All language subtitles for Martina.Coles.The.Take.Episode1.DVDRip.XviD-HAGGiS.german.SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,886 --> 00:00:11,936 Kopf hoch, Freddie! 2 00:00:19,605 --> 00:00:20,855 Mach weiter, Freddie! 3 00:00:32,473 --> 00:00:34,810 Was die Leute nicht wissen, ist, dass der 2. Weltkrieg... 4 00:00:34,935 --> 00:00:36,885 das ganze Land in den Ruin trieb. 5 00:00:37,469 --> 00:00:40,269 Nachdem er endete, waren alle f�r Geld zu haben. 6 00:00:41,028 --> 00:00:43,573 Nun, das musste man, oder? Einfach, um am Leben zu bleiben. 7 00:00:43,698 --> 00:00:45,293 Ich darf mich also vordr�ngeln? 8 00:00:45,418 --> 00:00:47,790 Besondere Umst�nde. Ich warte drau�en. 9 00:00:48,020 --> 00:00:50,736 Ich und Siddy arbeiteten gew�hnlich beim Hafen. 10 00:00:50,861 --> 00:00:52,961 Wir waren was, 10, 11 Jahre alt? 11 00:00:53,501 --> 00:00:55,496 Wir gingen dorthin, um zu klauen. 12 00:00:55,621 --> 00:00:58,296 Der gesamte Schwarzmarkt muss wohl hier runtergekommen sein. 13 00:00:58,421 --> 00:01:00,421 Ich dachte mir, du w�rdest das wollen. 14 00:01:04,748 --> 00:01:06,609 Gleich von Anfang an... 15 00:01:06,734 --> 00:01:10,002 konnte ich sehen, dass Siddy gut darin war. Im Stehlen. 16 00:01:10,284 --> 00:01:12,676 Ja, und jetzt stiehlt dieser Bastard von dir, oder nicht? 17 00:01:16,383 --> 00:01:18,283 Du wirst mir fehlen, Freddie. 18 00:01:18,807 --> 00:01:21,457 Niemand sagt es, wie es ist, so wie du. 19 00:01:22,176 --> 00:01:23,326 Sch�ttle sie durch. 20 00:01:23,642 --> 00:01:25,092 Sieh nach, was rausf�llt. 21 00:01:25,217 --> 00:01:26,976 Dann melde ich mich bei dir. 22 00:01:27,101 --> 00:01:28,551 Bon voyage, mein Sohn. 23 00:01:54,183 --> 00:01:56,652 .:: The Take S01E01 ::. 24 00:01:58,853 --> 00:02:03,153 .:: �bersetzt von Xcellent ::. .:: �berarbeitet von Jazzhead ::. 25 00:02:08,254 --> 00:02:12,754 .:: www.SubCentral.de ::. 26 00:02:28,095 --> 00:02:31,576 - Bist also endlich aus der Pubert�t raus, Jimmy? - Besser sp�t als nie, oder? 27 00:02:31,701 --> 00:02:32,701 Komm her! 28 00:02:35,582 --> 00:02:38,856 Besser, du hast was Nettes zum Naschen f�r mich in dieser Blechb�chse. 29 00:02:54,152 --> 00:02:55,602 Culture Club, ja? 30 00:02:58,021 --> 00:02:59,996 Und wer zum Teufel sind diese Schwuchteln? 31 00:03:00,296 --> 00:03:02,996 Du musst gleichziehen, Fred. Dich der Zeit anpassen. 32 00:03:03,573 --> 00:03:07,486 Das Einzige, bei dem ich gleichziehen muss, ist das ganze Geld, das mir drinnen gefehlt hat. 33 00:03:12,981 --> 00:03:15,356 - Er wird bald hier sein, Mags. - Ja, keine Sorge. 34 00:03:15,843 --> 00:03:18,836 Ich bin verflucht nochmal nicht umgezogen. Wahrscheinlich ist er schon um die Ecke. 35 00:03:19,127 --> 00:03:21,556 - Wahrscheinlich taucht er nicht mal auf. - Mum! 36 00:03:21,724 --> 00:03:23,996 Also, ich h�rte, du bist jetzt bei Siddy, ja? 37 00:03:24,164 --> 00:03:25,836 Nur etwas Auto-Kram, nichts Besonderes. 38 00:03:26,924 --> 00:03:30,424 Keine Sorge. Ich nehm von jetzt an das Ruder in die Hand. 39 00:03:36,684 --> 00:03:39,848 Es ist doch genauso wie fr�her, nicht? Du, angezogen wie ein Flittchen,... 40 00:03:39,973 --> 00:03:43,923 - und er wird wieder sternhagelvoll sein. - Warum hilfst du nicht mit dem Essen, Mum? 41 00:03:44,164 --> 00:03:45,716 - Wir haben viel zu tun. - Schon gut. 42 00:03:45,884 --> 00:03:49,476 Na kommt, lassen wir eure Mum sich in Ruhe h�bsch machen, in Ordnung? 43 00:03:49,621 --> 00:03:52,071 Die Dinge werden jetzt anders sein, Maggie. 44 00:03:53,229 --> 00:03:54,776 Freddie ist jetzt anders. 45 00:03:55,163 --> 00:03:56,655 Er hat Pl�ne f�r uns. 46 00:03:56,780 --> 00:04:00,056 Jackie sagte, Ozzy hat drinnen auf deinen Jungen aufgepasst. 47 00:04:00,181 --> 00:04:02,581 - Ihn f�r bessere Sachen herangezogen. - Ja. 48 00:04:03,497 --> 00:04:04,497 Nun,... 49 00:04:05,170 --> 00:04:07,070 das bedeutet einen Schei� hier drau�en. 50 00:04:10,642 --> 00:04:13,141 Oh, mein Gott, er ist hier! Oh, mein Gott! 51 00:04:14,565 --> 00:04:17,395 Ich sag's euch, das ist er. Schnell. Schnell! 52 00:04:17,741 --> 00:04:20,075 Oh, Gott. Er ist hier! Freddie ist hier! 53 00:04:21,371 --> 00:04:22,371 Freddie! 54 00:04:23,475 --> 00:04:26,105 Freddie! Oh, mein Gott! 55 00:04:31,061 --> 00:04:33,111 Ich hab dich so vermisst! 56 00:04:42,941 --> 00:04:45,141 Du siehst aufgeregt aus. Was ist los? 57 00:04:45,461 --> 00:04:47,961 Ich glaube, die Dinge werden sich f�r uns �ndern. 58 00:04:48,086 --> 00:04:49,436 Wie denn das? 59 00:04:51,461 --> 00:04:52,796 Wartet, wartet! 60 00:04:52,897 --> 00:04:53,905 Wartet. 