28:59,133 --> 00:29:01,300 {\an1}Leo was a male escort... 595 00:29:01,300 --> 00:29:04,467 {\an1}...working in London. 596 00:29:04,467 --> 00:29:07,900 {\an1}Frank Parris was a client of his, and Alan's book 597 00:29:07,900 --> 00:29:10,667 {\an1}is dedicated to both of them. 598 00:29:10,667 --> 00:29:14,133 {\an1}"For Frank and Leo: In Remembrance." Mm. 599 00:29:15,433 --> 00:29:16,500 Cecily said 600 00:29:16,500 --> 00:29:18,233 {\an1}the killer was named in the book. 601 00:29:18,233 --> 00:29:20,667 And there it is. 602 00:29:20,667 --> 00:29:23,000 {\an1}So, what do we know about Leo? 603 00:29:23,000 --> 00:29:26,200 {\an1}Well, only what James Taylor, 604 00:29:26,200 --> 00:29:29,567 {\an1}who was a friend of Alan Conway's, told me in London. 605 00:29:29,567 --> 00:29:32,700 I have a feeling he was Australian. 606 00:29:32,700 --> 00:29:34,933 {\an1}Alan made a joke about him once. 607 00:29:34,933 --> 00:29:36,667 {\an1}He said Leo had just got back from Melbourne, 608 00:29:36,667 --> 00:29:38,567 {\an1}so he's probably in bed with jet lag. 609 00:29:39,967 --> 00:29:41,133 What are you looking at me for? 610 00:29:42,167 --> 00:29:43,400 I've got nothing to do with it. 611 00:29:43,400 --> 00:29:45,133 I've never met any of these people! 612 00:29:45,133 --> 00:29:47,600 {\an1}Leo was doing what he did, 613 00:29:47,600 --> 00:29:50,400 {\an1}living as a sex worker, because he wanted money. 614 00:29:50,400 --> 00:29:51,567 {\an1}And he must have been here 615 00:29:51,567 --> 00:29:53,767 {\an1}when Alan came to the hotel. 616 00:29:53,767 --> 00:29:55,867 {\an1}Why else would he have been in the book? 617 00:29:55,867 --> 00:29:58,500 {\an1}But Leo is not just a name. 618 00:29:58,500 --> 00:30:00,300 {\an1}But Leo is not just a name. 619 00:30:00,300 --> 00:30:02,733 It suddenly occurred to me 620 00:30:00,300 --> 00:30:02,733 It suddenly occurred to me 621 00:30:02,733 --> 00:30:04,800 {\an1}when I was in a pub in Norfolk just this morning. 622 00:30:04,800 --> 00:30:05,967 {\an1}The Plough and Stars. 623 00:30:05,967 --> 00:30:07,167 Exactly. 624 00:30:07,167 --> 00:30:10,400 Leo is a star sign. 625 00:30:10,400 --> 00:30:13,300 {\an1}And when you remember that, 626 00:30:13,300 --> 00:30:15,900 everything clicks into place. 627 00:30:15,900 --> 00:30:19,467 {\an1}Cecily believed in all of that, didn't she? 628 00:30:19,467 --> 00:30:21,633 {\an1}Astrology and horoscopes. 629 00:30:21,633 --> 00:30:23,400 Well, you told me. 630 00:30:23,400 --> 00:30:26,967 {\an1}Absolutely-- she read it every day. 631 00:30:26,967 --> 00:30:29,167 {\an1}And then there was the pendant that she liked to wear, 632 00:30:29,167 --> 00:30:30,567 an amulet, 633 00:30:30,567 --> 00:30:34,633 {\an1}with three stars and an arrow-- that happens to be 634 00:30:34,633 --> 00:30:36,700 {\an1}the star sign for Sagittarius. 635 00:30:36,700 --> 00:30:37,800 {\an1}When was her birthday? 636 00:30:37,800 --> 00:30:39,333 {\an1}December the 10th. 637 00:30:41,100 --> 00:30:42,700 How about you, Aiden? 638 00:30:45,900 --> 00:30:47,467 {\an1}August 16. 639 00:30:47,467 --> 00:30:48,800 Leo. 640 00:30:52,067 --> 00:30:54,300 That, um, tattoo on your shoulder. 641 00:30:54,300 --> 00:30:56,200 {\an1}It's a glyph, isn't it? 642 00:30:56,200 --> 00:30:59,967 A symbol that denotes a constellation. 