Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,886 --> 00:00:11,936
Kopf hoch, Freddie!
2
00:00:19,605 --> 00:00:20,855
Mach weiter, Freddie!
3
00:00:32,473 --> 00:00:34,810
Was die Leute nicht wissen, ist,
dass der 2. Weltkrieg...
4
00:00:34,935 --> 00:00:36,885
das ganze Land in den Ruin trieb.
5
00:00:37,469 --> 00:00:40,269
Nachdem er endete,
waren alle f�r Geld zu haben.
6
00:00:41,028 --> 00:00:43,573
Nun, das musste man, oder?
Einfach, um am Leben zu bleiben.
7
00:00:43,698 --> 00:00:45,293
Ich darf mich also vordr�ngeln?
8
00:00:45,418 --> 00:00:47,790
Besondere Umst�nde.
Ich warte drau�en.
9
00:00:48,020 --> 00:00:50,736
Ich und Siddy arbeiteten
gew�hnlich beim Hafen.
10
00:00:50,861 --> 00:00:52,961
Wir waren was, 10, 11 Jahre alt?
11
00:00:53,501 --> 00:00:55,496
Wir gingen dorthin, um zu klauen.
12
00:00:55,621 --> 00:00:58,296
Der gesamte Schwarzmarkt muss
wohl hier runtergekommen sein.
13
00:00:58,421 --> 00:01:00,421
Ich dachte mir,
du w�rdest das wollen.
14
00:01:04,748 --> 00:01:06,609
Gleich von Anfang an...
15
00:01:06,734 --> 00:01:10,002
konnte ich sehen, dass Siddy
gut darin war. Im Stehlen.
16
00:01:10,284 --> 00:01:12,676
Ja, und jetzt stiehlt dieser
Bastard von dir, oder nicht?
17
00:01:16,383 --> 00:01:18,283
Du wirst mir fehlen, Freddie.
18
00:01:18,807 --> 00:01:21,457
Niemand sagt es, wie es ist,
so wie du.
19
00:01:22,176 --> 00:01:23,326
Sch�ttle sie durch.
20
00:01:23,642 --> 00:01:25,092
Sieh nach, was rausf�llt.
21
00:01:25,217 --> 00:01:26,976
Dann melde ich mich bei dir.
22
00:01:27,101 --> 00:01:28,551
Bon voyage, mein Sohn.
23
00:01:54,183 --> 00:01:56,652
.:: The Take S01E01 ::.
24
00:01:58,853 --> 00:02:03,153
.:: �bersetzt von Xcellent ::.
.:: �berarbeitet von Jazzhead ::.
25
00:02:08,254 --> 00:02:12,754
.:: www.SubCentral.de ::.
26
00:02:28,095 --> 00:02:31,576
- Bist also endlich aus der Pubert�t raus, Jimmy?
- Besser sp�t als nie, oder?
27
00:02:31,701 --> 00:02:32,701
Komm her!
28
00:02:35,582 --> 00:02:38,856
Besser, du hast was Nettes zum Naschen
f�r mich in dieser Blechb�chse.
29
00:02:54,152 --> 00:02:55,602
Culture Club, ja?
30
00:02:58,021 --> 00:02:59,996
Und wer zum Teufel sind
diese Schwuchteln?
31
00:03:00,296 --> 00:03:02,996
Du musst gleichziehen, Fred.
Dich der Zeit anpassen.
32
00:03:03,573 --> 00:03:07,486
Das Einzige, bei dem ich gleichziehen muss,
ist das ganze Geld, das mir drinnen gefehlt hat.
33
00:03:12,981 --> 00:03:15,356
- Er wird bald hier sein, Mags.
- Ja, keine Sorge.
34
00:03:15,843 --> 00:03:18,836
Ich bin verflucht nochmal nicht umgezogen.
Wahrscheinlich ist er schon um die Ecke.
35
00:03:19,127 --> 00:03:21,556
- Wahrscheinlich taucht er nicht mal auf.
- Mum!
36
00:03:21,724 --> 00:03:23,996
Also, ich h�rte, du bist
jetzt bei Siddy, ja?
37
00:03:24,164 --> 00:03:25,836
Nur etwas Auto-Kram,
nichts Besonderes.
38
00:03:26,924 --> 00:03:30,424
Keine Sorge. Ich nehm von jetzt
an das Ruder in die Hand.
39
00:03:36,684 --> 00:03:39,848
Es ist doch genauso wie fr�her, nicht?
Du, angezogen wie ein Flittchen,...
40
00:03:39,973 --> 00:03:43,923
- und er wird wieder sternhagelvoll sein.
- Warum hilfst du nicht mit dem Essen, Mum?
41
00:03:44,164 --> 00:03:45,716
- Wir haben viel zu tun.
- Schon gut.
42
00:03:45,884 --> 00:03:49,476
Na kommt, lassen wir eure Mum sich in
Ruhe h�bsch machen, in Ordnung?
43
00:03:49,621 --> 00:03:52,071
Die Dinge werden jetzt
anders sein, Maggie.
44
00:03:53,229 --> 00:03:54,776
Freddie ist jetzt anders.
45
00:03:55,163 --> 00:03:56,655
Er hat Pl�ne f�r uns.
46
00:03:56,780 --> 00:04:00,056
Jackie sagte, Ozzy hat drinnen auf
deinen Jungen aufgepasst.
47
00:04:00,181 --> 00:04:02,581
- Ihn f�r bessere Sachen herangezogen.
- Ja.
48
00:04:03,497 --> 00:04:04,497
Nun,...
49
00:04:05,170 --> 00:04:07,070
das bedeutet einen Schei� hier drau�en.
50
00:04:10,642 --> 00:04:13,141
Oh, mein Gott, er ist hier!
Oh, mein Gott!
51
00:04:14,565 --> 00:04:17,395
Ich sag's euch, das ist er.
Schnell. Schnell!
52
00:04:17,741 --> 00:04:20,075
Oh, Gott. Er ist hier!
Freddie ist hier!
53
00:04:21,371 --> 00:04:22,371
Freddie!
54
00:04:23,475 --> 00:04:26,105
Freddie! Oh, mein Gott!
55
00:04:31,061 --> 00:04:33,111
Ich hab dich so vermisst!
56
00:04:42,941 --> 00:04:45,141
Du siehst aufgeregt aus.
Was ist los?
57
00:04:45,461 --> 00:04:47,961
Ich glaube, die Dinge werden
sich f�r uns �ndern.
58
00:04:48,086 --> 00:04:49,436
Wie denn das?
59
00:04:51,461 --> 00:04:52,796
Wartet, wartet!
60
00:04:52,897 --> 00:04:53,905
Wartet.
61
00:04:54,006 --> 00:04:56,513
- Okay, das reicht, ja?
- Hey, Jimmy, komm r�ber hier.
62
00:04:58,442 --> 00:05:00,092
Du bist gewachsen, oder?
63
00:05:03,080 --> 00:05:06,030
Hast genau an den richtigen
Stellen zugelegt, oder?
64
00:05:10,121 --> 00:05:12,156
Er scheint mir nicht anders zu sein.
65
00:05:12,446 --> 00:05:15,546
Lass ihn sich doch ein bisschen austoben.
