All language subtitles for Luther.The.Geek.1990ARBG-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,403 --> 00:00:29,984 - [Carny Barker] Ladies and gentlemen-- 2 00:00:30,197 --> 00:00:33,234 - [Announcer] Throughout America in the early 20th century, 3 00:00:33,450 --> 00:00:37,489 circus carnivals crisscrossed the continental United States. 4 00:00:38,372 --> 00:00:42,240 Carny barkers hawked and baited a curious public 5 00:00:42,459 --> 00:00:45,451 to come see the sideshow freaks. 6 00:00:45,671 --> 00:00:48,128 There was everything, from the Fat Lady 7 00:00:48,340 --> 00:00:50,376 to the Wild Man of Borneo. 8 00:00:51,343 --> 00:00:55,461 But, of all the bizarre acts, the strangest was The Geek. 9 00:00:57,516 --> 00:01:00,974 The Geek was a man so down on his luck he'd do anything 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,471 for a drink. 11 00:01:02,688 --> 00:01:05,179 But, to earn that shot of cheap whiskey, 12 00:01:05,399 --> 00:01:08,391 he had to bite the head off a live chicken 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,979 and drink its blood in front of a stunned audience. 14 00:01:13,198 --> 00:01:15,814 The Geek, an American phenomenon. 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,828 - [Man In Front] The Geek's in here you guys. 16 00:01:30,048 --> 00:01:32,960 Come on, come on, let's go in here. 17 00:01:33,176 --> 00:01:35,258 We're right there you guys. 18 00:01:59,870 --> 00:02:01,906 - Geek, geek, geek, geek. 19 00:02:05,459 --> 00:02:08,496 - [Crowd] Come on Geek, come on Geek. 20 00:02:21,933 --> 00:02:22,638 - Come on, Geek. 21 00:02:22,851 --> 00:02:23,465 Hey, Geek. 22 00:02:23,685 --> 00:02:24,595 Come on, Geek. 23 00:02:24,811 --> 00:02:25,516 Hey, Geek. 24 00:02:34,738 --> 00:02:35,693 Come on, Geek, come on, Geek. 25 00:02:35,906 --> 00:02:36,611 Hey, Geek. 26 00:02:51,672 --> 00:02:53,583 Eat him, come on, Geek. 27 00:02:53,799 --> 00:02:55,005 - Come on, Geek. 28 00:02:58,178 --> 00:03:01,341 - Come on, Geek, come on, Geek. 29 00:03:01,556 --> 00:03:02,341 - Oh, shit. 30 00:04:10,292 --> 00:04:11,077 - Luther! 31 00:04:14,087 --> 00:04:16,703 Luther, Luther, you little turd. 32 00:04:19,134 --> 00:04:21,250 I'm gonna beat you bloody. 33 00:04:23,263 --> 00:04:25,094 - [Announcer] Luther is the story 34 00:04:25,307 --> 00:04:27,468 of a different kind of Geek. 35 00:05:54,062 --> 00:05:55,643 - Next case. 36 00:05:55,856 --> 00:05:57,562 State prisoner 879632, 37 00:06:00,235 --> 00:06:01,270 Luther Watts. 38 00:06:04,072 --> 00:06:07,815 - Gentlemen, I feel strongly about this particular case. 39 00:06:08,034 --> 00:06:10,320 Based on my panel's interview at Dixon Correctional 40 00:06:10,537 --> 00:06:14,200 with the prisoner, I must press for parole. 41 00:06:14,416 --> 00:06:15,576 - Why? 42 00:06:15,792 --> 00:06:17,202 Why in this case? 43 00:06:17,419 --> 00:06:19,910 - Because Luther Watts is a model prisoner and has been 44 00:06:20,130 --> 00:06:22,542 since incarceration 20 years ago. 45 00:06:22,757 --> 00:06:25,373 His institutional adjustment has been remarkable 46 00:06:25,594 --> 00:06:26,800 given his childhood. 47 00:06:27,012 --> 00:06:28,843 - Jesus H. Christ. 