643 00:30:59,967 --> 00:31:03,267 {\an1}I half-noticed it when I saw the photograph in your home, 644 00:31:03,267 --> 00:31:05,767 {\an1}Aiden, but it was only later that I realized 645 00:31:05,767 --> 00:31:08,200 its significance-- it's shorthand 646 00:31:08,200 --> 00:31:12,033 for a lion's head and tail. 647 00:31:12,033 --> 00:31:13,933 Leo, again. 648 00:31:13,933 --> 00:31:16,267 {\an1}According to all of the books, 649 00:31:16,267 --> 00:31:19,267 Leo and Sagittarius 650 00:31:19,267 --> 00:31:23,300 {\an1}are highly compatible, which is exactly what Cecily said 651 00:31:23,300 --> 00:31:24,867 {\an1}when she spoke at her wedding. 652 00:31:24,867 --> 00:31:26,733 So, you're saying I worked in London 653 00:31:26,733 --> 00:31:28,533 as a male escort, 654 00:31:28,533 --> 00:31:30,200 {\an1}and that I was called Leo. 655 00:31:30,200 --> 00:31:31,400 Yes. 656 00:31:31,400 --> 00:31:32,967 {\an1}That is rubbish-- I was an estate agent. 657 00:31:32,967 --> 00:31:34,800 And I'm not Australian. 658 00:31:34,800 --> 00:31:36,733 {\an1}I've never been to Australia in my life. 659 00:31:36,733 --> 00:31:38,400 {\an1}Ah, well, Alan said that Leo 660 00:31:38,400 --> 00:31:39,933 {\an1}was jet-lagged traveling from Melbourne. 661 00:31:39,933 --> 00:31:41,700 {\an1}But he said it as a joke. 662 00:31:41,700 --> 00:31:43,433 Why was that? 663 00:31:43,433 --> 00:31:47,333 {\an1}Well, it only becomes a joke if it isn't Melbourne, Australia, 664 00:31:47,333 --> 00:31:49,700 {\an1}but somewhere much closer-- there's a town called Melbourne 665 00:31:49,700 --> 00:31:51,567 {\an1}in South Derbyshire. 666 00:31:51,567 --> 00:31:53,933 Your mother came from Derbyshire. 667 00:31:53,933 --> 00:31:56,300 {\an1}You even said so in your speech. 668 00:31:56,300 --> 00:31:58,033 {\an1}And I just want to say to my mum, 669 00:31:58,033 --> 00:32:01,533 {\an1}I'm so glad that you were able to come 670 00:32:01,533 --> 00:32:03,300 {\an1}all the way down from Derbyshire for today. 671 00:32:03,300 --> 00:32:06,100 You were Leo? 672 00:32:06,100 --> 00:32:07,700 {\an1}Got it in one, 673 00:32:07,700 --> 00:32:09,800 {\an1}Detective Superintendent. 674 00:32:09,800 --> 00:32:12,500 {\an1}He met Cecily and he married her 675 00:32:12,500 --> 00:32:16,000 {\an1}because he wanted all of this. 676 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 It's not true. And you got it. 677 00:32:18,000 --> 00:32:21,267 {\an1}You got it-- a new life, money, 678 00:32:21,267 --> 00:32:24,133 {\an1}a bright future, and you'd escaped 679 00:32:24,133 --> 00:32:27,500 your sordid past. 680 00:32:27,500 --> 00:32:31,300 {\an1}But then the worst possible stroke of luck. 681 00:32:34,133 --> 00:32:36,600 On the eve of the wedding, Frank Parris 682 00:32:36,600 --> 00:32:38,867 {\an1}checks in to the hotel, 683 00:32:38,867 --> 00:32:40,533 and of course, he recognizes you. 684 00:32:40,533 --> 00:32:45,867 We might have something in the Moonflower wing. 685 00:32:47,167 --> 00:32:49,033 This is all lies. 686 00:32:49,033 --> 00:32:51,833 One moment, he's all sullen and sniffy 687 00:32:51,833 --> 00:32:53,300 {\an1}about his room, the next, he's all smiles, 688 00:32:53,300 --> 00:32:56,000 {\an1}because he's already worked out what he's gonna do. 689 00:32:56,000 --> 00:32:57,467 {\an1}The opera! 