Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:01,255
Hai problemi di salute.
2
00:00:01,256 --> 00:00:02,563
Non puoi andare fuori
alla luce del sole.
3
00:00:02,564 --> 00:00:03,449
C'e' una lista.
4
00:00:05,129 --> 00:00:06,179
Lei lo voleva morto!
5
00:00:06,577 --> 00:00:08,347
Una lista di persone
che vogliono far sparire.
6
00:00:09,847 --> 00:00:15,199
Investire nel Validus Group vuol dire proteggere
il nostro stile di vita Cristiano-Democratico.
7
00:00:15,200 --> 00:00:18,563
Sostenitore dei diritti umani, che ha messo
insieme un file di abusi su civili, trovato morto.
8
00:00:19,510 --> 00:00:20,511
E' un falso.
9
00:00:20,671 --> 00:00:22,323
Chiunque ti abbia seguito
non era dell'anti-terrorismo.
10
00:00:22,324 --> 00:00:25,040
Allora perche' qualcuno mi ha
avvicinato, dicendo di avere un video,
11
00:00:25,041 --> 00:00:27,815
ripreso con un cellulare,
fatto dai killer come trofeo?
12
00:00:27,816 --> 00:00:30,241
Che cos'e' il "Pugno di Dio"?
E' uno squadrone della morte?
13
00:00:30,242 --> 00:00:31,471
Lei non sta ascoltando, Max.
14
00:00:43,087 --> 00:00:44,657
Ciao, io sono Martha.
15
00:00:44,806 --> 00:00:48,698
Se volete parlare con me o con la mamma,
lasciate un messaggio dopo il segnale.
16
00:00:49,685 --> 00:00:51,271
Carolyn, ci sei? Sono Max.
17
00:00:54,818 --> 00:00:56,606
Carolyn, sono Max. Rispondi.
18
00:00:58,036 --> 00:00:59,977
Carolyn, svegliati. Sono Max.
19
00:01:01,136 --> 00:01:02,101
Ascolta...
20
00:01:02,102 --> 00:01:03,658
So che suona strano ma...
21
00:01:03,788 --> 00:01:05,623
tu e Martha non siete
al sicuro. Mi senti?
22
00:01:05,987 --> 00:01:07,090
Non siete al sicuro.
23
00:01:07,610 --> 00:01:08,696
Carolyn?
24
00:01:09,077 --> 00:01:10,209
Carolyn...
25
00:01:10,608 --> 00:01:11,816
Carolyn!
26
00:01:15,117 --> 00:01:17,417
Midnight Man
- Episodio 2
27
00:01:17,418 --> 00:01:20,618
Traduzione: TobyDammit, Karaba', Derma
28
00:01:20,619 --> 00:01:23,619
Revisione: TobyDammit, LordThul
Synch: supermauri
29
00:01:23,620 --> 00:01:27,020
www.subsfactory.it
30
00:01:27,346 --> 00:01:29,135
Dove sono mia moglie e mia figlia?
31
00:01:29,730 --> 00:01:31,310
Dove sono? Martha?
32
00:01:31,311 --> 00:01:32,362
Martha!
33
00:01:32,872 --> 00:01:34,920
Martha! Martha!
34
00:01:36,567 --> 00:01:37,857
Cosa? Dov'e' Carolyn?
35
00:01:37,858 --> 00:01:38,842
Dov'e' mia moglie Carolyn?
36
00:01:38,843 --> 00:01:39,974
Deve venire con noi adesso.
37
00:01:40,714 --> 00:01:41,590
Carolyn?
38
00:01:42,026 --> 00:01:42,794
Carolyn!
39
00:01:42,795 --> 00:01:44,334
Venga con noi, per favore.
40
00:01:44,335 --> 00:01:45,518
Mi dispiace, signore.
Sua moglie e' morta.
41
00:01:45,519 --> 00:01:46,357
Carolyn?
42
00:02:26,267 --> 00:02:27,285
Posso vedere mia figlia?
43
00:02:27,286 --> 00:02:28,341
Presto.
44
00:02:29,750 --> 00:02:31,346
C'e' qualcuno da cui puo' stare?
45
00:02:31,873 --> 00:02:34,700
Dalla sorella di mia moglie,
Diane, e' la soluzione migliore.
46
00:02:35,147 --> 00:02:36,340
Ci penso io.
47
00:02:38,857 --> 00:02:39,936
Che cosa e' successo?
48
00:02:40,620 --> 00:02:42,250
Credo debba dircelo lei.
49
00:02:44,447 --> 00:02:45,574
Non capisco.
50
00:02:45,968 --> 00:02:47,377
Il messaggio che ha
lasciato in segreteria.
51
00:02:47,378 --> 00:02:49,021
Non aveva molto senso.
52
00:02:49,781 --> 00:02:52,001
Che cosa voleva dire con
"Non siete al sicuro"?
53
00:02:53,866 --> 00:02:58,213
I vicini dicono che lei si presentava
sempre in strani orari notturni. E'vero?
54
00:03:00,327 --> 00:03:02,483
Dovra' venire con noi, per
rilasciare una dichiarazione.
55
00:03:02,930 --> 00:03:06,686
Una volta che l'arma sara' stata controllata, lei sara' libero
di andare, a meno che non ci siano sopra le sue impronte.
56
00:03:07,200 --> 00:03:08,401
Cosa, pensate che sia stato io?
57
00:03:09,010 --> 00:03:10,221
Un uomo vuole vederla, signore.
58
00:03:25,535 --> 00:03:26,557
Inseguitelo!
59
00:03:27,140 --> 00:03:27,916
Oi!
60
00:04:06,577 --> 00:04:08,386
Ti ci vorrebbe
un'iniezione antitetanica.
61
00:04:08,387 --> 00:04:11,018
Non dirmi che eri un dottore, in
Albania. Non potrei sopportarlo.
62
00:04:11,197 --> 00:04:12,595
No, non un dottore.
63
00:04:13,571 --> 00:04:14,940
Ero "avokate".
64
00:04:14,987 --> 00:04:15,910
Avvocato?
65
00:04:15,911 --> 00:04:17,109
Non mi credi?
66
00:04:17,110 --> 00:04:20,464
Mi sono laureata all'universita' di
Tirana ma non posso praticare qui,
67
00:04:20,465 --> 00:04:21,570
cosi' devo ricominciare daccapo.
