All language subtitles for Love.Next.Door.2024.S01E10.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:17,016 [theme music playing] 2 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 3 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 {\an8}[humming] 4 00:01:09,986 --> 00:01:10,820 {\an8}What's this? 5 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 {\an8}Hye-suk's things must've got into my bag. 6 00:01:15,533 --> 00:01:18,328 {\an8}What is this? It's all in English. 7 00:01:18,411 --> 00:01:22,624 {\an8}Does she carry this around to show off how she can read it? 8 00:01:22,707 --> 00:01:24,584 {\an8}She's such a brat. [clicks tongue] 9 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 {\an8}[magazine rustling] 10 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 {\an8}"The..." 11 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 [groans softly] 12 00:01:39,057 --> 00:01:43,853 Where was Seok-ryu's old electronic dictionary? 13 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 Why does she have so much medicine? 14 00:01:52,237 --> 00:01:53,238 [solemn music playing] 15 00:01:53,321 --> 00:01:56,324 -[pills rattling] -Are they all vitamins? What are these? 16 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 Damn it. These are all in English too. 17 00:02:01,371 --> 00:02:02,372 [scoffs] 18 00:02:03,248 --> 00:02:04,833 [phone vibrating] 19 00:02:07,168 --> 00:02:08,002 HYE-SUK 20 00:02:08,086 --> 00:02:10,880 Jeez, you brat. Speak of the devil. 21 00:02:12,674 --> 00:02:13,716 Hey, Hye-suk. 22 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 What? Seung-hyo's sick? 23 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 -Thank you so much. -[scoffs] 24 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 He's sick. 25 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 But how can I make him porridge? I've never tried. 26 00:02:25,728 --> 00:02:29,315 You made a good decision. He always gets sick around this time. 27 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 -Really? -Yeah. 28 00:02:30,733 --> 00:02:32,527 Strangely, it's always in summer, not winter. 29 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 He had a fever of 40 degrees once. 30 00:02:34,571 --> 00:02:37,198 Geun-sik and I had to carry him to your husband's hospital. 31 00:02:37,282 --> 00:02:38,199 [exhales] 32 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 By the way, I almost forgot. 33 00:02:40,785 --> 00:02:43,997 You left a magazine written in English in my bag. 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 A magazine? 35 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 I never did that. 36 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 You probably took it. 37 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 Why would I take that? It's useless. 38 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 -[Seung-hyo] We need to talk. -[Seok-ryu] Let's talk later. 39 00:02:55,091 --> 00:02:56,885 I think Seok-ryu's inside. 40 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 -Seok-ryu's here? -Yeah. 41 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 [Seung-hyo] How long were you going to hide this for? 42 00:03:02,473 --> 00:03:04,100 Seung-hyo. [inhales] 43 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 [voice shaking] This doesn't make sense. 44 00:03:07,770 --> 00:03:12,025 How could you go through something like that without telling anyone? 45 00:03:15,486 --> 00:03:19,532 Stomach cancer surgery is serious. How could you not tell anyone? 46 00:03:20,408 --> 00:03:21,618 [Mi-suk] Who has cancer? 47 00:03:23,202 --> 00:03:24,412 [door closes] 48 00:03:26,372 --> 00:03:27,874 [emotional music playing] 49 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 [Mi-suk] I heard it from outside. 50 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 Stomach cancer? 51 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 Who has cancer? 52 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Who has cancer? 53 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Is it you? 54 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Is it really you? 55 00:04:11,918 --> 00:04:14,545 [whimpering] 56 00:04:17,131 --> 00:04:19,425 [both crying hysterically] 57 00:04:31,312 --> 00:04:32,605 [Seok-ryu crying] 58 00:04:43,032 --> 00:04:45,410 -[sniffles] -Seok-ryu, let's go to the hospital. 59 00:04:45,493 --> 00:04:46,995 -Hye-suk, call your husband. -Okay. 60 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Tell him we're coming right now, okay? 61 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 -[Hye-suk] Okay. -Mom, I'm fine. 62 00:04:50,498 --> 00:04:51,624 I don't have to go. 63 00:04:51,708 --> 00:04:53,876 What do you mean? Why not? 64 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Seung-hyo, get the car. We have to go to the hospital now. 65 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 No, Mom. I'm fine. 66 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 I already had the surgery. I'm okay. 67 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 What are you talking about? When? 68 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 [voice shaking] Three years ago. 69 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 Three years ago? But that's when you were in the US. 70 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 No way. 71 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 How could I not know about that? 72 00:05:20,945 --> 00:05:22,030 [Mi-suk's breath trembling] 73 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 Is it true? 74 00:05:27,035 --> 00:05:27,952 Really? 75 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 [voice shaking] I'm sorry, Mom. I'm so sorry. 76 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 Seung-hyo, did you know? 77 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 Did you both lie to me again this time? 78 00:05:43,968 --> 00:05:46,721 [voice shaking] No, I didn't know. I just found out. 79 00:05:46,804 --> 00:05:47,764 [groans softly] 80 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 -[Seok-ryu crying] Mom! -Mi-suk! 81 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 Mi-suk, are you okay? 82 00:05:52,185 --> 00:05:53,811 -Mi-suk. -[Seok-ryu] Mom! 83 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 -[Hye-suk] Where are you going, Mi-suk? -[Seok-ryu] Mom! 84 00:05:56,647 --> 00:05:57,732 -Mom! -[Hye-suk] Mi-suk! 85 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 [Hye-suk] Seung-hyo. 86 00:06:06,783 --> 00:06:07,700 [Seung-hyo sighs] 87 00:06:08,993 --> 00:06:11,079 -[door opens] -[both laughing] 88 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Mom! Listen to me! 89 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 I can explain everything. 90 00:06:17,168 --> 00:06:18,669 Okay? Mom, please! 91 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 -Please, don't. -[Mi-suk] Honey. 92 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 -[Geun-sik] What? -Honey, she has cancer. 93 00:06:25,218 --> 00:06:26,177 [breathing heavily] 94 00:06:27,720 --> 00:06:28,930 [exhales] 95 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 What are you talking about? 96 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 Hey, what did your mom say? 97 00:06:34,352 --> 00:06:36,687 [breathing heavily] 98 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 She had stomach cancer. 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 She received surgery three years ago without telling us. 100 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 That's ridiculous. 101 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 [breathing heavily] 102 00:06:48,741 --> 00:06:49,659 [exhales] 103 00:06:51,244 --> 00:06:52,286 Seok-ryu. 104 00:06:58,084 --> 00:07:00,211 -It's not true, is it? -[Seok-ryu sniffles] 105 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 [Geun-sik] It's not true, right? 106 00:07:03,339 --> 00:07:06,050 This is... [chuckles nervously] No. No way. 107 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 What on earth are you saying? 108 00:07:08,427 --> 00:07:11,347 [Dong-jin] Hey, Seok-ryu. This is a prank, right? 109 00:07:11,430 --> 00:07:13,724 Why would you joke about something serious like that? 110 00:07:13,808 --> 00:07:15,101 [Mi-suk groans] 111 00:07:15,184 --> 00:07:16,060 [exhales] 112 00:07:16,185 --> 00:07:19,230 [crying] Mom! 113 00:07:21,774 --> 00:07:22,942 [groans] 114 00:07:23,025 --> 00:07:24,026 [breathing heavily] 115 00:07:29,073 --> 00:07:30,575 [Seok-ryu] Mom! 116 00:07:33,119 --> 00:07:34,203 [exhales] 117 00:07:41,002 --> 00:07:41,836 [inhales] 118 00:07:45,882 --> 00:07:46,716 [Seok-ryu inhales] 119 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 [breathing heavily] 120 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 Is this why you didn't want to go to the bathhouse? 121 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 Mom, this... 122 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 It'll fade. 123 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 They said it'll hardly be noticeable later. 124 00:08:05,401 --> 00:08:06,736 [pills rattling] 125 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 What are all these pills? 126 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 Why do you have so much? 127 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 -Is it because you're sick? -[Seok-ryu] No. 128 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 I'm not sick at all now. 129 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 [Mi-suk] Then, why do you have so much? 130 00:08:16,204 --> 00:08:19,165 They're just liver supplements, probiotics, and vitamins. 131 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 Don't leave anything out and tell me the truth. 132 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 What happened to you? 133 00:08:24,921 --> 00:08:25,880 Three years ago, 134 00:08:27,048 --> 00:08:28,799 I had a health checkup in the US. 135 00:08:29,550 --> 00:08:31,886 -And I was diagnosed with stomach cancer. -[cries] 136 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 I had surgery, and it turned out to be stage 2. 137 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 I underwent chemotherapy as a precaution. 138 00:08:40,102 --> 00:08:44,690 But I overcame it. I'm completely fine now. 139 00:08:45,691 --> 00:08:49,070 Is that why your engagement was called off? Because you were sick? 140 00:08:49,153 --> 00:08:52,782 -[voice shaking] I'll kill that bastard! -[Seok-ryu] No, it wasn't like that. 141 00:08:53,282 --> 00:08:55,535 He stayed by my side while I was sick. 142 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 He took time off work and cared for me. 143 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 And... 144 00:08:59,747 --> 00:09:02,542 I didn't want to make him suffer anymore. 145 00:09:03,167 --> 00:09:06,963 -So I called the marriage off. -Do you think parents are a joke? 146 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 How... 147 00:09:09,257 --> 00:09:12,635 How could you hide something like this from us? 148 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 I wasn't trying to. 149 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 I was going to get treated in the US. 150 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 -You'd only worry if you knew. -Who cares if it was the US? 151 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 If their child is sick, 152 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 a parent would go to the moon or Mars for them. 153 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 How dare you be so arrogant and pretend you did this for us? 154 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 [voice shaking] Mom. 155 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 [Mi-suk] Listen. 156 00:09:33,322 --> 00:09:36,826 You were once a part of me. 157 00:09:36,909 --> 00:09:40,454 While you were in my womb, you ate the food I ate. 158 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 And you drank the water I drank as you grew. 159 00:09:42,915 --> 00:09:43,874 [sniffles] 160 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 I endured 20 hours of labor before an emergency C-section. 161 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 But how could you not tell me you were sick? 162 00:09:49,880 --> 00:09:52,508 [voice shaking] How? How could I not know? 163 00:09:52,592 --> 00:09:53,801 [sniffles] 164 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 I'm sorry, Mom. [crying] 165 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Dad, I'm sorry. 166 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 [voice shaking] You should've told us. 167 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 You should've told us what was happening. 168 00:10:05,521 --> 00:10:08,357 No matter how useless we are as your parents... 169 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 Still, we should've known. 170 00:10:12,236 --> 00:10:15,072 She thinks she's better than us, so she doesn't see us as her parents. 171 00:10:15,156 --> 00:10:17,700 No, don't say that. [crying] 172 00:10:19,035 --> 00:10:22,747 I just couldn't tell you. I couldn't bear to do it. 173 00:10:22,830 --> 00:10:26,083 I wanted to tell you after I got better. 174 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 That's what happened. 175 00:10:29,795 --> 00:10:30,838 [sniffles] 176 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 I was wrong, Mom. I'm sorry. 