48 00:06:29,055 --> 00:06:30,010 What hogwash. 49 00:06:31,850 --> 00:06:34,967 - I feel Luther has more than paid his debt to society. 50 00:06:35,186 --> 00:06:36,175 - Debt? 51 00:06:36,396 --> 00:06:38,432 Is that like taxes, Ms. Butler? 52 00:06:38,648 --> 00:06:39,683 - Very clever. 53 00:06:43,028 --> 00:06:45,064 What about the three people he murdered? 54 00:06:45,280 --> 00:06:47,612 Has he paid off his debt to them? 55 00:06:47,824 --> 00:06:49,234 - That really isn't the issue. 56 00:06:49,451 --> 00:06:52,033 We are trying rehabilitate prisoners. 57 00:06:52,245 --> 00:06:53,735 Luther wants a second chance. 58 00:06:53,955 --> 00:06:55,161 - And, the victim's families, has he paid off 59 00:06:55,373 --> 00:06:57,159 his debt to them, Ms. Butler? 60 00:06:57,375 --> 00:06:58,990 - That was 25 years ago. 61 00:06:59,210 --> 00:07:01,075 Luther was just a teenage boy. 62 00:07:01,296 --> 00:07:03,332 - Bullshit, he's a killer. 63 00:07:04,341 --> 00:07:07,549 I know it, you know it, we all know it. 64 00:07:10,180 --> 00:07:12,967 - Watts has been a model prisoner. 65 00:07:13,892 --> 00:07:16,554 His institutional adjustment is remarkable. 66 00:07:16,770 --> 00:07:20,137 In fact, in the background file from Menard Psychiatric 67 00:07:20,357 --> 00:07:20,971 it states-- 68 00:07:21,191 --> 00:07:24,058 - Jason, we've all read the reports. 69 00:07:25,987 --> 00:07:26,772 - Sorry. 70 00:07:28,531 --> 00:07:32,274 - Seems to me the question is do we let this Watts character 71 00:07:32,494 --> 00:07:34,530 back out into the real world? 72 00:07:34,746 --> 00:07:36,361 - Yes, I think we do. 73 00:07:37,415 --> 00:07:38,575 - You're really convinced of this? 74 00:07:38,792 --> 00:07:41,454 - Luther Watts has earned the right to a second chance. 75 00:07:41,670 --> 00:07:45,629 - You know what the guards 76 00:07:45,840 --> 00:07:48,331 used to call Old Luther? 77 00:07:48,551 --> 00:07:50,758 The Geek, 'cause he liked to bite his victims 78 00:07:50,971 --> 00:07:54,680 on the neck and watch 'em bleed to death. 79 00:07:54,891 --> 00:07:57,803 - Human beings have the capacity to change. 80 00:07:58,019 --> 00:08:00,806 You will admit that much Mr. Walsh? 81 00:08:02,440 --> 00:08:05,273 - Should've hung the bastard when I had the chance. 82 00:08:05,485 --> 00:08:06,520 - You're disgusting. 83 00:08:06,736 --> 00:08:09,193 I don't know how you ever got appointed to this board. 84 00:08:09,406 --> 00:08:11,317 - Up yours, bleeding heart bitch. 85 00:08:11,533 --> 00:08:13,740 - Please, please. -All right, Walsh. 86 00:08:13,952 --> 00:08:16,819 There's no need for that kinda talk. 87 00:08:20,417 --> 00:08:22,578 - I suggest we bring state prisoner 88 00:08:22,794 --> 00:08:24,079 879632 to a vote. 89 00:08:27,549 --> 00:08:29,085 - I vote for parole. 90 00:08:29,300 --> 00:08:30,005 - Against. 91 00:08:33,054 --> 00:08:33,839 - Against. 92 00:08:38,560 --> 00:08:39,515 - Uh, I vote 93 00:08:44,899 --> 00:08:45,684 uh, for. 94 00:08:52,407 --> 00:08:54,773 The board votes 3-2 in favor. 95 00:08:56,077 --> 00:09:00,696 Parole granted. 96 00:09:00,915 --> 00:09:03,531 Next case, state prisoner 524391. 97 00:10:37,345 --> 00:10:39,256 - You gonna pay for these? 