68
00:04:21,587 --> 00:04:22,691
Torna a casa, allora.
69
00:04:23,191 --> 00:04:25,416
Tu non sai nulla di me
o del mio paese, Max.
70
00:04:25,531 --> 00:04:30,736
Io sono un'albanese del Kossovo. La mia famiglia
e' stata uccisa durante la guerra. Non ho una casa.
71
00:04:35,333 --> 00:04:36,757
Hanno ucciso mia moglie.
72
00:04:38,809 --> 00:04:40,159
Hanno ucciso Carolyn.
73
00:04:45,546 --> 00:04:46,682
Chi l'ha uccisa?
74
00:04:48,202 --> 00:04:49,331
Non lo so.
75
00:04:49,825 --> 00:04:51,516
I Servizi Segreti, credo.
76
00:04:51,606 --> 00:04:53,299
Vogliono tenermi buono.
77
00:04:53,300 --> 00:04:54,518
Uccidendo tua moglie?
78
00:04:54,519 --> 00:04:55,669
Cio' che dici non ha senso.
79
00:04:55,670 --> 00:04:58,069
No, non sono stato io. Non ci ho niente
a che fare. Tu mi credi, non e' vero?
80
00:05:30,803 --> 00:05:32,561
Ciao, io sono Martha.
81
00:05:33,112 --> 00:05:35,353
Per favore, lasciate un
messaggio dopo il segnale.
82
00:05:35,950 --> 00:05:37,069
Ciao.
83
00:05:38,216 --> 00:05:39,510
Sono papa'.
84
00:05:41,007 --> 00:05:42,419
Lo so che e' tardi.
85
00:05:43,315 --> 00:05:46,415
Volevo solo chiamarti per
dirti che ti voglio bene.
86
00:05:47,995 --> 00:05:49,626
Spero che tu stia bene.
87
00:05:53,005 --> 00:05:54,559
Ci vediamo presto.
88
00:05:56,230 --> 00:05:57,741
Prestissimo.
89
00:06:00,089 --> 00:06:01,497
Ciao.
90
00:06:12,830 --> 00:06:13,980
Che fai?
91
00:06:14,169 --> 00:06:16,182
C'e' la luce del giorno, fuori. Tu non
vai in giro con la luce del giorno.
92
00:06:16,312 --> 00:06:19,080
Ho da fare, ma grazie.
93
00:06:24,804 --> 00:06:25,566
Jimmy?
94
00:06:25,567 --> 00:06:26,695
Max, dove sei?
95
00:06:28,465 --> 00:06:29,883
Hanno ucciso Carolyn, Jimmy.
96
00:06:29,884 --> 00:06:30,970
Si', ho sentito.
97
00:06:32,306 --> 00:06:33,670
Ascolta, vieni qui e
ne parliamo, va bene?
98
00:06:33,671 --> 00:06:35,381
No, vieni tu.
99
00:06:35,653 --> 00:06:36,426
West...
100
00:06:36,914 --> 00:06:39,812
Westminster, direzione nord. Linea Jubilee.
101
00:06:52,282 --> 00:06:53,725
La polizia e' stata in ufficio.
102
00:06:53,726 --> 00:06:56,268
Hanno detto che sulla pistola che hanno
trovato c'erano le tue impronte.
103
00:06:57,797 --> 00:06:59,292
Scopri come sta Martha, va bene?
104
00:06:59,293 --> 00:07:00,399
Certo.
105
00:07:03,023 --> 00:07:04,076
Dimmi che e' successo.
106
00:07:05,079 --> 00:07:08,010
Sono stati quelli che hanno ucciso
i cugini Danush, "il Pugno di Dio".
107
00:07:08,123 --> 00:07:09,509
Chi diavolo sono?
108
00:07:09,532 --> 00:07:12,784
Credo che siano una specie
di sedicente squadra punitiva.
109
00:07:13,290 --> 00:07:15,218
Credo che siano connessi
al Comitato per la Difesa.
110
00:07:15,349 --> 00:07:16,385
Non lo so.
111
00:07:16,640 --> 00:07:18,306
Sembri paranoico, Max.
112
00:07:19,166 --> 00:07:20,162
Davvero.
113
00:07:20,791 --> 00:07:22,238
Completamente paranoico.
114
00:07:22,899 --> 00:07:26,463
All'universita', eravate tu ed Helen a
voler essere Woodward e Bernstein, non io.
115
00:07:26,873 --> 00:07:27,854
Ora e' la tua chance.
116
00:07:27,855 --> 00:07:29,026
Helen e' morta, ricordi?
117
00:07:29,027 --> 00:07:30,897
I tempi cambiano. Siamo tutti stanchi.
118
00:07:30,898 --> 00:07:32,362
Delle persone innocenti sono morte.
119
00:07:32,363 --> 00:07:34,846
E se quei ragazzi avessero
progettato un attentato dinamitardo?
120
00:07:34,847 --> 00:07:35,533
Ma non l'hanno fatto.
121
00:07:35,534 --> 00:07:36,540
Ma se lo avessero fatto?
122
00:07:37,374 --> 00:07:39,902
Non saresti stato contento se fossero
stati eliminati prima di riuscire a farlo?
123
00:07:39,903 --> 00:07:41,193
No, no, questo va oltre.
124
00:07:41,194 --> 00:07:44,437
Dai inizio a questo e distruggerai la
stessa cosa che stai cercando di proteggere.
125
00:07:44,438 --> 00:07:49,644
Cristo, Max, tua moglie e' morta e tu parli come se
stessi ancora nel gruppo di dibattito all'universita'!
126
00:07:53,959 --> 00:07:54,733
Cosa c'e' che non va?
127
00:07:54,734 --> 00:07:56,761
Di' alla polizia cos'e'
successo tra te e Carolyn.
128
00:07:56,762 --> 00:07:57,741
Niente!
129
00:07:59,446 --> 00:08:00,690
Che c'e', non mi credi?
130
00:08:05,468 --> 00:08:07,001
Non posso piu' aiutarti, Max.
131
00:08:07,002 --> 00:08:07,918
Cosa?
132
00:08:09,295 --> 00:08:10,454
Mi dispiace.
133
00:08:10,523 --> 00:08:11,733
Cosa? Jimmy!
134
00:08:13,517 --> 00:08:14,792
Jimmy?