Freddie ist gerade erst raus.
66
00:05:16,581 --> 00:05:19,203
Gehen wir und v�geln dich
wieder in Form, ja?
67
00:05:19,328 --> 00:05:20,328
Oh, ja.
68
00:05:32,082 --> 00:05:35,442
- Oh, Gott es ist genauso.
- Ja, wie bei unserem ersten Mal, oder?
69
00:05:37,550 --> 00:05:39,739
Nein. Es ist wie...
70
00:05:40,024 --> 00:05:42,301
Na, wie ist es?
Wie ist es?
71
00:05:42,649 --> 00:05:44,636
Es ist... Es ist wie beim zweiten Mal.
72
00:05:51,232 --> 00:05:53,667
Hallo, Siddy. Lange nicht gesehen.
73
00:05:53,996 --> 00:05:56,589
Oh, Gott, werd verflixt noch mal
nicht langsamer! Komm schon!
74
00:05:57,812 --> 00:05:58,812
Halt still!
75
00:06:05,830 --> 00:06:07,980
Dieses Haus sieht
beschissen aus, Babe.
76
00:06:09,952 --> 00:06:12,452
Ich werde uns ein paar
neue M�bel besorgen.
77
00:06:13,405 --> 00:06:15,856
Wir wollten doch umziehen,
hast du gesagt.
78
00:06:15,981 --> 00:06:17,931
In ein anst�ndiges Haus mit Garten.
79
00:06:25,781 --> 00:06:28,631
Hoffen wir einfach, dass es
n�chstes mal ein Junge ist, ja?
80
00:06:37,141 --> 00:06:38,691
Verpiss dich!
Wir sind besch�ftigt!
81
00:06:39,341 --> 00:06:41,301
Siddy Clancy ist hier.
82
00:06:44,255 --> 00:06:46,205
Er wartet hier drau�en auf dich.
83
00:06:53,124 --> 00:06:54,224
Jesus, Maria...
84
00:06:55,781 --> 00:06:58,281
Alles klar, Siddy, Kumpel?
Wie l�uft's so?
85
00:06:59,316 --> 00:07:00,916
Wollen wir mal austreten?
86
00:07:01,435 --> 00:07:02,785
Auf den Balkon!
87
00:07:14,755 --> 00:07:16,405
Warum setzt du dich nicht?
88
00:07:17,029 --> 00:07:19,476
Du musst ersch�pft sein,
nach der Ausleierei.
89
00:07:19,501 --> 00:07:21,516
Helft ihm doch mal auf, Jungs.
90
00:07:26,101 --> 00:07:28,676
So. Ist doch besser, oder nicht?
91
00:07:31,125 --> 00:07:33,369
Ozzy erz�hlte mir,
er hat gro�e Pl�ne mit dir.
92
00:07:33,494 --> 00:07:35,344
Glaubt, du bist sehr begabt.
93
00:07:36,665 --> 00:07:38,715
Aber hier ist mein Problem, Freddie.
94
00:07:40,560 --> 00:07:42,758
Ich regle die Dinge hier drau�en,...
95
00:07:43,421 --> 00:07:45,821
in der echten Welt,
auf der Au�enseite.
96
00:07:46,223 --> 00:07:48,805
Und bis du dir nicht meinen
Respekt verdient hast,...
97
00:07:49,042 --> 00:07:52,476
wirst du dich erst einmal einreihen,
zusammen mit allen anderen.
98
00:07:53,014 --> 00:07:54,414
Ist das akzeptabel?
99
00:07:55,381 --> 00:07:56,381
Ja.
100
00:07:57,541 --> 00:07:58,541
Ja.
101
00:08:01,126 --> 00:08:02,396
Bist'n braver Junge.
102
00:08:02,755 --> 00:08:04,616
Okay, Jungs, ich glaube,
wir sind hier fertig.
103
00:08:04,741 --> 00:08:07,416
Danke f�r den Champagner, Freddie.
War sehr aufmerksam von dir.
104
00:08:07,541 --> 00:08:09,664
Rosa ist eindeutig deine Farbe.
105
00:08:12,701 --> 00:08:15,056
Ich dachte schon,
er schubst dich von der Mauer.
106
00:08:15,181 --> 00:08:18,081
Ja, warum hast du dann verfickt
noch mal nichts gemacht?
107
00:08:18,624 --> 00:08:21,374
Ja, du hast noch schei�viel
zu lernen, Jimmy.
108
00:08:21,714 --> 00:08:23,614
Was hat dir der Bastard angetan?
109
00:08:25,460 --> 00:08:26,710
Alles in Ordnung.
Es ist nichts.
110
00:08:27,779 --> 00:08:28,849
Jetzt geh.
111
00:08:52,451 --> 00:08:56,055
Die ganze Zeit, wo ich drin war,
wie behandelten dich die Leute da?
112
00:08:56,101 --> 00:08:59,076
- Was meinst du?
- Leute wie Siddy, wie haben sie dich behandelt?
113
00:08:59,194 --> 00:09:00,677
Ganz okay, sch�tze ich.
114
00:09:01,554 --> 00:09:02,656
Nicht besonders.
115
00:09:02,824 --> 00:09:03,824
Ja.
116
00:09:05,292 --> 00:09:06,592
Nicht besonders.
117
00:09:11,917 --> 00:09:13,504
Aber du bist besonders, Jimmy.
118
00:09:15,475 --> 00:09:16,575
Wir beide sind es.
119
00:09:19,113 --> 00:09:20,663
Raus aus der Karre.
120
00:09:25,053 --> 00:09:26,303
Wer wohnt hier?
121
00:09:28,026 --> 00:09:29,276
Mickey Daltrey.
122
00:09:30,326 --> 00:09:31,576
Mein alter Partner.
123
00:09:32,851 --> 00:09:34,781
Er hat's bestimmt weit gebracht, oder?
124
00:09:34,806 --> 00:09:37,096
Ich wei�, du bist sauer wegen
dem, was passiert ist, aber...
125
00:09:37,959 --> 00:09:39,323
aber er ist jetzt bei Siddy.
126
00:09:39,348 --> 00:09:42,216
Was ist los mit dir? Wir sind doch
nur f�r 'ne Tasse Tee hier.
127
00:09:59,420 --> 00:10:01,050
- Mrs. Daltrey?
- Ja?
128
00:10:01,550 --> 00:10:03,702
- Die sind f�r Sie.
- Oh, Dankesch�n!
129
00:10:04,105 --> 00:10:06,105
Wir sind alte Freunde von Mickey.
130
00:10:06,504 --> 00:10:09,614
Es ist sch�n, sie endlich mal kennenzulernen.
Er sagte mir, dass er wieder heiraten w�rde.
131
00:10:09,881 --> 00:10:12,457
Ich war im Ausland, verstehen Sie?
Bin auf Malta gewesen.
132
00:10:12,458 --> 00:10:14,249
Oh, bitte, kommt rein.
133
00:10:14,330 --> 00:10:16,616
Ich bin Freddie.
Das ist mein Cousin, Jimmy.
134
00:10:21,200 --> 00:10:24,206
Mickey m�ht gerade den Rasen.
Ich gehe ihn mal holen.
