All language subtitles for Midnight.Man.s01e02.subita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:01,255 Hai problemi di salute. 2 00:00:01,256 --> 00:00:02,563 Non puoi andare fuori alla luce del sole. 3 00:00:02,564 --> 00:00:03,449 C'e' una lista. 4 00:00:05,129 --> 00:00:06,179 Lei lo voleva morto! 5 00:00:06,577 --> 00:00:08,347 Una lista di persone che vogliono far sparire. 6 00:00:09,847 --> 00:00:15,199 Investire nel Validus Group vuol dire proteggere il nostro stile di vita Cristiano-Democratico. 7 00:00:15,200 --> 00:00:18,563 Sostenitore dei diritti umani, che ha messo insieme un file di abusi su civili, trovato morto. 8 00:00:19,510 --> 00:00:20,511 E' un falso. 9 00:00:20,671 --> 00:00:22,323 Chiunque ti abbia seguito non era dell'anti-terrorismo. 10 00:00:22,324 --> 00:00:25,040 Allora perche' qualcuno mi ha avvicinato, dicendo di avere un video, 11 00:00:25,041 --> 00:00:27,815 ripreso con un cellulare, fatto dai killer come trofeo? 12 00:00:27,816 --> 00:00:30,241 Che cos'e' il "Pugno di Dio"? E' uno squadrone della morte? 13 00:00:30,242 --> 00:00:31,471 Lei non sta ascoltando, Max. 14 00:00:43,087 --> 00:00:44,657 Ciao, io sono Martha. 15 00:00:44,806 --> 00:00:48,698 Se volete parlare con me o con la mamma, lasciate un messaggio dopo il segnale. 16 00:00:49,685 --> 00:00:51,271 Carolyn, ci sei? Sono Max. 17 00:00:54,818 --> 00:00:56,606 Carolyn, sono Max. Rispondi. 18 00:00:58,036 --> 00:00:59,977 Carolyn, svegliati. Sono Max. 19 00:01:01,136 --> 00:01:02,101 Ascolta... 20 00:01:02,102 --> 00:01:03,658 So che suona strano ma... 21 00:01:03,788 --> 00:01:05,623 tu e Martha non siete al sicuro. Mi senti? 22 00:01:05,987 --> 00:01:07,090 Non siete al sicuro. 23 00:01:07,610 --> 00:01:08,696 Carolyn? 24 00:01:09,077 --> 00:01:10,209 Carolyn... 25 00:01:10,608 --> 00:01:11,816 Carolyn! 26 00:01:15,117 --> 00:01:17,417 Midnight Man - Episodio 2 27 00:01:17,418 --> 00:01:20,618 Traduzione: TobyDammit, Karaba', Derma 28 00:01:20,619 --> 00:01:23,619 Revisione: TobyDammit, LordThul Synch: supermauri 29 00:01:23,620 --> 00:01:27,020 www.subsfactory.it 30 00:01:27,346 --> 00:01:29,135 Dove sono mia moglie e mia figlia? 31 00:01:29,730 --> 00:01:31,310 Dove sono? Martha? 32 00:01:31,311 --> 00:01:32,362 Martha! 33 00:01:32,872 --> 00:01:34,920 Martha! Martha! 34 00:01:36,567 --> 00:01:37,857 Cosa? Dov'e' Carolyn? 35 00:01:37,858 --> 00:01:38,842 Dov'e' mia moglie Carolyn? 36 00:01:38,843 --> 00:01:39,974 Deve venire con noi adesso. 37 00:01:40,714 --> 00:01:41,590 Carolyn? 38 00:01:42,026 --> 00:01:42,794 Carolyn! 39 00:01:42,795 --> 00:01:44,334 Venga con noi, per favore. 40 00:01:44,335 --> 00:01:45,518 Mi dispiace, signore. Sua moglie e' morta. 41 00:01:45,519 --> 00:01:46,357 Carolyn? 42 00:02:26,267 --> 00:02:27,285 Posso vedere mia figlia? 43 00:02:27,286 --> 00:02:28,341 Presto. 44 00:02:29,750 --> 00:02:31,346 C'e' qualcuno da cui puo' stare? 45 00:02:31,873 --> 00:02:34,700 Dalla sorella di mia moglie, Diane, e' la soluzione migliore. 46 00:02:35,147 --> 00:02:36,340 Ci penso io. 47 00:02:38,857 --> 00:02:39,936 Che cosa e' successo? 48 00:02:40,620 --> 00:02:42,250 Credo debba dircelo lei. 49 00:02:44,447 --> 00:02:45,574 Non capisco. 50 00:02:45,968 --> 00:02:47,377 Il messaggio che ha lasciato in segreteria. 51 00:02:47,378 --> 00:02:49,021 Non aveva molto senso. 52 00:02:49,781 --> 00:02:52,001 Che cosa voleva dire con "Non siete al sicuro"? 53 00:02:53,866 --> 00:02:58,213 I vicini dicono che lei si presentava sempre in strani orari notturni. E'vero? 54 00:03:00,327 --> 00:03:02,483 Dovra' venire con noi, per rilasciare una dichiarazione. 55 00:03:02,930 --> 00:03:06,686 Una volta che l'arma sara' stata controllata, lei sara' libero di andare, a meno che non ci siano sopra le sue impronte. 56 00:03:07,200 --> 00:03:08,401 Cosa, pensate che sia stato io? 57 00:03:09,010 --> 00:03:10,221 Un uomo vuole vederla, signore. 58 00:03:25,535 --> 00:03:26,557 Inseguitelo! 59 00:03:27,140 --> 00:03:27,916 Oi! 60 00:04:06,577 --> 00:04:08,386 Ti ci vorrebbe un'iniezione antitetanica. 61 00:04:08,387 --> 00:04:11,018 Non dirmi che eri un dottore, in Albania. Non potrei sopportarlo. 62 00:04:11,197 --> 00:04:12,595 No, non un dottore. 63 00:04:13,571 --> 00:04:14,940 Ero "avokate". 64 00:04:14,987 --> 00:04:15,910 Avvocato? 65 00:04:15,911 --> 00:04:17,109 Non mi credi? 66 00:04:17,110 --> 00:04:20,464 Mi sono laureata all'universita' di Tirana ma non posso praticare qui, 67 00:04:20,465 --> 00:04:21,570 cosi' devo ricominciare daccapo. 