177 00:10:35,885 --> 00:10:36,844 [cries] 178 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Goodness. 179 00:10:38,387 --> 00:10:41,432 [whimpering, crying] 180 00:10:41,515 --> 00:10:42,767 [emotional music playing] 181 00:10:43,684 --> 00:10:45,394 -[Dong-jin] Mom. -[crying] 182 00:10:45,478 --> 00:10:47,521 [footsteps fading] 183 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 [sniffles] 184 00:10:49,023 --> 00:10:49,940 Seok-ryu. 185 00:10:51,359 --> 00:10:53,569 [whimpering, sniffles] 186 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 [voice shaking] Are you really okay now? 187 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 There aren't any problems, right? 188 00:11:01,952 --> 00:11:06,123 Yeah, I'm healthy now. I'm fine. 189 00:11:08,167 --> 00:11:09,543 You don't have to worry. 190 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 Okay. [sniffles] 191 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Then, that'll do. 192 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 [Seok-ryu groans softly] 193 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 That'll do. 194 00:11:17,176 --> 00:11:18,552 [breath trembling] 195 00:11:18,636 --> 00:11:20,596 [breathing heavily] 196 00:11:25,393 --> 00:11:27,812 [breath trembling] 197 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 Mom, drink some water. 198 00:11:40,074 --> 00:11:42,743 [breath trembling] 199 00:11:46,956 --> 00:11:48,916 [breathing heavily] 200 00:11:48,999 --> 00:11:51,001 [emotional music continues playing] 201 00:11:54,088 --> 00:11:55,714 -[door closes] -[sighs] 202 00:11:55,798 --> 00:11:57,466 [breathing heavily] 203 00:12:04,765 --> 00:12:05,766 [sniffles] 204 00:12:06,559 --> 00:12:07,560 [groans softly] 205 00:12:09,478 --> 00:12:11,147 [sniffles, exhales] 206 00:12:16,152 --> 00:12:17,570 [playing drums] 207 00:12:27,830 --> 00:12:29,540 [faint drum sounds] 208 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 [faint drum sounds continue] 209 00:12:54,690 --> 00:12:55,691 [exclaims] 210 00:13:00,613 --> 00:13:02,281 [breathing heavily] 211 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 [whimpering] 212 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 [emotional music continues playing] 213 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 [playing drums] 214 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Choisseung was going to bring me something, so... 215 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 [Mi-suk] Talk to him later! 216 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 People will talk if they see you here. 217 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Mom. 218 00:13:35,606 --> 00:13:36,899 Are you ashamed of me? 219 00:13:36,982 --> 00:13:39,985 That's right. I don't even want to see your face. 220 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 You're sleeping all day and fooling around. 221 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Didn't it ever occur to you to wonder 222 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 how sleep-deprived I must've been? 223 00:13:46,325 --> 00:13:49,995 Or how little fun I must have had all these years to fool around like that? 224 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 Everyone has it hard. You're not special. 225 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Try having kids of your own. 226 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 See if you can treat your sick child that way. 227 00:13:56,710 --> 00:13:59,880 -Are you taking his side again? -[objects clattering] 228 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Is being sick that big of a deal? 229 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 [continues playing drum] 230 00:14:10,933 --> 00:14:12,226 [sobbing] 231 00:14:12,309 --> 00:14:13,686 [playing drums slowly] 232 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 [sniffles] 233 00:14:27,116 --> 00:14:28,284 [groans] 234 00:14:29,076 --> 00:14:31,328 [crying] Why my Seok-ryu? 235 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Why did she have to get cancer? 236 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Why did she have to get sick like that? [sobbing] 237 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 If anyone, it should've been me. 238 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 All she ever did was work hard. She did nothing wrong. 239 00:14:44,133 --> 00:14:46,260 That poor child. [sobbing] 240 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 My goodness. 241 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 My goodness... 242 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 No, my poor girl. 243 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Seok-ryu. 244 00:15:15,122 --> 00:15:16,123 [continues sobbing] 245 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 What am I going to do? My poor girl. 246 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 [emotional music continues playing] 247 00:15:33,307 --> 00:15:34,683 [knock on door] 248 00:15:34,767 --> 00:15:35,684 [door opens] 249 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 [Hye-suk] Seung-hyo. 250 00:15:41,190 --> 00:15:42,399 What's that? 251 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 [Hye-suk] Porridge. 252 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 You didn't seem well, so I asked Mi-suk to make it. 253 00:15:49,490 --> 00:15:51,867 I just can't believe what's happened. 254 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 Did you come into my room before? 255 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 Yeah. 256 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Just leave it here. I'll eat this later. 257 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 I heated it. Before it cools, you... 258 00:16:04,546 --> 00:16:05,506 [sighs] 259 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 [Hye-suk] Okay. 260 00:16:07,424 --> 00:16:08,592 Rest up. 261 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 But did you really not know? 262 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 You went to the US on a business trip three years ago. 263 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 You didn't see her then? 264 00:16:29,738 --> 00:16:31,907 -I'm almost there. -[phone vibrating] 265 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 What's this? 266 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 MO-EUM 267 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 -Hey. -Hey, Seung-hyo. 268 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 -I heard you're in the US. -How did you know that? 269 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 [Mo-eum] Aunt Mi-suk told me. 270 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 This is great. 271 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 Can you go and see Seok-ryu while you're there? 272 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 She's been so busy I can't reach her. 273 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 Hey, do you think I have time to waste? 274 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Don't be like that. Go and see her. 275 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 You two are in the same world now. 276 00:16:54,013 --> 00:16:57,224 It's a six-hour plane ride from New York to California. 277 00:16:57,307 --> 00:17:00,894 I see. Well, that's practically another country. 278 00:17:01,854 --> 00:17:03,897 I guess they're different worlds. 279 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Got it? Good. Bye. 280 00:17:06,483 --> 00:17:07,443 [line disconnects] 281 00:17:16,368 --> 00:17:17,578 [footsteps approaching] 282 00:17:20,581 --> 00:17:21,457 [inhales] 283 00:17:25,586 --> 00:17:27,087 [slow music playing] 284 00:17:35,846 --> 00:17:36,722 Back then, 285 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 I should've run to Seok-ryu. 286 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 I should've told her she looked thin 287 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 and that she looked tired. 288 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 I should've asked her if she was okay. 289 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 {\an8}Could you display the screen in the back? 290 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 Please take a look at the documents. 291 00:18:00,496 --> 00:18:03,373 Create new floor plans to prevent construction errors. 292 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 -[man] Okay. -[phone vibrating] 293 00:18:05,501 --> 00:18:06,376 BAE SEOK-RYU 294 00:18:06,460 --> 00:18:08,337 [lady] Has CAD work for landscaping started? 295 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 [man] Yes. 296 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 HEY, YOU'RE IN THE US? WHY DIDN'T YOU CALL? 297 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Share the bill of quantities once the working design is complete. 298 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 -Any issues with the schedule, right? -[man] No. 299 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 {\an8}Choi Seung-hyo is a true captain. 300 00:18:21,100 --> 00:18:24,561 {\an8}You understand? In the sea of life, we won't get lost with him! 301 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 He navigates the way for us. 302 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 This is all thanks to him. Do you all know that? 303 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 -You're drunk. -Hey. 304 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 What's that? Who's calling this late? 305 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 SEOK-RYU HOW ARE YOU? YOU MUST BE BUSY 306 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 It's nothing. 307 00:18:37,741 --> 00:18:39,243 Hey, you like dried pollock. 308 00:18:39,326 --> 00:18:40,953 {\an8}[pop song playing] 309 00:18:41,036 --> 00:18:42,371 {\an8}[mouse clicking] 310 00:18:53,841 --> 00:18:54,883 [phone vibrating] 311 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 HAPPY BIRTHDAY, CHOISSEUNG 312 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 THANKS 313 00:19:18,490 --> 00:19:19,408 [exhales] 314 00:19:22,244 --> 00:19:23,453 [sighs softly] 315 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 [Seung-hyo] But I was a coward, 316 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 and while I'd been out of reach, 317 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 she was sick. 318 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 Without anyone knowing 319 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 and alone for a long time. 320 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 When I was hurt, 321 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 Seok-ryu was the only person 322 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 who dragged me out of my cave. 323 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 But... 324 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 she sent all those signals in the dark, 325 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 and I missed them all. 326 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 BEAR IN THE CAVE 327 00:20:09,917 --> 00:20:10,918 [birds chirping] 328 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 [door opens] 329 00:20:17,674 --> 00:20:18,800 [Mi-suk] What are you doing? 330 00:20:19,718 --> 00:20:20,844 Hey. 331 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Are you making porridge? 332 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 [Geun-sik] Yeah. 333 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Take these. 334 00:20:31,438 --> 00:20:32,272 [exclaims softly] 335 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 How did you think of freezing these? 336 00:20:34,775 --> 00:20:37,569 It'll upset her if she sees that our eyes are swollen. 337 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 Right. 338 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 [Seok-ryu] What are you two doing? 339 00:20:44,743 --> 00:20:45,827 Honey, the porridge. 340 00:20:45,911 --> 00:20:46,912 It's boiling over. 341 00:20:46,995 --> 00:20:49,957 [Geun-sik] Goodness. I almost wasted all this great porridge. 342 00:20:51,333 --> 00:20:53,126 I'm making abalone porridge. 343 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 Because of me? 344 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 I don't need to eat porridge. 345 00:20:57,714 --> 00:21:03,345 You should eat food that's easy to digest. You almost choked on abalone rice before. 346 00:21:03,428 --> 00:21:04,554 [exclaims] 347 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 I just had something in my throat then. 348 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 I even ate the tteokbokki you made me last time. 349 00:21:11,228 --> 00:21:12,145 You're right. 350 00:21:12,229 --> 00:21:15,774 Why would you eat that? You should've said no. 351 00:21:15,857 --> 00:21:17,693 It's good. Why wouldn't I eat it? 352 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 Dad, I'm fine. Don't worry. 353 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Still, be careful. 354 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Take me with you when you visit the doctor next time. 355 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 What for? You don't have to come. 356 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 Okay, you can come. 357 00:21:33,667 --> 00:21:34,626 Dad, the porridge. 