135
00:10:24,711 --> 00:10:25,813
Entschuldigt, Jungs,...
136
00:10:25,938 --> 00:10:28,810
w�rt ihr so nett? Eure Schuhe.
Wir haben den gerade erst ausgelegt.
137
00:10:30,066 --> 00:10:31,966
F�hlt euch wie Zuhause, Jungs.
138
00:10:38,742 --> 00:10:41,576
Zieh dir nur diese schei� Bude rein.
139
00:10:45,982 --> 00:10:47,696
Was macht diese Durchgeknallte da?
140
00:10:48,468 --> 00:10:50,024
- Aerobic.
- Ae... was?
141
00:10:50,464 --> 00:10:52,364
Ist gerade in Mode. H�lt fit.
142
00:10:53,486 --> 00:10:56,286
- Hier sind sie. Zur�ck aus Malta.
- Geht's gut, Mickey?
143
00:10:57,008 --> 00:10:59,458
- Wie l�uft's so?
- Sch�n dich zu sehen, Freddy.
144
00:11:01,527 --> 00:11:03,575
Warum machst du uns nicht eine
Tasse Tee, in Ordnung, Babe?
145
00:11:03,700 --> 00:11:06,819
Wollt ihr ein paar Kekse, Jungs?
Ich hab einige Garibaldis da.
146
00:11:07,186 --> 00:11:08,186
Hammer!
147
00:11:09,211 --> 00:11:12,256
Ich wette, sie h�lt dich fit, Mickey.
Sie ist gebaut wie ne Bazooka.
148
00:11:13,272 --> 00:11:14,616
H�rte, du bist raus.
149
00:11:14,973 --> 00:11:17,713
- Also, wie geht's dir?
- Seltsame Sache, Mickey.
150
00:11:19,461 --> 00:11:22,016
Ich war 4 Jahre drin. Du bist nicht einmal
gekommen, um mich zu sehen.
151
00:11:22,314 --> 00:11:24,456
Ja, nun, tut mir leid, Freddie.
Ich hatte es wirklich vor.
152
00:11:26,435 --> 00:11:29,890
Verstehst du, ich dachte, du w�rdest
wenigstens einmal kommen, wei�t du.
153
00:11:31,330 --> 00:11:32,930
Nur um zu erkl�ren, warum...
154
00:11:33,757 --> 00:11:36,857
du den einen Tag nicht aufgekreuzt bist.
Erinnerst du dich an diesen Tag?
155
00:11:37,185 --> 00:11:38,703
Ich war auf dem Weg dahin.
Ich schw�re es.
156
00:11:38,804 --> 00:11:40,604
Als ich ankam, waren
schon �berall Bullen.
157
00:11:40,697 --> 00:11:42,779
Ja, dann bist du weggerannt.
Hab's geh�rt.
158
00:11:42,904 --> 00:11:47,564
Ich h�rte au�erdem, ja, dass die Bullen nur
die H�lfte von unserem Kies fanden.
159
00:11:49,426 --> 00:11:50,826
Seltsam, nicht wahr?
160
00:11:57,410 --> 00:11:58,976
Ich h�rte, du bist jetzt bei Siddy.
161
00:11:59,935 --> 00:12:01,456
Ja, das stimmt.
Stehen uns nah.
162
00:12:04,901 --> 00:12:05,901
Richtig.
163
00:12:07,146 --> 00:12:08,396
Richtig. Nun,...
164
00:12:09,777 --> 00:12:11,170
So wie ich das sehe,...
165
00:12:11,295 --> 00:12:14,763
sieht es so aus, als w�rden wir bald
alle wieder zusammen arbeiten,...
166
00:12:15,997 --> 00:12:18,447
also lassen wir den ganzen
Schei� hinter uns, ja?
167
00:12:19,894 --> 00:12:21,294
Ja? Fangen neu an.
168
00:12:22,626 --> 00:12:23,626
Ja?
169
00:12:26,787 --> 00:12:30,779
- Komm her, mein Gro�er! Hast mir gefehlt!
- Tut gut, dich zu sehen, mein Freund!
170
00:12:31,066 --> 00:12:33,496
Oh, du hast mein Geld doch
gut angelegt, oder?
171
00:12:34,379 --> 00:12:35,379
Was?
172
00:12:36,104 --> 00:12:38,649
Du hast mein schei� Geld
doch gut angelegt, oder?
173
00:12:38,774 --> 00:12:40,474
Fred, das kannst du
nicht machen!
174
00:12:44,309 --> 00:12:47,896
Du hast nicht einen einzigen Penny von dem
ganzen Schei� meinen Kinder gegeben.
175
00:12:48,235 --> 00:12:50,985
Du hast nicht einen Penny
meinen Frauen gegeben!
176
00:12:51,476 --> 00:12:52,958
Oh, Mickey!
177
00:12:55,662 --> 00:12:57,809
Du verdammtes Tier!
178
00:12:57,810 --> 00:13:00,178
Na, er wollte doch immer
im Fernsehen sein.
179
00:13:58,016 --> 00:14:00,086
Du musst der Wahrheit ins
Auge sehen, Jacks.
180
00:14:00,206 --> 00:14:03,396
Mum, das braucht sie
jetzt wirklich nicht, okay?
181
00:14:03,516 --> 00:14:05,245
Nein. Was sie verflucht n�tig hat,...
182
00:14:05,365 --> 00:14:07,962
ist, aus diesem Sumpf zu kommen
und sich der Realit�t zu stellen.
183
00:14:08,082 --> 00:14:11,740
- Sieh dir doch diesen Ort an! Geh einfach hier weg.
- Mach weiter, Mum. Spuck's aus.
184
00:14:11,900 --> 00:14:14,060
Tut mir Leid, Liebes, aber er v�gelt
wieder in der Gegend rum.
185
00:14:14,220 --> 00:14:17,140
- Deswegen sieht man auch nicht die kleinste Spur von ihm.
- Das ist nicht wahr.
186
00:14:17,300 --> 00:14:20,980
Wie lange ist es schon her? 1 Woche?
2 Wochen? Seit er das letzte Mal hier war?
187
00:14:21,140 --> 00:14:23,692
- Das geht dich verflucht nochmal nichts an!
- Doch, das geht mich was an,...
188
00:14:23,812 --> 00:14:26,480
weil du anfangen musst, dich um deine
M�dchen zu k�mmern, Herzchen.
189
00:14:26,600 --> 00:14:29,460
Nicht mehr hinter ihm her rennen
wie ein liebeskranker Teenager.
190
00:14:29,620 --> 00:14:31,677
Du bist nur neidisch
auf das, was wir haben.
191
00:14:31,678 --> 00:14:32,478
Ach ja?
192
00:14:32,561 --> 00:14:33,372
Ja.
193
00:14:33,492 --> 00:14:36,132
- Wie kommst du bitte darauf?
- Weil du das nie mit Dad hattest.
194
00:14:36,252 --> 00:14:38,619
Du widerliches dummes
kleines Wrack!
195
00:14:38,913 --> 00:14:42,899
Du hast keine Ahnung! Warum glaubst du,
wei� ich wohl, was hier los ist?
196
00:14:43,060 --> 00:14:45,300
Schau, er v�gelt nicht in
der Gegend rum, alles klar?