68 00:04:21,587 --> 00:04:22,691 Torna a casa, allora. 69 00:04:23,191 --> 00:04:25,416 Tu non sai nulla di me o del mio paese, Max. 70 00:04:25,531 --> 00:04:30,736 Io sono un'albanese del Kossovo. La mia famiglia e' stata uccisa durante la guerra. Non ho una casa. 71 00:04:35,333 --> 00:04:36,757 Hanno ucciso mia moglie. 72 00:04:38,809 --> 00:04:40,159 Hanno ucciso Carolyn. 73 00:04:45,546 --> 00:04:46,682 Chi l'ha uccisa? 74 00:04:48,202 --> 00:04:49,331 Non lo so. 75 00:04:49,825 --> 00:04:51,516 I Servizi Segreti, credo. 76 00:04:51,606 --> 00:04:53,299 Vogliono tenermi buono. 77 00:04:53,300 --> 00:04:54,518 Uccidendo tua moglie? 78 00:04:54,519 --> 00:04:55,669 Cio' che dici non ha senso. 79 00:04:55,670 --> 00:04:58,069 No, non sono stato io. Non ci ho niente a che fare. Tu mi credi, non e' vero? 80 00:05:30,803 --> 00:05:32,561 Ciao, io sono Martha. 81 00:05:33,112 --> 00:05:35,353 Per favore, lasciate un messaggio dopo il segnale. 82 00:05:35,950 --> 00:05:37,069 Ciao. 83 00:05:38,216 --> 00:05:39,510 Sono papa'. 84 00:05:41,007 --> 00:05:42,419 Lo so che e' tardi. 85 00:05:43,315 --> 00:05:46,415 Volevo solo chiamarti per dirti che ti voglio bene. 86 00:05:47,995 --> 00:05:49,626 Spero che tu stia bene. 87 00:05:53,005 --> 00:05:54,559 Ci vediamo presto. 88 00:05:56,230 --> 00:05:57,741 Prestissimo. 89 00:06:00,089 --> 00:06:01,497 Ciao. 90 00:06:12,830 --> 00:06:13,980 Che fai? 91 00:06:14,169 --> 00:06:16,182 C'e' la luce del giorno, fuori. Tu non vai in giro con la luce del giorno. 92 00:06:16,312 --> 00:06:19,080 Ho da fare, ma grazie. 93 00:06:24,804 --> 00:06:25,566 Jimmy? 94 00:06:25,567 --> 00:06:26,695 Max, dove sei? 95 00:06:28,465 --> 00:06:29,883 Hanno ucciso Carolyn, Jimmy. 96 00:06:29,884 --> 00:06:30,970 Si', ho sentito. 97 00:06:32,306 --> 00:06:33,670 Ascolta, vieni qui e ne parliamo, va bene? 98 00:06:33,671 --> 00:06:35,381 No, vieni tu. 99 00:06:35,653 --> 00:06:36,426 West... 100 00:06:36,914 --> 00:06:39,812 Westminster, direzione nord. Linea Jubilee. 101 00:06:52,282 --> 00:06:53,725 La polizia e' stata in ufficio. 102 00:06:53,726 --> 00:06:56,268 Hanno detto che sulla pistola che hanno trovato c'erano le tue impronte. 103 00:06:57,797 --> 00:06:59,292 Scopri come sta Martha, va bene? 104 00:06:59,293 --> 00:07:00,399 Certo. 105 00:07:03,023 --> 00:07:04,076 Dimmi che e' successo. 106 00:07:05,079 --> 00:07:08,010 Sono stati quelli che hanno ucciso i cugini Danush, "il Pugno di Dio". 107 00:07:08,123 --> 00:07:09,509 Chi diavolo sono? 108 00:07:09,532 --> 00:07:12,784 Credo che siano una specie di sedicente squadra punitiva. 109 00:07:13,290 --> 00:07:15,218 Credo che siano connessi al Comitato per la Difesa. 110 00:07:15,349 --> 00:07:16,385 Non lo so. 111 00:07:16,640 --> 00:07:18,306 Sembri paranoico, Max. 112 00:07:19,166 --> 00:07:20,162 Davvero. 113 00:07:20,791 --> 00:07:22,238 Completamente paranoico. 114 00:07:22,899 --> 00:07:26,463 All'universita', eravate tu ed Helen a voler essere Woodward e Bernstein, non io. 115 00:07:26,873 --> 00:07:27,854 Ora e' la tua chance. 116 00:07:27,855 --> 00:07:29,026 Helen e' morta, ricordi? 117 00:07:29,027 --> 00:07:30,897 I tempi cambiano. Siamo tutti stanchi. 118 00:07:30,898 --> 00:07:32,362 Delle persone innocenti sono morte. 119 00:07:32,363 --> 00:07:34,846 E se quei ragazzi avessero progettato un attentato dinamitardo? 120 00:07:34,847 --> 00:07:35,533 Ma non l'hanno fatto. 121 00:07:35,534 --> 00:07:36,540 Ma se lo avessero fatto? 122 00:07:37,374 --> 00:07:39,902 Non saresti stato contento se fossero stati eliminati prima di riuscire a farlo? 123 00:07:39,903 --> 00:07:41,193 No, no, questo va oltre. 124 00:07:41,194 --> 00:07:44,437 Dai inizio a questo e distruggerai la stessa cosa che stai cercando di proteggere. 125 00:07:44,438 --> 00:07:49,644 Cristo, Max, tua moglie e' morta e tu parli come se stessi ancora nel gruppo di dibattito all'universita'! 126 00:07:53,959 --> 00:07:54,733 Cosa c'e' che non va? 127 00:07:54,734 --> 00:07:56,761 Di' alla polizia cos'e' successo tra te e Carolyn. 128 00:07:56,762 --> 00:07:57,741 Niente! 129 00:07:59,446 --> 00:08:00,690 Che c'e', non mi credi? 130 00:08:05,468 --> 00:08:07,001 Non posso piu' aiutarti, Max. 131 00:08:07,002 --> 00:08:07,918 Cosa? 132 00:08:09,295 --> 00:08:10,454 Mi dispiace. 133 00:08:10,523 --> 00:08:11,733 Cosa? Jimmy! 134 00:08:13,517 --> 00:08:14,792 Jimmy? 135 00:09:17,290 --> 00:09:19,457 Ovest. E' andato ad ovest. 136 00:09:53,764 --> 00:09:56,972 Ciao, papa'. Sono con zia Diane. 