690 00:32:57,467 --> 00:32:59,333 {\an1}And this is when we get 691 00:32:59,333 --> 00:33:01,400 to "The Marriage of Figaro." 692 00:33:01,400 --> 00:33:04,633 {\an1}Frank said he was going to see the opera that night, 693 00:33:01,400 --> 00:33:04,633 {\an1}Frank said he was going to see the opera that night, 694 00:33:04,633 --> 00:33:05,767 but it wasn't on. 695 00:33:05,767 --> 00:33:08,000 And Alan put it into his book, too. 696 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 Why? 697 00:33:09,500 --> 00:33:11,533 It, it has a wedding in it? 698 00:33:11,533 --> 00:33:13,533 {\an1}It's more than that, Lawrence. 699 00:33:14,900 --> 00:33:18,967 {\an1}It's what this whole thing has been about. 700 00:33:18,967 --> 00:33:20,500 Control. 701 00:33:23,200 --> 00:33:25,500 {\an1}The opera's a comedy: it's about a couple getting married. 702 00:33:25,500 --> 00:33:27,700 {\an1}The villain is an aristocrat 703 00:33:27,700 --> 00:33:30,333 {\an1}who tries to force one of them to sleep with him 704 00:33:30,333 --> 00:33:31,900 {\an1}on their wedding night. 705 00:33:31,900 --> 00:33:34,900 {\an1}You're saying that, that... Frank Parris knew the opera, 706 00:33:34,900 --> 00:33:37,867 {\an1}and when he bumped into Aiden, 707 00:33:37,867 --> 00:33:40,300 {\an1}quite by chance, on the eve of his wedding, 708 00:33:40,300 --> 00:33:42,033 {\an1}he had a nasty idea. 709 00:33:43,500 --> 00:33:48,200 He would do exactly the same thing to Aiden. 710 00:33:48,200 --> 00:33:50,500 {\an1}Frank recognized him. 711 00:33:50,500 --> 00:33:52,967 He knew Aiden's past. 712 00:33:52,967 --> 00:33:56,367 And that gave him complete power. 713 00:33:56,367 --> 00:34:00,500 {\an1}He would force Aiden to have sex with him. 714 00:34:08,600 --> 00:34:10,733 {\an1}So, why did Alan Conway put the opera in his book? 715 00:34:10,733 --> 00:34:14,100 Well, Alan knew Frank well. 716 00:34:14,100 --> 00:34:16,933 {\an1}So he must have guessed what happened, 717 00:34:16,933 --> 00:34:19,267 and included "The Marriage of Figaro" 718 00:34:19,267 --> 00:34:22,333 {\an5}as a clue. My wife was found dead yesterday. 719 00:34:22,333 --> 00:34:24,267 {\an1}I was in love with her. 720 00:34:24,267 --> 00:34:26,400 {\an1}I don't have to listen to any more of this. 721 00:34:26,400 --> 00:34:27,633 Oh, I think you do. 722 00:34:27,633 --> 00:34:30,167 Frank even pretended that his key was broken, 723 00:34:30,167 --> 00:34:34,133 {\an1}and he passed it to you right in front of your wife-to-be. 724 00:34:34,133 --> 00:34:36,767 This is for you. 725 00:34:36,767 --> 00:34:38,467 It's not working. 726 00:34:38,467 --> 00:34:42,333 The key for you to come to his room later that night. 727 00:34:42,333 --> 00:34:44,733 But he didn't realize you'd decided 728 00:34:44,733 --> 00:34:47,433 you weren't going to play his game. 729 00:34:47,433 --> 00:34:51,467 {\an1}He was a danger to you. 730 00:34:53,600 --> 00:34:55,667 And you were going to get rid of him. 731 00:34:55,667 --> 00:35:01,233 {\an1}You also decided that you were going to frame Stefan. 732 00:35:01,233 --> 00:35:04,033 You must have known about his gambling debts. 733 00:35:05,500 --> 00:35:09,033 {\an1}So, you made sure he didn't wake up that night. 