358 00:21:34,710 --> 00:21:38,714 Jeez! I turned down the heat, but it's still boiling over. 359 00:21:41,091 --> 00:21:43,427 Gosh, I burnt the bottom. [chuckles] 360 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 It'll still taste good. 361 00:21:46,305 --> 00:21:47,264 [Jae-suk] Hey. 362 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 What do you mean? 363 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Seok-ryu has cancer? 364 00:21:51,518 --> 00:21:54,104 I heard it myself, but I still don't believe it. 365 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 I don't know how this happened. 366 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Hang up. I'm going to call Mi-suk. 367 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 Hey, don't. 368 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Just leave her be until she tells us herself. 369 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Don't act like you know. 370 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 How can I do that? 371 00:22:07,617 --> 00:22:11,621 Hey, you might be able to do that, but I can't! 372 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 -I'd rather go and comfort her. -[door closes] 373 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 [voice shaking] Imagine the hard time she's going through! 374 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Her daughter has cancer. 375 00:22:22,049 --> 00:22:24,926 Mom, what did you just say? 376 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Seok-ryu, you crazy... 377 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 [breath trembling] 378 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 -How could you hide that? -Yeah, I hid it. 379 00:22:38,231 --> 00:22:40,275 I didn't tell you. I kept it a secret. 380 00:22:40,358 --> 00:22:41,359 What the hell? 381 00:22:41,985 --> 00:22:44,071 You thought I'd go easy on you if you confessed? 382 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Don't go easy on me. 383 00:22:46,573 --> 00:22:49,618 What are you doing? Are you turning yourself in? 384 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 I know I deserve to get chewed out. 385 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 So do as much as you desire. 386 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 No. 387 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 I don't do anything that's made easy. 388 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 You're not qualified to be a hero. They love getting things handed to them. 389 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 You're right. 390 00:23:07,135 --> 00:23:08,261 I'm not qualified. 391 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 I couldn't save you. 392 00:23:10,931 --> 00:23:13,308 Why would you suddenly say something like that? 393 00:23:13,391 --> 00:23:16,144 A tteokbokki fanatic suddenly can't eat spicy food. 394 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 You drank non-alcoholic beer. 395 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 When I think about it, there were so many clues. 396 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 I should've figured it out. Damn it. 397 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 Maybe I'm good at acting. 398 00:23:28,031 --> 00:23:30,951 Should I pursue acting instead of cooking? 399 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Did your mom cry a lot? 400 00:23:36,164 --> 00:23:40,043 [sighs] My parents had spoons on their eyes like this in the morning. 401 00:23:40,127 --> 00:23:41,211 They looked like Ultraman. 402 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 I won't cry. 403 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 I'll never cry. 404 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 If you won't cry or cuss me out, what will you do? 405 00:23:50,178 --> 00:23:51,054 Well... 406 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 I will... 407 00:23:59,020 --> 00:24:00,105 do this. 408 00:24:01,815 --> 00:24:02,983 [slow music playing] 409 00:24:03,066 --> 00:24:05,485 You should've hugged me like this at the airport. 410 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 You're right. 411 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 You've endured so much, Seok-ryu. 412 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Physically and mentally. 413 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Thanks. 414 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Just so you know, 415 00:24:26,381 --> 00:24:28,049 you're really flat. 416 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 [laughing] I don't feel a thing. 417 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 What are you talking about? We're not even touching! 418 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 I'm more curvaceous than you think! 419 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 I doubt that. 420 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Want me to get undressed? 421 00:24:38,268 --> 00:24:39,895 -Go ahead. -I'll really do it. 422 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 I meant you're too skinny. 423 00:24:44,983 --> 00:24:47,485 Buy me something nice to eat if you feel sorry for me. 424 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 -I'm paid in peanuts. -I'm unemployed. 425 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 -Should we buy lottery tickets? -How many? 426 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 -How about seven? -No. 427 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 Make it an even number. It's easier to split. 428 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 Okay, let's buy ten! 429 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 Sounds good. [chuckles] 430 00:25:03,251 --> 00:25:04,252 [Mo-eum] All right, then. 431 00:25:04,336 --> 00:25:06,213 [both laughing] 432 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Professor, we just had people from a car accident come in. 433 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 The car went up onto the sidewalk and crashed into a building. 434 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 How's are the patients? 435 00:25:19,267 --> 00:25:21,937 The scans show a pelvic bone fracture in one patient. 436 00:25:22,020 --> 00:25:24,648 One has a clavicle fracture, and another has a hip fracture. 437 00:25:24,731 --> 00:25:25,857 Let me see. 438 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 Bae Seok-ryu? 439 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 What? 440 00:25:37,077 --> 00:25:38,078 Oh. 441 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 This patient was here a few days ago. 442 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 She had surgery for stomach cancer in the US. 443 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 I remembered because of her unique name. 444 00:25:45,627 --> 00:25:47,128 [solemn music playing] 445 00:25:51,675 --> 00:25:52,634 [sighs] 446 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 The client requested a new contractor? 447 00:25:56,221 --> 00:25:57,055 [Myeong-u] Oh. 448 00:25:57,138 --> 00:25:58,181 Why? 449 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 He wants to let an acquaintance do it. 450 00:26:00,183 --> 00:26:02,269 The brother-in-law 451 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 of his father-in-law's 452 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 high school classmate 453 00:26:05,063 --> 00:26:07,607 has a construction firm. 454 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 Isn't that a stranger? 455 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 Yeah. 456 00:26:10,652 --> 00:26:12,570 But during construction, 457 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 the client thinks we could mess with material and labor costs. 458 00:26:15,365 --> 00:26:17,200 They said they couldn't trust our choice. 459 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 [Na-yun] Are they crazy? 460 00:26:19,452 --> 00:26:21,579 Why did they trust us with the design then? 461 00:26:21,705 --> 00:26:22,998 Switch it for them. 462 00:26:23,081 --> 00:26:24,582 -What? -What? 463 00:26:25,417 --> 00:26:27,252 We should carry out our client's request. 464 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 Get their number, contact them, and schedule a meeting. 465 00:26:31,172 --> 00:26:34,759 I'll call Mr. Bang from Sunjong Construction and apologize. 466 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 -Yes, sir. -[Seung-hyo] All right. 467 00:26:37,929 --> 00:26:39,306 Let's wrap up today's meeting. 468 00:26:40,557 --> 00:26:41,975 Keep up the great work. 469 00:26:45,478 --> 00:26:50,233 Wow. Normally, he would've never allowed this. 470 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 He must be in a really good mood today. 471 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 No, it's the opposite. 472 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Something's up with him. 473 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 I have to ask you something. 474 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 Are you free? 475 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 [Gyeong-jong] So you knew. 476 00:27:11,254 --> 00:27:14,549 I was debating whether to call you or not. 477 00:27:14,632 --> 00:27:17,385 You know about her condition, right? 478 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 Even if you're my son, I can't release a patient's information. 479 00:27:21,890 --> 00:27:24,559 Can you just tell me if she's okay? 480 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Seung-hyo. 481 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 I've always liked Seok-ryu. 482 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 A lot of people are awkward with me, but she never was. 483 00:27:35,236 --> 00:27:38,198 I adored that about her. I was grateful. 484 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 Bring Seok-ryu to the hospital. 485 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 I'll make sure she's okay. 486 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 I promise you. 487 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 Okay, Dad. 488 00:28:01,179 --> 00:28:02,138 [both] Mi-suk! 489 00:28:02,222 --> 00:28:04,265 [Jae-suk] Hey, are you okay? 490 00:28:04,349 --> 00:28:06,518 You look so drawn today. 491 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 -You didn't get any sleep, did you? -Mi-suk. 492 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 There's an herbal medicine clinic I know. 493 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 I asked them what's good for the stomach. 494 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Cabbages and broccoli. 495 00:28:16,444 --> 00:28:19,197 -And lotus root. Lotus root is great. -Did you tell them? 496 00:28:20,573 --> 00:28:21,408 Yeah. 497 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Why did you go and do something I didn't ask for? 498 00:28:23,743 --> 00:28:25,161 It's not like that. 499 00:28:25,745 --> 00:28:28,706 She told us to pretend like we didn't know. 500 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 We're just worried. 501 00:28:31,376 --> 00:28:34,504 Goodness. You even asked them to act like they didn't know? 502 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Mi-suk, it's not like that. 503 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 We just wanted to comfort you. 504 00:28:40,427 --> 00:28:41,928 Why would you comfort me? 505 00:28:42,846 --> 00:28:44,347 Who said I wanted that? 506 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 No one asked you to do this! 507 00:28:46,808 --> 00:28:47,892 Na Mi-suk. 508 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 You're in one of the five stages of grief. 509 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 You're passing through anger. 510 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 But that's expected and natural. 511 00:28:54,607 --> 00:28:56,443 You're really something too. 512 00:28:56,901 --> 00:28:59,696 You want to brag about how smart you are right now? 513 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 Fine, just get angry. Be as angry as you want! 514 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 Just take it out on us! 515 00:29:05,410 --> 00:29:06,453 -What? -You can do that. 516 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 We're your friends. 517 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Friends? 518 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 So what? 519 00:29:12,917 --> 00:29:15,920 Are friends allowed to cross the line like this? 520 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 Hey, don't talk to me if you've never experienced it before. 521 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 You're right. We haven't. 522 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 But we know. Because we're parents too. 523 00:29:25,221 --> 00:29:28,600 We know how you'd rather suffer in Seok-ryu's place 524 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 and how much you blame yourself. 525 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 [In-suk crying] Yeah, Mi-suk. 526 00:29:32,604 --> 00:29:35,273 You act tough on the outside, but we know how sensitive you are. 527 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 We know how delicate you are. 528 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 [Mi-suk] Goodness. 