61 00:04:54,006 --> 00:04:56,513 - Okay, das reicht, ja? - Hey, Jimmy, komm r�ber hier. 62 00:04:58,442 --> 00:05:00,092 Du bist gewachsen, oder? 63 00:05:03,080 --> 00:05:06,030 Hast genau an den richtigen Stellen zugelegt, oder? 64 00:05:10,121 --> 00:05:12,156 Er scheint mir nicht anders zu sein. 65 00:05:12,446 --> 00:05:15,546 Lass ihn sich doch ein bisschen austoben. Freddie ist gerade erst raus. 66 00:05:16,581 --> 00:05:19,203 Gehen wir und v�geln dich wieder in Form, ja? 67 00:05:19,328 --> 00:05:20,328 Oh, ja. 68 00:05:32,082 --> 00:05:35,442 - Oh, Gott es ist genauso. - Ja, wie bei unserem ersten Mal, oder? 69 00:05:37,550 --> 00:05:39,739 Nein. Es ist wie... 70 00:05:40,024 --> 00:05:42,301 Na, wie ist es? Wie ist es? 71 00:05:42,649 --> 00:05:44,636 Es ist... Es ist wie beim zweiten Mal. 72 00:05:51,232 --> 00:05:53,667 Hallo, Siddy. Lange nicht gesehen. 73 00:05:53,996 --> 00:05:56,589 Oh, Gott, werd verflixt noch mal nicht langsamer! Komm schon! 74 00:05:57,812 --> 00:05:58,812 Halt still! 75 00:06:05,830 --> 00:06:07,980 Dieses Haus sieht beschissen aus, Babe. 76 00:06:09,952 --> 00:06:12,452 Ich werde uns ein paar neue M�bel besorgen. 77 00:06:13,405 --> 00:06:15,856 Wir wollten doch umziehen, hast du gesagt. 78 00:06:15,981 --> 00:06:17,931 In ein anst�ndiges Haus mit Garten. 79 00:06:25,781 --> 00:06:28,631 Hoffen wir einfach, dass es n�chstes mal ein Junge ist, ja? 80 00:06:37,141 --> 00:06:38,691 Verpiss dich! Wir sind besch�ftigt! 81 00:06:39,341 --> 00:06:41,301 Siddy Clancy ist hier. 82 00:06:44,255 --> 00:06:46,205 Er wartet hier drau�en auf dich. 83 00:06:53,124 --> 00:06:54,224 Jesus, Maria... 84 00:06:55,781 --> 00:06:58,281 Alles klar, Siddy, Kumpel? Wie l�uft's so? 85 00:06:59,316 --> 00:07:00,916 Wollen wir mal austreten? 86 00:07:01,435 --> 00:07:02,785 Auf den Balkon! 87 00:07:14,755 --> 00:07:16,405 Warum setzt du dich nicht? 88 00:07:17,029 --> 00:07:19,476 Du musst ersch�pft sein, nach der Ausleierei. 89 00:07:19,501 --> 00:07:21,516 Helft ihm doch mal auf, Jungs. 90 00:07:26,101 --> 00:07:28,676 So. Ist doch besser, oder nicht? 91 00:07:31,125 --> 00:07:33,369 Ozzy erz�hlte mir, er hat gro�e Pl�ne mit dir. 92 00:07:33,494 --> 00:07:35,344 Glaubt, du bist sehr begabt. 93 00:07:36,665 --> 00:07:38,715 Aber hier ist mein Problem, Freddie. 94 00:07:40,560 --> 00:07:42,758 Ich regle die Dinge hier drau�en,... 95 00:07:43,421 --> 00:07:45,821 in der echten Welt, auf der Au�enseite. 96 00:07:46,223 --> 00:07:48,805 Und bis du dir nicht meinen Respekt verdient hast,... 97 00:07:49,042 --> 00:07:52,476 wirst du dich erst einmal einreihen, zusammen mit allen anderen. 98 00:07:53,014 --> 00:07:54,414 Ist das akzeptabel? 99 00:07:55,381 --> 00:07:56,381 Ja. 100 00:07:57,541 --> 00:07:58,541 Ja. 101 00:08:01,126 --> 00:08:02,396 Bist'n braver Junge. 102 00:08:02,755 --> 00:08:04,616 Okay, Jungs, ich glaube, wir sind hier fertig. 103 00:08:04,741 --> 00:08:07,416 Danke f�r den Champagner, Freddie. War sehr aufmerksam von dir. 104 00:08:07,541 --> 00:08:09,664 Rosa ist eindeutig deine Farbe. 105 00:08:12,701 --> 00:08:15,056 Ich dachte schon, er schubst dich von der Mauer. 106 00:08:15,181 --> 00:08:18,081 Ja, warum hast du dann verfickt noch mal nichts gemacht? 107 00:08:18,624 --> 00:08:21,374 Ja, du hast noch schei�viel zu lernen, Jimmy. 108 00:08:21,714 --> 00:08:23,614 Was hat dir der Bastard angetan? 109 00:08:25,460 --> 00:08:26,710 Alles in Ordnung. Es ist nichts. 110 00:08:27,779 --> 00:08:28,849 Jetzt geh. 111 00:08:52,451 --> 00:08:56,055 Die ganze Zeit, wo ich drin war, wie behandelten dich die Leute da? 112 00:08:56,101 --> 00:08:59,076 - Was meinst du? - Leute wie Siddy, wie haben sie dich behandelt? 113 00:08:59,194 --> 00:09:00,677 Ganz okay, sch�tze ich. 114 00:09:01,554 --> 00:09:02,656 Nicht besonders. 115 00:09:02,824 --> 00:09:03,824 Ja. 116 00:09:05,292 --> 00:09:06,592 Nicht besonders. 117 00:09:11,917 --> 00:09:13,504 Aber du bist besonders, Jimmy. 118 00:09:15,475 --> 00:09:16,575 Wir beide sind es. 119 00:09:19,113 --> 00:09:20,663 Raus aus der Karre. 120 00:09:25,053 --> 00:09:26,303 Wer wohnt hier? 121 00:09:28,026 --> 00:09:29,276 Mickey Daltrey. 122 00:09:30,326 --> 00:09:31,576 Mein alter Partner. 123 00:09:32,851 --> 00:09:34,781 Er hat's bestimmt weit gebracht, oder? 124 00:09:34,806 --> 00:09:37,096 Ich wei�, du bist sauer wegen dem, was passiert ist, aber... 125 00:09:37,959 --> 00:09:39,323 aber er ist jetzt bei Siddy. 126 00:09:39,348 --> 00:09:42,216 Was ist los mit dir? Wir sind doch nur f�r 'ne Tasse Tee hier. 127 00:09:59,420 --> 00:10:01,050 - Mrs. Daltrey? - Ja? 128 00:10:01,550 --> 00:10:03,702 - Die sind f�r Sie. - Oh, Dankesch�n! 129 00:10:04,105 --> 00:10:06,105 Wir sind alte Freunde von Mickey. 130 00:10:06,504 --> 00:10:09,614 Es ist sch�n, sie endlich mal kennenzulernen. Er sagte mir, dass er wieder heiraten w�rde. 131 00:10:09,881 --> 00:10:12,457 Ich war im Ausland, verstehen Sie? Bin auf Malta gewesen. 132 00:10:12,458 --> 00:10:14,249 Oh, bitte, kommt rein. 133 00:10:14,330 --> 00:10:16,616 Ich bin Freddie. Das ist mein Cousin, Jimmy. 134 00:10:21,200 --> 00:10:24,206 Mickey m�ht gerade den Rasen. Ich gehe ihn mal holen. 135 00:10:24,711 --> 00:10:25,813 Entschuldigt, Jungs,... 