98 00:10:45,311 --> 00:10:47,723 Listen buddy, you better get out of the store 99 00:10:47,939 --> 00:10:50,931 or we're gonna call the cops. 100 00:10:51,151 --> 00:10:53,813 Billy, call the police right now. 101 00:10:54,028 --> 00:10:56,940 I'm gonna escort this gentleman out of the store. 102 00:10:57,157 --> 00:10:58,272 Come on, buddy. 103 00:11:06,040 --> 00:11:07,746 - Do you mind ifl get in front of you? 104 00:11:07,959 --> 00:11:08,994 - No, go on. 105 00:11:09,210 --> 00:11:10,245 - You're sure? 106 00:11:14,299 --> 00:11:16,005 My mom's always forgetting something. 107 00:11:16,217 --> 00:11:18,173 I'm the one who gets stuck. 108 00:11:18,386 --> 00:11:20,422 - Hey, moms aren't so bad. 109 00:11:23,016 --> 00:11:24,802 Oh, I forgot the pop. 110 00:11:25,018 --> 00:11:26,053 Watch my cart. 111 00:11:28,146 --> 00:11:31,434 - Moms are a real pain in the ass. 112 00:11:31,649 --> 00:11:33,435 - [Dispatcher] FD car 101 to Stirling. 113 00:11:33,651 --> 00:11:35,516 Cancel 1010 at Krogers Supermarket. 114 00:11:35,737 --> 00:11:36,442 Code 1060. 115 00:12:56,734 --> 00:12:57,723 - What's going on? 116 00:13:13,459 --> 00:13:15,324 - [Dispatcher] 1010 in progress, Kroger parking lot. 117 00:13:15,545 --> 00:13:16,409 Handle 1039. 118 00:13:50,496 --> 00:13:53,283 - [Officer] Coming through, people, move, back up, back up. 119 00:13:53,499 --> 00:13:54,784 Come on, back up. 120 00:18:59,889 --> 00:19:00,844 - Oh oh, no. 121 00:20:23,514 --> 00:20:24,299 - No. 122 00:20:30,271 --> 00:20:31,727 You don't want me. 123 00:20:33,566 --> 00:20:34,772 Don't touch me. 124 00:22:42,403 --> 00:22:45,361 - [Beth] Sure feels good to be home. 125 00:22:55,958 --> 00:22:57,073 Mom, I'm home. 126 00:23:00,713 --> 00:23:01,498 Watch out. 127 00:23:02,548 --> 00:23:04,664 - That's nice, real homey. 128 00:23:05,676 --> 00:23:07,541 - Oh, I bet my mom forgot her keys. 129 00:23:07,761 --> 00:23:10,423 She's always forgetting something since my dad died. 130 00:23:10,639 --> 00:23:11,298 Hey Mom! 131 00:23:12,474 --> 00:23:13,759 Is anybody home? 132 00:23:18,689 --> 00:23:21,852 You know, it's been four months since I've seen her. 133 00:23:22,067 --> 00:23:25,309 - Come on, you're a big time college girl. 134 00:23:25,529 --> 00:23:28,316 - Maybe she went with Jim to look at the corn. 135 00:23:28,532 --> 00:23:30,818 Oh, he's the guy who works our farm. 136 00:23:31,035 --> 00:23:32,400 - I'm thirsty. 137 00:23:32,620 --> 00:23:35,032 - Would you like a pop or something? 138 00:23:35,247 --> 00:23:36,407 - [Rob] Or something. 139 00:23:36,624 --> 00:23:37,329 - Maybe. 140 00:23:41,128 --> 00:23:44,370 - Hey, you like banana splits, right? 141 00:23:44,590 --> 00:23:45,796 - I'm on a diet. 142 00:23:48,135 --> 00:23:49,090 - You creep! 143 00:23:50,095 --> 00:23:52,552 God, now I gotta go take a shower. 144 00:23:52,765 --> 00:23:55,131 - [Rob] Great, I'll be right back. 145 00:25:57,973 --> 00:25:59,679 - [Rob] Beth. 146 00:25:59,892 --> 00:26:00,927 - I'm in here. 147 00:26:35,761 --> 00:26:37,501 Relax, relax . 