529 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 What am I going to do with Seok-ryu? 530 00:29:42,572 --> 00:29:44,657 [voice shaking] I didn't even know she was sick. 531 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 I'm no mother. 532 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 I'm not qualified to be a mother. 533 00:29:50,246 --> 00:29:51,956 My gosh. [sobbing] 534 00:29:52,040 --> 00:29:54,292 -Hey, Mi-suk. -Mi-suk! [crying] 535 00:29:55,293 --> 00:29:56,795 [all sobbing] 536 00:29:56,878 --> 00:30:00,173 [Hye-suk] No, don't blame yourself. 537 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 Okay? 538 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 It's okay. 539 00:30:03,676 --> 00:30:07,055 Just cry, you brat. Cry it all out. 540 00:30:08,056 --> 00:30:09,098 [phone vibrating] 541 00:30:10,141 --> 00:30:12,310 SE-HWAN: WHERE ARE YOU? 542 00:30:12,393 --> 00:30:13,311 [insects trilling] 543 00:30:13,394 --> 00:30:16,856 STOMACH CANCER 544 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 SURVIVAL RATE RISES TO 78% 545 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 {\an8}EARLY DETECTION AND PREVENTION ARE KEY 546 00:30:32,163 --> 00:30:33,456 [groans] 547 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Bae Seok-ryu. 548 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 She looks strong enough to eat rocks. 549 00:30:38,920 --> 00:30:40,046 How could she get sick? 550 00:30:42,257 --> 00:30:44,342 -Damn it. -[Na-yun exclaiming] 551 00:30:44,425 --> 00:30:45,844 [Dong-jin] Are you okay? 552 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 No, I'm not okay. I almost got hurt. 553 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 -You're our gym member. -[Na-yun] What? 554 00:30:51,599 --> 00:30:52,684 What are you doing here? 555 00:30:53,893 --> 00:30:55,770 -Shouldn't you be at work? -[Dong-jin] Oh. 556 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 I quit. 557 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 That place wasn't big enough for someone like me. 558 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 I see. So you were fired. 559 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 No, I wasn't! 560 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 I left on my own. 561 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 You were about to be fired, so you quit first. 562 00:31:09,117 --> 00:31:09,993 No, I didn't! 563 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 Take this advice from someone who's had more experience in the workplace. 564 00:31:14,956 --> 00:31:18,001 Get on your knees and beg for your job back. 565 00:31:18,084 --> 00:31:19,002 Why would I? 566 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 You don't know anything. Why are you meddling? 567 00:31:21,629 --> 00:31:22,964 Meddling? 568 00:31:24,132 --> 00:31:26,050 That's not something I ever do. 569 00:31:27,927 --> 00:31:31,514 I'm just giving you advice after what you did with the treadmill. 570 00:31:31,598 --> 00:31:32,640 [pleasant music playing] 571 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 I was running too fast back then. 572 00:31:41,566 --> 00:31:44,068 Hey, your strides are too long! 573 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 [Na-yun] I can't hear you. 574 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 The optimal cadence for running is 180 bpm. 575 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 So what cadence is... 576 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 I think you hear me. 577 00:31:50,950 --> 00:31:52,076 [Na-yun] Jeez. 578 00:31:58,124 --> 00:31:58,958 Ms. Jung. 579 00:32:03,671 --> 00:32:04,589 Ms. Jung? 580 00:32:05,715 --> 00:32:06,966 [exclaims] 581 00:32:07,050 --> 00:32:08,426 [both grunt] 582 00:32:08,509 --> 00:32:09,886 [Mo-eum exclaiming] 583 00:32:09,969 --> 00:32:10,970 [dog barks distantly] 584 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 -[Dan-ho exclaiming in pain] -[Mo-eum sobbing] 585 00:32:15,266 --> 00:32:17,226 -[coughs] -[Mo-eum continues sobbing] 586 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 [weakly] Ms. Jung. 587 00:32:26,277 --> 00:32:27,946 [Mo-eum] Slowly. 588 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 [mellow music playing] 589 00:32:30,031 --> 00:32:31,699 -Be careful when you sit. -Okay. 590 00:32:33,952 --> 00:32:35,161 [Mo-eum grunts softly] 591 00:32:35,244 --> 00:32:36,329 [Dan-ho exhales] 592 00:32:36,412 --> 00:32:37,372 [Mo-eum] Are you okay? 593 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 Let's just go to the hospital. I think you need an X-ray. 594 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 It's fine. 595 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 Who knew I'd end up feeling the power of a black belt? 596 00:32:46,673 --> 00:32:47,548 [chuckles softly] 597 00:32:48,466 --> 00:32:51,678 You should've known how to avoid it if you were a red belt. 598 00:32:51,761 --> 00:32:52,762 [chuckles softly] 599 00:32:52,845 --> 00:32:54,472 Do you have pain relief patches? 600 00:32:54,555 --> 00:32:55,848 [Dan-ho] Um... 601 00:32:56,557 --> 00:32:59,227 -No. -Wait here. I'll go buy some. 602 00:33:01,062 --> 00:33:04,857 It's fine, so just sit for a second. 603 00:33:08,778 --> 00:33:10,989 [Mo-eum] Maybe I have some at my house. 604 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 I'm really okay. 605 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 I'm not that weak. 606 00:33:20,581 --> 00:33:22,250 I didn't say anything. 607 00:33:26,963 --> 00:33:27,797 [exhales] 608 00:33:30,425 --> 00:33:34,053 Can I ask why you were crying back there? 609 00:33:34,137 --> 00:33:38,016 Why are you asking to ask when you've already done so? 610 00:33:39,434 --> 00:33:41,185 -You're right. -[chuckles softly] 611 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 The thing is... 612 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 this is actually a very popular place for listening to people's problems. 613 00:33:49,318 --> 00:33:51,195 I've already had someone here before. 614 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 Who? Choi Seung-hyo? 615 00:33:56,868 --> 00:33:57,785 Oh. 616 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 How did you know? 617 00:34:00,079 --> 00:34:03,666 Well, the security maintenance here seemed like a mess. 618 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 Oh. 619 00:34:10,006 --> 00:34:11,758 [scoffs] No wonder. 620 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 You see, 621 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 it's about a friend of mine, not me. 622 00:34:21,684 --> 00:34:24,395 My friend has a really close friend. 623 00:34:25,980 --> 00:34:28,524 They've been best friends since they were kids. 624 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 That friend lived abroad for a long time. 625 00:34:32,820 --> 00:34:33,905 I see. 626 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 [Mo-eum] But... 627 00:34:36,115 --> 00:34:37,992 my friend's friend... 628 00:34:39,077 --> 00:34:40,078 Um... 629 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 had surgery... 630 00:34:46,876 --> 00:34:49,087 for cancer three years ago. 631 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 And my friend 632 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 just found out recently. 633 00:34:57,887 --> 00:35:01,516 Your friend must be having a really hard time. 634 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 But... 635 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 she keeps acting like she's not having a hard time. 636 00:35:08,648 --> 00:35:10,024 [slow music playing] 637 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 But it's killing me. 638 00:35:17,990 --> 00:35:18,825 [gasps] 639 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 I mean, I'm not talking about me. 640 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 It's my friend. And my friend's friend. 641 00:35:26,707 --> 00:35:28,292 Why is this so confusing? 642 00:35:28,376 --> 00:35:31,087 It's not about me. It's my friend's friend. 643 00:35:32,046 --> 00:35:33,381 Don't worry. 644 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 I'll make sure security is tighter this time. 645 00:35:41,305 --> 00:35:42,223 [groans softly] 646 00:35:45,434 --> 00:35:46,561 Well... 647 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 I can't believe Seok-ryu's sick. 648 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 Due to the nature of my job, 649 00:35:56,487 --> 00:35:58,823 I see a lot of sick people. 650 00:36:00,658 --> 00:36:02,410 And people on the verge of death. 651 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 But... 652 00:36:09,041 --> 00:36:12,420 [voice shaking] ...I never imagined that Seok-ryu could be one of those people. 653 00:36:13,045 --> 00:36:13,963 [sniffles] 654 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 I said I wouldn't cry, but I can't stop. 655 00:36:19,677 --> 00:36:20,887 You can cry here. 656 00:36:22,388 --> 00:36:23,389 What? 657 00:36:24,098 --> 00:36:26,142 Cry a little bit here in secret. 658 00:36:26,225 --> 00:36:27,810 Then, smile even more after that. 659 00:36:29,562 --> 00:36:31,439 Share a drink with her. 660 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Chat, have fun, and just be with her. 661 00:36:36,444 --> 00:36:37,278 [sniffles] 662 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Being with someone who miraculously returned 663 00:36:41,574 --> 00:36:44,035 is a miracle in itself. 664 00:36:44,118 --> 00:36:45,620 [slow music continues playing] 665 00:36:45,703 --> 00:36:48,456 It's just like what Yeon-du means to me. 666 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 -Yeon-du? -[Dan-ho] Yes. 667 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 It was two years ago. 668 00:36:57,882 --> 00:37:00,343 I looked at my phone after finishing an interview. 669 00:37:01,052 --> 00:37:04,180 I'd several missed calls from the same number. 670 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 I called back and they said 671 00:37:08,517 --> 00:37:09,727 it was the hospital. 672 00:37:12,104 --> 00:37:13,356 [panting] 673 00:37:30,373 --> 00:37:31,415 [man] Is this her? 674 00:37:35,836 --> 00:37:37,964 [inhales, breath trembling] 675 00:37:38,047 --> 00:37:39,966 [breathing heavily] 676 00:37:45,263 --> 00:37:46,430 [breath trembling] 677 00:37:52,603 --> 00:37:53,562 My child. 678 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 [voice shaking] I have a child. 679 00:37:59,986 --> 00:38:01,320 Where is she? 680 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 KANG YEON-DU DO HYEON-WOO 681 00:38:09,161 --> 00:38:11,414 IN SURGERY 682 00:38:11,497 --> 00:38:13,040 [slow music continues playing] 683 00:38:17,044 --> 00:38:18,087 [sniffles] 684 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 Yeon-du... 685 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 miraculously survived the accident and came back to me. 686 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 [Mo-eum] Dan-ho... 687 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 So I know how precious each ordinary morning is. 688 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 Waking her up every morning, 689 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 feeding her breakfast, 690 00:38:41,736 --> 00:38:43,321 running to daycare together 691 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 so she's not late, 692 00:38:47,825 --> 00:38:50,244 and seeing her wave goodbye to me 693 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 as she walks inside. 694 00:38:53,622 --> 00:38:54,999 Ordinary days like that. 695 00:38:56,250 --> 00:38:57,710 So you should also... 696 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 You said it was okay to cry. 697 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Why are you holding it in? 698 00:39:09,472 --> 00:39:11,223 [mellow music playing] 699 00:39:13,726 --> 00:39:15,603 I'll keep it secret too. 700 00:39:54,308 --> 00:39:55,476 [Dan-ho grunting] 701 00:39:56,644 --> 00:39:57,978 [quirky music playing] 702 00:40:05,611 --> 00:40:06,612 [mutters] 703 00:40:07,655 --> 00:40:09,115 [panting] 704 00:40:11,075 --> 00:40:12,201 [breathing heavily] 705 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 What's the point of running away? I live next door. 706 00:40:19,125 --> 00:40:20,084 [door closes] 707 00:40:33,431 --> 00:40:34,348 [music ends] 708 00:40:34,849 --> 00:40:36,892 [jazz music playing in the background] 709 00:40:46,652 --> 00:40:48,070 [Hye-suk] Sorry. 710 00:40:48,154 --> 00:40:51,615 I forgot we were supposed to have lunch together. 711 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 That's okay. 712 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 We can just have dinner together. 713 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 I must be getting old. 714 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 I've never made such mistakes before. 715 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 What? It's cute. 716 00:41:02,126 --> 00:41:03,127 [Hye-suk] Thank you. 717 00:41:03,210 --> 00:41:05,629 Seo Hye-suk's doing things unlike her usual self. 718 00:41:05,713 --> 00:41:07,590 My gosh. What's this? 719 00:41:07,673 --> 00:41:09,717 Chablis wine. Nice, right? 