135
00:09:17,290 --> 00:09:19,457
Ovest. E' andato ad ovest.
136
00:09:53,764 --> 00:09:56,972
Ciao, papa'. Sono con zia Diane.
137
00:09:57,320 --> 00:09:59,520
Ha detto che la mamma
ha avuto un incidente.
138
00:09:59,786 --> 00:10:01,468
Ti prego, vieni a trovarmi.
139
00:10:07,760 --> 00:10:08,705
Pronto?
140
00:10:08,805 --> 00:10:10,048
Max Raban?
141
00:10:10,049 --> 00:10:11,619
Alice Ross, Comitato per la Difesa.
142
00:10:13,001 --> 00:10:15,662
Mi chiedevo se potevo
offrirle una tazza di caffe'...
143
00:10:15,760 --> 00:10:17,594
Ho trovato qualcosa di cui
credo dovremmo discutere.
144
00:10:19,477 --> 00:10:20,266
Okay.
145
00:10:21,235 --> 00:10:23,523
Liverpool Street Station, tre in punto.
146
00:10:23,592 --> 00:10:24,899
Ci vediamo li'.
147
00:11:43,400 --> 00:11:45,407
Se vuole giocare a "gola
profonda", si dia una mossa.
148
00:11:49,967 --> 00:11:53,613
Perche' crede che la mia organizzazione abbia
qualcosa a che fare con la morte di Majid Damush?
149
00:11:54,508 --> 00:11:55,674
Me lo dica lei.
150
00:11:56,644 --> 00:12:00,466
Il Comitato per la Difesa e' un istituto di ricerca sponsorizzato
dal Validus Group perche' abbiamo gli stessi obiettivi,
151
00:12:00,467 --> 00:12:01,740
maggiori stanziamenti per la Difesa.
152
00:12:01,984 --> 00:12:03,258
Il Validus ha bisogno
del mondo in guerra.
153
00:12:03,259 --> 00:12:04,974
Si sente bene a lavorare per questo?
154
00:12:04,975 --> 00:12:07,004
Io non lavoro per loro.
Abbiamo altri sponsor.
155
00:12:08,973 --> 00:12:11,222
Il Validus non comincia le guerre, Max.
156
00:12:11,223 --> 00:12:13,092
Loro sono semplicemente li'
con le soluzioni tecnologiche.
157
00:12:13,093 --> 00:12:14,911
Loro hanno tutto l'interesse
a non farla finire mai.
158
00:12:14,912 --> 00:12:17,423
Nessuno sano di mente
vuole perpetrare una guerra.
159
00:12:17,424 --> 00:12:20,325
Anche quando e' una miniera d'oro
e ti mantiene l'economia a galla?
160
00:12:20,326 --> 00:12:23,362
Sono venuta qui per aiutarla, ma
comincio a chiedermi il perche'.
161
00:12:23,699 --> 00:12:26,341
Non e' che lei fosse molto
leale con le sue fonti.
162
00:12:27,970 --> 00:12:29,107
Touch�.
163
00:12:29,625 --> 00:12:32,051
Credo che dobbiamo proteggerci a vicenda,
164
00:12:32,431 --> 00:12:35,509
e credo che sia da ingenui preoccuparsi di etica
quando della gente sta cercando di ucciderti.
165
00:12:35,510 --> 00:12:36,575
Allora perche' mi ha chiamato?
166
00:12:37,329 --> 00:12:40,492
Non voglio che il Comitato per la
Difesa sia usato per scopi non voluti.
167
00:12:40,799 --> 00:12:41,806
Tipo cosa?
168
00:12:45,338 --> 00:12:46,267
Io...
169
00:12:47,033 --> 00:12:49,398
ho scoperto dei dati che
non avremmo dovuto avere.
170
00:12:49,840 --> 00:12:52,769
Una lista di nomi, potenziali
minacce per la sicurezza nazionale.
171
00:12:54,148 --> 00:12:55,280
Per esempio?
172
00:12:55,303 --> 00:12:57,784
Beh, ogni nome sembra scritto
in una diversa cifratura.
173
00:12:57,785 --> 00:13:00,164
Io... io sono riuscita
a decifrarne solo uno.
174
00:13:02,716 --> 00:13:05,030
Reza Danush.
175
00:13:09,047 --> 00:13:10,962
Potrebbe provenire dal
Ministero degli Interni,
176
00:13:10,963 --> 00:13:12,585
ma se fosse cosi',
perche' ce l'avremmo noi?
177
00:13:18,717 --> 00:13:21,307
Perche' c'e' un collegamento tra il
Comitato per la Difesa e il Pugnus Dei.
178
00:13:21,604 --> 00:13:22,533
Chi?
179
00:13:23,443 --> 00:13:24,782
Il Pugno di Dio.
180
00:13:27,875 --> 00:13:29,248
Un'organizzazione di assassini.
181
00:13:29,249 --> 00:13:32,071
Sono collegati con il Comitato
per la Difesa, ne sono sicuro.
182
00:13:32,072 --> 00:13:32,958
Questo e' assurdo!
183
00:13:32,959 --> 00:13:34,110
Puo' fornirmene una copia?
184
00:13:34,271 --> 00:13:35,612
Potrei, si', ma perche' dovrei farlo?
185
00:13:35,613 --> 00:13:38,603
Perche' e' una lista di proscrizione. Se non
lo fa, le persone sulla lista moriranno.
186
00:13:41,993 --> 00:13:44,530
Non mi contatti di
nuovo. Mi faro' vivo io.
187
00:13:45,489 --> 00:13:47,228
Sta diventando melodrammatico!
188
00:13:47,655 --> 00:13:50,633
Non lo sa? A quanto pare la
notte scorsa ho ucciso mia moglie.
189
00:14:10,549 --> 00:14:13,116
Lei ha bisogno di
riavere il vecchio Max.
190
00:14:18,160 --> 00:14:19,683
Ho sparato io a tua moglie.
191
00:14:23,777 --> 00:14:26,049
E ho tagliato la testa
a quel povero bastardo.
192
00:14:27,116 --> 00:14:28,314
Ho dovuto farlo.
193
00:14:29,380 --> 00:14:31,290
Cosi' che la pallottola non
potesse essere tracciata.
194
00:14:35,185 --> 00:14:37,145
Non crederesti mai alle cose
tremende che ho dovuto fare.