197
00:14:46,110 --> 00:14:48,994
Alles klar, Kindchen.
Glaub du nur weiter an ihn.
198
00:14:49,488 --> 00:14:51,088
Was hat das jetzt gebracht?
199
00:14:54,075 --> 00:14:55,075
Jackie!
200
00:14:55,892 --> 00:14:57,142
Was ist das?
201
00:14:58,159 --> 00:14:59,259
Dexedrin!
202
00:14:59,892 --> 00:15:01,342
Die halten mich bei Laune.
203
00:15:05,957 --> 00:15:08,157
Wie lange nimmst du die schon?
204
00:15:11,052 --> 00:15:12,802
Es war nicht leicht, Schwester.
205
00:15:13,372 --> 00:15:14,672
Als er gesessen hat.
206
00:15:15,812 --> 00:15:18,612
Es gab einige lange
N�chte durchzustehen.
207
00:15:21,457 --> 00:15:23,057
Mum liegt falsch, wei�t du.
208
00:15:24,372 --> 00:15:26,522
Diesmal wird alles glatt laufen.
209
00:15:27,332 --> 00:15:29,660
- Ich bringe es zum Laufen.
- Wo ist er dann, Jacks?
210
00:15:30,594 --> 00:15:32,659
Sie bedeuten ihm nichts!
211
00:15:33,561 --> 00:15:35,764
Wei�t du, die anderen M�dchen.
212
00:15:37,568 --> 00:15:39,020
Das sind nur Schlampen!
213
00:15:42,052 --> 00:15:43,980
Das mit den Pillen musst du beenden.
214
00:15:45,089 --> 00:15:46,112
Jackie?
215
00:15:48,290 --> 00:15:50,220
Der Arzt wollte mir
keine mehr geben.
216
00:15:52,410 --> 00:15:53,660
Besonders jetzt.
217
00:16:00,858 --> 00:16:01,940
Ich bin schwanger.
218
00:16:08,312 --> 00:16:10,475
Nun, S��e, ich meine,...
219
00:16:10,809 --> 00:16:12,939
das ist doch was Gutes.
220
00:16:13,528 --> 00:16:15,140
Er wei� es noch gar nicht.
221
00:16:15,811 --> 00:16:17,011
H�r zu, ja?
222
00:16:20,591 --> 00:16:22,473
Ich werde dich zurechtmachen.
223
00:16:22,846 --> 00:16:25,460
Mach dich bereit f�r den
Hochzeitstag seiner Mum, ja?
224
00:16:26,285 --> 00:16:27,785
Lass dich toll aussehen.
225
00:16:29,642 --> 00:16:32,118
Und du wirst heute Nacht
stark bleiben, okay?
226
00:16:32,238 --> 00:16:34,938
Du wirst dich Freddie
nicht so sehen lassen.
227
00:16:35,492 --> 00:16:37,313
- Okay?
- Ja.
228
00:16:39,294 --> 00:16:41,820
Erinnert ihr euch an das eine Mal,
wo Jimmy weggerannt war?
229
00:16:42,092 --> 00:16:44,126
Oh, guter Gott, Ja!
230
00:16:44,433 --> 00:16:47,736
Du hattest dem alten Mann seine Kippen
geklaut und dir eine gefangen.
231
00:16:47,856 --> 00:16:50,900
Und dann versteckte er sich
f�r 2 Tage im Kohlenkeller.
232
00:16:51,480 --> 00:16:54,180
- Wie hast du ihn nochmal gefunden?
- Wirklich, ich... ich kann nicht.
233
00:16:54,340 --> 00:16:56,859
Was? Sag schon, wie
hast du ihn gefunden?
234
00:17:00,254 --> 00:17:02,830
Nein, ich und Freddie fingen erst an,
miteinander auszugehen,...
235
00:17:02,950 --> 00:17:04,580
und das war, als wir gew�hnlich...
236
00:17:14,781 --> 00:17:17,259
Was zum Teufel, hat sie hier verloren?
237
00:17:25,532 --> 00:17:28,492
- Warte mal. Ich komme mit dir.
- Schaut nur, wen er da eingeladen hat.
238
00:17:28,612 --> 00:17:30,860
Komm schon.
Ich komme mit dir!
239
00:17:33,257 --> 00:17:35,957
Und sowas auch noch an
ihrem 40. Hochzeitstag.
240
00:17:38,948 --> 00:17:40,648
Schei� herzloser Zuh�lter.
241
00:17:48,611 --> 00:17:49,711
Oh, Freddie.
242
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Kitty.
243
00:17:51,652 --> 00:17:55,500
- Kennst du meinen Sohn, Freddie?
- Nein. Aber ich hab alles �ber dich geh�rt.
244
00:17:55,660 --> 00:17:57,399
Nur Gutes, hoffe ich?
245
00:17:58,299 --> 00:18:02,294
Wei� du, du erinnerst mich an den Star
eines Filmes, den ich vor kurzem sah.
246
00:18:02,580 --> 00:18:05,066
Tats�chlich? Ist es
"Ein Offizier und Gentleman"?
247
00:18:05,186 --> 00:18:08,062
- Die Leute sagen, ich sehe aus wie Debra Winger.
- Neeee.
248
00:18:09,176 --> 00:18:11,251
Er nennt sich "Deep Throat."
249
00:18:11,354 --> 00:18:13,377
Und jetzt dreh dich einfach um
und verzieh dich...
250
00:18:13,497 --> 00:18:16,060
wieder in das Schei�loch,
in dem dich mein alter Herr h�lt.
251
00:18:16,220 --> 00:18:18,233
- So kannst du nicht mit ihr reden.
- Nicht?
252
00:18:18,353 --> 00:18:20,853
- Kitty. Kitty!
- Lass mich blo� in Ruhe!
253
00:18:23,011 --> 00:18:25,452
Gut gemacht, Dad. Mum ist im Schei�haus,
heult sich die Augen aus,...
254
00:18:25,572 --> 00:18:27,806
weil du die kleine Nutte auf
die Party gebracht hast.
255
00:18:27,807 --> 00:18:29,963
Krieg dich erstmal selbst
in den Griff, Sohn.
256
00:18:30,229 --> 00:18:32,298
�berall wo ich hingehe,
reden die Leute dar�ber.
257
00:18:32,418 --> 00:18:33,500
Was sagen sie?
258
00:18:33,661 --> 00:18:36,624
Niemand gab dir die Erlaubnis,
Mickey Daltrey das anzutun.
259
00:18:36,744 --> 00:18:37,884
Er stand unter Schutz.
260
00:18:38,004 --> 00:18:41,092
Tja, ist mir Schnurz,
hat Schei�e gut getan, das zu tun.
261
00:18:41,212 --> 00:18:44,470
Redest du je wieder mit
Kitty auf diese Weise,...
262
00:18:44,651 --> 00:18:46,960
verpasse ich dir eigenh�ndig
den Gnadensto�.
263
00:18:58,732 --> 00:19:01,282
- Alles in Ordnung, Babe?
- Ja. Ja, ja.
264
00:19:04,212 --> 00:19:06,760
- Bist du okay, Kumpel?
- Ja, ja, ja. Ist cool.