720 00:41:09,800 --> 00:41:11,635 It's so nice. 721 00:41:11,719 --> 00:41:12,928 As for me, 722 00:41:13,012 --> 00:41:16,390 I'm used to hearing adjectives like "beautiful" and "cool." 723 00:41:16,474 --> 00:41:18,726 But "cute"? That's not bad either. 724 00:41:18,809 --> 00:41:20,311 [both chuckle] 725 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Cheers. 726 00:41:29,361 --> 00:41:30,446 Mmm. 727 00:41:30,988 --> 00:41:32,281 This really is nice. 728 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 What did you need to discuss with me? 729 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 Well... 730 00:41:41,373 --> 00:41:44,710 Have you thought about my offer? 731 00:41:45,711 --> 00:41:46,712 I see. 732 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 That? 733 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 [Hye-suk] What's this? 734 00:41:59,016 --> 00:42:00,851 Why did you come here? 735 00:42:01,519 --> 00:42:02,978 Well... 736 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 I had something to tell you. 737 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 What do you mean? Take time off? 738 00:42:13,322 --> 00:42:16,283 It's how it sounds. You've been overdoing things. 739 00:42:16,867 --> 00:42:18,035 [scoffs] 740 00:42:18,118 --> 00:42:20,621 I didn't overdo things. I just worked. 741 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 Right. 742 00:42:23,666 --> 00:42:26,377 "The Woman of the Wind who crossed the Sahara Desert." 743 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 "The Foreign Ministry's African Tongue." 744 00:42:28,379 --> 00:42:31,715 Jeez. Go get everyone who gave me those names. 745 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 -I'll teach them. -[chuckles] 746 00:42:34,718 --> 00:42:36,762 You've lived up to your names 747 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 by being in the field for over 20 years now. 748 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Let's take a break. 749 00:42:43,936 --> 00:42:46,814 Let's eat and have tea at our leisure. 750 00:42:54,572 --> 00:42:56,824 I know that you're worried. 751 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 But I want to stay on active duty. I'm years away from retirement too. 752 00:43:03,122 --> 00:43:06,542 I'll speak to the minister myself and ask him where I should go. 753 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 You... 754 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 can't go anywhere. 755 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 What? 756 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 Because... 757 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 you won't be reassigned. 758 00:43:16,427 --> 00:43:17,553 Oh. [chuckles] 759 00:43:18,554 --> 00:43:20,723 I bet there aren't any suitable positions right now. 760 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 I'll wait then. 761 00:43:22,099 --> 00:43:23,642 It doesn't matter which country it is. 762 00:43:23,726 --> 00:43:26,562 -When a spot opens, anywhere is... -There's no point in waiting. 763 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 You understand what I mean, right? 764 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 You're telling me to just collect my pay while on standby with no job? 765 00:43:37,323 --> 00:43:39,491 -Don't tell me... -You'll hear soon. 766 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 You'll be asked to voluntarily resign. 767 00:43:43,704 --> 00:43:44,663 [scoffs] 768 00:43:45,497 --> 00:43:46,707 Did you agree with it too? 769 00:43:49,168 --> 00:43:50,544 It was an organizational decision. 770 00:44:03,140 --> 00:44:04,183 Sure. 771 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 Then, I'll have to accept it. 772 00:44:34,421 --> 00:44:35,339 [sighs softly] 773 00:44:39,593 --> 00:44:40,886 You're mad at me, right? 774 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 No. 775 00:44:44,223 --> 00:44:45,683 Then, why didn't you call me? 776 00:44:47,935 --> 00:44:49,186 I was busy. 777 00:44:49,269 --> 00:44:51,647 Liar. You were avoiding me. 778 00:44:54,900 --> 00:44:57,528 I know. It's because of my cancer. 779 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 It bothers you to look at me. 780 00:45:02,116 --> 00:45:04,993 You don't know if you need to comfort me or encourage me. 781 00:45:06,245 --> 00:45:08,163 You probably don't know what to say. 782 00:45:09,456 --> 00:45:11,500 Hey, it's like that at my house too. 783 00:45:11,583 --> 00:45:13,836 My mom's crying. My dad's having a hard time. 784 00:45:14,795 --> 00:45:18,424 Even Dong-jin's become pale with fear. 785 00:45:19,007 --> 00:45:22,261 They walk on eggshells around me. It's so uncomfortable. 786 00:45:22,886 --> 00:45:24,930 I knew this would happen. 787 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 That's why I kept it a secret. 788 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 But no one understands how thoughtful I was being. 789 00:45:31,895 --> 00:45:33,147 Yeah, right. 790 00:45:34,022 --> 00:45:37,651 Seok-ryu, you're saying you kept this a secret for our sake? 791 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 No, you only thought about yourself. 792 00:45:48,620 --> 00:45:50,998 You're a coward, and you're pathetic. 793 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 What? 794 00:45:53,167 --> 00:45:55,836 You're weak and hypocritical. 795 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 Hey. 796 00:45:57,212 --> 00:45:58,213 You... 797 00:45:59,923 --> 00:46:02,551 hurt the people who love you. 798 00:46:04,928 --> 00:46:06,805 You did the unthinkable. 799 00:46:06,889 --> 00:46:08,015 [slow music playing] 800 00:46:08,098 --> 00:46:10,350 To your mom, your dad, me. 801 00:46:11,477 --> 00:46:12,811 And to yourself. 802 00:46:14,771 --> 00:46:15,772 You... 803 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 in your loneliest and most difficult moment, 804 00:46:19,943 --> 00:46:21,195 left yourself alone. 805 00:46:23,280 --> 00:46:24,114 Seok-ryu. 806 00:46:26,325 --> 00:46:27,784 When things are really tough, 807 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 you lean on the people closest to you. 808 00:46:31,288 --> 00:46:32,664 What if I did lean on them? 809 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 Would that have changed anything? 810 00:46:38,253 --> 00:46:40,631 If I'm hurting, you'd all be hurting with me. 811 00:46:42,508 --> 00:46:45,219 If I fall, you'd fall with me like dominoes. 812 00:46:45,302 --> 00:46:48,430 Who cares if we fall? Who cares if things crumble? 813 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 We can hit rock bottom together. 814 00:46:50,474 --> 00:46:52,059 Then, we can get back up again. 815 00:46:52,142 --> 00:46:54,061 I don't know how to do that. 816 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 This is who I am, so what can I do? 817 00:46:56,104 --> 00:46:57,731 You did it for me! 818 00:46:59,358 --> 00:47:01,276 When my mom left for Africa 819 00:47:01,944 --> 00:47:04,363 and when I had to quit swimming because I hurt my leg, 820 00:47:05,155 --> 00:47:06,782 you reached out to me. 821 00:47:06,865 --> 00:47:08,242 You stayed with me. 822 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Hey. 823 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 That's... 824 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 That's different. 825 00:47:13,497 --> 00:47:15,749 But why won't you give me the chance to do the same? 826 00:47:16,917 --> 00:47:18,627 You did all those things for me. 827 00:47:20,295 --> 00:47:22,464 Why won't you let me do the same for you? 828 00:47:23,465 --> 00:47:24,466 That's enough. 829 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Let's stop. 830 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 Seok-ryu. Are you running away again? 831 00:47:32,724 --> 00:47:33,892 Stop! 832 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 I said stop! 833 00:47:38,689 --> 00:47:39,523 [sighs] 834 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 I should've done the same back then. 835 00:48:01,670 --> 00:48:03,088 Just like you, 836 00:48:03,171 --> 00:48:05,090 I should've shouted and gotten angry. 837 00:48:05,924 --> 00:48:07,384 I should've been more honest. 838 00:48:09,636 --> 00:48:10,929 Back then, 839 00:48:11,597 --> 00:48:12,514 was Seok-ryu... 840 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 in a lot of pain? 841 00:48:18,604 --> 00:48:22,190 She endured it courageously. 842 00:48:23,942 --> 00:48:24,901 [sighs] 843 00:48:39,583 --> 00:48:40,500 [exclaims] 844 00:48:43,128 --> 00:48:43,962 [groans] 845 00:48:44,630 --> 00:48:45,631 [Geun-sik exclaims] 846 00:48:46,256 --> 00:48:47,090 [sighs] 847 00:48:48,050 --> 00:48:50,302 I thought the alcohol would be sweet, but it's bitter. 848 00:48:50,385 --> 00:48:51,720 [liquid pouring] 849 00:48:51,803 --> 00:48:52,763 [exhales] 850 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 That's good. 851 00:48:55,307 --> 00:48:56,600 We can split this bottle 852 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 and go to bed. 853 00:49:02,272 --> 00:49:03,482 [both sigh] 854 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 Honey. 855 00:49:07,527 --> 00:49:08,487 [exhales] 856 00:49:08,570 --> 00:49:11,365 I keep thinking about all the wrong things I've done to Seok-ryu. 857 00:49:12,991 --> 00:49:14,743 When Seok-ryu was three, 858 00:49:15,869 --> 00:49:17,537 Dong-jin was crying at night. 859 00:49:20,332 --> 00:49:22,250 She woke up and started to cry too. 860 00:49:24,002 --> 00:49:25,712 So I scolded her. 861 00:49:28,131 --> 00:49:30,467 I said, "You're a big kid. Why are you crying?" 862 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 "Why are you giving me a hard time too?" 863 00:49:34,638 --> 00:49:35,889 You were young. 864 00:49:37,557 --> 00:49:38,850 You didn't know. 865 00:49:39,893 --> 00:49:41,186 Still... 866 00:49:43,188 --> 00:49:44,731 I shouldn't have done that. 867 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 I think I made this happen to her. 868 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 My excuse was I had to give Dong-jin extra care, 869 00:49:56,451 --> 00:49:58,370 and I pushed her too much to the side. 870 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 But... 871 00:50:01,123 --> 00:50:04,167 she grew up so well on her own. 872 00:50:05,043 --> 00:50:06,253 Yeah, she did. 873 00:50:08,171 --> 00:50:09,089 Our daughter... 874 00:50:09,923 --> 00:50:12,426 never caused us any trouble. [inhales] 875 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 [voice shaking] That poor girl must've tried so hard to do that. 876 00:50:17,264 --> 00:50:18,724 She must've been so stressed. 877 00:50:18,807 --> 00:50:19,808 [both whimpering] 878 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 But all I did was boast about it to others. 879 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 I never gave her the support she needed. [sniffles] 880 00:50:27,065 --> 00:50:30,694 She was so worried that she endured such an awful thing... 881 00:50:30,777 --> 00:50:33,071 [sniffles] ...all on her own. [sobbing] 882 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 [voice shaking] It's mostly my fault. 883 00:50:39,995 --> 00:50:41,037 [breath trembling] 884 00:50:41,121 --> 00:50:44,875 Gosh, that restaurant was doomed anyway. Why did I try so hard? 885 00:50:44,958 --> 00:50:46,376 [slow music playing] 886 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 I wasn't able to focus on my family. [sniffles] 887 00:50:50,922 --> 00:50:52,758 I passed it off onto you. 888 00:50:53,341 --> 00:50:54,634 [sobbing, sniffles] 889 00:50:54,718 --> 00:50:58,555 I feel terrible for what I did to her. What am I going to do? [sobbing] 890 00:51:00,891 --> 00:51:01,725 I'm so sorry. 891 00:51:02,684 --> 00:51:04,728 I'm sorry. 892 00:51:07,189 --> 00:51:09,065 I'm sorry to you. [sniffles] 893 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 And I'm sorry to Seok-ryu. 894 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 Honey, what do we do? [sobbing] 895 00:51:19,534 --> 00:51:20,869 [Geun-sik whimpering] 896 00:51:22,788 --> 00:51:24,039 [both whimpering] 897 00:51:26,208 --> 00:51:28,168 [Mi-suk sobbing] I'm so sorry. 898 00:51:29,294 --> 00:51:31,505 [Geun-sik] I'm sorry. [sobbing] 899 00:51:31,588 --> 00:51:32,422 I'm so... 900 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 [voice shaking] I'm sorry. 901 00:51:41,389 --> 00:51:43,767 [Mi-suk sobbing] Honey, what are we going to do? 902 00:51:45,393 --> 00:51:46,478 [music ends] 903 00:51:48,230 --> 00:51:49,356 [birds chirping] 904 00:51:53,568 --> 00:51:54,444 [exhales] 905 00:51:55,153 --> 00:51:56,029 [door closes] 906 00:51:56,112 --> 00:51:57,322 [amusing music playing] 907 00:52:12,379 --> 00:52:15,715 I can't even greet Yeon-du because of my careless lips. 908 00:52:17,509 --> 00:52:21,263 All of this happened because I had a lot on my mind. 909 00:52:21,346 --> 00:52:24,558 As a result, it short-circuited a little. 