195
00:14:39,709 --> 00:14:41,727
Ma quella e' stata la
prima volta persino per me.
196
00:14:46,069 --> 00:14:47,561
Ecco perche' sono venuto da te.
197
00:14:51,083 --> 00:14:54,084
In questi giorni... ho visto
quanta bellezza c'e' nelle cose.
198
00:14:55,889 --> 00:14:58,171
Le cose semplici, come il cielo.
199
00:14:59,427 --> 00:15:00,713
Gli alberi.
200
00:15:02,964 --> 00:15:05,114
Ed ho pensato "Sei troppo
orribile per stare qui".
201
00:15:07,894 --> 00:15:09,324
Per chi lavori?
202
00:15:11,172 --> 00:15:12,630
Non sei uno dell'Anti-terrorismo?
203
00:15:13,635 --> 00:15:16,281
Siamo un pugno di
ragazzi, tutti ex-soldati,
204
00:15:16,755 --> 00:15:21,835
siamo stati avvicinati e ci e' stato chiesto se non
eravamo stanchi di tutti questi fanatici che vivono qui,
205
00:15:23,022 --> 00:15:28,627
che ricevono sussidi ed approfittano
della nostra generosita'.
206
00:15:29,774 --> 00:15:31,436
Cazzo, se eravamo stufi marci.
207
00:15:31,600 --> 00:15:33,933
Avvicinati da chi? La Mano di Dio?
208
00:15:36,259 --> 00:15:37,976
Devo sapere chi sono.
209
00:15:37,977 --> 00:15:39,624
Il Governo e' coinvolto?
210
00:15:41,142 --> 00:15:43,874
E' cosi' che conducono le operazioni in
cui non vogliono risultare coinvolti?
211
00:15:43,875 --> 00:15:44,865
No.
212
00:15:45,684 --> 00:15:47,938
Sono mele marce all'interno
delle forze di sicurezza?
213
00:15:48,709 --> 00:15:49,763
Si'?
214
00:15:50,583 --> 00:15:51,791
Chi c'e' dietro?
215
00:15:52,470 --> 00:15:53,808
Il Comitato per la Difesa?
216
00:15:54,857 --> 00:15:55,916
Il Validus Group?
217
00:15:55,917 --> 00:15:57,127
Chi l'ha fondato?
218
00:16:01,985 --> 00:16:04,915
Almeno dimmi se il CD con
il video-trofeo esiste.
219
00:16:05,264 --> 00:16:06,268
Si'.
220
00:16:06,950 --> 00:16:08,052
Dov�e'?
221
00:16:08,053 --> 00:16:09,294
Non lo so.
222
00:16:10,548 --> 00:16:11,936
Perche' mi stai dicendo tutto questo?
223
00:16:12,752 --> 00:16:14,255
Mi dispiace per te.
224
00:16:16,574 --> 00:16:18,330
Hanno dei piani su di te, amico.
225
00:16:18,724 --> 00:16:19,840
Grossi piani.
226
00:16:21,627 --> 00:16:29,328
Quindi, se vuoi vivere, cambia
nome, cambia faccia, sparisci.
227
00:16:32,483 --> 00:16:34,677
Scordati di vedere di nuovo tua figlia.
228
00:16:41,593 --> 00:16:43,604
Non so come sono diventato cosi'.
229
00:17:43,464 --> 00:17:44,630
Qualcuno ha visto Brian?
230
00:17:46,572 --> 00:17:47,918
Brian l'insonne?
231
00:17:49,161 --> 00:17:50,138
Sono invisibile?
232
00:17:50,139 --> 00:17:52,505
Quando siete nel taxi
non state mai zitti. Brian?
233
00:18:07,195 --> 00:18:08,718
Brian, Brian.
234
00:18:09,006 --> 00:18:09,763
Hai un giornale?
235
00:18:09,764 --> 00:18:10,805
Ho lo "Standard".
236
00:18:16,331 --> 00:18:17,704
Ho bisogno di chiederti
un grosso favore.
237
00:18:17,720 --> 00:18:18,496
Io...
238
00:18:21,796 --> 00:18:23,440
Ho bisogno di un passaggio
per tutta la notte.
239
00:18:23,773 --> 00:18:24,817
Cosa, tutta la notte?
240
00:18:24,991 --> 00:18:26,047
Gia'.
241
00:18:26,323 --> 00:18:27,518
Che sta succedendo, amico?
242
00:18:27,519 --> 00:18:31,047
Elliott, sono Lucy, terro' io il dischetto
fino a che non ci lascerai in pace.
243
00:18:31,048 --> 00:18:33,323
Se non lo fai, lo vendero',
come ti ho promesso.
244
00:18:33,540 --> 00:18:35,657
Lo faro'. Contaci.
245
00:18:36,772 --> 00:18:38,555
Max, rispondi alla domanda!
246
00:18:38,721 --> 00:18:40,000
Carolyn e' stata uccisa.
247
00:18:44,475 --> 00:18:45,717
Devi aiutarmi, Brian.
248
00:18:45,801 --> 00:18:48,498
Non posso perdere la licenza.
E' quella, che mi da' da vivere.
249
00:18:48,499 --> 00:18:50,028
E' solo per una notte.
250
00:18:50,029 --> 00:18:51,380
E' tutto quello che
ti chiedo, una notte.
251
00:18:51,455 --> 00:18:53,987
Ascolta, dico sul serio.
Dovresti andare dalla polizia.
252
00:18:55,989 --> 00:19:00,696
Non posso fidarmi di loro. Non so quanto sia
ramificata l'organizzazione del Pugno di Dio.
253
00:19:00,814 --> 00:19:02,712
Non sai nemmeno se esiste!
254
00:19:02,843 --> 00:19:04,230
Allora aiutami a scoprirlo.
255
00:19:06,128 --> 00:19:07,329
Dove vuoi andare?
256
00:19:07,379 --> 00:19:10,855
Ehm, c'era un messaggio
sul suo cellulare.
257
00:19:11,295 --> 00:19:13,930
Credo che fosse di sua
moglie. Devo parlarle.
258
00:19:13,931 --> 00:19:16,191
Conosci il suo indirizzo?
259
00:21:48,357 --> 00:21:49,319
Max?
260
00:21:51,024 --> 00:21:52,253
Max, stai bene?