265
00:19:06,880 --> 00:19:08,230
Bist du in Ordnung, Mum?
266
00:20:11,812 --> 00:20:14,462
Oh, ja, ich...
Ich setz mich dahin, okay?
267
00:20:15,453 --> 00:20:18,180
- Wer ist dein V�glein, Siddy?
- Mein Name ist Patricia.
268
00:20:20,098 --> 00:20:21,772
Patricia Reynolds?
269
00:20:23,554 --> 00:20:25,259
Genau, Ozzy's Schwester.
270
00:20:26,288 --> 00:20:27,860
Nun, freut mich dich kennenzulernen.
Ich bin Freddie.
271
00:20:28,020 --> 00:20:30,870
Lass uns nicht rumtr�deln.
Daf�r hab ich keine Zeit.
272
00:20:34,610 --> 00:20:37,192
Siddy arbeitete seit letztem
Jahr an einem Job.
273
00:20:37,193 --> 00:20:39,390
Einem gro�en Job.
Geplant f�r n�chsten Monat.
274
00:20:39,412 --> 00:20:41,904
Aber es scheint, als h�ttest du jetzt
eine seiner Schl�sselfiguren,...
275
00:20:41,905 --> 00:20:43,844
Mickey Daltry, zu einem
Pflegefall gemacht.
276
00:20:43,972 --> 00:20:46,252
Ja, nun...
277
00:20:46,372 --> 00:20:49,289
ich und Mickey hatten da noch eine
unerledigte pers�nliche Angelegenheit,...
278
00:20:49,409 --> 00:20:50,964
es wurde etwas unsch�n.
279
00:20:51,084 --> 00:20:53,784
Und wer gab dir die
Zustimmung, das zu tun?
280
00:20:55,572 --> 00:20:58,520
- War es Ozzy?
- Nein. Ich... Ich...
281
00:20:59,572 --> 00:21:02,126
Ich hab es auf eigene
Rechnung getan, eigentlich.
282
00:21:03,532 --> 00:21:05,780
Ich kaufe ihm einen neuen
Fernseher, wenn du willst.
283
00:21:12,172 --> 00:21:14,572
Es wird folgenderma�en
laufen, Freddie.
284
00:21:15,607 --> 00:21:18,220
Tanzt du nochmal aus der Reihe,
bekommst du keine Freikarte mehr.
285
00:21:18,786 --> 00:21:20,036
Hast du verstanden?
286
00:21:20,281 --> 00:21:23,040
Was Ozzy jetzt von dir will, ist, dass du
Mickey's Platz bei dem Job einnimmst.
287
00:21:23,100 --> 00:21:25,150
Du wirst Siddy's Crew beitreten.
288
00:21:26,069 --> 00:21:29,767
Von jetzt an tust du haargenau
das, was Siddy sagt.
289
00:21:30,968 --> 00:21:33,868
Und er hat zu entscheiden,
wie hoch dein Schnitt ist.
290
00:21:36,115 --> 00:21:36,940
Okay?
291
00:21:46,200 --> 00:21:50,199
- Du strapazierst dein Gl�ck.
- Ja, darin bin ich eben gut.
292
00:22:13,520 --> 00:22:15,990
Und? Was hat er gesagt?
293
00:22:16,412 --> 00:22:18,799
Ich gehe auf einen Bank-Job mit Siddy.
294
00:22:20,688 --> 00:22:21,688
Was?
295
00:22:23,116 --> 00:22:27,381
Siddy hat... Siddy hat das mit dir
und Mickey einfach so belassen?
296
00:22:27,608 --> 00:22:29,535
Nah. Irgendwann w�hrend des Jobs,...
297
00:22:29,536 --> 00:22:31,884
oder danach, wird er
mich umbringen wollen.
298
00:22:35,283 --> 00:22:37,368
Also, ich will dir eine Frage stellen, klar?
299
00:22:37,369 --> 00:22:40,736
Und ich will, dass du ernsthaft dar�ber
nachdenkst, bevor du mir antwortest.
300
00:22:42,012 --> 00:22:44,712
Weil du der Einzige bist, dem ich traue.
301
00:22:49,274 --> 00:22:50,274
Oh, Jimmy!
302
00:22:57,220 --> 00:23:01,070
- Willst du die Spiegelwand wieder?
- Ist mir egal. Schei� auf die Spiegelwand!
303
00:23:09,935 --> 00:23:11,335
Was ist denn los?
304
00:23:15,820 --> 00:23:17,020
Nun sag schon.
305
00:23:19,253 --> 00:23:20,903
Ich gehe auf einen wichtigen Job.
306
00:23:22,566 --> 00:23:24,860
- Geht um jede Menge Geld.
- Welche Art Job?
307
00:23:25,249 --> 00:23:26,849
Es ist ein Sicherheitsdepot.
308
00:23:28,612 --> 00:23:30,562
- Mit Siddy's Crew.
- Was?
309
00:23:30,892 --> 00:23:33,160
Du machst das wegen Freddie, oder?
310
00:23:33,161 --> 00:23:34,861
Er hat dir das doch aufgehalst, oder nicht?
311
00:23:35,113 --> 00:23:37,332
Warum l�sst du dich nur
so von ihm ausnutzen?
312
00:23:37,452 --> 00:23:39,740
- Das ist meine Entscheidung.
- Ja, klar.
313
00:23:42,298 --> 00:23:44,348
Was willst du von mir, Mags?
314
00:23:44,693 --> 00:23:48,572
Willst du, dass ich mein ganzes Leben lang
gestohlene Schrottm�hlen umspritze?
315
00:23:48,692 --> 00:23:52,020
Kommen wir so etwa voran?
K�nnen wir uns so etwa ein Haus kaufen?
316
00:23:52,292 --> 00:23:55,942
Freddie hat immer auf mich aufgepasst,
egal, was du �ber ihn denkst.
317
00:24:00,721 --> 00:24:03,671
- Wie gef�hrlich ist es?
- Ich kann schon auf mich aufpassen.
318
00:24:11,537 --> 00:24:14,046
Komm schon, ich will mich nicht streiten.
319
00:24:18,698 --> 00:24:20,198
Ich mach das f�r uns.
320
00:24:27,154 --> 00:24:28,304
Siddy's?
321
00:24:29,677 --> 00:24:31,077
Ja, warte kurz.
322
00:24:31,492 --> 00:24:32,479
Freddie?
323
00:24:32,749 --> 00:24:33,825
Ja?
324
00:24:44,248 --> 00:24:45,259
Hallo?
325
00:24:45,756 --> 00:24:47,715
Hast du mit Siddy und Pat geredet?
326
00:24:47,916 --> 00:24:48,716
Ja.
327
00:24:48,892 --> 00:24:50,592
Also ist alles gekl�rt?
328
00:24:50,906 --> 00:24:51,906
Ja.
329
00:24:52,412 --> 00:24:54,112
Behalte das Gold im Auge.
330
00:24:55,612 --> 00:24:58,860
Mach's nicht zu offensichtlich. Behalte
nur im �berblick, was zur�ckkommt.
331
00:24:59,132 --> 00:25:00,899
Hey, h�r mal...
332
00:25:01,234 --> 00:25:05,225
Ich will jemanden mitnehmen, ja?