734 00:35:10,367 --> 00:35:12,000 {\an8}Maybe I drank too much wine 735 00:35:12,000 --> 00:35:14,033 {\an7}and it knocked me out. 736 00:35:14,033 --> 00:35:16,233 {\an8}So you drugged him. 737 00:35:16,233 --> 00:35:18,667 Cecily was taking sleeping pills. 738 00:35:18,667 --> 00:35:20,733 {\an1}That's what knocked him out, 739 00:35:20,733 --> 00:35:22,367 not the alcohol. 740 00:35:22,367 --> 00:35:24,833 {\an1}And then, when midnight came, you dressed up as Stefan, 741 00:35:24,833 --> 00:35:27,133 you carried his toolbox. 742 00:35:27,133 --> 00:35:29,700 But first, you made sure you'd have a witness. 743 00:35:57,133 --> 00:35:59,400 {\an1}It would've only taken you a few seconds 744 00:35:59,400 --> 00:36:01,300 to get into room 12. 745 00:36:01,300 --> 00:36:04,067 And then? 746 00:36:01,300 --> 00:36:04,067 And then? 747 00:36:04,067 --> 00:36:07,400 And then you hammered Frank Parris to death. 748 00:36:07,400 --> 00:36:08,900 No. 749 00:36:08,900 --> 00:36:11,767 {\an1}I would advise you not to say anything, Mr. MacNeil. 750 00:36:11,767 --> 00:36:13,533 {\an1}You listen to what she has to say. 751 00:36:13,533 --> 00:36:15,133 Thank you, Detective Superintendent, 752 00:36:15,133 --> 00:36:17,800 {\an1}but that wasn't the end of it. 753 00:36:17,800 --> 00:36:20,367 Would've been easy for you to get into Stefan's room. 754 00:36:20,367 --> 00:36:22,600 {\an1}Presumably, you had a master key, or maybe you just took his. 755 00:36:32,900 --> 00:36:34,433 You hid the money 756 00:36:34,433 --> 00:36:38,467 that you'd found in Frank Parris's wallet 757 00:36:38,467 --> 00:36:41,767 {\an1}and you left bloodstains 758 00:36:41,767 --> 00:36:44,833 {\an1}using the fountain pen that you'd stolen from Cecily. 759 00:37:00,500 --> 00:37:03,767 {\an1}This is all crazy-- Stefan was my friend. 760 00:37:03,767 --> 00:37:05,767 That's not true, either. 761 00:37:05,767 --> 00:37:07,600 {\an1}He may have been, once. 762 00:37:07,600 --> 00:37:09,567 But not once you found out 763 00:37:09,567 --> 00:37:11,933 that he was having a relationship with your wife. 764 00:37:11,933 --> 00:37:12,633 What? 765 00:37:14,500 --> 00:37:16,300 Yes, I'm sorry to break it to you, Lawrence, 766 00:37:16,300 --> 00:37:17,467 and to you, Pauline. 767 00:37:19,467 --> 00:37:21,533 {\an1}Cecily was always fond of Stefan. 768 00:37:21,533 --> 00:37:23,133 {\an1}They were always so close. 769 00:37:23,133 --> 00:37:25,867 {\an1}I mean, it's possible the affair started 770 00:37:25,867 --> 00:37:28,933 {\an1}long before she met Aiden. 771 00:37:28,933 --> 00:37:32,133 {\an1}But of course, she had to keep it from you. 772 00:37:32,133 --> 00:37:34,933 {\an1}He was an immigrant. 773 00:37:34,933 --> 00:37:36,933 {\an1}He had a criminal record. 774 00:37:36,933 --> 00:37:38,800 {\an1}It was Cecily. 775 00:37:38,800 --> 00:37:40,167 In the wood. 776 00:37:40,167 --> 00:37:43,033 {\an1}Yes, that's right, Liam. 777 00:37:43,033 --> 00:37:46,000 You assumed it was Stefan and Lisa. 778 00:37:46,000 --> 00:37:47,967 {\an1}It never occurred to you 779 00:37:47,967 --> 00:37:51,600 {\an1}that he might be involved with both sisters. 780 00:38:00,033 --> 00:38:04,867 {\an1}That's the real reason you fired him, isn't it, Lisa? 781 00:38:04,867 --> 00:38:07,033 You found out. 782 00:38:07,033 --> 00:38:08,700 Look, I don't believe it-- I won't believe it. 783 00:38:08,700 --> 00:38:10,733 Cecily wasn't like that. 784 00:38:10,733 --> 00:38:12,567 {\an1}I'm afraid the evidence 785 00:38:12,567 --> 00:38:14,333 {\an1}is right in front of your eyes, Lawrence. 