261
00:21:52,740 --> 00:21:54,985
Si', sto bene, sono a posto.
262
00:21:54,986 --> 00:21:57,101
Beh, meglio, perche' io credo
di stare per avere un infarto.
263
00:21:57,728 --> 00:21:58,634
Oh!
264
00:21:59,448 --> 00:22:01,985
Il dischetto... la moglie
di Elliott ha il dischetto.
265
00:22:01,986 --> 00:22:03,473
Ha appena voltato l'angolo.
266
00:22:03,474 --> 00:22:04,607
Cosa, non l'hai seguita?
267
00:22:04,608 --> 00:22:05,609
Sono solo un autista, ricordi?
268
00:22:05,610 --> 00:22:07,647
No, no, forza, dobbiamo andare.
269
00:22:07,648 --> 00:22:08,844
Dove e' il bidone dei rifiuti?
270
00:22:23,639 --> 00:22:24,631
Hai trovato qualcosa?
271
00:22:26,105 --> 00:22:27,302
Forse.
272
00:22:27,560 --> 00:22:29,531
Scontrini di un posto
dove servono pollo fritto.
273
00:22:29,536 --> 00:22:30,624
Cosa, e questo ci e' utile?
274
00:22:31,053 --> 00:22:32,759
E' sempre lo stesso posto.
275
00:22:37,648 --> 00:22:40,107
Amico, hai bisogno di dormire.
276
00:22:41,439 --> 00:22:42,604
Conosco un posto.
277
00:23:03,108 --> 00:23:04,256
Starai bene.
278
00:23:05,495 --> 00:23:06,627
Max!
279
00:23:08,663 --> 00:23:10,270
Puoi prestami un po' di contante, Brian?
280
00:23:10,271 --> 00:23:11,579
Non posso usare le mie carte.
281
00:23:15,914 --> 00:23:16,943
Grazie, amico.
282
00:23:17,356 --> 00:23:18,567
Sta' attento...
283
00:23:18,753 --> 00:23:22,196
E' un posto tranquillo, ma in confronto
il Fawlty Towers sembra il Four Seasons!
284
00:23:27,916 --> 00:23:29,529
Riportami il resto!
285
00:23:39,259 --> 00:23:45,778
Ha bisogno di riavere il vecchio Max...
286
00:24:08,666 --> 00:24:10,910
Max, potrei perdere la mia
licenza solo per averti parlato!
287
00:24:15,112 --> 00:24:17,396
Perche' non mi hai parlato
di tutta questa rabbia?
288
00:24:18,838 --> 00:24:20,150
Perche' non hai parlato con me?
289
00:24:20,699 --> 00:24:22,142
Non ho ucciso io Carolyn.
290
00:24:22,143 --> 00:24:25,844
Mi hai messo in una situazione
orrenda. Mi sento responsabile.
291
00:24:25,845 --> 00:24:26,609
Cosa?
292
00:24:26,610 --> 00:24:29,739
Avrei potuto fare o dire qualcosa
per cambiare il corso degli eventi?
293
00:24:29,740 --> 00:24:33,046
Ascoltami, Trevor. Non l'ho uccisa
io. Sarei qui ora, se l'avessi fatto?
294
00:24:33,645 --> 00:24:34,479
Huh?
295
00:24:34,750 --> 00:24:36,524
Ascolta, ho bisogno...
296
00:24:36,869 --> 00:24:40,204
Ho bisogno di qualche pillola. Devo
stare meglio alla svelta. Per Martha.
297
00:24:40,553 --> 00:24:42,046
Le pillole non ti aiuteranno, Max.
298
00:24:42,757 --> 00:24:48,787
Te l'ho gia' detto, tu
devi parlare di Helen McVay.
299
00:24:48,788 --> 00:24:50,394
Questo non ha niente
a che fare con Helen.
300
00:24:50,395 --> 00:24:54,993
Non posso aiutarti a liberarti della
fengofobia se non sei sincero con te stesso.
301
00:24:59,730 --> 00:25:01,824
E' il tuo "locus of control". E' danneggiato.
302
00:25:04,871 --> 00:25:05,976
Max?
303
00:25:07,447 --> 00:25:08,643
Sto ascoltando.
304
00:25:09,870 --> 00:25:11,642
Il tuo Locus e' danneggiato.
305
00:25:11,959 --> 00:25:14,180
Lo mettero' a posto. Cos'e'?
306
00:25:16,136 --> 00:25:20,314
E' successo qualcosa nel passato che ti ha fatto
sentire come se non avessi il controllo degli eventi.
307
00:25:21,924 --> 00:25:24,875
Questo ti ha fatto smettere di uscire,
come tutti gli altri, alla luce del sole.
308
00:25:28,086 --> 00:25:29,360
Helen.
309
00:25:37,649 --> 00:25:38,848
Max?
310
00:25:49,711 --> 00:25:52,012
Andavamo all'universita' insieme.
311
00:25:53,038 --> 00:25:58,439
Eravamo un gruppo di persone che la pensavano
allo stesso modo, Helen, io, Carolyn e Jimmy.
312
00:25:58,803 --> 00:25:59,764
Vicini?
313
00:26:00,004 --> 00:26:01,138
Vicini.
314
00:26:01,595 --> 00:26:03,090
Avremmo avuto il mondo in pugno..
315
00:26:04,312 --> 00:26:08,336
Comunque... Helen lavorava
all'ufficio del vice primo ministro
316
00:26:08,337 --> 00:26:10,685
nel periodo in cui il governo
liquidava le compagnie della Difesa.
317
00:26:11,063 --> 00:26:16,537
Io stavo indagando su voci secondo cui il vice primo
ministro aveva ricevuto mazzette dagli acquirenti.
318
00:26:16,929 --> 00:26:20,339
Helen mi passo' dei file confidenziali
che avvalorarono la mia indagine.
319
00:26:20,688 --> 00:26:22,748
Le promisi che non avrei
rivelato la mia fonte.
320
00:26:23,824 --> 00:26:24,868
Continua.
321
00:26:27,758 --> 00:26:34,816
Beh... il Governo disse che i documenti
erano stati falsificati e ci interrogarono.
322
00:26:37,696 --> 00:26:38,841
E?
323
00:26:43,189 --> 00:26:48,187
Qualcuno diede loro il suo nome, distrussero
la sua reputazione, lei era pezzi.