136 00:10:25,938 --> 00:10:28,810 w�rt ihr so nett? Eure Schuhe. Wir haben den gerade erst ausgelegt. 137 00:10:30,066 --> 00:10:31,966 F�hlt euch wie Zuhause, Jungs. 138 00:10:38,742 --> 00:10:41,576 Zieh dir nur diese schei� Bude rein. 139 00:10:45,982 --> 00:10:47,696 Was macht diese Durchgeknallte da? 140 00:10:48,468 --> 00:10:50,024 - Aerobic. - Ae... was? 141 00:10:50,464 --> 00:10:52,364 Ist gerade in Mode. H�lt fit. 142 00:10:53,486 --> 00:10:56,286 - Hier sind sie. Zur�ck aus Malta. - Geht's gut, Mickey? 143 00:10:57,008 --> 00:10:59,458 - Wie l�uft's so? - Sch�n dich zu sehen, Freddy. 144 00:11:01,527 --> 00:11:03,575 Warum machst du uns nicht eine Tasse Tee, in Ordnung, Babe? 145 00:11:03,700 --> 00:11:06,819 Wollt ihr ein paar Kekse, Jungs? Ich hab einige Garibaldis da. 146 00:11:07,186 --> 00:11:08,186 Hammer! 147 00:11:09,211 --> 00:11:12,256 Ich wette, sie h�lt dich fit, Mickey. Sie ist gebaut wie ne Bazooka. 148 00:11:13,272 --> 00:11:14,616 H�rte, du bist raus. 149 00:11:14,973 --> 00:11:17,713 - Also, wie geht's dir? - Seltsame Sache, Mickey. 150 00:11:19,461 --> 00:11:22,016 Ich war 4 Jahre drin. Du bist nicht einmal gekommen, um mich zu sehen. 151 00:11:22,314 --> 00:11:24,456 Ja, nun, tut mir leid, Freddie. Ich hatte es wirklich vor. 152 00:11:26,435 --> 00:11:29,890 Verstehst du, ich dachte, du w�rdest wenigstens einmal kommen, wei�t du. 153 00:11:31,330 --> 00:11:32,930 Nur um zu erkl�ren, warum... 154 00:11:33,757 --> 00:11:36,857 du den einen Tag nicht aufgekreuzt bist. Erinnerst du dich an diesen Tag? 155 00:11:37,185 --> 00:11:38,703 Ich war auf dem Weg dahin. Ich schw�re es. 156 00:11:38,804 --> 00:11:40,604 Als ich ankam, waren schon �berall Bullen. 157 00:11:40,697 --> 00:11:42,779 Ja, dann bist du weggerannt. Hab's geh�rt. 158 00:11:42,904 --> 00:11:47,564 Ich h�rte au�erdem, ja, dass die Bullen nur die H�lfte von unserem Kies fanden. 159 00:11:49,426 --> 00:11:50,826 Seltsam, nicht wahr? 160 00:11:57,410 --> 00:11:58,976 Ich h�rte, du bist jetzt bei Siddy. 161 00:11:59,935 --> 00:12:01,456 Ja, das stimmt. Stehen uns nah. 162 00:12:04,901 --> 00:12:05,901 Richtig. 163 00:12:07,146 --> 00:12:08,396 Richtig. Nun,... 164 00:12:09,777 --> 00:12:11,170 So wie ich das sehe,... 165 00:12:11,295 --> 00:12:14,763 sieht es so aus, als w�rden wir bald alle wieder zusammen arbeiten,... 166 00:12:15,997 --> 00:12:18,447 also lassen wir den ganzen Schei� hinter uns, ja? 167 00:12:19,894 --> 00:12:21,294 Ja? Fangen neu an. 168 00:12:22,626 --> 00:12:23,626 Ja? 169 00:12:26,787 --> 00:12:30,779 - Komm her, mein Gro�er! Hast mir gefehlt! - Tut gut, dich zu sehen, mein Freund! 170 00:12:31,066 --> 00:12:33,496 Oh, du hast mein Geld doch gut angelegt, oder? 171 00:12:34,379 --> 00:12:35,379 Was? 172 00:12:36,104 --> 00:12:38,649 Du hast mein schei� Geld doch gut angelegt, oder? 173 00:12:38,774 --> 00:12:40,474 Fred, das kannst du nicht machen! 174 00:12:44,309 --> 00:12:47,896 Du hast nicht einen einzigen Penny von dem ganzen Schei� meinen Kinder gegeben. 175 00:12:48,235 --> 00:12:50,985 Du hast nicht einen Penny meinen Frauen gegeben! 176 00:12:51,476 --> 00:12:52,958 Oh, Mickey! 177 00:12:55,662 --> 00:12:57,809 Du verdammtes Tier! 178 00:12:57,810 --> 00:13:00,178 Na, er wollte doch immer im Fernsehen sein. 179 00:13:58,016 --> 00:14:00,086 Du musst der Wahrheit ins Auge sehen, Jacks. 180 00:14:00,206 --> 00:14:03,396 Mum, das braucht sie jetzt wirklich nicht, okay? 181 00:14:03,516 --> 00:14:05,245 Nein. Was sie verflucht n�tig hat,... 182 00:14:05,365 --> 00:14:07,962 ist, aus diesem Sumpf zu kommen und sich der Realit�t zu stellen. 183 00:14:08,082 --> 00:14:11,740 - Sieh dir doch diesen Ort an! Geh einfach hier weg. - Mach weiter, Mum. Spuck's aus. 184 00:14:11,900 --> 00:14:14,060 Tut mir Leid, Liebes, aber er v�gelt wieder in der Gegend rum. 185 00:14:14,220 --> 00:14:17,140 - Deswegen sieht man auch nicht die kleinste Spur von ihm. - Das ist nicht wahr. 186 00:14:17,300 --> 00:14:20,980 Wie lange ist es schon her? 1 Woche? 2 Wochen? Seit er das letzte Mal hier war? 187 00:14:21,140 --> 00:14:23,692 - Das geht dich verflucht nochmal nichts an! - Doch, das geht mich was an,... 188 00:14:23,812 --> 00:14:26,480 weil du anfangen musst, dich um deine M�dchen zu k�mmern, Herzchen. 189 00:14:26,600 --> 00:14:29,460 Nicht mehr hinter ihm her rennen wie ein liebeskranker Teenager. 190 00:14:29,620 --> 00:14:31,677 Du bist nur neidisch auf das, was wir haben. 191 00:14:31,678 --> 00:14:32,478 Ach ja? 192 00:14:32,561 --> 00:14:33,372 Ja. 193 00:14:33,492 --> 00:14:36,132 - Wie kommst du bitte darauf? - Weil du das nie mit Dad hattest. 194 00:14:36,252 --> 00:14:38,619 Du widerliches dummes kleines Wrack! 195 00:14:38,913 --> 00:14:42,899 Du hast keine Ahnung! Warum glaubst du, wei� ich wohl, was hier los ist? 196 00:14:43,060 --> 00:14:45,300 Schau, er v�gelt nicht in der Gegend rum, alles klar? 197 00:14:46,110 --> 00:14:48,994 Alles klar, Kindchen. Glaub du nur weiter an ihn. 198 00:14:49,488 --> 00:14:51,088 Was hat das jetzt gebracht? 