910 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 Let's put out the fire. 911 00:52:27,477 --> 00:52:28,770 I have to extinguish it. 912 00:52:28,854 --> 00:52:30,230 [breathes deeply] 913 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 Why did she hide? 914 00:52:39,322 --> 00:52:40,490 Is she playing hide-and-seek? 915 00:52:41,283 --> 00:52:45,036 -What are you talking about? -Mo-eum just hid after she saw us. 916 00:52:45,120 --> 00:52:46,371 I saw her. 917 00:52:48,623 --> 00:52:51,334 We're late. Yeon-du, should we run? 918 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 -Yeah. -[Dan-ho] Ready, set, go! 919 00:52:53,545 --> 00:52:54,880 [Yeon-du] I'm going to beat you! 920 00:52:55,922 --> 00:52:57,591 [Yeon-du talking indistinctly] 921 00:52:58,884 --> 00:53:00,260 Hey, Seok-ryu. 922 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Seok-ryu? 923 00:53:12,272 --> 00:53:14,149 She left her phone. Where did she go? 924 00:53:14,941 --> 00:53:16,109 [phone vibrating] 925 00:53:23,533 --> 00:53:26,828 JEONGHEON UNIVERSITY HOSPITAL BAE SEOK-RYU, YOUR BIOPSY RESULTS ARE OUT 926 00:53:26,912 --> 00:53:27,913 [exhales] 927 00:53:27,996 --> 00:53:29,414 [slow music playing] 928 00:53:32,459 --> 00:53:33,501 [indistinct conversation] 929 00:53:43,595 --> 00:53:44,554 [Seung-hyo] Back then, 930 00:53:45,889 --> 00:53:46,848 was Seok-ryu... 931 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 in a lot of pain? 932 00:53:50,185 --> 00:53:53,688 She endured it courageously. 933 00:53:54,439 --> 00:53:55,315 [sighs] 934 00:53:59,778 --> 00:54:00,987 At least, 935 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 that's what I thought. 936 00:54:04,866 --> 00:54:06,785 [slow music continues playing] 937 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 After her surgery, 938 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 about a year passed... 939 00:54:13,124 --> 00:54:14,542 and she developed depression. 940 00:54:17,879 --> 00:54:19,297 Depression? 941 00:54:20,507 --> 00:54:21,716 I didn't know. 942 00:54:25,971 --> 00:54:27,889 She was falling apart alone. 943 00:54:29,182 --> 00:54:30,100 [metal bangs] 944 00:54:31,518 --> 00:54:32,978 [supervisor] Be careful! 945 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 [employee] Yes, sir! 946 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Please be careful. 947 00:54:36,773 --> 00:54:38,650 Mr. Choi, could you come here? 948 00:54:38,733 --> 00:54:40,402 Can you explain this? 949 00:54:40,485 --> 00:54:41,403 [Seung-hyo] Sure. 950 00:54:43,571 --> 00:54:44,948 [Myeong-u] Here. 951 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 So this isn't your average structure. 952 00:54:47,617 --> 00:54:49,703 I thought it'd be hard to implement. 953 00:54:50,328 --> 00:54:53,999 I'll send you a detailed floor plan and additional materials to explain. 954 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 We'd be grateful for that. 955 00:54:56,292 --> 00:54:58,211 As for that area, if you look here... 956 00:54:58,294 --> 00:54:59,379 [phone vibrating] 957 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 Just a moment. Sorry. 958 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 Hi, Aunt Mi-suk. 959 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 What? Seok-ryu? 960 00:55:09,431 --> 00:55:10,724 [mellow music playing] 961 00:55:11,057 --> 00:55:12,267 [indistinct chatter] 962 00:55:13,601 --> 00:55:14,602 [sighs softly] 963 00:55:15,603 --> 00:55:17,022 [doorbell chiming] 964 00:55:24,154 --> 00:55:24,988 [exhales] 965 00:55:28,575 --> 00:55:29,993 [panting] 966 00:55:32,579 --> 00:55:33,496 [exhales] 967 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 HYEREUNG COOKING SCHOOL 968 00:55:39,753 --> 00:55:41,046 [panting] 969 00:55:50,388 --> 00:55:51,306 [panting] 970 00:55:59,147 --> 00:55:59,981 [exhales] 971 00:56:09,199 --> 00:56:10,658 [mellow music continues playing] 972 00:56:23,338 --> 00:56:24,297 [tires screech] 973 00:56:36,810 --> 00:56:37,685 Seriously? 974 00:56:45,735 --> 00:56:46,569 [music ends] 975 00:56:46,653 --> 00:56:47,695 Hey, Seok-ryu! 976 00:56:49,906 --> 00:56:50,740 Choisseung? 977 00:56:51,783 --> 00:56:53,034 What are you doing? 978 00:56:53,118 --> 00:56:54,327 How did you know I was here? 979 00:56:54,410 --> 00:56:58,081 If you're going to go somewhere, you should let people know! 980 00:56:58,164 --> 00:56:59,999 How could you disappear without your phone? 981 00:57:00,083 --> 00:57:01,835 Well, that... 982 00:57:01,918 --> 00:57:04,295 interferes with my deep meditation and self-reflection... 983 00:57:04,379 --> 00:57:06,005 [Seung-hyo] Are you joking? 984 00:57:06,089 --> 00:57:08,466 Do you know how much I've been looking for you? 985 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 Do you know how worried everyone is? 986 00:57:10,552 --> 00:57:13,596 I came here because I was frustrated, okay? 987 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 I need to breathe too. 988 00:57:15,181 --> 00:57:16,307 Hey. 989 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 Because of you, I'm the one who's suffocating here. 990 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 How long were you going to keep it a secret? 991 00:57:21,354 --> 00:57:22,939 How long were you going to hide it for? 992 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 You want to talk about this again? Aren't you sick of it already? 993 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 Your emotional pain, not your physical pain. 994 00:57:30,321 --> 00:57:31,156 You... 995 00:57:33,575 --> 00:57:34,868 had depression. 996 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 Why didn't you tell me? 997 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 Where did you hear that? 998 00:57:41,124 --> 00:57:42,542 Did you see Hyeon-jun? 999 00:57:42,625 --> 00:57:44,294 Seriously, what's wrong with you? 1000 00:57:46,212 --> 00:57:47,589 Are you a fool? 1001 00:57:47,672 --> 00:57:49,299 Why are you so stupid? 1002 00:57:49,382 --> 00:57:52,010 How much have you bottled up in that tiny body of yours? 1003 00:57:52,093 --> 00:57:53,136 Stop it. I'm leaving. 1004 00:57:53,219 --> 00:57:54,345 [sighs] 1005 00:57:55,430 --> 00:57:56,806 [Seok-ryu exclaims] Hey! 1006 00:57:56,890 --> 00:57:58,892 What are you doing? 1007 00:57:58,975 --> 00:58:00,518 What on earth are you doing? 1008 00:58:00,602 --> 00:58:01,561 Hey! 1009 00:58:01,644 --> 00:58:04,022 Wait! What are you doing? 1010 00:58:04,105 --> 00:58:05,231 [waves splashing] 1011 00:58:05,315 --> 00:58:06,483 [Seok-ryu screams] 1012 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Hey, what are you doing? 1013 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 Are you insane? 1014 00:58:10,320 --> 00:58:11,654 [screaming] 1015 00:58:11,738 --> 00:58:13,364 [mellow music playing] 1016 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 What are you doing, you lunatic? 1017 00:58:20,955 --> 00:58:23,291 You said you were frustrated. Isn't it refreshing now? 1018 00:58:23,374 --> 00:58:24,250 Hey! 1019 00:58:24,334 --> 00:58:26,794 [Seung-hyo] Yeah. You should shout like that. 1020 00:58:26,878 --> 00:58:27,712 [pop song playing] 1021 00:58:27,795 --> 00:58:29,339 You have everything pent up inside. 1022 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 Let it all out. 1023 00:58:32,634 --> 00:58:36,095 What's inside you is bitterness. 1024 00:58:36,179 --> 00:58:37,055 So... 1025 00:58:39,182 --> 00:58:41,976 don't try to foolishly carry that burden alone! 1026 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 Let it all out here. 1027 00:58:45,730 --> 00:58:47,482 Why are you yelling at me? 1028 00:58:49,150 --> 00:58:50,652 Why do you keep getting angry at me? 1029 00:58:51,778 --> 00:58:53,738 I'm the one who was sick. 1030 00:58:54,656 --> 00:58:56,449 I'm the one who's having the hardest time. 1031 00:58:56,533 --> 00:58:59,160 [voice shaking] Why do you keep scolding me? 1032 00:59:01,371 --> 00:59:02,872 I wasn't being angry at you. 1033 00:59:05,124 --> 00:59:06,334 I'm mad at myself. 1034 00:59:09,254 --> 00:59:11,422 After I heard you were sick, I thought back. 1035 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 I didn't hear you... 1036 00:59:16,719 --> 00:59:17,804 knocking on my door. 1037 00:59:22,433 --> 00:59:24,185 You sent me signs that you were struggling. 1038 00:59:25,603 --> 00:59:27,438 But I had my eyes and ears closed. 1039 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 Even though I knew that... 1040 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 I said those harsh things to you. 1041 00:59:41,744 --> 00:59:45,290 I felt so pathetic and frustrated. I felt like garbage. 1042 00:59:50,878 --> 00:59:52,505 Why didn't you text me back? 1043 00:59:54,173 --> 00:59:55,341 I'm sorry. 1044 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Why did you ignore my calls? 1045 01:00:00,221 --> 01:00:01,055 I'm sorry. 1046 01:00:04,309 --> 01:00:05,143 [crying] 1047 01:00:05,226 --> 01:00:09,522 I wasn't able to tell anyone! 1048 01:00:09,606 --> 01:00:11,566 Do you know how scared I was on my own? 1049 01:00:14,736 --> 01:00:17,280 Why did you do that? 1050 01:00:19,324 --> 01:00:24,454 I was so worried my parents would collapse from shock if I told them! 1051 01:00:24,996 --> 01:00:27,874 I had all sorts of thoughts in my head when I made this decision. 1052 01:00:27,957 --> 01:00:32,086 I debated if I should tell you or not over a hundred times. [sobbing] 1053 01:00:34,005 --> 01:00:36,049 You don't know anything! 1054 01:00:36,132 --> 01:00:38,217 You don't know how I feel! 1055 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 [continues crying] 1056 01:01:01,908 --> 01:01:03,159 [waves splashing] 1057 01:01:20,718 --> 01:01:21,761 Here. 1058 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Nothing beats banana milk after going for a swim. 1059 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 [chuckles softly] 1060 01:01:26,974 --> 01:01:29,310 It's nice. It's like when we'd visit the bathhouse as kids. 1061 01:01:29,977 --> 01:01:30,853 [Seung-hyo exhales] 1062 01:01:37,110 --> 01:01:37,944 [Seok-ryu] Mmm. 1063 01:01:39,320 --> 01:01:42,156 Hey, you haven't answered me yet. 1064 01:01:43,574 --> 01:01:44,992 How did you know I was here? 1065 01:01:45,993 --> 01:01:47,870 This is where you ran away to before. 1066 01:01:48,621 --> 01:01:49,956 It was short-lived though. 1067 01:01:50,039 --> 01:01:51,874 You didn't have to say that part. 1068 01:01:52,375 --> 01:01:54,168 It's true that I ran away. 1069 01:01:55,211 --> 01:01:57,213 It was justified too. 1070 01:01:58,256 --> 01:01:59,590 Mom. 1071 01:01:59,674 --> 01:02:01,551 How come only he gets a new phone? 1072 01:02:02,135 --> 01:02:05,471 How come only Dong-jin gets a new phone? 1073 01:02:05,555 --> 01:02:08,307 Gosh, I had no choice. His was broken. 1074 01:02:08,391 --> 01:02:11,060 Mine's broken too. It broke twice. 1075 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 But I had it fixed! 1076 01:02:12,812 --> 01:02:15,356 I said I'd buy you one if you got the highest mock exam score. 1077 01:02:15,898 --> 01:02:17,191 -But you didn't. -[coughing] 1078 01:02:17,275 --> 01:02:19,986 He's the dumbest kid in school, but you bought him one! 1079 01:02:20,069 --> 01:02:21,487 This takes great pictures. 1080 01:02:21,571 --> 01:02:23,906 -They're killer! -Delete them or I'll kill you. 1081 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 -[Mi-suk] Seung-hyo, are you okay? -Yeah. 1082 01:02:26,159 --> 01:02:28,244 [Mi-suk] Look, you think I wanted to buy him one? 1083 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 I can't reach this brat without a phone! 1084 01:02:30,538 --> 01:02:33,249 Also, all gadgets are the same. 1085 01:02:33,332 --> 01:02:34,709 Try to be more like Seung-hyo. 1086 01:02:34,792 --> 01:02:37,503 He's been using the same phone for years. 1087 01:02:37,587 --> 01:02:39,213 But he's never complained once. 1088 01:02:39,297 --> 01:02:41,007 -What a sweet boy. -[Seok-ryu] Mom, listen. 1089 01:02:41,591 --> 01:02:43,593 Only his phone is old. 1090 01:02:43,676 --> 01:02:45,470 Everything else he owns is expensive. 1091 01:02:45,553 --> 01:02:47,096 -[groans] -Look at this. This shirt? 1092 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 -Let go. Get your hands off me. -It's over 100,000 won! 1093 01:02:49,640 --> 01:02:51,684 And he only wears foreign-brand underwear. Look! 1094 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 What are you doing? 1095 01:02:52,685 --> 01:02:54,187 -[Mi-suk] Stop! -Are you crazy? 1096 01:02:54,270 --> 01:02:55,813 This is so unfair, Mom. 1097 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 How come only he gets a swivel phone and not me? 1098 01:02:58,649 --> 01:03:01,194 [voice shaking] You always let stuff like this happen! 1099 01:03:01,277 --> 01:03:02,278 It's not fair! 1100 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 [pleasant music playing] 1101 01:03:04,781 --> 01:03:06,824 {\an8}[waves splashing] 1102 01:03:07,575 --> 01:03:09,327 Jeez, what is wrong with her? 1103 01:03:12,288 --> 01:03:15,833 I want to go back! 1104 01:03:17,877 --> 01:03:19,587 You wore your uniform to school, 1105 01:03:19,670 --> 01:03:22,215 went to all your classes, and then ran away. 1106 01:03:22,840 --> 01:03:24,342 Does that even count? 1107 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 Absences would lower your grades. 1108 01:03:29,722 --> 01:03:31,057 Fine, forget it. 1109 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 I didn't have much guts. 1110 01:03:34,185 --> 01:03:35,353 It's because you're too nice. 1111 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 [pleasant music continues playing] 1112 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 What? 1113 01:03:38,105 --> 01:03:40,149 You were mad and felt things were unfair, 1114 01:03:40,983 --> 01:03:43,611 but you didn't want to worry your parents. 1115 01:03:43,694 --> 01:03:45,238 So that was your compromise. 