137 00:09:57,320 --> 00:09:59,520 Ha detto che la mamma ha avuto un incidente. 138 00:09:59,786 --> 00:10:01,468 Ti prego, vieni a trovarmi. 139 00:10:07,760 --> 00:10:08,705 Pronto? 140 00:10:08,805 --> 00:10:10,048 Max Raban? 141 00:10:10,049 --> 00:10:11,619 Alice Ross, Comitato per la Difesa. 142 00:10:13,001 --> 00:10:15,662 Mi chiedevo se potevo offrirle una tazza di caffe'... 143 00:10:15,760 --> 00:10:17,594 Ho trovato qualcosa di cui credo dovremmo discutere. 144 00:10:19,477 --> 00:10:20,266 Okay. 145 00:10:21,235 --> 00:10:23,523 Liverpool Street Station, tre in punto. 146 00:10:23,592 --> 00:10:24,899 Ci vediamo li'. 147 00:11:43,400 --> 00:11:45,407 Se vuole giocare a "gola profonda", si dia una mossa. 148 00:11:49,967 --> 00:11:53,613 Perche' crede che la mia organizzazione abbia qualcosa a che fare con la morte di Majid Damush? 149 00:11:54,508 --> 00:11:55,674 Me lo dica lei. 150 00:11:56,644 --> 00:12:00,466 Il Comitato per la Difesa e' un istituto di ricerca sponsorizzato dal Validus Group perche' abbiamo gli stessi obiettivi, 151 00:12:00,467 --> 00:12:01,740 maggiori stanziamenti per la Difesa. 152 00:12:01,984 --> 00:12:03,258 Il Validus ha bisogno del mondo in guerra. 153 00:12:03,259 --> 00:12:04,974 Si sente bene a lavorare per questo? 154 00:12:04,975 --> 00:12:07,004 Io non lavoro per loro. Abbiamo altri sponsor. 155 00:12:08,973 --> 00:12:11,222 Il Validus non comincia le guerre, Max. 156 00:12:11,223 --> 00:12:13,092 Loro sono semplicemente li' con le soluzioni tecnologiche. 157 00:12:13,093 --> 00:12:14,911 Loro hanno tutto l'interesse a non farla finire mai. 158 00:12:14,912 --> 00:12:17,423 Nessuno sano di mente vuole perpetrare una guerra. 159 00:12:17,424 --> 00:12:20,325 Anche quando e' una miniera d'oro e ti mantiene l'economia a galla? 160 00:12:20,326 --> 00:12:23,362 Sono venuta qui per aiutarla, ma comincio a chiedermi il perche'. 161 00:12:23,699 --> 00:12:26,341 Non e' che lei fosse molto leale con le sue fonti. 162 00:12:27,970 --> 00:12:29,107 Touch�. 163 00:12:29,625 --> 00:12:32,051 Credo che dobbiamo proteggerci a vicenda, 164 00:12:32,431 --> 00:12:35,509 e credo che sia da ingenui preoccuparsi di etica quando della gente sta cercando di ucciderti. 165 00:12:35,510 --> 00:12:36,575 Allora perche' mi ha chiamato? 166 00:12:37,329 --> 00:12:40,492 Non voglio che il Comitato per la Difesa sia usato per scopi non voluti. 167 00:12:40,799 --> 00:12:41,806 Tipo cosa? 168 00:12:45,338 --> 00:12:46,267 Io... 169 00:12:47,033 --> 00:12:49,398 ho scoperto dei dati che non avremmo dovuto avere. 170 00:12:49,840 --> 00:12:52,769 Una lista di nomi, potenziali minacce per la sicurezza nazionale. 171 00:12:54,148 --> 00:12:55,280 Per esempio? 172 00:12:55,303 --> 00:12:57,784 Beh, ogni nome sembra scritto in una diversa cifratura. 173 00:12:57,785 --> 00:13:00,164 Io... io sono riuscita a decifrarne solo uno. 174 00:13:02,716 --> 00:13:05,030 Reza Danush. 175 00:13:09,047 --> 00:13:10,962 Potrebbe provenire dal Ministero degli Interni, 176 00:13:10,963 --> 00:13:12,585 ma se fosse cosi', perche' ce l'avremmo noi? 177 00:13:18,717 --> 00:13:21,307 Perche' c'e' un collegamento tra il Comitato per la Difesa e il Pugnus Dei. 178 00:13:21,604 --> 00:13:22,533 Chi? 179 00:13:23,443 --> 00:13:24,782 Il Pugno di Dio. 180 00:13:27,875 --> 00:13:29,248 Un'organizzazione di assassini. 181 00:13:29,249 --> 00:13:32,071 Sono collegati con il Comitato per la Difesa, ne sono sicuro. 182 00:13:32,072 --> 00:13:32,958 Questo e' assurdo! 183 00:13:32,959 --> 00:13:34,110 Puo' fornirmene una copia? 184 00:13:34,271 --> 00:13:35,612 Potrei, si', ma perche' dovrei farlo? 185 00:13:35,613 --> 00:13:38,603 Perche' e' una lista di proscrizione. Se non lo fa, le persone sulla lista moriranno. 186 00:13:41,993 --> 00:13:44,530 Non mi contatti di nuovo. Mi faro' vivo io. 187 00:13:45,489 --> 00:13:47,228 Sta diventando melodrammatico! 188 00:13:47,655 --> 00:13:50,633 Non lo sa? A quanto pare la notte scorsa ho ucciso mia moglie. 189 00:14:10,549 --> 00:14:13,116 Lei ha bisogno di riavere il vecchio Max. 190 00:14:18,160 --> 00:14:19,683 Ho sparato io a tua moglie. 191 00:14:23,777 --> 00:14:26,049 E ho tagliato la testa a quel povero bastardo. 192 00:14:27,116 --> 00:14:28,314 Ho dovuto farlo. 193 00:14:29,380 --> 00:14:31,290 Cosi' che la pallottola non potesse essere tracciata. 