199 00:14:54,075 --> 00:14:55,075 Jackie! 200 00:14:55,892 --> 00:14:57,142 Was ist das? 201 00:14:58,159 --> 00:14:59,259 Dexedrin! 202 00:14:59,892 --> 00:15:01,342 Die halten mich bei Laune. 203 00:15:05,957 --> 00:15:08,157 Wie lange nimmst du die schon? 204 00:15:11,052 --> 00:15:12,802 Es war nicht leicht, Schwester. 205 00:15:13,372 --> 00:15:14,672 Als er gesessen hat. 206 00:15:15,812 --> 00:15:18,612 Es gab einige lange N�chte durchzustehen. 207 00:15:21,457 --> 00:15:23,057 Mum liegt falsch, wei�t du. 208 00:15:24,372 --> 00:15:26,522 Diesmal wird alles glatt laufen. 209 00:15:27,332 --> 00:15:29,660 - Ich bringe es zum Laufen. - Wo ist er dann, Jacks? 210 00:15:30,594 --> 00:15:32,659 Sie bedeuten ihm nichts! 211 00:15:33,561 --> 00:15:35,764 Wei�t du, die anderen M�dchen. 212 00:15:37,568 --> 00:15:39,020 Das sind nur Schlampen! 213 00:15:42,052 --> 00:15:43,980 Das mit den Pillen musst du beenden. 214 00:15:45,089 --> 00:15:46,112 Jackie? 215 00:15:48,290 --> 00:15:50,220 Der Arzt wollte mir keine mehr geben. 216 00:15:52,410 --> 00:15:53,660 Besonders jetzt. 217 00:16:00,858 --> 00:16:01,940 Ich bin schwanger. 218 00:16:08,312 --> 00:16:10,475 Nun, S��e, ich meine,... 219 00:16:10,809 --> 00:16:12,939 das ist doch was Gutes. 220 00:16:13,528 --> 00:16:15,140 Er wei� es noch gar nicht. 221 00:16:15,811 --> 00:16:17,011 H�r zu, ja? 222 00:16:20,591 --> 00:16:22,473 Ich werde dich zurechtmachen. 223 00:16:22,846 --> 00:16:25,460 Mach dich bereit f�r den Hochzeitstag seiner Mum, ja? 224 00:16:26,285 --> 00:16:27,785 Lass dich toll aussehen. 225 00:16:29,642 --> 00:16:32,118 Und du wirst heute Nacht stark bleiben, okay? 226 00:16:32,238 --> 00:16:34,938 Du wirst dich Freddie nicht so sehen lassen. 227 00:16:35,492 --> 00:16:37,313 - Okay? - Ja. 228 00:16:39,294 --> 00:16:41,820 Erinnert ihr euch an das eine Mal, wo Jimmy weggerannt war? 229 00:16:42,092 --> 00:16:44,126 Oh, guter Gott, Ja! 230 00:16:44,433 --> 00:16:47,736 Du hattest dem alten Mann seine Kippen geklaut und dir eine gefangen. 231 00:16:47,856 --> 00:16:50,900 Und dann versteckte er sich f�r 2 Tage im Kohlenkeller. 232 00:16:51,480 --> 00:16:54,180 - Wie hast du ihn nochmal gefunden? - Wirklich, ich... ich kann nicht. 233 00:16:54,340 --> 00:16:56,859 Was? Sag schon, wie hast du ihn gefunden? 234 00:17:00,254 --> 00:17:02,830 Nein, ich und Freddie fingen erst an, miteinander auszugehen,... 235 00:17:02,950 --> 00:17:04,580 und das war, als wir gew�hnlich... 236 00:17:14,781 --> 00:17:17,259 Was zum Teufel, hat sie hier verloren? 237 00:17:25,532 --> 00:17:28,492 - Warte mal. Ich komme mit dir. - Schaut nur, wen er da eingeladen hat. 238 00:17:28,612 --> 00:17:30,860 Komm schon. Ich komme mit dir! 239 00:17:33,257 --> 00:17:35,957 Und sowas auch noch an ihrem 40. Hochzeitstag. 240 00:17:38,948 --> 00:17:40,648 Schei� herzloser Zuh�lter. 241 00:17:48,611 --> 00:17:49,711 Oh, Freddie. 242 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Kitty. 243 00:17:51,652 --> 00:17:55,500 - Kennst du meinen Sohn, Freddie? - Nein. Aber ich hab alles �ber dich geh�rt. 244 00:17:55,660 --> 00:17:57,399 Nur Gutes, hoffe ich? 245 00:17:58,299 --> 00:18:02,294 Wei� du, du erinnerst mich an den Star eines Filmes, den ich vor kurzem sah. 246 00:18:02,580 --> 00:18:05,066 Tats�chlich? Ist es "Ein Offizier und Gentleman"? 247 00:18:05,186 --> 00:18:08,062 - Die Leute sagen, ich sehe aus wie Debra Winger. - Neeee. 248 00:18:09,176 --> 00:18:11,251 Er nennt sich "Deep Throat." 249 00:18:11,354 --> 00:18:13,377 Und jetzt dreh dich einfach um und verzieh dich... 250 00:18:13,497 --> 00:18:16,060 wieder in das Schei�loch, in dem dich mein alter Herr h�lt. 251 00:18:16,220 --> 00:18:18,233 - So kannst du nicht mit ihr reden. - Nicht? 252 00:18:18,353 --> 00:18:20,853 - Kitty. Kitty! - Lass mich blo� in Ruhe! 253 00:18:23,011 --> 00:18:25,452 Gut gemacht, Dad. Mum ist im Schei�haus, heult sich die Augen aus,... 254 00:18:25,572 --> 00:18:27,806 weil du die kleine Nutte auf die Party gebracht hast. 255 00:18:27,807 --> 00:18:29,963 Krieg dich erstmal selbst in den Griff, Sohn. 256 00:18:30,229 --> 00:18:32,298 �berall wo ich hingehe, reden die Leute dar�ber. 257 00:18:32,418 --> 00:18:33,500 Was sagen sie? 258 00:18:33,661 --> 00:18:36,624 Niemand gab dir die Erlaubnis, Mickey Daltrey das anzutun. 259 00:18:36,744 --> 00:18:37,884 Er stand unter Schutz. 260 00:18:38,004 --> 00:18:41,092 Tja, ist mir Schnurz, hat Schei�e gut getan, das zu tun. 261 00:18:41,212 --> 00:18:44,470 Redest du je wieder mit Kitty auf diese Weise,... 262 00:18:44,651 --> 00:18:46,960 verpasse ich dir eigenh�ndig den Gnadensto�. 263 00:18:58,732 --> 00:19:01,282 - Alles in Ordnung, Babe? - Ja. Ja, ja. 264 00:19:04,212 --> 00:19:06,760 - Bist du okay, Kumpel? - Ja, ja, ja. Ist cool. 265 00:19:06,880 --> 00:19:08,230 Bist du in Ordnung, Mum? 266 00:20:11,812 --> 00:20:14,462 Oh, ja, ich... Ich setz mich dahin, okay? 267 00:20:15,453 --> 00:20:18,180 - Wer ist dein V�glein, Siddy? - Mein Name ist Patricia. 