Um mir den R�cken freizuhalten.
333
00:25:05,591 --> 00:25:08,612
Ich traue ihm nicht. In einem Fluss
nutze ich dir nicht viel, oder?
334
00:25:08,732 --> 00:25:12,032
- Hast du jemand Bestimmten im Sinn?
- Ja. Meinen Cousin, Jimmy.
335
00:25:13,252 --> 00:25:15,426
Okay. Ich rede mit ihm.
336
00:25:16,452 --> 00:25:17,540
Und Freddie?
337
00:25:18,292 --> 00:25:19,292
Ja?
338
00:25:20,094 --> 00:25:22,362
Greifst du nochmal einen
meiner Jungs...
339
00:25:22,432 --> 00:25:23,943
ohne Erlaubnis an,...
340
00:25:24,542 --> 00:25:26,857
dann schneide ich dir deine Eier ab.
341
00:25:28,712 --> 00:25:31,100
Willst du, dass ich sie
mir vorher rasiere?
342
00:25:36,865 --> 00:25:38,372
Danke, Pater.
343
00:25:50,644 --> 00:25:51,694
Gute Nacht.
344
00:25:52,459 --> 00:25:53,609
S��e Tr�ume.
345
00:25:54,809 --> 00:25:55,809
Daddy?
346
00:25:56,620 --> 00:25:58,820
Du wirst doch nicht
wieder weggehen, oder?
347
00:25:59,330 --> 00:26:00,330
Nein, S��e.
348
00:26:02,080 --> 00:26:03,130
Gute Nacht.
349
00:26:21,778 --> 00:26:23,778
Wei�t du, immer
wenn ich dich halte,...
350
00:26:24,383 --> 00:26:26,788
kann ich nicht anders,
als geil zu werden.
351
00:26:26,908 --> 00:26:29,368
Schau, du hast keine Zeit, Freddie.
352
00:26:29,526 --> 00:26:33,426
Ich hab Weichsp�ler daf�r benutzt,
damit es nicht juckt, klar?
353
00:26:35,617 --> 00:26:37,767
Glaubst du, dass es ein Junge wird?
354
00:26:38,300 --> 00:26:40,676
Es f�hlt sich anders an,
als bei den anderen Zweien.
355
00:26:42,080 --> 00:26:43,620
Ich will, dass es so ist, Babe.
356
00:26:45,727 --> 00:26:46,727
Komm her.
357
00:26:47,369 --> 00:26:50,919
- Ich mach mir wirklich Sorgen wegen heute Nacht.
- Red keinen Mist. Nein?
358
00:26:52,026 --> 00:26:55,620
Ich wei�, dass du das f�r uns alle
tust, ja, und f�r ihn in mir,...
359
00:26:56,433 --> 00:26:59,583
aber ich will dich morgen
unversehrt zur�ckhaben. Okay?
360
00:27:22,330 --> 00:27:23,907
Wer ist der Gesch�ftsf�hrer?
361
00:27:30,856 --> 00:27:35,188
Die Kombination, okay? Ich will das du sie uns sagst,
oder wir legen dich verflucht nochmal um!
362
00:27:37,360 --> 00:27:40,116
Keine Sorge, Schatz.
Dein Jimmy wird das hinkriegen.
363
00:27:40,241 --> 00:27:42,041
Er bringt sich nicht
in Schwierigkeiten.
364
00:27:42,857 --> 00:27:44,482
- Ist es jedesmal so?
- Oh...
365
00:27:44,483 --> 00:27:45,400
Jedes...
366
00:27:45,508 --> 00:27:46,410
verfickte...
367
00:27:46,511 --> 00:27:47,511
Mal!
368
00:27:51,745 --> 00:27:55,224
- Wir werden dich abfackeln!
- Ich erinnere mich nicht dran.
369
00:28:00,225 --> 00:28:01,720
Ich kann mich nicht daran erinnern!
370
00:28:03,738 --> 00:28:07,138
- Nein, nicht! Nicht! Tu das nicht!
- Ich kann mich nicht daran erinnern!
371
00:28:09,085 --> 00:28:11,815
Nun, das hilft seinem Ged�chtnis doch
auch nicht auf die Spr�nge, oder?
372
00:28:13,393 --> 00:28:16,354
WAS F�R NE SCHEI�E
REDEST DU DA?!
373
00:28:16,479 --> 00:28:18,815
H�r mal, gebt mir einfach
5 Minuten mit ihm, ja?
374
00:28:22,265 --> 00:28:23,810
Das sollte besser funktionieren.
375
00:28:32,282 --> 00:28:34,523
Hier bitte, Kamerad. Es ist in Ordnung.
376
00:28:36,421 --> 00:28:40,046
Okay, also, lass uns das ganz
langsam durchgehen, klar?
377
00:28:42,116 --> 00:28:45,016
Letzten Freitag, wo du aufgestanden
bist und gefr�hst�ckt hast,...
378
00:28:47,029 --> 00:28:48,559
was hattest du da?
379
00:28:58,706 --> 00:28:59,906
Rice Krispies.
380
00:29:00,278 --> 00:29:02,178
Ich habe immer Rice Krispies.
381
00:29:02,445 --> 00:29:05,532
Und dann, wo du zur
Arbeit gefahren bist,...
382
00:29:08,222 --> 00:29:10,002
wie war das Wetter da?
383
00:29:19,949 --> 00:29:22,523
Oh, bew�lkt. Bew�lkt.
384
00:29:23,210 --> 00:29:25,000
Bew�lkt? Gut.
385
00:29:32,094 --> 00:29:35,275
Und wer war die erste Person die du
gesehen hast, als du bei der Arbeit ankamst?
386
00:29:41,686 --> 00:29:42,535
Peter.
387
00:29:44,456 --> 00:29:46,369
I-Ich trank eine Tasse Tee mit Peter.
388
00:29:47,755 --> 00:29:51,499
U-Und d-dann fingen wir
an, �ber F-Fu�ball zu reden.
389
00:29:56,698 --> 00:29:59,224
Ernsthaft, ich dachte, das arme Schwein
kriegt einen Schei� Herzinfarkt!
390
00:29:59,349 --> 00:30:01,575
- Ja, ich dachte, den kann man abschreiben.
- Genau.
391
00:30:01,700 --> 00:30:03,623
Ich dachte, der kippt uns
da aus den Latschen.
392
00:30:03,748 --> 00:30:07,298
- Gott sei Dank, nahm Jimmy ihn mit in die Latrine...
- ...und lutschte ihn leer.
393
00:30:08,825 --> 00:30:12,429
Obwohl das noch nicht alles war, was du
tun musstest, war doch so, Kumpel?
394
00:30:13,587 --> 00:30:17,144
Er erinnerte sich an die ersten 3 Ziffern,
nachdem ich ihm einen lutschte.
395
00:30:17,179 --> 00:30:19,723
F�r die letzten Beiden
musste ich mich schon mehr anstrengen.
396
00:30:19,975 --> 00:30:23,552
Kein Wunder dass er nur da sa�:
"Hey Kenny, hast du etwas Nivea da?"
397
00:30:24,619 --> 00:30:27,237
Hey, Jimmy, Gehen wir das
doch nochmal durch, ja?