148 00:27:27,271 --> 00:27:28,056 - Hey! 149 00:27:32,359 --> 00:27:35,647 - Don't forget to wash behind your ears. 150 00:29:49,621 --> 00:29:51,486 Don't stop, don't stop. 151 00:29:54,251 --> 00:29:55,036 - Damn! 152 00:29:56,920 --> 00:29:59,457 - [Beth] Rob, what is going on? 153 00:30:00,632 --> 00:30:02,998 - Someone's stealing my bike. 154 00:30:04,720 --> 00:30:06,130 - Who's out there? 155 00:30:10,600 --> 00:30:12,090 - [Rob] Where are my pants? 156 00:30:12,311 --> 00:30:13,016 - Rob! 157 00:30:17,274 --> 00:30:18,855 - Hey, that's my bike! 158 00:30:42,841 --> 00:30:43,626 Damn! 159 00:31:41,817 --> 00:31:43,773 - [Hilary] Please, help. 160 00:31:50,117 --> 00:31:52,824 Help me . 161 00:32:07,843 --> 00:32:08,628 - Mom! 162 00:32:09,719 --> 00:32:11,175 What happened? 163 00:32:11,388 --> 00:32:12,924 Who did this to you? 164 00:32:15,434 --> 00:32:16,389 God, oh Mom. 165 00:32:19,688 --> 00:32:21,303 - Oh thank you, God. 166 00:32:24,025 --> 00:32:26,061 Quick, quick, untie these. 167 00:32:26,278 --> 00:32:26,892 Get these things off me, quick. 168 00:32:27,112 --> 00:32:30,104 - Mom, Mom, listen, it's okay, Rob's here. 169 00:32:30,323 --> 00:32:31,187 - Listen to me, Beth. 170 00:32:31,408 --> 00:32:33,490 Untie these knots. 171 00:32:33,702 --> 00:32:34,316 Beth. 172 00:32:34,536 --> 00:32:35,571 - Okay. 173 00:32:35,787 --> 00:32:36,526 - [Hilary] Beth, do you hear me? 174 00:32:36,746 --> 00:32:37,451 - Yes! 175 00:32:38,373 --> 00:32:40,910 - [Hilary] Quickly, oh. 176 00:32:41,126 --> 00:32:41,831 - I can't. 177 00:32:43,628 --> 00:32:45,914 I can't get 'em. - Hurry, hurry, honey, 178 00:32:46,131 --> 00:32:46,836 come on. 179 00:32:51,386 --> 00:32:52,876 - I can't budge it. 180 00:32:53,096 --> 00:32:54,131 - [Hilary] Come on, baby. 181 00:32:54,347 --> 00:32:55,632 - It won't budge. 182 00:33:01,688 --> 00:33:02,677 - The gag, the gag. 183 00:33:02,898 --> 00:33:04,388 Put the gag back in my mouth. 184 00:33:04,608 --> 00:33:06,473 Beth, put the gag on me. 185 00:33:07,486 --> 00:33:09,351 God damn it, put the... 186 00:33:26,129 --> 00:33:28,586 Come on, quick. - I'm doing it. 187 00:33:32,802 --> 00:33:33,666 - Now hide. 188 00:37:25,285 --> 00:37:26,195 - Hey Mister! 189 00:37:37,130 --> 00:37:38,415 - It was an accident. 190 00:37:39,424 --> 00:37:41,881 God, hejumped up out of nowhere. 191 00:37:42,093 --> 00:37:43,082 Are you crazy? 192 00:39:38,459 --> 00:39:39,244 - Oh God. 193 00:39:45,592 --> 00:39:46,331 Oh God. 194 00:39:47,886 --> 00:39:49,251 Beth, Beth, Beth! 195 00:39:53,808 --> 00:39:56,015 Beth, Beth, snap out of it. 196 00:39:57,270 --> 00:39:58,760 Beth! 197 00:39:58,980 --> 00:40:00,686 I need you to help me. 198 00:40:01,691 --> 00:40:04,933 Beth snap out of it! 199 00:40:05,153 --> 00:40:07,735 Beth, I need you to help me. 200 00:40:07,947 --> 00:40:09,062 Do you hear me? 201 00:40:10,700 --> 00:40:12,861 He's gone, he's gone for now, do you hear me? 202 00:40:13,077 --> 00:40:17,411 That bastard is gone, but he could come back. 203 00:40:17,624 --> 00:40:19,034 Do you know what I'm saying? 204 00:40:19,250 --> 00:40:20,865 - Mommy, is Rob dead? 205 00:40:21,961 --> 00:40:23,371 - I'm sure he's okay. 206 00:40:23,588 --> 00:40:25,374 - But, he had on Rob's boots. 