786 00:38:14,333 --> 00:38:17,267 {\an1}Your granddaughter, Roxana. 787 00:38:17,267 --> 00:38:19,367 {\an1}Does she look anything like Aiden? 788 00:38:19,367 --> 00:38:22,733 {\an1}Or does she remind you of someone else? 789 00:38:22,733 --> 00:38:25,167 {\an1}Stefan-- oh, my God. 790 00:38:26,700 --> 00:38:30,033 {\an1}He's spent seven years in jail because of you! 791 00:38:30,033 --> 00:38:31,400 He confessed! 792 00:38:31,400 --> 00:38:33,033 {\an1}Yes, he confessed because you made him confess, 793 00:38:33,033 --> 00:38:35,100 {\an1}and you're gonna have to live with that. 794 00:38:37,067 --> 00:38:40,133 {\an1}But even now, 795 00:38:40,133 --> 00:38:44,867 {\an1}he's protecting Cecily. 796 00:38:44,867 --> 00:38:49,200 {\an1}He didn't tell me the truth, but he said something quite strange. 797 00:38:49,200 --> 00:38:52,133 {\an1}The one brightness in my life, 798 00:38:52,133 --> 00:38:57,767 {\an1}the one dawn that gives me hope, has been taken from me. 799 00:39:00,633 --> 00:39:04,000 {\an1}Cecily chose the name of her child. 800 00:39:00,633 --> 00:39:04,000 {\an1}Cecily chose the name of her child. 801 00:39:04,000 --> 00:39:08,767 {\an1}Roxana is quite a common name in Romanian. 802 00:39:08,767 --> 00:39:13,433 {\an1}It means brightness. 803 00:39:13,433 --> 00:39:14,500 {\an1}Or dawn. 804 00:39:21,767 --> 00:39:25,433 {\an1}At least there's one good thing that's left 805 00:39:25,433 --> 00:39:26,533 {\an1}out of all this. 806 00:39:26,533 --> 00:39:30,667 {\an1}I hope it's a consolation to you. 807 00:39:32,267 --> 00:39:36,000 You killed Cecily. 808 00:39:36,000 --> 00:39:39,833 You took her to the woods and you strangled her! 809 00:39:47,667 --> 00:39:51,333 I didn't want to. 810 00:39:51,333 --> 00:39:52,733 I loved her. 811 00:39:55,067 --> 00:39:58,233 I tried to love her. 812 00:39:59,233 --> 00:40:04,500 {\an1}But she saw something in that stupid, stupid book that... 813 00:40:04,500 --> 00:40:06,300 {\an1}And she was going to tell. 814 00:40:08,500 --> 00:40:10,967 You're an evil man. 815 00:40:10,967 --> 00:40:14,567 {\an1}You are a wicked, evil man! 816 00:40:31,500 --> 00:40:33,733 {\an1}I really do think it is goodbye this time. 817 00:40:33,733 --> 00:40:39,133 Watching you, it was a master class, Susan. 818 00:40:39,133 --> 00:40:40,633 {\an4}You certainly have no need of me. 819 00:40:40,633 --> 00:40:41,833 And yet... 820 00:40:41,833 --> 00:40:44,133 What? 821 00:40:44,133 --> 00:40:46,400 Alan Conway, he dedicated his book 822 00:40:46,400 --> 00:40:48,033 to Frank and Leo. 823 00:40:48,033 --> 00:40:51,233 He also drew on "The Marriage of Figaro," but... 824 00:40:51,233 --> 00:40:53,967 I wonder... 825 00:40:53,967 --> 00:40:54,967 Go on. 826 00:40:54,967 --> 00:40:57,400 Are you sure there isn't 827 00:40:57,400 --> 00:41:01,000 something else you've missed? 828 00:41:38,800 --> 00:41:39,800 What do you think? 829 00:41:39,800 --> 00:41:41,833 It's the new menu. 830 00:41:41,833 --> 00:41:43,467 Oh! 831 00:41:43,467 --> 00:41:45,667 {\an1}Looks good. 832 00:41:45,667 --> 00:41:47,167 And good news-- we've had a cancellation. 833 00:41:47,167 --> 00:41:48,400 When? 834 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 {\an1}First two weeks of September, two rooms. 