1116 01:03:46,614 --> 01:03:48,825 My brother was always causing problems. 1117 01:03:50,618 --> 01:03:54,455 But I was the one who caused the biggest mess. 1118 01:03:58,376 --> 01:03:59,418 [slurping] 1119 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 I'm done. 1120 01:04:04,048 --> 01:04:05,341 [sighs audibly] 1121 01:04:05,424 --> 01:04:09,136 I'd wish for nothing more than a cold beer to chug right now. 1122 01:04:12,974 --> 01:04:14,392 But I can't do that anymore. 1123 01:04:15,643 --> 01:04:16,686 That makes me sad. 1124 01:04:23,860 --> 01:04:24,735 Make the call. 1125 01:04:25,486 --> 01:04:26,320 To who? 1126 01:04:26,404 --> 01:04:27,530 My dad. 1127 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 They said you got a text from the hospital. 1128 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 Your biopsy results are out. 1129 01:04:34,245 --> 01:04:37,665 That? Later. I can do that later. 1130 01:04:37,748 --> 01:04:39,750 Not later. Do it now while I'm here. 1131 01:04:42,044 --> 01:04:45,923 Do you remember when they put seven metal pins in my leg? 1132 01:04:46,507 --> 01:04:48,801 Yeah. Why? 1133 01:04:48,885 --> 01:04:52,805 Did something happen when you stubbed your foot into the bed that time? 1134 01:04:52,889 --> 01:04:55,057 What? No. 1135 01:04:57,727 --> 01:05:00,479 But once you injure a knee, it can get hurt again. 1136 01:05:01,814 --> 01:05:04,984 If that happens, I'm going to take you with me to the hospital. 1137 01:05:05,651 --> 01:05:06,986 Don't I get any say in it? 1138 01:05:07,069 --> 01:05:10,114 I'm going to make you buy me juice. 1139 01:05:10,197 --> 01:05:13,326 And what else? I'll make you get comic books for me. 1140 01:05:13,868 --> 01:05:16,495 -And I'll ask you to wash my greasy hair. -[scoffs] 1141 01:05:16,579 --> 01:05:17,872 That's ridiculous. 1142 01:05:17,955 --> 01:05:18,956 Who says I'll do it? 1143 01:05:19,040 --> 01:05:20,124 I'd do it for you. 1144 01:05:22,376 --> 01:05:24,503 That's what I'm going to do no matter what you say. 1145 01:05:27,465 --> 01:05:28,549 So... 1146 01:05:29,050 --> 01:05:31,302 don't worry that something might happen. 1147 01:05:33,596 --> 01:05:36,724 Call them, and I'll stay by your side. 1148 01:05:41,145 --> 01:05:42,313 [slow music playing] 1149 01:05:46,275 --> 01:05:47,234 [Seok-ryu sighs] 1150 01:05:47,318 --> 01:05:50,488 FATHER 1151 01:05:51,989 --> 01:05:53,324 [line ringing] 1152 01:05:57,119 --> 01:05:59,497 Hello, sir. It's Seok-ryu. 1153 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 Yes. 1154 01:06:03,709 --> 01:06:05,211 I'm sorry I hid it from you. 1155 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 So... 1156 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 I heard the biopsy results are out. 1157 01:06:14,387 --> 01:06:15,346 Right. 1158 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 Okay. 1159 01:06:20,810 --> 01:06:21,644 Oh. 1160 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 Okay, I understand. 1161 01:06:24,772 --> 01:06:25,606 Okay, bye. 1162 01:06:30,987 --> 01:06:32,196 What did he say? 1163 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 He said it was nothing. 1164 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 It was just an infection. I'm clean. 1165 01:06:36,534 --> 01:06:37,702 [sighs deeply] 1166 01:06:37,785 --> 01:06:39,578 [pleasant music playing] 1167 01:06:39,662 --> 01:06:40,579 [exhales] 1168 01:06:45,626 --> 01:06:49,463 -Hey, why the hell are you hugging me? -Just... 1169 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 Let me give you a damn hug. 1170 01:06:55,136 --> 01:06:56,721 [sighs deeply] 1171 01:07:18,367 --> 01:07:19,493 Goodness. 1172 01:07:24,582 --> 01:07:26,751 Gosh. 1173 01:07:27,960 --> 01:07:28,961 [sighs wearily] 1174 01:07:38,763 --> 01:07:40,514 [pleasant music continues playing] 1175 01:08:06,248 --> 01:08:08,000 -[clears throat] -[line ringing] 1176 01:08:12,004 --> 01:08:13,881 Where are you right now? 1177 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Professor, are you going to eat? 1178 01:08:19,637 --> 01:08:20,471 Yeah. 1179 01:08:20,554 --> 01:08:22,807 The cafeteria's serving bibimbap today. 1180 01:08:22,890 --> 01:08:24,391 I'm going to have steak. 1181 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 What? They're serving steak? 1182 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 Professor, where... 1183 01:08:27,645 --> 01:08:28,896 The cafeteria's this way. 1184 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Professor? 1185 01:08:32,858 --> 01:08:33,859 [music ends] 1186 01:08:46,080 --> 01:08:47,414 [dramatic music playing] 1187 01:08:48,249 --> 01:08:50,668 [female 1] It's the vice minister and ambassador. 1188 01:08:51,418 --> 01:08:55,089 -[female 1] Didn't they graduate together? -[female 2] Yeah, they're really close. 1189 01:08:55,172 --> 01:08:57,383 They went to Africa together in the past too. 1190 01:08:58,467 --> 01:08:59,927 What's with the flowers? 1191 01:09:01,053 --> 01:09:04,306 [female 3] Who knows? There are tons of rumors about them. 1192 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 It's well-known. They say the vice minister isn't married yet 1193 01:09:08,352 --> 01:09:10,771 because the ambassador still is. 1194 01:09:10,855 --> 01:09:12,481 [female 1 gasps] That's insane. 1195 01:09:20,948 --> 01:09:21,824 [music ends] 1196 01:09:28,497 --> 01:09:31,458 Hey, Mo-eum did the same thing too. 1197 01:09:31,542 --> 01:09:33,919 Why are you expressing your friendship with hugs now? 1198 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Not me. 1199 01:09:37,006 --> 01:09:38,883 I told you we're not friends anymore. 1200 01:09:43,554 --> 01:09:46,056 We're here. It's so quick without the traffic. 1201 01:09:52,688 --> 01:09:54,648 Where are we going? That was my house. 1202 01:09:56,775 --> 01:09:59,737 Wait, where are we going? Hello? Where are we going? 1203 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 My legs are falling asleep. 1204 01:10:02,907 --> 01:10:03,741 -Mom. -Yeah? 1205 01:10:03,824 --> 01:10:05,201 Do we have to do all this? 1206 01:10:05,284 --> 01:10:06,452 I know from experience, 1207 01:10:06,535 --> 01:10:08,579 but a surprise party requires patience. 1208 01:10:08,662 --> 01:10:10,873 -Hang in there. -When is Seok-ryu coming? 1209 01:10:10,956 --> 01:10:12,374 The food's getting cold. 1210 01:10:12,458 --> 01:10:13,292 -Aunt Mi-suk. -Yeah? 1211 01:10:13,375 --> 01:10:15,711 -This cake didn't come with any matches. -[Geun-sik] Huh? 1212 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 That can't be. 1213 01:10:17,421 --> 01:10:19,840 Does anyone have a lighter? 1214 01:10:20,716 --> 01:10:22,593 I may drink, but I don't smoke. 1215 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 Should I start smoking again then? 1216 01:10:26,222 --> 01:10:28,349 How can you not have lighters in a kitchen? 1217 01:10:28,432 --> 01:10:29,808 Well, yeah. It's a kitchen. 1218 01:10:30,434 --> 01:10:31,894 I have a torch. Hold on. 1219 01:10:31,977 --> 01:10:33,437 -I'll shine a light. -Where was it? 1220 01:10:33,520 --> 01:10:35,356 -Help him find it. -It's so dark. I can't see. 1221 01:10:35,439 --> 01:10:36,357 My legs. 1222 01:10:37,233 --> 01:10:39,151 {\an8}[Seung-hyo] Hey, wait. Slow down. 1223 01:10:39,276 --> 01:10:40,903 {\an8}-[Seok-ryu] For what? -[Seung-hyo] Okay? 1224 01:10:40,986 --> 01:10:41,904 {\an8}[Seung-hyo] Hey. 1225 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 [Mi-suk] It works. 1226 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 -The door's unlocked. -Slow down. 1227 01:10:46,700 --> 01:10:48,285 [amusing music playing] 1228 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 {\an8}CONGRATULATIONS SEOK-RYU'S WELCOME HOME PARTY 1229 01:10:55,376 --> 01:10:56,210 [Seok-ryu] My gosh! 1230 01:10:57,044 --> 01:10:59,588 -Surprise! -Surprise! 1231 01:10:59,672 --> 01:11:01,131 [all cheering] 1232 01:11:03,008 --> 01:11:06,220 Mom, Dad? What's going on? 1233 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Well, so... 1234 01:11:09,348 --> 01:11:11,892 We wanted to throw a party to welcome you back home. 1235 01:11:11,976 --> 01:11:16,272 [laughs] But I've been home for some time now. 1236 01:11:16,855 --> 01:11:19,775 This is so cheesy. Whose idea was this? 1237 01:11:19,858 --> 01:11:21,527 It was him. 1238 01:11:21,610 --> 01:11:22,444 Him. 1239 01:11:23,862 --> 01:11:25,781 [Seok-ryu] This is ridiculous. 1240 01:11:25,864 --> 01:11:27,241 [Geun-sik] What will you do? 1241 01:11:27,324 --> 01:11:29,118 [line ringing] 1242 01:11:29,201 --> 01:11:31,495 Aunt Mi-suk, I found Seok-ryu. 1243 01:11:32,288 --> 01:11:34,999 Yeah. But I was thinking. 1244 01:11:35,082 --> 01:11:37,584 How about we give her a welcome home party tonight? 1245 01:11:38,168 --> 01:11:39,461 I know it's a little late, 1246 01:11:39,545 --> 01:11:42,214 but we didn't do anything for her when she came home. 1247 01:11:42,798 --> 01:11:44,341 What are you doing? 1248 01:11:44,425 --> 01:11:47,052 I mean, I just... [clears throat] 1249 01:11:47,136 --> 01:11:48,887 I just wanted to have a meal with everyone. 1250 01:11:49,888 --> 01:11:51,557 You prepared a lot, Uncle Geun-sik. 1251 01:11:51,640 --> 01:11:54,351 -Because you told me to. -Okay, then! 1252 01:11:54,435 --> 01:11:55,936 -Come in. -Let's sit, everyone. 1253 01:11:56,020 --> 01:11:58,439 -Sit down. -Yeah, let's sit. 1254 01:11:58,522 --> 01:11:59,898 Goodness! 1255 01:11:59,982 --> 01:12:03,777 Chef, please introduce tonight's dishes. 1256 01:12:03,861 --> 01:12:06,238 [all cheering] 1257 01:12:06,322 --> 01:12:08,699 -What's with you all? [laughs] -[all laughing] 1258 01:12:08,782 --> 01:12:12,453 It's been a while for me. I'm a little nervous. [laughs] 1259 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 Wait a second. All right. 1260 01:12:14,621 --> 01:12:17,166 Tonight's main dish is 1261 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 gungjung tteokbokki, which was served originally during the Joseon Dynasty. 1262 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 It has rice cakes made with organic brown rice fresh from the mill. 1263 01:12:25,007 --> 01:12:28,469 They've been cooked and reduced in the chef's special sauce 1264 01:12:28,552 --> 01:12:31,013 for the person I love the most in the whole world... 1265 01:12:31,472 --> 01:12:32,306 [sniffles] 1266 01:12:36,018 --> 01:12:37,144 For my daughter, 1267 01:12:40,647 --> 01:12:42,775 I present this special dish. [chuckles] 1268 01:12:42,858 --> 01:12:45,027 -[Dong-jin] A round of applause! -[all clapping] 1269 01:12:46,028 --> 01:12:46,987 Thanks, Dad. 1270 01:12:47,571 --> 01:12:51,241 This is the only type of tteokbokki you can eat now. Got it? 1271 01:12:51,325 --> 01:12:53,202 Okay. 1272 01:12:53,952 --> 01:12:56,705 Weren't you worried the food would get cold? What a long speech. 1273 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 -Let's eat. -Goodness! 1274 01:12:58,040 --> 01:12:59,583 You should say a few words too. 1275 01:12:59,666 --> 01:13:00,709 -[Dong-jin] Yeah. -Hey! No. 1276 01:13:00,793 --> 01:13:02,836 -A speech to welcome her home. -Hurry up. 1277 01:13:02,920 --> 01:13:05,381 -I'll do it sitting down. -[laughs] 1278 01:13:07,800 --> 01:13:09,009 We're a family. 1279 01:13:09,093 --> 01:13:10,260 [pleasant music playing] 1280 01:13:10,344 --> 01:13:12,513 A family doesn't just share the good times. 1281 01:13:13,472 --> 01:13:17,893 A family shares the difficult, sad, and painful times together too. 1282 01:13:20,687 --> 01:13:21,730 So... 1283 01:13:23,148 --> 01:13:24,191 from now on, 1284 01:13:25,109 --> 01:13:26,902 no more keeping things to yourself. 1285 01:13:27,486 --> 01:13:28,695 [Dong-jin] No more. 1286 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 That's our family motto now. 1287 01:13:31,949 --> 01:13:33,409 -Our motto! -Sounds good! 1288 01:13:34,284 --> 01:13:35,452 Friends are family too! 1289 01:13:36,537 --> 01:13:38,622 -Family! -Just join our family. [laughs] 1290 01:13:39,498 --> 01:13:41,834 We have so many kids. We have four of them. 1291 01:13:41,917 --> 01:13:43,585 We've always been family. 1292 01:13:43,669 --> 01:13:45,254 That's right. 1293 01:13:45,337 --> 01:13:46,296 [Mo-eum] Yeah. Hey. 1294 01:13:46,380 --> 01:13:48,924 But what do we do about the cake? We didn't light it. 1295 01:13:49,007 --> 01:13:50,968 It's fine. Our surprise failed. Don't do it. 1296 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 No, we can have it for dessert later. 1297 01:13:53,429 --> 01:13:55,055 -[Mo-eum] Yeah, okay. -[Geun-sik] Okay. 1298 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 This is fried yam. Yams are good for the stomach. 1299 01:13:59,977 --> 01:14:02,855 I'm going to grate and fry them for your breakfast and dinner. 1300 01:14:02,938 --> 01:14:05,023 -You better eat them all. -[Dong-jin] Hey. 1301 01:14:05,107 --> 01:14:06,275 Eat up. 1302 01:14:06,358 --> 01:14:08,235 How dare you talk that way your older sister? 1303 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 You brat! 1304 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 -Her name's not "Hey." -Be respectful. 1305 01:14:11,113 --> 01:14:12,030 [Mi-suk] Do it now. 1306 01:14:13,574 --> 01:14:15,701 Seok-ryu, eat up. 1307 01:14:15,784 --> 01:14:18,328 -[Mo-eum exclaims] -[Geun-sik chuckles] 1308 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 -[Seok-ryu] Let's eat! -Thanks for the food! 1309 01:14:21,707 --> 01:14:22,791 Thank you for the meal. 1310 01:14:23,625 --> 01:14:25,502 [indistinct chatter, laughter] 1311 01:14:30,632 --> 01:14:31,508 [music ends] 1312 01:14:34,344 --> 01:14:35,220 [Mo-eum grunts] 1313 01:14:35,304 --> 01:14:37,598 -I'm so full. -[laughs] 1314 01:14:37,681 --> 01:14:39,057 My stomach might explode. 