324
00:26:48,911 --> 00:26:50,827
Stiamo arrivando al nocciolo.
325
00:26:53,713 --> 00:26:55,362
Come hanno avuto il suo nome?
326
00:27:05,304 --> 00:27:06,593
Glielo diedi io.
327
00:27:09,299 --> 00:27:14,322
Tu l'hai tradita e
ancora ti senti colpevole.
328
00:27:18,915 --> 00:27:20,825
A quel punto comincio' la fobia, vero?
329
00:27:22,796 --> 00:27:24,486
Tu la nascondesti al mondo.
330
00:27:25,713 --> 00:27:32,053
Prima che te ne rendessi conto, non potevi piu'
uscire tranne che di notte, e ti sei sentito solo.
331
00:27:37,946 --> 00:27:41,242
E' stata una sua scelta di togliersi
la vita, Max. Non l'hai uccisa tu.
332
00:27:42,574 --> 00:27:44,050
L'ho fatto.
333
00:27:46,915 --> 00:27:51,212
Ed ora c'e' un'altra morte di cui
ti senti responsabile, vero?
334
00:27:53,430 --> 00:27:55,286
Abbiamo trovato una breccia, Max.
335
00:27:57,238 --> 00:27:59,510
Normalmente non ne
avresti neanche parlato.
336
00:28:01,279 --> 00:28:03,753
Finalmente mi sento di stare
facendo davvero il mio lavoro.
337
00:28:05,319 --> 00:28:08,372
A parte me, sei la persona piu' ossessionata
da se stesso che abbia mai conosciuto.
338
00:28:17,642 --> 00:28:19,758
Puoi controllare che il pacchetto sia
arrivato nell'ufficio del signor Green?
339
00:28:50,981 --> 00:28:51,932
Alice Ross.
340
00:28:51,933 --> 00:28:53,632
Sono Max Raban. Puoi parlare?
341
00:28:54,272 --> 00:28:55,623
Se la fai breve si'.
342
00:28:55,786 --> 00:28:58,493
"C'e' del marcio in Danimarca, vero?"
343
00:28:59,092 --> 00:29:00,630
E' possibile.
344
00:29:00,653 --> 00:29:03,177
"Che un uomo puo' sorridere e
sorridere ed essere una canaglia."
345
00:29:03,570 --> 00:29:05,236
Non e' sempre cosi' che va?
346
00:29:06,396 --> 00:29:07,840
Ho bisogno di quella lista.
347
00:29:08,481 --> 00:29:11,053
Restiamo cosi', signor Johnson,
la richiamo io per quello.
348
00:29:11,054 --> 00:29:12,160
Sono certa che trovero' qualcosa.
349
00:29:12,161 --> 00:29:12,982
Salve.
350
00:29:13,923 --> 00:29:16,604
E' lo stesso giornalista di
cui mi hai parlato, giusto?
351
00:29:16,834 --> 00:29:17,916
Raban.
352
00:29:19,934 --> 00:29:21,069
Ha tentato di contattarti?
353
00:29:21,070 --> 00:29:22,429
Perch� dovrebbe farlo?
354
00:29:22,647 --> 00:29:26,639
Non metterti sulla difensiva. La polizia ha trovato
degli appunti su di noi nel suo appartamento.
355
00:29:26,640 --> 00:29:27,824
No, non ha cercato di contattarmi.
356
00:29:27,825 --> 00:29:28,879
Adesso posso chiederti io una cosa?
357
00:29:36,904 --> 00:29:38,229
Perch� mi stai mentendo?
358
00:29:38,995 --> 00:29:39,743
Su cosa?
359
00:29:39,744 --> 00:29:42,677
Perch� abbiamo una lista cifrata di persone
che sono un pericolo per la sicurezza nazionale?
360
00:29:42,678 --> 00:29:44,345
E perch� Reza Danush e' nella lista?
361
00:29:45,093 --> 00:29:46,467
Non sapevo che fosse nella lista.
362
00:29:46,733 --> 00:29:47,876
Non ho avuto tempo di leggerla.
363
00:29:47,877 --> 00:29:48,822
Piuttosto tu, come ne
hai avuta una copia?
364
00:29:48,823 --> 00:29:50,870
Non hai risposto alla mia domanda.
365
00:29:50,871 --> 00:29:56,169
Non volevo che il mio contatto al Ministero
della Difesa che l'ha trafugata, finisse nei guai.
366
00:29:56,170 --> 00:29:59,305
E' dunque una coincidenza che qualcuno
che era su quella lista sia morto?
367
00:29:59,306 --> 00:30:00,518
Potrebbe essere.
368
00:30:01,552 --> 00:30:04,901
Non voglio nulla qui che
metta a rischio cio' che stiamo facendo.
369
00:30:05,046 --> 00:30:06,462
E invece io si'?
370
00:30:08,543 --> 00:30:10,284
E' una lista di proscrizione?
371
00:30:11,400 --> 00:30:14,472
Sei coinvolto negli omicidi
di Majid e Reza Danush?
372
00:30:14,473 --> 00:30:15,561
Certo che no!
373
00:30:15,562 --> 00:30:16,980
Voglio la verita', Daniel.
374
00:30:17,123 --> 00:30:19,164
Faccio anch'io parte del
Comitato per la Difesa quanto te.
375
00:30:19,165 --> 00:30:21,065
In qualunque cosa tu sia
coinvolto, io sono colpevole.
376
00:30:21,098 --> 00:30:24,872
Ascolta, volevo divulgare alcuni nomi,
va bene, solo per alimentare il dibattito.
377
00:30:26,840 --> 00:30:30,137
Questo paese non ha nemmeno piu' le
palle per sostenere i propri soldati.
378
00:30:30,138 --> 00:30:32,002
Se fosse per gente come Raban,
379
00:30:32,003 --> 00:30:35,777
tuo fratello andrebbe in battaglia
impugnando soltanto il suo cazzo,
380
00:30:35,778 --> 00:30:37,388
e noi invece dobbiamo
vincerla, questa guerra.
381
00:30:37,389 --> 00:30:40,474
Altrimenti sara' l'inizio di
un nuovo fottuto Medio Evo.
382
00:30:49,197 --> 00:30:52,654
Hagan resta qui solo per pochi giorni,
dunque cerchiamo di sfruttarlo al massimo,
383
00:30:53,378 --> 00:30:57,457
e se quello svitato di Raban tenta di
contattarci di nuovo, fammelo sapere.