835 00:41:50,400 --> 00:41:52,000 {\an1}Fantastic-- I'll let Katie know. 836 00:41:52,000 --> 00:41:54,633 {\an5}It'll be lovely to have her here. Mm. 837 00:41:54,633 --> 00:41:56,333 What are you doing? 838 00:41:56,333 --> 00:41:57,900 I'm just worried 839 00:41:57,900 --> 00:41:59,200 {\an1}that I missed something. 840 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 Susan. Mm-hmm? 841 00:42:01,400 --> 00:42:03,267 Cecily was found. 842 00:42:01,400 --> 00:42:03,267 Cecily was found. 843 00:42:03,267 --> 00:42:05,400 Aiden is going to spend the rest of his life in prison. 844 00:42:05,400 --> 00:42:07,433 Stefan is back with his daughter-- you solved it all. 845 00:42:07,433 --> 00:42:09,433 And you even got paid, so what else is there? 846 00:42:10,867 --> 00:42:12,533 Something. 847 00:43:02,667 --> 00:43:04,433 Are you coming to bed? 848 00:43:04,433 --> 00:43:05,767 In a minute. 849 00:43:05,767 --> 00:43:08,867 It's almost midnight. 850 00:43:13,767 --> 00:43:15,833 {\an1}There's gotta be something. 851 00:43:15,833 --> 00:43:17,500 An anagram, 852 00:43:17,500 --> 00:43:20,533 a play on words-- something 853 00:43:20,533 --> 00:43:21,833 {\an1}hidden! 854 00:43:21,833 --> 00:43:23,200 It's gonna drive you mad. 855 00:43:23,200 --> 00:43:26,000 {\an1}If it doesn't drive you mad, it's gonna drive me mad. 856 00:43:26,000 --> 00:43:28,700 Come to bed. 857 00:43:48,200 --> 00:43:49,933 I've got it. 858 00:43:59,000 --> 00:44:00,700 Hm. 859 00:44:00,700 --> 00:44:02,600 Mm, thank you. 860 00:44:05,733 --> 00:44:07,733 {\an1}All right, tell me. 861 00:44:09,933 --> 00:44:15,433 Alan wanted us to know that the killer was Leo. 862 00:44:15,433 --> 00:44:18,267 Leo was also a star sign. 863 00:44:18,267 --> 00:44:20,300 So that's what he did. 864 00:44:20,300 --> 00:44:22,000 He filled the book with lions. 865 00:44:22,000 --> 00:44:24,400 Go on. 866 00:44:24,400 --> 00:44:26,367 Well, first of all, there was the pub 867 00:44:26,367 --> 00:44:29,567 at Tawleigh. 868 00:44:29,567 --> 00:44:31,100 {\an1}Then there was Oscar Berlin. 869 00:44:31,100 --> 00:44:35,000 {\an1}It is the work of almost three years, Melissa. 870 00:44:35,000 --> 00:44:36,267 With his script. 871 00:44:36,267 --> 00:44:39,300 {\an8}It was all about Richard the Lionheart. 872 00:44:41,867 --> 00:44:46,367 {\an1}The comic that Eric read was the "Lion." 873 00:44:46,367 --> 00:44:48,333 {\an1}Alan told me that was a clue. 874 00:44:48,333 --> 00:44:51,833 {\an1}That was why he insisted on Bert Lahr. 875 00:44:51,833 --> 00:44:53,700 He plays the cowardly lion 876 00:44:53,700 --> 00:44:56,500 {\an4}- in "The Wizard of Oz." - Yes. 877 00:44:56,500 --> 00:45:00,767 The stained-glass window in the Church of St. Daniel. 878 00:45:00,767 --> 00:45:02,933 {\an1}The lions' den. Yeah! 879 00:45:00,767 --> 00:45:02,933 {\an1}The lions' den. Yeah! 880 00:45:02,933 --> 00:45:05,100 And, most of all, 881 00:45:05,100 --> 00:45:06,500 {\an1}Algernon's number plate. 882 00:45:06,500 --> 00:45:08,933 {\an1}I mean, that really said it all. 883 00:45:08,933 --> 00:45:11,767 I mean, it goes on and on, and I've probably 884 00:45:11,767 --> 00:45:14,667 missed half of them, but that was his secret message. 885 00:45:14,667 --> 00:45:17,333 There were lots of lions. 