268 00:20:20,098 --> 00:20:21,772 Patricia Reynolds? 269 00:20:23,554 --> 00:20:25,259 Genau, Ozzy's Schwester. 270 00:20:26,288 --> 00:20:27,860 Nun, freut mich dich kennenzulernen. Ich bin Freddie. 271 00:20:28,020 --> 00:20:30,870 Lass uns nicht rumtr�deln. Daf�r hab ich keine Zeit. 272 00:20:34,610 --> 00:20:37,192 Siddy arbeitete seit letztem Jahr an einem Job. 273 00:20:37,193 --> 00:20:39,390 Einem gro�en Job. Geplant f�r n�chsten Monat. 274 00:20:39,412 --> 00:20:41,904 Aber es scheint, als h�ttest du jetzt eine seiner Schl�sselfiguren,... 275 00:20:41,905 --> 00:20:43,844 Mickey Daltry, zu einem Pflegefall gemacht. 276 00:20:43,972 --> 00:20:46,252 Ja, nun... 277 00:20:46,372 --> 00:20:49,289 ich und Mickey hatten da noch eine unerledigte pers�nliche Angelegenheit,... 278 00:20:49,409 --> 00:20:50,964 es wurde etwas unsch�n. 279 00:20:51,084 --> 00:20:53,784 Und wer gab dir die Zustimmung, das zu tun? 280 00:20:55,572 --> 00:20:58,520 - War es Ozzy? - Nein. Ich... Ich... 281 00:20:59,572 --> 00:21:02,126 Ich hab es auf eigene Rechnung getan, eigentlich. 282 00:21:03,532 --> 00:21:05,780 Ich kaufe ihm einen neuen Fernseher, wenn du willst. 283 00:21:12,172 --> 00:21:14,572 Es wird folgenderma�en laufen, Freddie. 284 00:21:15,607 --> 00:21:18,220 Tanzt du nochmal aus der Reihe, bekommst du keine Freikarte mehr. 285 00:21:18,786 --> 00:21:20,036 Hast du verstanden? 286 00:21:20,281 --> 00:21:23,040 Was Ozzy jetzt von dir will, ist, dass du Mickey's Platz bei dem Job einnimmst. 287 00:21:23,100 --> 00:21:25,150 Du wirst Siddy's Crew beitreten. 288 00:21:26,069 --> 00:21:29,767 Von jetzt an tust du haargenau das, was Siddy sagt. 289 00:21:30,968 --> 00:21:33,868 Und er hat zu entscheiden, wie hoch dein Schnitt ist. 290 00:21:36,115 --> 00:21:36,940 Okay? 291 00:21:46,200 --> 00:21:50,199 - Du strapazierst dein Gl�ck. - Ja, darin bin ich eben gut. 292 00:22:13,520 --> 00:22:15,990 Und? Was hat er gesagt? 293 00:22:16,412 --> 00:22:18,799 Ich gehe auf einen Bank-Job mit Siddy. 294 00:22:20,688 --> 00:22:21,688 Was? 295 00:22:23,116 --> 00:22:27,381 Siddy hat... Siddy hat das mit dir und Mickey einfach so belassen? 296 00:22:27,608 --> 00:22:29,535 Nah. Irgendwann w�hrend des Jobs,... 297 00:22:29,536 --> 00:22:31,884 oder danach, wird er mich umbringen wollen. 298 00:22:35,283 --> 00:22:37,368 Also, ich will dir eine Frage stellen, klar? 299 00:22:37,369 --> 00:22:40,736 Und ich will, dass du ernsthaft dar�ber nachdenkst, bevor du mir antwortest. 300 00:22:42,012 --> 00:22:44,712 Weil du der Einzige bist, dem ich traue. 301 00:22:49,274 --> 00:22:50,274 Oh, Jimmy! 302 00:22:57,220 --> 00:23:01,070 - Willst du die Spiegelwand wieder? - Ist mir egal. Schei� auf die Spiegelwand! 303 00:23:09,935 --> 00:23:11,335 Was ist denn los? 304 00:23:15,820 --> 00:23:17,020 Nun sag schon. 305 00:23:19,253 --> 00:23:20,903 Ich gehe auf einen wichtigen Job. 306 00:23:22,566 --> 00:23:24,860 - Geht um jede Menge Geld. - Welche Art Job? 307 00:23:25,249 --> 00:23:26,849 Es ist ein Sicherheitsdepot. 308 00:23:28,612 --> 00:23:30,562 - Mit Siddy's Crew. - Was? 309 00:23:30,892 --> 00:23:33,160 Du machst das wegen Freddie, oder? 310 00:23:33,161 --> 00:23:34,861 Er hat dir das doch aufgehalst, oder nicht? 311 00:23:35,113 --> 00:23:37,332 Warum l�sst du dich nur so von ihm ausnutzen? 312 00:23:37,452 --> 00:23:39,740 - Das ist meine Entscheidung. - Ja, klar. 313 00:23:42,298 --> 00:23:44,348 Was willst du von mir, Mags? 314 00:23:44,693 --> 00:23:48,572 Willst du, dass ich mein ganzes Leben lang gestohlene Schrottm�hlen umspritze? 315 00:23:48,692 --> 00:23:52,020 Kommen wir so etwa voran? K�nnen wir uns so etwa ein Haus kaufen? 316 00:23:52,292 --> 00:23:55,942 Freddie hat immer auf mich aufgepasst, egal, was du �ber ihn denkst. 317 00:24:00,721 --> 00:24:03,671 - Wie gef�hrlich ist es? - Ich kann schon auf mich aufpassen. 318 00:24:11,537 --> 00:24:14,046 Komm schon, ich will mich nicht streiten. 319 00:24:18,698 --> 00:24:20,198 Ich mach das f�r uns. 320 00:24:27,154 --> 00:24:28,304 Siddy's? 321 00:24:29,677 --> 00:24:31,077 Ja, warte kurz. 322 00:24:31,492 --> 00:24:32,479 Freddie? 323 00:24:32,749 --> 00:24:33,825 Ja? 324 00:24:44,248 --> 00:24:45,259 Hallo? 325 00:24:45,756 --> 00:24:47,715 Hast du mit Siddy und Pat geredet? 326 00:24:47,916 --> 00:24:48,716 Ja. 327 00:24:48,892 --> 00:24:50,592 Also ist alles gekl�rt? 328 00:24:50,906 --> 00:24:51,906 Ja. 329 00:24:52,412 --> 00:24:54,112 Behalte das Gold im Auge. 330 00:24:55,612 --> 00:24:58,860 Mach's nicht zu offensichtlich. Behalte nur im �berblick, was zur�ckkommt. 331 00:24:59,132 --> 00:25:00,899 Hey, h�r mal... 332 00:25:01,234 --> 00:25:05,225 Ich will jemanden mitnehmen, ja? Um mir den R�cken freizuhalten. 