384
00:30:57,607 --> 00:30:58,506
Okay?
385
00:31:01,831 --> 00:31:04,951
A me non va piu' bene.
386
00:31:04,952 --> 00:31:05,945
Cosa non va?
387
00:31:06,827 --> 00:31:08,409
Quella cosa sul fare solo sesso e basta.
388
00:31:27,404 --> 00:31:28,242
Buongiorno, ragazzi.
389
00:31:29,162 --> 00:31:29,968
Tutto a posto?
390
00:31:30,223 --> 00:31:31,170
Tutto a posto?
391
00:31:50,831 --> 00:31:51,732
Brian!
392
00:31:51,923 --> 00:31:53,905
Blake, anti-terrorismo.
393
00:31:53,906 --> 00:31:56,238
Possiamo... fare due chiacchiere?
394
00:31:56,462 --> 00:31:59,469
- Su che cosa?
- Max Raban e' un tuo amico. Giusto?
395
00:32:01,111 --> 00:32:02,142
L'hai visto di recente?
396
00:32:02,143 --> 00:32:03,040
No.
397
00:32:03,513 --> 00:32:05,088
Non gli hai dato un passaggio ieri sera?
398
00:32:05,122 --> 00:32:05,761
No.
399
00:32:05,762 --> 00:32:06,691
Oh.
400
00:32:06,919 --> 00:32:09,032
I tuoi amici al bar dicono di si'.
401
00:32:11,815 --> 00:32:13,735
Perdero' la mia licenza per questo?
402
00:32:13,736 --> 00:32:15,119
No, se ci aiuti.
403
00:32:16,279 --> 00:32:17,394
Dove lo hai lasciato?
404
00:32:19,633 --> 00:32:22,337
Non ricordo. In qualche posto in citta'.
405
00:32:23,981 --> 00:32:25,161
In citta' dove?
406
00:32:25,698 --> 00:32:27,516
Non ricordo.
407
00:32:28,161 --> 00:32:30,249
Vedi, non ci stai aiutando.
408
00:32:40,611 --> 00:32:43,167
Parla ora o tacerai per sempre.
409
00:32:58,007 --> 00:32:58,926
Salve.
410
00:33:00,836 --> 00:33:02,565
Ha mai visto quest'uomo, prima?
411
00:33:03,593 --> 00:33:04,394
Attenda.
412
00:33:15,373 --> 00:33:16,174
Pronto?
413
00:33:16,474 --> 00:33:18,404
Signor Nixon, ci sono dei
signori qui che vogliono vederla.
414
00:33:33,886 --> 00:33:36,800
Oh, scusatemi. Qualcuno deve
avere aperto l'uscita d'emergenza.
415
00:35:03,794 --> 00:35:04,718
Lasciatelo!
416
00:35:44,017 --> 00:35:44,836
Max!
417
00:35:47,967 --> 00:35:48,768
Max, che diavolo stai facendo?
418
00:35:48,769 --> 00:35:50,299
Mi hai spinto in una
trappola, pezzo di merda!
419
00:35:50,300 --> 00:35:51,988
Credevo di fare la cosa giusta.
420
00:35:52,820 --> 00:35:56,024
Max, ti prego, tu... non puoi cavartela.
421
00:35:56,025 --> 00:35:58,250
C'e' uno squadrone della morte
la' fuori che uccide la gente.
422
00:35:58,251 --> 00:36:00,557
Io li ho scoperti. E loro
hanno ucciso mia moglie.
423
00:36:00,558 --> 00:36:01,711
Che ti serve per credermi?
424
00:36:01,712 --> 00:36:02,402
Io ti credo.
425
00:36:02,403 --> 00:36:03,382
No, non e' vero. Che ti serve?
426
00:36:03,383 --> 00:36:05,687
Prove! Mi servono le prove.
427
00:36:06,284 --> 00:36:07,853
Se ti porto le prove, mi aiuterai?
428
00:36:08,128 --> 00:36:08,853
Si'.
429
00:36:12,741 --> 00:36:14,093
Mi sto fidando di te, Jimmy.
430
00:36:14,818 --> 00:36:17,448
Mentimi un'altra volta e ti ammazzo.
431
00:36:20,511 --> 00:36:21,741
Sul serio.
432
00:38:23,849 --> 00:38:24,767
Puo' parlare?
433
00:38:25,128 --> 00:38:27,642
Le dico, prima che lo chieda, che non ce
l'ho. Il mio computer e' stato cancellato.
434
00:38:27,643 --> 00:38:29,370
Davvero? Mi crede adesso?
435
00:38:29,371 --> 00:38:31,520
A cosa dovrei credere, di preciso?
436
00:38:32,386 --> 00:38:35,658
Se vuole salvare le persone di quella
lista, muova il culo e alla svelta.
437
00:38:36,079 --> 00:38:37,308
Mi scusi?
438
00:38:37,391 --> 00:38:41,166
Trovi un modo. Devo trovare il legame tra il Comitato
per la Difesa e l'assassinio dei cugini Danush.
439
00:38:41,167 --> 00:38:42,647
Mettiamo in chiaro una cosa.
440
00:38:42,648 --> 00:38:43,896
Devo sapere chi e' il prossimo.
441
00:38:43,911 --> 00:38:47,325
Come le ho detto, ho avuto il tempo per
decifrarne solo un altro: Mahmood Asir.
442
00:38:47,611 --> 00:38:50,136
Mahmood Asir... Oh, l'avvocato
per i diritti umani...
443
00:38:50,801 --> 00:38:53,997
- che ha citato il Governo per quella storia dell'estradizione?
- Si'.
444
00:38:53,998 --> 00:38:55,664
E' una minaccia per
la sicurezza nazionale?
445
00:38:55,844 --> 00:38:57,559
Non saprei. Non sono onnipresente.
446
00:38:57,560 --> 00:38:59,214
Io non penso che lei creda che la paura,
447
00:38:59,215 --> 00:39:01,550
la paranoia e l'ignoranza dovrebbero
essere la politica del Governo.
448
00:39:02,258 --> 00:39:07,291
Io non credevo di ricevere lezioni
da un uomo che ha paura della luce!