398
00:30:27,434 --> 00:30:31,347
Freddie, komm her, Kamerad.
Lassen wir uns vollaufen.
399
00:30:34,359 --> 00:30:38,681
Ich m�chte, dass du dich heute Nacht am�sierst.
Was trinkst. Dir einen blasen l�sst.
400
00:30:39,173 --> 00:30:43,428
Denn danach gehen du und dein Trottel
von Cousin mit leeren H�nden nach Hause.
401
00:30:44,895 --> 00:30:47,756
Nun... wie hast du dir
das vorgestellt?
402
00:30:48,118 --> 00:30:51,218
Glaubst du, ich habe vergessen,
was du Mickey angetan hast?
403
00:30:51,843 --> 00:30:54,749
Ich behalte deinen Anteil f�r seine
Familie ein, denn seien wir ehrlich,...
404
00:30:54,874 --> 00:30:57,455
du rei�t mir meinen verdammten
Schwanz raus, seit du drau�en bist.
405
00:30:57,960 --> 00:30:59,986
Deshalb kannst du das
mit dem Geld vergessen.
406
00:31:00,065 --> 00:31:02,953
Du hast Gl�ck, dass du heute Nacht
nach Hause gehen kannst.
407
00:31:49,772 --> 00:31:52,165
Scher dich zum Teufel, Freddie.
408
00:31:57,225 --> 00:32:01,079
Nat�rlich war das damals, als ich und Ozzy unser
Ding noch in "Bethnal Green" durchzogen.
409
00:32:01,204 --> 00:32:03,935
Wir benutzen immer noch die
Schwuchteln als Fassade.
410
00:32:04,105 --> 00:32:06,280
Ich erz�hl euch mal was �ber Ozzy.
411
00:32:06,677 --> 00:32:10,824
Er ist ein Mann, der nur auf einer
�ffentlichen Toilette pissen kann.
412
00:32:12,398 --> 00:32:13,598
Ohne Schei�...
413
00:32:39,141 --> 00:32:40,575
- Ozzy l�sst Gr��en.
- Was?
414
00:32:47,473 --> 00:32:49,473
Halt deine schei� Fresse!
415
00:32:49,674 --> 00:32:53,015
Dieser Wichser ist Geschichte, klar?
Also lass ihn bluten.
416
00:32:53,489 --> 00:32:55,498
Lass es, Kumpel! Komm runter!
417
00:32:56,016 --> 00:32:59,263
Dein Geld wird morgen fr�h immer
noch hier sein, alles klar?
418
00:33:29,509 --> 00:33:30,559
Erstes Mal?
419
00:33:32,585 --> 00:33:36,143
Ja, aber warum l�sst er Jimmy da rein gehen?
Warum geht er nicht selbst?
420
00:33:36,268 --> 00:33:39,590
Weil Freddy 'ne Akte hat, Mum. Die w�rden
ihn wohl kaum da rein lassen, oder?
421
00:33:40,598 --> 00:33:42,892
Willst du nicht was zu Essen im
Bauch haben, M�dchen?
422
00:33:43,017 --> 00:33:44,415
Nicht heute, Mum, okay?
423
00:33:46,621 --> 00:33:48,150
Willst du einen Kaffee?
424
00:33:48,275 --> 00:33:49,696
Ja. Danke.
425
00:33:51,252 --> 00:33:53,402
Wie willst du ihn, Jimmy? Schwarz?
426
00:33:53,944 --> 00:33:56,455
Ich war immer der Meinung, dass nur
Schwuchteln Milch im Kaffee haben.
427
00:33:59,545 --> 00:34:01,240
- Schwarz ist gut.
- Guter Mann.
428
00:34:06,505 --> 00:34:08,614
Bleib verdammt nochmal sitzen!
429
00:34:12,864 --> 00:34:13,864
Also...
430
00:34:14,642 --> 00:34:16,496
rede mit mir �ber dieses
verfluchte Chaos,...
431
00:34:16,621 --> 00:34:18,456
dass du und dein Cousin
angerichtet haben.
432
00:34:20,119 --> 00:34:22,215
Wer gab die Zustimmung,
Siddy auszuschalten?
433
00:34:25,891 --> 00:34:27,591
Nun, jemand muss es,...
434
00:34:27,896 --> 00:34:30,096
weil es todsicher nicht ich war.
435
00:34:31,640 --> 00:34:33,190
Freddie musste es tun.
436
00:34:33,947 --> 00:34:35,380
Siddy wollte ihn umbringen.
437
00:34:35,505 --> 00:34:36,505
Wirklich?
438
00:34:38,632 --> 00:34:40,532
Lass mich das f�r dich nachf�llen.
439
00:34:41,205 --> 00:34:45,332
Deswegen wollte Siddy ihn doch bei dem Job,
damit er ihn hinterher kaltstellen kann.
440
00:34:45,643 --> 00:34:47,420
Damals zu unseren Zeiten, Joseph,...
441
00:34:48,171 --> 00:34:52,021
durfte man ohne klares Einverst�ndnis
noch nicht mal jemanden ansehen.
442
00:34:52,377 --> 00:34:54,196
Alles funktionierte tadellos,...
443
00:34:54,644 --> 00:34:56,590
denn wir hatten Regeln.
444
00:34:57,673 --> 00:35:00,669
Rotzfreche kleine Mistg�ren,
die nach uns kommen,...
445
00:35:00,981 --> 00:35:02,931
die wollen nichts davon wissen.
446
00:35:03,556 --> 00:35:04,816
Und was ist passiert?
447
00:35:06,835 --> 00:35:09,876
Alles was ich sagen kann, ist,
es kommen harte Zeiten auf uns zu.
448
00:35:15,504 --> 00:35:17,491
Siddy hatte auf den richtigen
Moment gewartet
449
00:35:17,883 --> 00:35:20,296
- Er hat's jedem gesagt, wir alle h�rten es.
- Welcher richtige Moment?
450
00:35:20,698 --> 00:35:23,816
Der richtige Moment, um dich zu Fall
zu bringen, der Boss zu werden.
451
00:35:24,203 --> 00:35:25,203
Was?
452
00:35:25,231 --> 00:35:29,728
Siddy erz�hlte allen, dass es ihn angekotzt hat
und er es satt hatte, f�r dich zu arbeiten.
453
00:35:30,046 --> 00:35:33,256
Darum denken alle, Freddie arbeitete
f�r dich. Das ist, was alle sagen,...
454
00:35:33,424 --> 00:35:35,573
da drau�en, auf der Stra�e.
455
00:35:35,674 --> 00:35:37,221
Also, wenn du entscheidest, uns...
456
00:35:39,067 --> 00:35:40,167
zu erledigen,...
457
00:35:42,164 --> 00:35:43,814
mich und Freddie...
458
00:35:45,417 --> 00:35:49,214
- Ich meine, sagen wir, man f�nde uns...
- Kopflos. In der Themse.
459
00:35:51,469 --> 00:35:55,267
Nun, dann w�rden alle begreifen, was
f�r ein Schei�-Chaos das wirklich ist.
460
00:35:57,540 --> 00:36:00,296
Und ich glaube nicht, dass das
gut f�r's Gesch�ft w�re.