886 00:45:17,333 --> 00:45:18,767 {\an1}So that's it. 887 00:45:18,767 --> 00:45:20,467 It's over! 888 00:45:22,400 --> 00:45:24,300 We, yeah, may, maybe. 889 00:45:24,300 --> 00:45:26,800 But you know Alan-- there might be something else. 890 00:45:26,800 --> 00:45:30,633 {\an1}There's nothing else-- it's enough. 891 00:45:30,633 --> 00:45:32,300 {\an1}Please, Susan, don't be angry with me, 892 00:45:32,300 --> 00:45:35,600 {\an1}but it's time to finish with all this. 893 00:45:35,600 --> 00:45:37,933 {\an1}I think you've allowed Alan Conway 894 00:45:37,933 --> 00:45:39,767 to do enough damage to your life. 895 00:45:40,933 --> 00:45:42,067 You might be right. 896 00:45:42,067 --> 00:45:43,300 Of course I'm right. 897 00:45:43,300 --> 00:45:45,000 {\an1}I want you to forget about all this 898 00:45:45,000 --> 00:45:47,967 {\an1}and come out with me tonight. 899 00:45:49,300 --> 00:45:50,500 Where are we going? 900 00:46:03,233 --> 00:46:05,067 The Psychro Cave. 901 00:46:05,067 --> 00:46:07,067 {\an7}It's also known as the Cave of Zeus, 902 00:46:07,067 --> 00:46:09,800 {\an7}because they say he was born here. 903 00:46:09,800 --> 00:46:11,900 {\an8}Mm. 904 00:46:13,267 --> 00:46:16,133 {\an1}Why have you brought me here, Andreas? 905 00:46:17,300 --> 00:46:20,967 {\an7}'Cause it's one of the most beautiful places in Crete. 906 00:46:20,967 --> 00:46:22,000 {\an8}Hm. 907 00:46:23,400 --> 00:46:28,367 And I think 908 00:46:28,367 --> 00:46:31,300 you've had your head so buried in Alan's books, 909 00:46:31,300 --> 00:46:34,000 his documents, his life, 910 00:46:34,000 --> 00:46:36,667 that you've forgotten about the moon 911 00:46:36,667 --> 00:46:41,533 and the stars. 912 00:46:41,533 --> 00:46:43,733 {\an1}You're a true romantic. 913 00:46:43,733 --> 00:46:45,533 I'm Greek. 914 00:46:45,533 --> 00:46:48,533 We're all romantic. 915 00:46:55,833 --> 00:46:59,633 {\an1}I brought something with me. 916 00:46:59,633 --> 00:47:01,600 {\an1}I thought I might need it. 917 00:47:01,600 --> 00:47:03,467 What is it? 918 00:47:03,467 --> 00:47:08,067 {\an1}It's everything that James gave me 919 00:47:08,067 --> 00:47:12,733 {\an1}and all my notes from Branlow Hall. 920 00:47:12,733 --> 00:47:14,967 {\an1}I don't need them. 921 00:47:14,967 --> 00:47:17,100 Are you sure? 922 00:47:17,100 --> 00:47:19,867 {\an1}I've never been so sure of anything in all my life. 923 00:47:21,433 --> 00:47:24,233 {\an4}Then let's make an offering to the gods. 924 00:47:24,233 --> 00:47:28,033 {\an4}To thank them for bringing us back together... 925 00:47:28,033 --> 00:47:30,700 ...and to release you from the dark shadows, 926 00:47:30,700 --> 00:47:33,800 the memories of what we've left behind. 927 00:47:39,867 --> 00:47:43,600 {\an7}An offering to the gods. 928 00:47:44,600 --> 00:47:46,633 Thank you. 929 00:48:44,767 --> 00:48:46,767 {\an8}Visit our website 930 00:48:46,767 --> 00:48:48,900 {\an7}for videos, newsletters, podcasts, and more. 931 00:48:48,900 --> 00:48:51,800 {\an7}And join us on social media. 932 00:48:51,800 --> 00:48:55,433 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 933 00:48:55,433 --> 00:48:58,300 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 934 00:48:58,300 --> 00:49:00,667 {\an7}and on Amazon Prime Video. 68240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.