449
00:39:13,925 --> 00:39:15,717
E' tempo di alzare la
posta in gioco, Alice.
450
00:39:16,908 --> 00:39:17,742
Oddio!
451
00:39:29,088 --> 00:39:30,206
Suo marito e' morto.
452
00:39:30,680 --> 00:39:31,570
Di che sta parlando?
453
00:39:31,571 --> 00:39:33,248
E' morto ieri notte. Si e' sparato.
454
00:39:35,805 --> 00:39:38,182
Non sono qui per farle del
male. Sono un giornalista.
455
00:39:38,293 --> 00:39:40,829
Devo vedere quel disco che
voleva vendere a Reza Danush.
456
00:39:41,707 --> 00:39:42,968
Non so di cosa parla.
457
00:39:42,969 --> 00:39:43,939
Io non ho nessun disco!
458
00:39:43,940 --> 00:39:44,738
Lo ha visto almeno?
459
00:39:44,739 --> 00:39:45,927
Non mi tocchi!
460
00:39:47,003 --> 00:39:48,973
Ascolti, ce l'ha lei, non e' vero?
461
00:39:49,330 --> 00:39:52,211
Lui faceva parte di uno squadrone della
morte segreto, un assassino, lo sapeva?
462
00:39:52,497 --> 00:39:57,219
Diceva che lavorava per gente
importante, contratti, e guadagnava.
463
00:39:57,274 --> 00:39:58,757
No, basta mentire.
464
00:39:59,861 --> 00:40:01,046
Perch� dovrei crederle?
465
00:40:01,047 --> 00:40:02,204
Perch� altrimenti moriremo entrambi.
466
00:40:02,205 --> 00:40:03,494
No, lei morira'!
467
00:40:03,495 --> 00:40:06,496
Io sono al sicuro finch� ho quella
cosa, e quando la vendero', ne saro' fuori.
468
00:40:06,497 --> 00:40:09,235
Ascolti, gli uomini su quel video,
gli uomini per cui lui lavorava,
469
00:40:09,236 --> 00:40:11,560
la troveranno e ci
uccideranno tutti e due.
470
00:40:11,561 --> 00:40:13,084
Ci lasci in pace!
471
00:40:13,651 --> 00:40:14,586
Lucy, aspetti, per favore.
472
00:40:14,587 --> 00:40:16,411
Lucy!
473
00:40:18,488 --> 00:40:19,295
Lucy?
474
00:40:19,518 --> 00:40:20,478
Aspetti, Lucy!
475
00:40:21,267 --> 00:40:22,247
Lucy!
476
00:40:22,671 --> 00:40:23,558
Venga qui.
477
00:40:23,807 --> 00:40:25,133
Lucy, la prego. Aspetti.
478
00:40:25,134 --> 00:40:26,024
Aiuto!
479
00:40:26,025 --> 00:40:27,863
- Lucy!
- Vuole aggredirmi!
480
00:40:27,864 --> 00:40:29,214
Qualcuno mi aiuti!
481
00:40:41,075 --> 00:40:45,506
Appena dopo l'alba, stamattina una bomba sul ciglio
della strada e' esplosa mentre una pattuglia dell'Esercito
482
00:40:45,507 --> 00:40:48,788
stava tornando da una missione di
sicurezza nella provincia di Helmand.
483
00:40:49,059 --> 00:40:53,691
Si ritiene che i due soldati rimasti
uccisi fossero del 28� Fanteria
484
00:40:53,692 --> 00:40:56,609
che erano di stanza in quella
provincia negli ultimi sei mesi.
485
00:40:56,797 --> 00:40:58,800
Durante questo suo secondo
incarico ad Helmand,
486
00:40:58,801 --> 00:41:05,230
il 28� aveva subito dure perdite
con 22 morti e piu' di 350 feriti.
487
00:41:53,579 --> 00:41:54,371
Pronto?
488
00:41:54,454 --> 00:41:56,198
Ciao, Daniel. Sono Alice.
489
00:41:57,277 --> 00:41:59,037
C'e' qualcosa che devo dirti.
490
00:41:59,822 --> 00:42:00,774
Okay.
491
00:43:10,665 --> 00:43:11,566
Pronto?
492
00:43:11,684 --> 00:43:13,374
So dove trovare le prove, se le servono.
493
00:43:13,725 --> 00:43:16,930
Sarebbe utile, perch� non ho la stoffa
della spia. Difatti mi sono licenziata.
494
00:43:18,549 --> 00:43:19,962
Speravo non lo facesse.
495
00:43:20,108 --> 00:43:23,095
Ma ho messo le mani su
una copia della lista.
496
00:43:23,223 --> 00:43:24,378
Oh, perfetto, grande.
497
00:43:25,380 --> 00:43:29,180
Me la mandi via mail. La prendero'
piu' tardi in un internet cafe'.
498
00:43:29,181 --> 00:43:30,678
No, il mio computer e' andato.
499
00:43:30,679 --> 00:43:31,744
Deve venire qui da me.
500
00:43:31,768 --> 00:43:35,793
Metta la lista in una sacco dell'immondizia, lo lasci
fuori, passero' a prenderlo. Quale e' il suo indirizzo?
501
00:43:37,948 --> 00:43:38,938
Okay.
502
00:44:28,273 --> 00:44:29,341
Alice?
503
00:44:39,751 --> 00:44:40,965
Alice?
504
00:44:50,500 --> 00:44:51,733
Alice?
505
00:45:06,272 --> 00:45:08,314
La polizia sta ricercando Max Raban,
506
00:45:08,521 --> 00:45:11,577
l'ex giornalista che si crede
abbia commesso l'omicidio
507
00:45:11,578 --> 00:45:14,300
in combutta con una frangia
estremista del terrorismo islamico.
508
00:45:14,305 --> 00:45:15,180
Se ti muovi, sparo.
509
00:45:15,181 --> 00:45:16,958
Sappiamo chi e' questo giornalista.
510
00:45:16,959 --> 00:45:20,906
Abbiamo le prove della sua complicita'
diretta coi servizi segreti iraniani.
511
00:45:20,907 --> 00:45:24,601
Come e' possibile ancora parlare di
tagli alla difesa dopo questo attentato
512
00:45:24,602 --> 00:45:27,785
e cosa rispondere a coloro che affermano che la guerra contro l'Iran sia ormai inevitabile?
39062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.