194 00:14:35,185 --> 00:14:37,145 Non crederesti mai alle cose tremende che ho dovuto fare. 195 00:14:39,709 --> 00:14:41,727 Ma quella e' stata la prima volta persino per me. 196 00:14:46,069 --> 00:14:47,561 Ecco perche' sono venuto da te. 197 00:14:51,083 --> 00:14:54,084 In questi giorni... ho visto quanta bellezza c'e' nelle cose. 198 00:14:55,889 --> 00:14:58,171 Le cose semplici, come il cielo. 199 00:14:59,427 --> 00:15:00,713 Gli alberi. 200 00:15:02,964 --> 00:15:05,114 Ed ho pensato "Sei troppo orribile per stare qui". 201 00:15:07,894 --> 00:15:09,324 Per chi lavori? 202 00:15:11,172 --> 00:15:12,630 Non sei uno dell'Anti-terrorismo? 203 00:15:13,635 --> 00:15:16,281 Siamo un pugno di ragazzi, tutti ex-soldati, 204 00:15:16,755 --> 00:15:21,835 siamo stati avvicinati e ci e' stato chiesto se non eravamo stanchi di tutti questi fanatici che vivono qui, 205 00:15:23,022 --> 00:15:28,627 che ricevono sussidi ed approfittano della nostra generosita'. 206 00:15:29,774 --> 00:15:31,436 Cazzo, se eravamo stufi marci. 207 00:15:31,600 --> 00:15:33,933 Avvicinati da chi? La Mano di Dio? 208 00:15:36,259 --> 00:15:37,976 Devo sapere chi sono. 209 00:15:37,977 --> 00:15:39,624 Il Governo e' coinvolto? 210 00:15:41,142 --> 00:15:43,874 E' cosi' che conducono le operazioni in cui non vogliono risultare coinvolti? 211 00:15:43,875 --> 00:15:44,865 No. 212 00:15:45,684 --> 00:15:47,938 Sono mele marce all'interno delle forze di sicurezza? 213 00:15:48,709 --> 00:15:49,763 Si'? 214 00:15:50,583 --> 00:15:51,791 Chi c'e' dietro? 215 00:15:52,470 --> 00:15:53,808 Il Comitato per la Difesa? 216 00:15:54,857 --> 00:15:55,916 Il Validus Group? 217 00:15:55,917 --> 00:15:57,127 Chi l'ha fondato? 218 00:16:01,985 --> 00:16:04,915 Almeno dimmi se il CD con il video-trofeo esiste. 219 00:16:05,264 --> 00:16:06,268 Si'. 220 00:16:06,950 --> 00:16:08,052 Dov�e'? 221 00:16:08,053 --> 00:16:09,294 Non lo so. 222 00:16:10,548 --> 00:16:11,936 Perche' mi stai dicendo tutto questo? 223 00:16:12,752 --> 00:16:14,255 Mi dispiace per te. 224 00:16:16,574 --> 00:16:18,330 Hanno dei piani su di te, amico. 225 00:16:18,724 --> 00:16:19,840 Grossi piani. 226 00:16:21,627 --> 00:16:29,328 Quindi, se vuoi vivere, cambia nome, cambia faccia, sparisci. 227 00:16:32,483 --> 00:16:34,677 Scordati di vedere di nuovo tua figlia. 228 00:16:41,593 --> 00:16:43,604 Non so come sono diventato cosi'. 229 00:17:43,464 --> 00:17:44,630 Qualcuno ha visto Brian? 230 00:17:46,572 --> 00:17:47,918 Brian l'insonne? 231 00:17:49,161 --> 00:17:50,138 Sono invisibile? 232 00:17:50,139 --> 00:17:52,505 Quando siete nel taxi non state mai zitti. Brian? 233 00:18:07,195 --> 00:18:08,718 Brian, Brian. 234 00:18:09,006 --> 00:18:09,763 Hai un giornale? 235 00:18:09,764 --> 00:18:10,805 Ho lo "Standard". 236 00:18:16,331 --> 00:18:17,704 Ho bisogno di chiederti un grosso favore. 237 00:18:17,720 --> 00:18:18,496 Io... 238 00:18:21,796 --> 00:18:23,440 Ho bisogno di un passaggio per tutta la notte. 239 00:18:23,773 --> 00:18:24,817 Cosa, tutta la notte? 240 00:18:24,991 --> 00:18:26,047 Gia'. 241 00:18:26,323 --> 00:18:27,518 Che sta succedendo, amico? 242 00:18:27,519 --> 00:18:31,047 Elliott, sono Lucy, terro' io il dischetto fino a che non ci lascerai in pace. 243 00:18:31,048 --> 00:18:33,323 Se non lo fai, lo vendero', come ti ho promesso. 244 00:18:33,540 --> 00:18:35,657 Lo faro'. Contaci. 245 00:18:36,772 --> 00:18:38,555 Max, rispondi alla domanda! 246 00:18:38,721 --> 00:18:40,000 Carolyn e' stata uccisa. 247 00:18:44,475 --> 00:18:45,717 Devi aiutarmi, Brian. 248 00:18:45,801 --> 00:18:48,498 Non posso perdere la licenza. E' quella, che mi da' da vivere. 249 00:18:48,499 --> 00:18:50,028 E' solo per una notte. 250 00:18:50,029 --> 00:18:51,380 E' tutto quello che ti chiedo, una notte. 251 00:18:51,455 --> 00:18:53,987 Ascolta, dico sul serio. Dovresti andare dalla polizia. 252 00:18:55,989 --> 00:19:00,696 Non posso fidarmi di loro. Non so quanto sia ramificata l'organizzazione del Pugno di Dio. 253 00:19:00,814 --> 00:19:02,712 Non sai nemmeno se esiste! 254 00:19:02,843 --> 00:19:04,230 Allora aiutami a scoprirlo. 255 00:19:06,128 --> 00:19:07,329 Dove vuoi andare? 256 00:19:07,379 --> 00:19:10,855 Ehm, c'era un messaggio sul suo cellulare. 257 00:19:11,295 --> 00:19:13,930 Credo che fosse di sua moglie. Devo parlarle. 258 00:19:13,931 --> 00:19:16,191 Conosci il suo indirizzo? 259 00:21:48,357 --> 00:21:49,319 Max? 260 00:21:51,024 --> 00:21:52,253 Max, stai bene? 261 00:21:52,740 --> 00:21:54,985 Si', sto bene, sono a posto. 262 00:21:54,986 --> 00:21:57,101 Beh, meglio, perche' io credo di stare per avere un infarto. 