333 00:25:05,591 --> 00:25:08,612 Ich traue ihm nicht. In einem Fluss nutze ich dir nicht viel, oder? 334 00:25:08,732 --> 00:25:12,032 - Hast du jemand Bestimmten im Sinn? - Ja. Meinen Cousin, Jimmy. 335 00:25:13,252 --> 00:25:15,426 Okay. Ich rede mit ihm. 336 00:25:16,452 --> 00:25:17,540 Und Freddie? 337 00:25:18,292 --> 00:25:19,292 Ja? 338 00:25:20,094 --> 00:25:22,362 Greifst du nochmal einen meiner Jungs... 339 00:25:22,432 --> 00:25:23,943 ohne Erlaubnis an,... 340 00:25:24,542 --> 00:25:26,857 dann schneide ich dir deine Eier ab. 341 00:25:28,712 --> 00:25:31,100 Willst du, dass ich sie mir vorher rasiere? 342 00:25:36,865 --> 00:25:38,372 Danke, Pater. 343 00:25:50,644 --> 00:25:51,694 Gute Nacht. 344 00:25:52,459 --> 00:25:53,609 S��e Tr�ume. 345 00:25:54,809 --> 00:25:55,809 Daddy? 346 00:25:56,620 --> 00:25:58,820 Du wirst doch nicht wieder weggehen, oder? 347 00:25:59,330 --> 00:26:00,330 Nein, S��e. 348 00:26:02,080 --> 00:26:03,130 Gute Nacht. 349 00:26:21,778 --> 00:26:23,778 Wei�t du, immer wenn ich dich halte,... 350 00:26:24,383 --> 00:26:26,788 kann ich nicht anders, als geil zu werden. 351 00:26:26,908 --> 00:26:29,368 Schau, du hast keine Zeit, Freddie. 352 00:26:29,526 --> 00:26:33,426 Ich hab Weichsp�ler daf�r benutzt, damit es nicht juckt, klar? 353 00:26:35,617 --> 00:26:37,767 Glaubst du, dass es ein Junge wird? 354 00:26:38,300 --> 00:26:40,676 Es f�hlt sich anders an, als bei den anderen Zweien. 355 00:26:42,080 --> 00:26:43,620 Ich will, dass es so ist, Babe. 356 00:26:45,727 --> 00:26:46,727 Komm her. 357 00:26:47,369 --> 00:26:50,919 - Ich mach mir wirklich Sorgen wegen heute Nacht. - Red keinen Mist. Nein? 358 00:26:52,026 --> 00:26:55,620 Ich wei�, dass du das f�r uns alle tust, ja, und f�r ihn in mir,... 359 00:26:56,433 --> 00:26:59,583 aber ich will dich morgen unversehrt zur�ckhaben. Okay? 360 00:27:22,330 --> 00:27:23,907 Wer ist der Gesch�ftsf�hrer? 361 00:27:30,856 --> 00:27:35,188 Die Kombination, okay? Ich will das du sie uns sagst, oder wir legen dich verflucht nochmal um! 362 00:27:37,360 --> 00:27:40,116 Keine Sorge, Schatz. Dein Jimmy wird das hinkriegen. 363 00:27:40,241 --> 00:27:42,041 Er bringt sich nicht in Schwierigkeiten. 364 00:27:42,857 --> 00:27:44,482 - Ist es jedesmal so? - Oh... 365 00:27:44,483 --> 00:27:45,400 Jedes... 366 00:27:45,508 --> 00:27:46,410 verfickte... 367 00:27:46,511 --> 00:27:47,511 Mal! 368 00:27:51,745 --> 00:27:55,224 - Wir werden dich abfackeln! - Ich erinnere mich nicht dran. 369 00:28:00,225 --> 00:28:01,720 Ich kann mich nicht daran erinnern! 370 00:28:03,738 --> 00:28:07,138 - Nein, nicht! Nicht! Tu das nicht! - Ich kann mich nicht daran erinnern! 371 00:28:09,085 --> 00:28:11,815 Nun, das hilft seinem Ged�chtnis doch auch nicht auf die Spr�nge, oder? 372 00:28:13,393 --> 00:28:16,354 WAS F�R NE SCHEI�E REDEST DU DA?! 373 00:28:16,479 --> 00:28:18,815 H�r mal, gebt mir einfach 5 Minuten mit ihm, ja? 374 00:28:22,265 --> 00:28:23,810 Das sollte besser funktionieren. 375 00:28:32,282 --> 00:28:34,523 Hier bitte, Kamerad. Es ist in Ordnung. 376 00:28:36,421 --> 00:28:40,046 Okay, also, lass uns das ganz langsam durchgehen, klar? 377 00:28:42,116 --> 00:28:45,016 Letzten Freitag, wo du aufgestanden bist und gefr�hst�ckt hast,... 378 00:28:47,029 --> 00:28:48,559 was hattest du da? 379 00:28:58,706 --> 00:28:59,906 Rice Krispies. 380 00:29:00,278 --> 00:29:02,178 Ich habe immer Rice Krispies. 381 00:29:02,445 --> 00:29:05,532 Und dann, wo du zur Arbeit gefahren bist,... 382 00:29:08,222 --> 00:29:10,002 wie war das Wetter da? 383 00:29:19,949 --> 00:29:22,523 Oh, bew�lkt. Bew�lkt. 384 00:29:23,210 --> 00:29:25,000 Bew�lkt? Gut. 385 00:29:32,094 --> 00:29:35,275 Und wer war die erste Person die du gesehen hast, als du bei der Arbeit ankamst? 386 00:29:41,686 --> 00:29:42,535 Peter. 387 00:29:44,456 --> 00:29:46,369 I-Ich trank eine Tasse Tee mit Peter. 388 00:29:47,755 --> 00:29:51,499 U-Und d-dann fingen wir an, �ber F-Fu�ball zu reden. 389 00:29:56,698 --> 00:29:59,224 Ernsthaft, ich dachte, das arme Schwein kriegt einen Schei� Herzinfarkt! 390 00:29:59,349 --> 00:30:01,575 - Ja, ich dachte, den kann man abschreiben. - Genau. 391 00:30:01,700 --> 00:30:03,623 Ich dachte, der kippt uns da aus den Latschen. 392 00:30:03,748 --> 00:30:07,298 - Gott sei Dank, nahm Jimmy ihn mit in die Latrine... - ...und lutschte ihn leer. 393 00:30:08,825 --> 00:30:12,429 Obwohl das noch nicht alles war, was du tun musstest, war doch so, Kumpel? 394 00:30:13,587 --> 00:30:17,144 Er erinnerte sich an die ersten 3 Ziffern, nachdem ich ihm einen lutschte. 395 00:30:17,179 --> 00:30:19,723 F�r die letzten Beiden musste ich mich schon mehr anstrengen. 396 00:30:19,975 --> 00:30:23,552 Kein Wunder dass er nur da sa�: "Hey Kenny, hast du etwas Nivea da?" 397 00:30:24,619 --> 00:30:27,237 Hey, Jimmy, Gehen wir das doch nochmal durch, ja? 398 00:30:27,434 --> 00:30:31,347 Freddie, komm her, Kamerad. Lassen wir uns vollaufen. 