207 00:40:25,590 --> 00:40:28,127 - We can't help Rob unless I get free. 208 00:40:28,343 --> 00:40:29,799 Beth, get downstairs. 209 00:40:30,011 --> 00:40:31,922 Get the scissors out of the closet, 210 00:40:32,138 --> 00:40:34,754 anything to cut these things off. 211 00:40:36,309 --> 00:40:37,765 Hurry up, damn it! 212 00:41:10,593 --> 00:41:11,958 Did you find 'em? 213 00:41:13,221 --> 00:41:14,006 - No! 214 00:41:50,091 --> 00:41:51,126 - [Rob] Beth! 215 00:41:52,802 --> 00:41:53,587 - Rob? 216 00:42:00,893 --> 00:42:02,929 No, oh no don't hurt him. 217 00:42:04,731 --> 00:42:06,517 - [Rob] Beth, help me! 218 00:42:08,026 --> 00:42:10,392 - Beth, you can't leave me. 219 00:42:10,611 --> 00:42:11,566 Don't leave me like this. 220 00:42:14,032 --> 00:42:15,818 - Oh God, Mom, I'm sorry. 221 00:42:16,034 --> 00:42:17,649 I'm gonna try to stall him. 222 00:42:17,869 --> 00:42:18,779 I'm coming! 223 00:42:18,995 --> 00:42:20,656 - No Beth, come back here. 224 00:42:20,872 --> 00:42:21,861 Beth. 225 00:42:22,081 --> 00:42:23,241 Beth, come back here. 226 00:42:37,764 --> 00:42:40,301 - [Rob] Beth, are you in there? 227 00:42:44,103 --> 00:42:46,640 - Rob? 228 00:42:49,108 --> 00:42:49,972 Please don't. 229 00:42:50,193 --> 00:42:50,807 Rob? 230 00:42:51,027 --> 00:42:52,233 - [Rob] Help me. 231 00:43:33,361 --> 00:43:34,646 Who is this guy? 232 00:43:35,696 --> 00:43:36,902 - I don't know. 233 00:43:45,039 --> 00:43:47,075 - Hey, you speak English? 234 00:43:55,424 --> 00:43:56,664 You know, English. 235 00:43:56,884 --> 00:43:59,341 Like what the fuck is going on? 236 00:44:08,354 --> 00:44:10,845 Jesus, he looks like a chicken. 237 00:44:12,900 --> 00:44:14,015 This is crazy. 238 00:44:41,220 --> 00:44:42,175 - [Beth] No! 239 00:45:04,368 --> 00:45:06,154 - [Officer] Hello in there. 240 00:45:12,126 --> 00:45:13,411 - Just a minute. 241 00:45:29,018 --> 00:45:32,636 - Ma'am, you left the lights on to your car. 242 00:45:35,942 --> 00:45:37,933 Is everything okay? 243 00:45:38,152 --> 00:45:40,313 - Um yeah, I'm fine, thanks. 244 00:45:42,949 --> 00:45:47,568 - [Officer] Jim Giles asked me to look in on Mrs. Lawson. 245 00:45:47,787 --> 00:45:49,368 She your mother? 246 00:45:49,580 --> 00:45:52,538 - Hmm, oh yeah, Mrs. Lawson's my mom. 247 00:45:57,171 --> 00:45:58,536 - You alone here? 248 00:46:01,509 --> 00:46:04,000 - Um, yeah, I mean, no. 249 00:46:04,220 --> 00:46:06,677 Really, everything's all right. 250 00:46:10,518 --> 00:46:14,136 Truth is, Ijust broke up with my boyfriend, 251 00:46:15,398 --> 00:46:17,935 so I'm just a little messed up. 252 00:46:22,446 --> 00:46:24,812 Mr. Giles, he works our farm. 253 00:46:25,700 --> 00:46:27,565 - Yeah, when I told Jim about Luther Watts, 254 00:46:27,785 --> 00:46:29,571 he asked me to stop by. 255 00:46:31,831 --> 00:46:33,617 Is your phone working? 256 00:46:33,833 --> 00:46:35,323 - Sure, I mean, I think so. 257 00:46:35,543 --> 00:46:37,033 - Yeah, well maybe I should check. 258 00:46:37,253 --> 00:46:39,460 - Um, no, really, it's okay. 259 00:46:41,507 --> 00:46:43,293 My mom's taking a nap. 260 00:46:46,637 --> 00:46:48,252 Who is Luther Watts? 261 00:46:50,016 --> 00:46:51,847 - Paroled killer. 262 00:46:52,059 --> 00:46:55,517 There's a two-state alarm out for his arrest. 