263 00:21:57,728 --> 00:21:58,634 Oh! 264 00:21:59,448 --> 00:22:01,985 Il dischetto... la moglie di Elliott ha il dischetto. 265 00:22:01,986 --> 00:22:03,473 Ha appena voltato l'angolo. 266 00:22:03,474 --> 00:22:04,607 Cosa, non l'hai seguita? 267 00:22:04,608 --> 00:22:05,609 Sono solo un autista, ricordi? 268 00:22:05,610 --> 00:22:07,647 No, no, forza, dobbiamo andare. 269 00:22:07,648 --> 00:22:08,844 Dove e' il bidone dei rifiuti? 270 00:22:23,639 --> 00:22:24,631 Hai trovato qualcosa? 271 00:22:26,105 --> 00:22:27,302 Forse. 272 00:22:27,560 --> 00:22:29,531 Scontrini di un posto dove servono pollo fritto. 273 00:22:29,536 --> 00:22:30,624 Cosa, e questo ci e' utile? 274 00:22:31,053 --> 00:22:32,759 E' sempre lo stesso posto. 275 00:22:37,648 --> 00:22:40,107 Amico, hai bisogno di dormire. 276 00:22:41,439 --> 00:22:42,604 Conosco un posto. 277 00:23:03,108 --> 00:23:04,256 Starai bene. 278 00:23:05,495 --> 00:23:06,627 Max! 279 00:23:08,663 --> 00:23:10,270 Puoi prestami un po' di contante, Brian? 280 00:23:10,271 --> 00:23:11,579 Non posso usare le mie carte. 281 00:23:15,914 --> 00:23:16,943 Grazie, amico. 282 00:23:17,356 --> 00:23:18,567 Sta' attento... 283 00:23:18,753 --> 00:23:22,196 E' un posto tranquillo, ma in confronto il Fawlty Towers sembra il Four Seasons! 284 00:23:27,916 --> 00:23:29,529 Riportami il resto! 285 00:23:39,259 --> 00:23:45,778 Ha bisogno di riavere il vecchio Max... 286 00:24:08,666 --> 00:24:10,910 Max, potrei perdere la mia licenza solo per averti parlato! 287 00:24:15,112 --> 00:24:17,396 Perche' non mi hai parlato di tutta questa rabbia? 288 00:24:18,838 --> 00:24:20,150 Perche' non hai parlato con me? 289 00:24:20,699 --> 00:24:22,142 Non ho ucciso io Carolyn. 290 00:24:22,143 --> 00:24:25,844 Mi hai messo in una situazione orrenda. Mi sento responsabile. 291 00:24:25,845 --> 00:24:26,609 Cosa? 292 00:24:26,610 --> 00:24:29,739 Avrei potuto fare o dire qualcosa per cambiare il corso degli eventi? 293 00:24:29,740 --> 00:24:33,046 Ascoltami, Trevor. Non l'ho uccisa io. Sarei qui ora, se l'avessi fatto? 294 00:24:33,645 --> 00:24:34,479 Huh? 295 00:24:34,750 --> 00:24:36,524 Ascolta, ho bisogno... 296 00:24:36,869 --> 00:24:40,204 Ho bisogno di qualche pillola. Devo stare meglio alla svelta. Per Martha. 297 00:24:40,553 --> 00:24:42,046 Le pillole non ti aiuteranno, Max. 298 00:24:42,757 --> 00:24:48,787 Te l'ho gia' detto, tu devi parlare di Helen McVay. 299 00:24:48,788 --> 00:24:50,394 Questo non ha niente a che fare con Helen. 300 00:24:50,395 --> 00:24:54,993 Non posso aiutarti a liberarti della fengofobia se non sei sincero con te stesso. 301 00:24:59,730 --> 00:25:01,824 E' il tuo "locus of control". E' danneggiato. 302 00:25:04,871 --> 00:25:05,976 Max? 303 00:25:07,447 --> 00:25:08,643 Sto ascoltando. 304 00:25:09,870 --> 00:25:11,642 Il tuo Locus e' danneggiato. 305 00:25:11,959 --> 00:25:14,180 Lo mettero' a posto. Cos'e'? 306 00:25:16,136 --> 00:25:20,314 E' successo qualcosa nel passato che ti ha fatto sentire come se non avessi il controllo degli eventi. 307 00:25:21,924 --> 00:25:24,875 Questo ti ha fatto smettere di uscire, come tutti gli altri, alla luce del sole. 308 00:25:28,086 --> 00:25:29,360 Helen. 309 00:25:37,649 --> 00:25:38,848 Max? 310 00:25:49,711 --> 00:25:52,012 Andavamo all'universita' insieme. 311 00:25:53,038 --> 00:25:58,439 Eravamo un gruppo di persone che la pensavano allo stesso modo, Helen, io, Carolyn e Jimmy. 312 00:25:58,803 --> 00:25:59,764 Vicini? 313 00:26:00,004 --> 00:26:01,138 Vicini. 314 00:26:01,595 --> 00:26:03,090 Avremmo avuto il mondo in pugno.. 315 00:26:04,312 --> 00:26:08,336 Comunque... Helen lavorava all'ufficio del vice primo ministro 316 00:26:08,337 --> 00:26:10,685 nel periodo in cui il governo liquidava le compagnie della Difesa. 317 00:26:11,063 --> 00:26:16,537 Io stavo indagando su voci secondo cui il vice primo ministro aveva ricevuto mazzette dagli acquirenti. 318 00:26:16,929 --> 00:26:20,339 Helen mi passo' dei file confidenziali che avvalorarono la mia indagine. 319 00:26:20,688 --> 00:26:22,748 Le promisi che non avrei rivelato la mia fonte. 320 00:26:23,824 --> 00:26:24,868 Continua. 321 00:26:27,758 --> 00:26:34,816 Beh... il Governo disse che i documenti erano stati falsificati e ci interrogarono. 322 00:26:37,696 --> 00:26:38,841 E? 323 00:26:43,189 --> 00:26:48,187 Qualcuno diede loro il suo nome, distrussero la sua reputazione, lei era pezzi. 324 00:26:48,911 --> 00:26:50,827 Stiamo arrivando al nocciolo. 