399 00:30:34,359 --> 00:30:38,681 Ich m�chte, dass du dich heute Nacht am�sierst. Was trinkst. Dir einen blasen l�sst. 400 00:30:39,173 --> 00:30:43,428 Denn danach gehen du und dein Trottel von Cousin mit leeren H�nden nach Hause. 401 00:30:44,895 --> 00:30:47,756 Nun... wie hast du dir das vorgestellt? 402 00:30:48,118 --> 00:30:51,218 Glaubst du, ich habe vergessen, was du Mickey angetan hast? 403 00:30:51,843 --> 00:30:54,749 Ich behalte deinen Anteil f�r seine Familie ein, denn seien wir ehrlich,... 404 00:30:54,874 --> 00:30:57,455 du rei�t mir meinen verdammten Schwanz raus, seit du drau�en bist. 405 00:30:57,960 --> 00:30:59,986 Deshalb kannst du das mit dem Geld vergessen. 406 00:31:00,065 --> 00:31:02,953 Du hast Gl�ck, dass du heute Nacht nach Hause gehen kannst. 407 00:31:49,772 --> 00:31:52,165 Scher dich zum Teufel, Freddie. 408 00:31:57,225 --> 00:32:01,079 Nat�rlich war das damals, als ich und Ozzy unser Ding noch in "Bethnal Green" durchzogen. 409 00:32:01,204 --> 00:32:03,935 Wir benutzen immer noch die Schwuchteln als Fassade. 410 00:32:04,105 --> 00:32:06,280 Ich erz�hl euch mal was �ber Ozzy. 411 00:32:06,677 --> 00:32:10,824 Er ist ein Mann, der nur auf einer �ffentlichen Toilette pissen kann. 412 00:32:12,398 --> 00:32:13,598 Ohne Schei�... 413 00:32:39,141 --> 00:32:40,575 - Ozzy l�sst Gr��en. - Was? 414 00:32:47,473 --> 00:32:49,473 Halt deine schei� Fresse! 415 00:32:49,674 --> 00:32:53,015 Dieser Wichser ist Geschichte, klar? Also lass ihn bluten. 416 00:32:53,489 --> 00:32:55,498 Lass es, Kumpel! Komm runter! 417 00:32:56,016 --> 00:32:59,263 Dein Geld wird morgen fr�h immer noch hier sein, alles klar? 418 00:33:29,509 --> 00:33:30,559 Erstes Mal? 419 00:33:32,585 --> 00:33:36,143 Ja, aber warum l�sst er Jimmy da rein gehen? Warum geht er nicht selbst? 420 00:33:36,268 --> 00:33:39,590 Weil Freddy 'ne Akte hat, Mum. Die w�rden ihn wohl kaum da rein lassen, oder? 421 00:33:40,598 --> 00:33:42,892 Willst du nicht was zu Essen im Bauch haben, M�dchen? 422 00:33:43,017 --> 00:33:44,415 Nicht heute, Mum, okay? 423 00:33:46,621 --> 00:33:48,150 Willst du einen Kaffee? 424 00:33:48,275 --> 00:33:49,696 Ja. Danke. 425 00:33:51,252 --> 00:33:53,402 Wie willst du ihn, Jimmy? Schwarz? 426 00:33:53,944 --> 00:33:56,455 Ich war immer der Meinung, dass nur Schwuchteln Milch im Kaffee haben. 427 00:33:59,545 --> 00:34:01,240 - Schwarz ist gut. - Guter Mann. 428 00:34:06,505 --> 00:34:08,614 Bleib verdammt nochmal sitzen! 429 00:34:12,864 --> 00:34:13,864 Also... 430 00:34:14,642 --> 00:34:16,496 rede mit mir �ber dieses verfluchte Chaos,... 431 00:34:16,621 --> 00:34:18,456 dass du und dein Cousin angerichtet haben. 432 00:34:20,119 --> 00:34:22,215 Wer gab die Zustimmung, Siddy auszuschalten? 433 00:34:25,891 --> 00:34:27,591 Nun, jemand muss es,... 434 00:34:27,896 --> 00:34:30,096 weil es todsicher nicht ich war. 435 00:34:31,640 --> 00:34:33,190 Freddie musste es tun. 436 00:34:33,947 --> 00:34:35,380 Siddy wollte ihn umbringen. 437 00:34:35,505 --> 00:34:36,505 Wirklich? 438 00:34:38,632 --> 00:34:40,532 Lass mich das f�r dich nachf�llen. 439 00:34:41,205 --> 00:34:45,332 Deswegen wollte Siddy ihn doch bei dem Job, damit er ihn hinterher kaltstellen kann. 440 00:34:45,643 --> 00:34:47,420 Damals zu unseren Zeiten, Joseph,... 441 00:34:48,171 --> 00:34:52,021 durfte man ohne klares Einverst�ndnis noch nicht mal jemanden ansehen. 442 00:34:52,377 --> 00:34:54,196 Alles funktionierte tadellos,... 443 00:34:54,644 --> 00:34:56,590 denn wir hatten Regeln. 444 00:34:57,673 --> 00:35:00,669 Rotzfreche kleine Mistg�ren, die nach uns kommen,... 445 00:35:00,981 --> 00:35:02,931 die wollen nichts davon wissen. 446 00:35:03,556 --> 00:35:04,816 Und was ist passiert? 447 00:35:06,835 --> 00:35:09,876 Alles was ich sagen kann, ist, es kommen harte Zeiten auf uns zu. 448 00:35:15,504 --> 00:35:17,491 Siddy hatte auf den richtigen Moment gewartet 449 00:35:17,883 --> 00:35:20,296 - Er hat's jedem gesagt, wir alle h�rten es. - Welcher richtige Moment? 450 00:35:20,698 --> 00:35:23,816 Der richtige Moment, um dich zu Fall zu bringen, der Boss zu werden. 451 00:35:24,203 --> 00:35:25,203 Was? 452 00:35:25,231 --> 00:35:29,728 Siddy erz�hlte allen, dass es ihn angekotzt hat und er es satt hatte, f�r dich zu arbeiten. 453 00:35:30,046 --> 00:35:33,256 Darum denken alle, Freddie arbeitete f�r dich. Das ist, was alle sagen,... 454 00:35:33,424 --> 00:35:35,573 da drau�en, auf der Stra�e. 455 00:35:35,674 --> 00:35:37,221 Also, wenn du entscheidest, uns... 456 00:35:39,067 --> 00:35:40,167 zu erledigen,... 457 00:35:42,164 --> 00:35:43,814 mich und Freddie... 458 00:35:45,417 --> 00:35:49,214 - Ich meine, sagen wir, man f�nde uns... - Kopflos. In der Themse. 459 00:35:51,469 --> 00:35:55,267 Nun, dann w�rden alle begreifen, was f�r ein Schei�-Chaos das wirklich ist. 460 00:35:57,540 --> 00:36:00,296 Und ich glaube nicht, dass das gut f�r's Gesch�ft w�re. 461 00:36:02,876 --> 00:36:05,476 Freddy hat Gl�ck, jemanden wie dich zu haben. 