263 00:46:55,730 --> 00:47:00,269 Look, I don't wanna frighten you or your mother. 264 00:47:00,484 --> 00:47:04,523 It's just that this Watts character is extremely dangerous. 265 00:47:05,906 --> 00:47:07,191 Just be careful. 266 00:47:09,285 --> 00:47:12,277 - I'll tell my mom when she wakes up. 267 00:47:21,922 --> 00:47:22,707 Don't go. 268 00:47:27,178 --> 00:47:29,794 Could I get you a cup of coffee? 269 00:47:30,681 --> 00:47:32,387 - I'm on duty, ma'am. 270 00:47:35,644 --> 00:47:38,260 My name's Edwards, Mark Edwards. 271 00:47:41,233 --> 00:47:43,349 Don't forget those lights. 272 00:49:03,607 --> 00:49:05,347 - No please, . 273 00:49:11,282 --> 00:49:12,397 Don't hurt me! 274 00:49:26,839 --> 00:49:27,624 No. 275 00:49:35,514 --> 00:49:36,879 Mom, Mom help me. 276 00:49:43,063 --> 00:49:43,848 Stop. 277 00:51:41,307 --> 00:51:42,092 - No, no. 278 00:51:46,729 --> 00:51:49,015 Oh. 279 00:51:56,113 --> 00:51:56,898 Beth. 280 00:51:58,574 --> 00:51:59,734 - Mommy? 281 00:51:59,950 --> 00:52:01,406 - [Hilary] Oh Beth. 282 00:52:19,553 --> 00:52:22,920 Oh Beth, no, no . 283 00:52:28,145 --> 00:52:28,930 Oh God. 284 00:52:42,034 --> 00:52:43,820 - I thought I'd come back for that cup of coffee. 285 00:52:44,036 --> 00:52:45,492 - Oh please help me, you've gotta help me. 286 00:52:45,704 --> 00:52:47,786 This maniacjust killed my daughter. 287 00:52:47,998 --> 00:52:48,612 Please help me. 288 00:52:48,832 --> 00:52:51,039 - Okay, okay, calm down. 289 00:52:51,251 --> 00:52:52,081 - That's right, you kill him. 290 00:52:52,294 --> 00:52:53,409 You just kill that son of a bitch. 291 00:52:53,629 --> 00:52:55,210 - Hey, hey, take it easy. 292 00:52:55,422 --> 00:52:57,378 - Just promise me, promise me that you'll kill him. 293 00:52:57,591 --> 00:52:58,296 - Shut up. 294 00:53:00,844 --> 00:53:01,799 - [Hilary] Oh no. 295 00:53:02,012 --> 00:53:05,630 - Just show me where he is, I'll do the rest. 296 00:53:38,090 --> 00:53:38,875 Damn! 297 00:54:34,146 --> 00:54:37,513 Freeze! 298 00:55:16,897 --> 00:55:18,103 Son of a bitch! 299 00:56:05,696 --> 00:56:06,481 Telephone? 300 00:56:08,907 --> 00:56:11,114 Wait, the keys to your car. 301 00:56:57,122 --> 00:56:58,328 Battery's dead. 302 00:57:01,752 --> 00:57:05,210 Okay, we'll go inside and we wait him out. 303 00:57:06,131 --> 00:57:09,168 Morning's soon enough to go for help. 304 00:57:22,689 --> 00:57:24,725 Get the lights out there. 305 00:57:38,997 --> 00:57:40,862 You got a gun in there? 306 00:57:43,543 --> 00:57:45,659 Don't be afraid to use it. 307 00:57:51,176 --> 00:57:53,167 - Don't leave me. 308 00:57:53,387 --> 00:57:54,422 Oh God. 309 00:57:54,638 --> 00:57:58,677 - Lock the doors, you hear, and stay put till I get back. 310 01:00:35,590 --> 01:00:39,003 Oh shit! 311 01:01:15,130 --> 01:01:16,995 All right, chicken man. 312 01:01:18,300 --> 01:01:21,417 Colonel Sanders wants to fry your ass. 313 01:04:13,391 --> 01:04:15,928 Come on, come on, chicken shit. 314 01:04:17,479 --> 01:04:19,344 Buck, buck, buck, buck. 315 01:08:30,690 --> 01:08:31,475 Damn it. 316 01:09:31,125 --> 01:09:31,910 Damn! 20628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.