325 00:26:53,713 --> 00:26:55,362 Come hanno avuto il suo nome? 326 00:27:05,304 --> 00:27:06,593 Glielo diedi io. 327 00:27:09,299 --> 00:27:14,322 Tu l'hai tradita e ancora ti senti colpevole. 328 00:27:18,915 --> 00:27:20,825 A quel punto comincio' la fobia, vero? 329 00:27:22,796 --> 00:27:24,486 Tu la nascondesti al mondo. 330 00:27:25,713 --> 00:27:32,053 Prima che te ne rendessi conto, non potevi piu' uscire tranne che di notte, e ti sei sentito solo. 331 00:27:37,946 --> 00:27:41,242 E' stata una sua scelta di togliersi la vita, Max. Non l'hai uccisa tu. 332 00:27:42,574 --> 00:27:44,050 L'ho fatto. 333 00:27:46,915 --> 00:27:51,212 Ed ora c'e' un'altra morte di cui ti senti responsabile, vero? 334 00:27:53,430 --> 00:27:55,286 Abbiamo trovato una breccia, Max. 335 00:27:57,238 --> 00:27:59,510 Normalmente non ne avresti neanche parlato. 336 00:28:01,279 --> 00:28:03,753 Finalmente mi sento di stare facendo davvero il mio lavoro. 337 00:28:05,319 --> 00:28:08,372 A parte me, sei la persona piu' ossessionata da se stesso che abbia mai conosciuto. 338 00:28:17,642 --> 00:28:19,758 Puoi controllare che il pacchetto sia arrivato nell'ufficio del signor Green? 339 00:28:50,981 --> 00:28:51,932 Alice Ross. 340 00:28:51,933 --> 00:28:53,632 Sono Max Raban. Puoi parlare? 341 00:28:54,272 --> 00:28:55,623 Se la fai breve si'. 342 00:28:55,786 --> 00:28:58,493 "C'e' del marcio in Danimarca, vero?" 343 00:28:59,092 --> 00:29:00,630 E' possibile. 344 00:29:00,653 --> 00:29:03,177 "Che un uomo puo' sorridere e sorridere ed essere una canaglia." 345 00:29:03,570 --> 00:29:05,236 Non e' sempre cosi' che va? 346 00:29:06,396 --> 00:29:07,840 Ho bisogno di quella lista. 347 00:29:08,481 --> 00:29:11,053 Restiamo cosi', signor Johnson, la richiamo io per quello. 348 00:29:11,054 --> 00:29:12,160 Sono certa che trovero' qualcosa. 349 00:29:12,161 --> 00:29:12,982 Salve. 350 00:29:13,923 --> 00:29:16,604 E' lo stesso giornalista di cui mi hai parlato, giusto? 351 00:29:16,834 --> 00:29:17,916 Raban. 352 00:29:19,934 --> 00:29:21,069 Ha tentato di contattarti? 353 00:29:21,070 --> 00:29:22,429 Perch� dovrebbe farlo? 354 00:29:22,647 --> 00:29:26,639 Non metterti sulla difensiva. La polizia ha trovato degli appunti su di noi nel suo appartamento. 355 00:29:26,640 --> 00:29:27,824 No, non ha cercato di contattarmi. 356 00:29:27,825 --> 00:29:28,879 Adesso posso chiederti io una cosa? 357 00:29:36,904 --> 00:29:38,229 Perch� mi stai mentendo? 358 00:29:38,995 --> 00:29:39,743 Su cosa? 359 00:29:39,744 --> 00:29:42,677 Perch� abbiamo una lista cifrata di persone che sono un pericolo per la sicurezza nazionale? 360 00:29:42,678 --> 00:29:44,345 E perch� Reza Danush e' nella lista? 361 00:29:45,093 --> 00:29:46,467 Non sapevo che fosse nella lista. 362 00:29:46,733 --> 00:29:47,876 Non ho avuto tempo di leggerla. 363 00:29:47,877 --> 00:29:48,822 Piuttosto tu, come ne hai avuta una copia? 364 00:29:48,823 --> 00:29:50,870 Non hai risposto alla mia domanda. 365 00:29:50,871 --> 00:29:56,169 Non volevo che il mio contatto al Ministero della Difesa che l'ha trafugata, finisse nei guai. 366 00:29:56,170 --> 00:29:59,305 E' dunque una coincidenza che qualcuno che era su quella lista sia morto? 367 00:29:59,306 --> 00:30:00,518 Potrebbe essere. 368 00:30:01,552 --> 00:30:04,901 Non voglio nulla qui che metta a rischio cio' che stiamo facendo. 369 00:30:05,046 --> 00:30:06,462 E invece io si'? 370 00:30:08,543 --> 00:30:10,284 E' una lista di proscrizione? 371 00:30:11,400 --> 00:30:14,472 Sei coinvolto negli omicidi di Majid e Reza Danush? 372 00:30:14,473 --> 00:30:15,561 Certo che no! 373 00:30:15,562 --> 00:30:16,980 Voglio la verita', Daniel. 374 00:30:17,123 --> 00:30:19,164 Faccio anch'io parte del Comitato per la Difesa quanto te. 375 00:30:19,165 --> 00:30:21,065 In qualunque cosa tu sia coinvolto, io sono colpevole. 376 00:30:21,098 --> 00:30:24,872 Ascolta, volevo divulgare alcuni nomi, va bene, solo per alimentare il dibattito. 377 00:30:26,840 --> 00:30:30,137 Questo paese non ha nemmeno piu' le palle per sostenere i propri soldati. 378 00:30:30,138 --> 00:30:32,002 Se fosse per gente come Raban, 379 00:30:32,003 --> 00:30:35,777 tuo fratello andrebbe in battaglia impugnando soltanto il suo cazzo, 380 00:30:35,778 --> 00:30:37,388 e noi invece dobbiamo vincerla, questa guerra. 381 00:30:37,389 --> 00:30:40,474 Altrimenti sara' l'inizio di un nuovo fottuto Medio Evo. 382 00:30:49,197 --> 00:30:52,654 Hagan resta qui solo per pochi giorni, dunque cerchiamo di sfruttarlo al massimo, 383 00:30:53,378 --> 00:30:57,457 e se quello svitato di Raban tenta di contattarci di nuovo, fammelo sapere. 