462 00:36:08,194 --> 00:36:09,394 Du bist clever. 463 00:36:11,851 --> 00:36:13,401 Ihr gebt ein gutes Team ab. 464 00:36:17,236 --> 00:36:18,427 Mehr Kaffee? 465 00:36:19,320 --> 00:36:20,428 Ja. 466 00:36:25,507 --> 00:36:26,607 Hallo, Schatz. 467 00:36:27,984 --> 00:36:29,734 Es kommt in Ordnung. 468 00:36:31,835 --> 00:36:33,885 Es kommt mehr als nur in Ordnung. 469 00:36:38,652 --> 00:36:39,652 So... 470 00:36:41,137 --> 00:36:41,976 Mum! 471 00:36:44,970 --> 00:36:46,420 Ich verhungere. 472 00:36:48,284 --> 00:36:49,897 - Bist du okay? - Ja, prima. 473 00:36:50,022 --> 00:36:51,864 - Mum! - Ooh, besser sp�t als nie. 474 00:36:51,989 --> 00:36:53,889 Ah, sieht toll aus. Danke. 475 00:37:04,683 --> 00:37:07,368 - Gib mir noch mehr von dem Gas. - Sie d�rfen nicht mehr bekommen. 476 00:37:07,493 --> 00:37:11,434 - Komm mir nicht so, du bl�de Schlampe! - Hey, Jackie, komm schon. Komm. 477 00:37:12,926 --> 00:37:16,067 Ich kenne dich noch von der Schule. Du hattest nichtmal verdammte Freunde. 478 00:37:16,192 --> 00:37:17,312 H�r damit auf, Jackie! 479 00:37:17,437 --> 00:37:19,356 Tut mir leid, Liebes. Sie ist nicht sie selbst. 480 00:37:19,524 --> 00:37:22,692 Du warst mit Pickeln �bers�ht! Jetzt gib mir das schei� Gas, Pickella! 481 00:37:22,817 --> 00:37:25,020 Fick dich, Jacksie Matratze! 482 00:37:25,273 --> 00:37:26,623 Tut mir wirklich leid. 483 00:37:27,804 --> 00:37:30,647 - Jackie, sowas darfst du nicht sagen. - Oh, ich darf. Ich habe Schmerzen. 484 00:37:30,772 --> 00:37:33,836 - Jacks, das ist doch nicht dein Erstes. - Oh, du kannst dich auch verpissen! 485 00:37:34,004 --> 00:37:36,640 Wei�t du was? Das mach ich, verflucht! 486 00:37:36,765 --> 00:37:37,540 Mum! 487 00:37:37,665 --> 00:37:39,436 - Nein, selbst schuld. - Komm schon. 488 00:37:39,604 --> 00:37:41,672 - Komm schon. Ist in Ordnung. - Es tut so weh. 489 00:37:41,797 --> 00:37:43,036 Ich wei�, ich wei�. 490 00:37:44,840 --> 00:37:46,043 Wo ist er, Mags? 491 00:37:46,923 --> 00:37:49,473 - Warum ist er noch nicht hier? - Ich wei� es nicht. 492 00:37:53,271 --> 00:37:54,271 Mum! 493 00:37:56,141 --> 00:37:57,141 Mum? 494 00:37:58,044 --> 00:38:01,627 Mum! Warum hast du nicht aufgemacht? Wieso bist du noch nicht angezogen? 495 00:38:01,884 --> 00:38:05,132 Wir sollten doch jetzt im Krankenhaus sein. 496 00:38:05,257 --> 00:38:06,731 Er hat mich verlassen. 497 00:38:06,924 --> 00:38:10,574 - Richtet sich neu ein, bei diesem kleinen Flittchen! - Oh, komm schon. Komm schon. 498 00:38:13,495 --> 00:38:15,095 Er hat alles mitgenommen. 499 00:38:15,884 --> 00:38:17,355 Sogar den Rasenm�her. 500 00:38:24,004 --> 00:38:25,004 Gut �hm... 501 00:38:26,974 --> 00:38:29,796 Jimmy, bringst du Mum nach oben... 502 00:38:30,141 --> 00:38:32,423 und hilfst ihr, sich anzuziehen, ja? 503 00:38:32,548 --> 00:38:35,934 - Warum? Wohin willst du? - Ich treffe euch dann im Krankenhaus, ja? 504 00:38:36,059 --> 00:38:39,359 - Jacks entbindet bald. - Ich wei�. Ich wei�, ich wei�, ich wei�... 505 00:39:09,322 --> 00:39:10,672 Was willst du? 506 00:39:11,435 --> 00:39:13,396 Ist ein Einweihungsgeschenk. 507 00:39:17,244 --> 00:39:20,644 Ich denke, wir hatten einen schlechten Start. Mir war nicht bewusst... 508 00:39:20,884 --> 00:39:23,224 dass es was Ernstes zwischen euch Beiden war. 509 00:39:32,192 --> 00:39:35,328 Sie bringt mich dazu, ihre Musik zu h�ren, wei�t du. 510 00:39:35,453 --> 00:39:36,319 Ach, ja? 511 00:39:36,444 --> 00:39:39,730 Ja. H�rte gerade "Black Bird, Sade." 512 00:39:40,697 --> 00:39:43,142 - Je von ihr geh�rt? - Nah. 513 00:39:44,124 --> 00:39:46,424 Ich bin eher der Pink Floyd-Mann. 514 00:39:47,082 --> 00:39:48,082 Au�erdem... 515 00:39:48,711 --> 00:39:52,356 haut sie mich aus den Socken, da oben. Wei�t du was ich meine? 516 00:39:52,793 --> 00:39:55,116 Ja, sie hat einen Arsch wie ein Apfel, oder? 517 00:39:55,284 --> 00:39:57,564 Sie hat einen guten Geschmack und so. Ich meine,... 518 00:39:57,689 --> 00:40:00,415 sie l�sst unsere Bude aussehen wie die in den Zeitschriften. 519 00:40:01,284 --> 00:40:02,834 Denn deine Mum... 520 00:40:04,072 --> 00:40:07,033 hatte nie was f�r diesen Kram �brig. 521 00:40:23,535 --> 00:40:26,836 - Ich glaube nicht, dass ich das kann. - Babe, du kannst alles schaffen! 522 00:40:27,144 --> 00:40:29,166 Naja, noch will ich es aber nicht. 523 00:40:29,269 --> 00:40:32,316 - Ich will mehr als das da, klar? - Ja, wei� ich doch. 524 00:41:03,637 --> 00:41:04,887 "Little Freddie." 525 00:41:09,287 --> 00:41:11,387 Erstellung der Timecodes: "A Cup Of Team" 526 00:41:14,287 --> 00:41:19,387 .:: �bersetzt von Xcellent ::. .:: �berarbeitet von Jazzhead ::. 527 00:41:22,287 --> 00:41:28,387 .:: www.SubCentral.de ::. 528 00:41:30,287 --> 00:41:35,387 Martina Cole's "The Take" Part 1 42853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.