461
00:36:02,876 --> 00:36:05,476
Freddy hat Gl�ck,
jemanden wie dich zu haben.
462
00:36:08,194 --> 00:36:09,394
Du bist clever.
463
00:36:11,851 --> 00:36:13,401
Ihr gebt ein gutes Team ab.
464
00:36:17,236 --> 00:36:18,427
Mehr Kaffee?
465
00:36:19,320 --> 00:36:20,428
Ja.
466
00:36:25,507 --> 00:36:26,607
Hallo, Schatz.
467
00:36:27,984 --> 00:36:29,734
Es kommt in Ordnung.
468
00:36:31,835 --> 00:36:33,885
Es kommt mehr als
nur in Ordnung.
469
00:36:38,652 --> 00:36:39,652
So...
470
00:36:41,137 --> 00:36:41,976
Mum!
471
00:36:44,970 --> 00:36:46,420
Ich verhungere.
472
00:36:48,284 --> 00:36:49,897
- Bist du okay?
- Ja, prima.
473
00:36:50,022 --> 00:36:51,864
- Mum!
- Ooh, besser sp�t als nie.
474
00:36:51,989 --> 00:36:53,889
Ah, sieht toll aus. Danke.
475
00:37:04,683 --> 00:37:07,368
- Gib mir noch mehr von dem Gas.
- Sie d�rfen nicht mehr bekommen.
476
00:37:07,493 --> 00:37:11,434
- Komm mir nicht so, du bl�de Schlampe!
- Hey, Jackie, komm schon. Komm.
477
00:37:12,926 --> 00:37:16,067
Ich kenne dich noch von der Schule.
Du hattest nichtmal verdammte Freunde.
478
00:37:16,192 --> 00:37:17,312
H�r damit auf, Jackie!
479
00:37:17,437 --> 00:37:19,356
Tut mir leid, Liebes.
Sie ist nicht sie selbst.
480
00:37:19,524 --> 00:37:22,692
Du warst mit Pickeln �bers�ht!
Jetzt gib mir das schei� Gas, Pickella!
481
00:37:22,817 --> 00:37:25,020
Fick dich, Jacksie Matratze!
482
00:37:25,273 --> 00:37:26,623
Tut mir wirklich leid.
483
00:37:27,804 --> 00:37:30,647
- Jackie, sowas darfst du nicht sagen.
- Oh, ich darf. Ich habe Schmerzen.
484
00:37:30,772 --> 00:37:33,836
- Jacks, das ist doch nicht dein Erstes.
- Oh, du kannst dich auch verpissen!
485
00:37:34,004 --> 00:37:36,640
Wei�t du was?
Das mach ich, verflucht!
486
00:37:36,765 --> 00:37:37,540
Mum!
487
00:37:37,665 --> 00:37:39,436
- Nein, selbst schuld.
- Komm schon.
488
00:37:39,604 --> 00:37:41,672
- Komm schon. Ist in Ordnung.
- Es tut so weh.
489
00:37:41,797 --> 00:37:43,036
Ich wei�, ich wei�.
490
00:37:44,840 --> 00:37:46,043
Wo ist er, Mags?
491
00:37:46,923 --> 00:37:49,473
- Warum ist er noch nicht hier?
- Ich wei� es nicht.
492
00:37:53,271 --> 00:37:54,271
Mum!
493
00:37:56,141 --> 00:37:57,141
Mum?
494
00:37:58,044 --> 00:38:01,627
Mum! Warum hast du nicht aufgemacht?
Wieso bist du noch nicht angezogen?
495
00:38:01,884 --> 00:38:05,132
Wir sollten doch jetzt
im Krankenhaus sein.
496
00:38:05,257 --> 00:38:06,731
Er hat mich verlassen.
497
00:38:06,924 --> 00:38:10,574
- Richtet sich neu ein, bei diesem kleinen Flittchen!
- Oh, komm schon. Komm schon.
498
00:38:13,495 --> 00:38:15,095
Er hat alles mitgenommen.
499
00:38:15,884 --> 00:38:17,355
Sogar den Rasenm�her.
500
00:38:24,004 --> 00:38:25,004
Gut �hm...
501
00:38:26,974 --> 00:38:29,796
Jimmy, bringst du Mum nach oben...
502
00:38:30,141 --> 00:38:32,423
und hilfst ihr, sich anzuziehen, ja?
503
00:38:32,548 --> 00:38:35,934
- Warum? Wohin willst du?
- Ich treffe euch dann im Krankenhaus, ja?
504
00:38:36,059 --> 00:38:39,359
- Jacks entbindet bald.
- Ich wei�. Ich wei�, ich wei�, ich wei�...
505
00:39:09,322 --> 00:39:10,672
Was willst du?
506
00:39:11,435 --> 00:39:13,396
Ist ein Einweihungsgeschenk.
507
00:39:17,244 --> 00:39:20,644
Ich denke, wir hatten einen schlechten
Start. Mir war nicht bewusst...
508
00:39:20,884 --> 00:39:23,224
dass es was Ernstes zwischen
euch Beiden war.
509
00:39:32,192 --> 00:39:35,328
Sie bringt mich dazu, ihre
Musik zu h�ren, wei�t du.
510
00:39:35,453 --> 00:39:36,319
Ach, ja?
511
00:39:36,444 --> 00:39:39,730
Ja. H�rte gerade "Black Bird, Sade."
512
00:39:40,697 --> 00:39:43,142
- Je von ihr geh�rt?
- Nah.
513
00:39:44,124 --> 00:39:46,424
Ich bin eher der Pink Floyd-Mann.
514
00:39:47,082 --> 00:39:48,082
Au�erdem...
515
00:39:48,711 --> 00:39:52,356
haut sie mich aus den Socken, da oben.
Wei�t du was ich meine?
516
00:39:52,793 --> 00:39:55,116
Ja, sie hat einen Arsch
wie ein Apfel, oder?
517
00:39:55,284 --> 00:39:57,564
Sie hat einen guten Geschmack und so.
Ich meine,...
518
00:39:57,689 --> 00:40:00,415
sie l�sst unsere Bude aussehen
wie die in den Zeitschriften.
519
00:40:01,284 --> 00:40:02,834
Denn deine Mum...
520
00:40:04,072 --> 00:40:07,033
hatte nie was f�r
diesen Kram �brig.
521
00:40:23,535 --> 00:40:26,836
- Ich glaube nicht, dass ich das kann.
- Babe, du kannst alles schaffen!
522
00:40:27,144 --> 00:40:29,166
Naja, noch will ich es aber nicht.
523
00:40:29,269 --> 00:40:32,316
- Ich will mehr als das da, klar?
- Ja, wei� ich doch.
524
00:41:03,637 --> 00:41:04,887
"Little Freddie."
525
00:41:09,287 --> 00:41:11,387
Erstellung der Timecodes:
"A Cup Of Team"
526
00:41:14,287 --> 00:41:19,387
.:: �bersetzt von Xcellent ::.
.:: �berarbeitet von Jazzhead ::.
527
00:41:22,287 --> 00:41:28,387
.:: www.SubCentral.de ::.
528
00:41:30,287 --> 00:41:35,387
Martina Cole's "The Take"
Part 1
42853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.