384 00:30:57,607 --> 00:30:58,506 Okay? 385 00:31:01,831 --> 00:31:04,951 A me non va piu' bene. 386 00:31:04,952 --> 00:31:05,945 Cosa non va? 387 00:31:06,827 --> 00:31:08,409 Quella cosa sul fare solo sesso e basta. 388 00:31:27,404 --> 00:31:28,242 Buongiorno, ragazzi. 389 00:31:29,162 --> 00:31:29,968 Tutto a posto? 390 00:31:30,223 --> 00:31:31,170 Tutto a posto? 391 00:31:50,831 --> 00:31:51,732 Brian! 392 00:31:51,923 --> 00:31:53,905 Blake, anti-terrorismo. 393 00:31:53,906 --> 00:31:56,238 Possiamo... fare due chiacchiere? 394 00:31:56,462 --> 00:31:59,469 - Su che cosa? - Max Raban e' un tuo amico. Giusto? 395 00:32:01,111 --> 00:32:02,142 L'hai visto di recente? 396 00:32:02,143 --> 00:32:03,040 No. 397 00:32:03,513 --> 00:32:05,088 Non gli hai dato un passaggio ieri sera? 398 00:32:05,122 --> 00:32:05,761 No. 399 00:32:05,762 --> 00:32:06,691 Oh. 400 00:32:06,919 --> 00:32:09,032 I tuoi amici al bar dicono di si'. 401 00:32:11,815 --> 00:32:13,735 Perdero' la mia licenza per questo? 402 00:32:13,736 --> 00:32:15,119 No, se ci aiuti. 403 00:32:16,279 --> 00:32:17,394 Dove lo hai lasciato? 404 00:32:19,633 --> 00:32:22,337 Non ricordo. In qualche posto in citta'. 405 00:32:23,981 --> 00:32:25,161 In citta' dove? 406 00:32:25,698 --> 00:32:27,516 Non ricordo. 407 00:32:28,161 --> 00:32:30,249 Vedi, non ci stai aiutando. 408 00:32:40,611 --> 00:32:43,167 Parla ora o tacerai per sempre. 409 00:32:58,007 --> 00:32:58,926 Salve. 410 00:33:00,836 --> 00:33:02,565 Ha mai visto quest'uomo, prima? 411 00:33:03,593 --> 00:33:04,394 Attenda. 412 00:33:15,373 --> 00:33:16,174 Pronto? 413 00:33:16,474 --> 00:33:18,404 Signor Nixon, ci sono dei signori qui che vogliono vederla. 414 00:33:33,886 --> 00:33:36,800 Oh, scusatemi. Qualcuno deve avere aperto l'uscita d'emergenza. 415 00:35:03,794 --> 00:35:04,718 Lasciatelo! 416 00:35:44,017 --> 00:35:44,836 Max! 417 00:35:47,967 --> 00:35:48,768 Max, che diavolo stai facendo? 418 00:35:48,769 --> 00:35:50,299 Mi hai spinto in una trappola, pezzo di merda! 419 00:35:50,300 --> 00:35:51,988 Credevo di fare la cosa giusta. 420 00:35:52,820 --> 00:35:56,024 Max, ti prego, tu... non puoi cavartela. 421 00:35:56,025 --> 00:35:58,250 C'e' uno squadrone della morte la' fuori che uccide la gente. 422 00:35:58,251 --> 00:36:00,557 Io li ho scoperti. E loro hanno ucciso mia moglie. 423 00:36:00,558 --> 00:36:01,711 Che ti serve per credermi? 424 00:36:01,712 --> 00:36:02,402 Io ti credo. 425 00:36:02,403 --> 00:36:03,382 No, non e' vero. Che ti serve? 426 00:36:03,383 --> 00:36:05,687 Prove! Mi servono le prove. 427 00:36:06,284 --> 00:36:07,853 Se ti porto le prove, mi aiuterai? 428 00:36:08,128 --> 00:36:08,853 Si'. 429 00:36:12,741 --> 00:36:14,093 Mi sto fidando di te, Jimmy. 430 00:36:14,818 --> 00:36:17,448 Mentimi un'altra volta e ti ammazzo. 431 00:36:20,511 --> 00:36:21,741 Sul serio. 432 00:38:23,849 --> 00:38:24,767 Puo' parlare? 433 00:38:25,128 --> 00:38:27,642 Le dico, prima che lo chieda, che non ce l'ho. Il mio computer e' stato cancellato. 434 00:38:27,643 --> 00:38:29,370 Davvero? Mi crede adesso? 435 00:38:29,371 --> 00:38:31,520 A cosa dovrei credere, di preciso? 436 00:38:32,386 --> 00:38:35,658 Se vuole salvare le persone di quella lista, muova il culo e alla svelta. 437 00:38:36,079 --> 00:38:37,308 Mi scusi? 438 00:38:37,391 --> 00:38:41,166 Trovi un modo. Devo trovare il legame tra il Comitato per la Difesa e l'assassinio dei cugini Danush. 439 00:38:41,167 --> 00:38:42,647 Mettiamo in chiaro una cosa. 440 00:38:42,648 --> 00:38:43,896 Devo sapere chi e' il prossimo. 441 00:38:43,911 --> 00:38:47,325 Come le ho detto, ho avuto il tempo per decifrarne solo un altro: Mahmood Asir. 442 00:38:47,611 --> 00:38:50,136 Mahmood Asir... Oh, l'avvocato per i diritti umani... 443 00:38:50,801 --> 00:38:53,997 - che ha citato il Governo per quella storia dell'estradizione? - Si'. 444 00:38:53,998 --> 00:38:55,664 E' una minaccia per la sicurezza nazionale? 445 00:38:55,844 --> 00:38:57,559 Non saprei. Non sono onnipresente. 446 00:38:57,560 --> 00:38:59,214 Io non penso che lei creda che la paura, 447 00:38:59,215 --> 00:39:01,550 la paranoia e l'ignoranza dovrebbero essere la politica del Governo. 448 00:39:02,258 --> 00:39:07,291 Io non credevo di ricevere lezioni da un uomo che ha paura della luce! 449 00:39:13,925 --> 00:39:15,717 E' tempo di alzare la posta in gioco, Alice. 450 00:39:16,908 --> 00:39:17,742 Oddio! 451 00:39:29,088 --> 00:39:30,206 Suo marito e' morto. 452 00:39:30,680 --> 00:39:31,570 Di che sta parlando? 453 00:39:31,571 --> 00:39:33,248 E' morto ieri notte. Si e' sparato. 454 00:39:35,805 --> 00:39:38,182 Non sono qui per farle del male. Sono un giornalista. 455 00:39:38,293 --> 00:39:40,829 Devo vedere quel disco che voleva vendere a Reza Danush. 456 00:39:41,707 --> 00:39:42,968 Non so di cosa parla. 457 00:39:42,969 --> 00:39:43,939 Io non ho nessun disco! 458 00:39:43,940 --> 00:39:44,738 Lo ha visto almeno? 459 00:39:44,739 --> 00:39:45,927 Non mi tocchi! 460 00:39:47,003 --> 00:39:48,973 Ascolti, ce l'ha lei, non e' vero? 461 00:39:49,330 --> 00:39:52,211 Lui faceva parte di uno squadrone della morte segreto, un assassino, lo sapeva? 462 00:39:52,497 --> 00:39:57,219 Diceva che lavorava per gente importante, contratti, e guadagnava. 463 00:39:57,274 --> 00:39:58,757 No, basta mentire. 464 00:39:59,861 --> 00:40:01,046 Perch� dovrei crederle? 465 00:40:01,047 --> 00:40:02,204 Perch� altrimenti moriremo entrambi. 466 00:40:02,205 --> 00:40:03,494 No, lei morira'! 467 00:40:03,495 --> 00:40:06,496 Io sono al sicuro finch� ho quella cosa, e quando la vendero', ne saro' fuori. 468 00:40:06,497 --> 00:40:09,235 Ascolti, gli uomini su quel video, gli uomini per cui lui lavorava, 469 00:40:09,236 --> 00:40:11,560 la troveranno e ci uccideranno tutti e due. 470 00:40:11,561 --> 00:40:13,084 Ci lasci in pace! 471 00:40:13,651 --> 00:40:14,586 Lucy, aspetti, per favore. 472 00:40:14,587 --> 00:40:16,411 Lucy! 473 00:40:18,488 --> 00:40:19,295 Lucy? 474 00:40:19,518 --> 00:40:20,478 Aspetti, Lucy! 475 00:40:21,267 --> 00:40:22,247 Lucy! 476 00:40:22,671 --> 00:40:23,558 Venga qui. 477 00:40:23,807 --> 00:40:25,133 Lucy, la prego. Aspetti. 478 00:40:25,134 --> 00:40:26,024 Aiuto! 479 00:40:26,025 --> 00:40:27,863 - Lucy! - Vuole aggredirmi! 480 00:40:27,864 --> 00:40:29,214 Qualcuno mi aiuti! 481 00:40:41,075 --> 00:40:45,506 Appena dopo l'alba, stamattina una bomba sul ciglio della strada e' esplosa mentre una pattuglia dell'Esercito 482 00:40:45,507 --> 00:40:48,788 stava tornando da una missione di sicurezza nella provincia di Helmand. 483 00:40:49,059 --> 00:40:53,691 Si ritiene che i due soldati rimasti uccisi fossero del 28� Fanteria 484 00:40:53,692 --> 00:40:56,609 che erano di stanza in quella provincia negli ultimi sei mesi. 485 00:40:56,797 --> 00:40:58,800 Durante questo suo secondo incarico ad Helmand, 486 00:40:58,801 --> 00:41:05,230 il 28� aveva subito dure perdite con 22 morti e piu' di 350 feriti. 487 00:41:53,579 --> 00:41:54,371 Pronto? 488 00:41:54,454 --> 00:41:56,198 Ciao, Daniel. Sono Alice. 489 00:41:57,277 --> 00:41:59,037 C'e' qualcosa che devo dirti. 490 00:41:59,822 --> 00:42:00,774 Okay. 491 00:43:10,665 --> 00:43:11,566 Pronto? 492 00:43:11,684 --> 00:43:13,374 So dove trovare le prove, se le servono. 493 00:43:13,725 --> 00:43:16,930 Sarebbe utile, perch� non ho la stoffa della spia. Difatti mi sono licenziata. 494 00:43:18,549 --> 00:43:19,962 Speravo non lo facesse. 495 00:43:20,108 --> 00:43:23,095 Ma ho messo le mani su una copia della lista. 496 00:43:23,223 --> 00:43:24,378 Oh, perfetto, grande. 497 00:43:25,380 --> 00:43:29,180 Me la mandi via mail. La prendero' piu' tardi in un internet cafe'. 498 00:43:29,181 --> 00:43:30,678 No, il mio computer e' andato. 499 00:43:30,679 --> 00:43:31,744 Deve venire qui da me. 500 00:43:31,768 --> 00:43:35,793 Metta la lista in una sacco dell'immondizia, lo lasci fuori, passero' a prenderlo. Quale e' il suo indirizzo? 501 00:43:37,948 --> 00:43:38,938 Okay. 502 00:44:28,273 --> 00:44:29,341 Alice? 503 00:44:39,751 --> 00:44:40,965 Alice? 504 00:44:50,500 --> 00:44:51,733 Alice? 505 00:45:06,272 --> 00:45:08,314 La polizia sta ricercando Max Raban, 506 00:45:08,521 --> 00:45:11,577 l'ex giornalista che si crede abbia commesso l'omicidio 507 00:45:11,578 --> 00:45:14,300 in combutta con una frangia estremista del terrorismo islamico. 508 00:45:14,305 --> 00:45:15,180 Se ti muovi, sparo. 509 00:45:15,181 --> 00:45:16,958 Sappiamo chi e' questo giornalista. 510 00:45:16,959 --> 00:45:20,906 Abbiamo le prove della sua complicita' diretta coi servizi segreti iraniani. 511 00:45:20,907 --> 00:45:24,601 Come e' possibile ancora parlare di tagli alla difesa dopo questo attentato 512 00:45:24,602 --> 00:45:27,785 e cosa rispondere a coloro che affermano che la guerra contro l'Iran sia ormai inevitabile? 39062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.