1315 01:14:39,600 --> 01:14:40,809 [dog barks distantly] 1316 01:14:45,272 --> 01:14:46,899 -What? -[Geun-sik] What? 1317 01:14:46,982 --> 01:14:48,525 No, it's not what I meant. 1318 01:14:48,609 --> 01:14:50,819 That's how good the food was. I ate a lot. 1319 01:14:50,903 --> 01:14:52,488 That's what I meant. 1320 01:14:53,655 --> 01:14:57,451 Seriously, I'm okay. Don't worry. 1321 01:14:57,534 --> 01:14:58,952 -You scared us. -[Dong-jin sighs] 1322 01:14:59,786 --> 01:15:01,997 -[Mo-eum] She says she's fine. -All right. 1323 01:15:02,080 --> 01:15:03,999 Come up to the rooftop tomorrow. 1324 01:15:04,082 --> 01:15:05,375 I'll be your personal trainer. 1325 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 Are you insane? Why would I entrust my body to you? 1326 01:15:08,712 --> 01:15:09,630 I'll help you too. 1327 01:15:09,713 --> 01:15:12,299 -Honorary paramedic, Bae Seok-ryu. -So cheesy! 1328 01:15:12,382 --> 01:15:14,384 -Gross. -[Mo-eum] Hey, call 119. 1329 01:15:14,468 --> 01:15:17,804 I'll come faster than anyone from the dispatch center. 1330 01:15:17,888 --> 01:15:20,766 [chuckles softly] I love getting this type of treatment. 1331 01:15:20,849 --> 01:15:23,101 My dad's going to make me gungjung tteokbokki. 1332 01:15:23,185 --> 01:15:24,686 That's not all. 1333 01:15:24,770 --> 01:15:27,397 I'll make you whatever you want, three square meals a day. 1334 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 -Of course. -Then, what about you? 1335 01:15:30,108 --> 01:15:31,235 Will you build me a house? 1336 01:15:31,318 --> 01:15:32,945 [scoffs] Don't get your hopes up. 1337 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 -That sounds good. -Seung-hyo. 1338 01:15:34,613 --> 01:15:35,864 It was worth a try. 1339 01:15:35,948 --> 01:15:37,533 -Aunt Mi-suk! -What about you, Mom? 1340 01:15:37,616 --> 01:15:41,036 I'll scrub your back. Let's go to the bathhouse tomorrow. 1341 01:15:41,620 --> 01:15:42,579 Okay, let's go. 1342 01:15:42,663 --> 01:15:44,289 [Geun-sik chuckles] 1343 01:15:44,373 --> 01:15:46,708 Want to come too? Just like old times? 1344 01:15:47,292 --> 01:15:50,170 Why would I go with you? You lunatic. Don't be ridiculous. 1345 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 I mean, we can just go to the bathhouse together. 1346 01:15:53,215 --> 01:15:55,467 Then, we'll part ways in front of the lockers. 1347 01:15:55,551 --> 01:15:57,261 -What were you thinking? -[Mi-suk] Yeah. 1348 01:15:57,344 --> 01:15:59,429 [Seung-hyo] I wasn't thinking about anything. Jeez. 1349 01:15:59,513 --> 01:16:01,223 [Mo-eum] He's stuttering. He was thinking. 1350 01:16:01,306 --> 01:16:03,183 -[Seok-ryu] He's flustered. -[Mo-eum] He did! 1351 01:16:03,308 --> 01:16:05,477 [Mi-suk] Hey, stop ganging up on Seung-hyo! 1352 01:16:05,561 --> 01:16:06,687 -You did? Why you... -I didn't! 1353 01:16:06,770 --> 01:16:08,730 -[Geun-sik] Come here! -[Seung-hyo] I'm innocent! 1354 01:16:08,814 --> 01:16:10,482 Why is he going in? 1355 01:16:11,191 --> 01:16:12,985 [Geun-sik] You better have that house built! 1356 01:16:13,068 --> 01:16:14,570 [indistinct chatter, laughter] 1357 01:16:14,653 --> 01:16:16,363 [slow music playing] 1358 01:16:19,241 --> 01:16:20,075 [music ends] 1359 01:16:20,158 --> 01:16:21,076 [door opens] 1360 01:16:24,371 --> 01:16:25,455 [door closes] 1361 01:16:27,291 --> 01:16:28,417 [Hye-suk] You're home late. 1362 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 I'm sorry. I couldn't make it to lunch. 1363 01:16:42,097 --> 01:16:45,142 No, it's fine. 1364 01:16:46,893 --> 01:16:49,062 Things were hectic for me too, so I forgot. 1365 01:16:51,273 --> 01:16:52,190 Honey. 1366 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 I have something to tell you. 1367 01:17:01,325 --> 01:17:02,159 [sighs] 1368 01:17:04,286 --> 01:17:05,412 So do I. 1369 01:17:05,495 --> 01:17:08,540 Go ahead. Mine might take a while. 1370 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 Let's get a divorce. 1371 01:17:15,631 --> 01:17:16,632 What? 1372 01:17:16,715 --> 01:17:17,758 I want a divorce. 1373 01:17:24,139 --> 01:17:25,140 [phone vibrating] 1374 01:17:25,223 --> 01:17:28,769 HYEON-JUN 1375 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 [exhales] 1376 01:17:36,276 --> 01:17:37,319 Hello? 1377 01:17:38,070 --> 01:17:39,112 [Hyeon-jun] You picked up. 1378 01:17:40,739 --> 01:17:41,990 I'm glad. 1379 01:17:42,074 --> 01:17:43,617 I have no reason not to. 1380 01:17:45,285 --> 01:17:46,203 Where are you? 1381 01:17:46,286 --> 01:17:48,413 Where else? I'm at my hotel. 1382 01:17:49,498 --> 01:17:51,583 [Seok-ryu] Did you have something to say? 1383 01:17:52,250 --> 01:17:53,126 Yeah. 1384 01:17:55,837 --> 01:17:57,297 I'm going back to the US. 1385 01:17:59,383 --> 01:18:00,425 I think... 1386 01:18:02,177 --> 01:18:04,054 this call might be 1387 01:18:04,721 --> 01:18:06,431 the last one I give you. 1388 01:18:06,515 --> 01:18:07,933 [slow music playing] 1389 01:18:10,936 --> 01:18:11,978 Seok-ryu. 1390 01:18:14,356 --> 01:18:15,357 I... 1391 01:18:17,401 --> 01:18:19,111 loved you so much. 1392 01:18:21,655 --> 01:18:22,656 But... 1393 01:18:24,074 --> 01:18:24,908 [sighs] 1394 01:18:26,952 --> 01:18:29,329 ...I think the way I loved you was wrong. 1395 01:18:31,039 --> 01:18:33,709 I only focused on getting you back on your feet. 1396 01:18:35,293 --> 01:18:37,754 I never thought to fall down with you. 1397 01:18:39,715 --> 01:18:41,591 It was only after I came to Korea... 1398 01:18:44,511 --> 01:18:47,222 that I realized who the people you truly needed were... 1399 01:18:49,641 --> 01:18:52,060 and where you needed to be. 1400 01:18:54,187 --> 01:18:55,188 I'm sorry. 1401 01:18:56,273 --> 01:18:57,232 Back then, 1402 01:18:58,734 --> 01:19:00,819 I couldn't relate to your pain. 1403 01:19:02,028 --> 01:19:03,405 I couldn't accept you... 1404 01:19:05,574 --> 01:19:07,367 for who you were. 1405 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 No, it was my fault. 1406 01:19:10,454 --> 01:19:11,997 I used being sick as an excuse 1407 01:19:13,623 --> 01:19:15,292 and exploited you. 1408 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 I was so consumed with my own emotions 1409 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 that I didn't recognize... 1410 01:19:25,010 --> 01:19:26,386 how lonely you were. 1411 01:19:27,596 --> 01:19:30,724 Seok-ryu, 1412 01:19:32,642 --> 01:19:34,478 let's not regret the time we shared. 1413 01:19:36,313 --> 01:19:39,441 Let's remember how I was everything to you 1414 01:19:41,443 --> 01:19:43,987 and how you meant everything to me back then. 1415 01:19:46,698 --> 01:19:48,074 That should be enough then. 1416 01:19:50,410 --> 01:19:51,495 Okay. 1417 01:19:53,497 --> 01:19:54,581 All right. 1418 01:19:58,502 --> 01:19:59,336 Take care. 1419 01:20:01,338 --> 01:20:02,672 You too. 1420 01:20:07,427 --> 01:20:08,386 [line disconnects] 1421 01:20:10,514 --> 01:20:11,348 [sighs] 1422 01:20:16,061 --> 01:20:17,646 [slow music continues playing] 1423 01:20:23,109 --> 01:20:25,946 [sighs deeply] 1424 01:20:38,208 --> 01:20:39,167 [music ends] 1425 01:20:39,251 --> 01:20:40,418 [birds chirping] 1426 01:20:47,717 --> 01:20:48,802 [door opens] 1427 01:20:49,302 --> 01:20:50,428 Hi. 1428 01:20:51,137 --> 01:20:52,264 Are you going to work? 1429 01:20:52,722 --> 01:20:54,057 Are you going to class? 1430 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 I asked you first. 1431 01:20:56,643 --> 01:20:59,104 What, you think I'd be getting off work at this hour? 1432 01:21:00,063 --> 01:21:03,900 True. Hey, don't work too late. 1433 01:21:03,984 --> 01:21:06,152 It's pointless to devote yourself to work. 1434 01:21:06,736 --> 01:21:08,697 It's my company. I'll take care of it. 1435 01:21:09,322 --> 01:21:10,615 That's true too. 1436 01:21:10,699 --> 01:21:14,411 All right, you take care of it, and have a great day. 1437 01:21:14,494 --> 01:21:15,704 [amusing music playing] 1438 01:21:15,787 --> 01:21:16,621 You too. 1439 01:21:18,373 --> 01:21:19,916 Hey, why are you following me? 1440 01:21:20,000 --> 01:21:22,335 [Seung-hyo] I'm not. I said I'm going to work. 1441 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 Yeah, I know that. But go a different way. 1442 01:21:25,088 --> 01:21:28,383 Before I cook, I need time to seriously meditate alone. 1443 01:21:30,176 --> 01:21:31,261 [dog barking] 1444 01:21:33,555 --> 01:21:34,973 Hey, you're following me. 1445 01:21:38,435 --> 01:21:39,394 What are you doing? 1446 01:21:40,729 --> 01:21:42,022 -Hyeong-chan. -Yes, sir? 1447 01:21:42,105 --> 01:21:43,231 [Seung-hyo] Come here. 1448 01:21:44,274 --> 01:21:46,318 Why is the proposal so flat? 1449 01:21:46,401 --> 01:21:48,236 Did you finish analyzing the surrounding area? 1450 01:21:48,320 --> 01:21:50,572 -What about the commercial district? -Not yet. 1451 01:21:50,655 --> 01:21:53,074 After we prepare the construction procedures first... 1452 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 You did things in the wrong order. 1453 01:21:55,076 --> 01:21:58,496 If we review regulations and build according to those sizes, we're done? 1454 01:21:58,580 --> 01:21:59,497 [pop song playing] 1455 01:21:59,581 --> 01:22:03,460 You need to work with the brand in mind from the start. 1456 01:22:03,543 --> 01:22:05,712 If we only consider the ratios, 1457 01:22:05,795 --> 01:22:07,589 why would the clients come to us? 1458 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 [Hyeong-chan] I'm sorry. I'll have it redone. 1459 01:22:12,177 --> 01:22:15,889 I don't think Mr. Choi's in a good mood today. 1460 01:22:15,972 --> 01:22:16,973 -No... -[Seung-hyo] Na-yun. 1461 01:22:17,057 --> 01:22:17,933 Yes? 1462 01:22:18,016 --> 01:22:20,977 Did you review Misom's flagship store and its environmental sustainability? 1463 01:22:21,061 --> 01:22:22,938 No, not yet. 1464 01:22:23,021 --> 01:22:25,523 I asked you to do that a while ago. You still haven't finished? 1465 01:22:25,607 --> 01:22:26,775 I'm sorry. 1466 01:22:26,858 --> 01:22:28,151 -Speed it up. -[Na-yun] Yes, sir. 1467 01:22:30,862 --> 01:22:32,906 He's in a great mood today. 1468 01:22:32,989 --> 01:22:33,823 [door closes] 1469 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 He's super happy. 1470 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 [Seung-hyo] It can bear fruit? 1471 01:22:44,292 --> 01:22:45,377 Can it bloom flowers too? 1472 01:22:45,460 --> 01:22:46,419 Of course. 1473 01:22:47,754 --> 01:22:50,006 Our friend has a lot to do this year. 1474 01:22:50,632 --> 01:22:51,675 Then... 1475 01:22:52,175 --> 01:22:54,552 What should I do to listen to my tree? 1476 01:22:55,971 --> 01:22:59,265 [shop owner] First off, it needs a lot of sunshine 1477 01:22:59,349 --> 01:23:02,477 for around six to ten hours a day. 1478 01:23:02,560 --> 01:23:06,606 Also, it likes warm temperatures. 1479 01:23:07,482 --> 01:23:10,568 Putting it in a place with a good breeze will make it feel less humid. 1480 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 Don't be withering alone again. 1481 01:23:15,198 --> 01:23:16,950 Tell me if you have something to say. 1482 01:23:17,951 --> 01:23:18,910 I promise... 1483 01:23:20,203 --> 01:23:21,621 I'll listen carefully. 1484 01:23:22,872 --> 01:23:25,709 POMEGRANATE TREE 1485 01:23:26,710 --> 01:23:27,711 [song ends] 1486 01:23:28,586 --> 01:23:29,713 [phone vibrating] 1487 01:23:36,052 --> 01:23:36,928 [inhales] 1488 01:23:37,554 --> 01:23:38,430 [chuckles softly] 1489 01:23:40,015 --> 01:23:40,849 Get up now. 1490 01:23:40,932 --> 01:23:42,350 [Seok-ryu] What? What is it? 1491 01:23:42,434 --> 01:23:44,561 -[Seung-hyo] We have to go somewhere. -Where? 1492 01:23:44,644 --> 01:23:47,147 -[Seung-hyo] There's no time. Get up. -I can't go like this! 1493 01:23:47,272 --> 01:23:48,732 -It's fine. -You're in a suit. 1494 01:23:48,815 --> 01:23:50,108 -What? -I didn't wash my hair! 1495 01:23:50,191 --> 01:23:51,109 You don't have to. 1496 01:23:51,192 --> 01:23:54,070 -You lunatic, where are we going? -[Seung-hyo] There's no time. 1497 01:23:56,322 --> 01:23:57,532 Hey. 1498 01:23:58,241 --> 01:23:59,784 -Come on. -Why are we here? 1499 01:23:59,868 --> 01:24:01,119 [indistinct announcement] 1500 01:24:06,833 --> 01:24:08,251 Why are we here? 1501 01:24:08,960 --> 01:24:10,211 Song Hyeon-jun. 1502 01:24:13,631 --> 01:24:14,591 Choisseung. 1503 01:24:15,091 --> 01:24:16,718 [mellow music playing] 1504 01:24:16,801 --> 01:24:19,345 Wait here. I'm first. 1505 01:24:26,352 --> 01:24:28,855 Don't tell me you're here to see me off. 1506 01:24:29,397 --> 01:24:30,356 With Seok-ryu? 1507 01:24:30,440 --> 01:24:32,776 Isn't this why you messaged me? 1508 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 This is Song Hyeon-jun. 1509 01:24:38,031 --> 01:24:40,241 My flight leaves at 10:00 p.m. tonight. 1510 01:24:41,159 --> 01:24:43,328 Take care of Seok-ryu. 1511 01:24:45,455 --> 01:24:46,790 I did hope it might happen. 1512 01:24:47,957 --> 01:24:48,792 But who knew? 1513 01:24:48,875 --> 01:24:50,877 How did you get my number? 1514 01:24:50,960 --> 01:24:54,047 I asked Mr. Yoon and he gave it to me. 1515 01:24:54,130 --> 01:24:55,465 [sighs] Myeong-u, seriously? 1516 01:24:57,842 --> 01:25:00,470 I'll bring Seok-ryu over. You can say goodbye. 1517 01:25:02,055 --> 01:25:03,973 I can't give you a lot of time though. 1518 01:25:04,599 --> 01:25:06,142 Keep it short and simple. 1519 01:25:06,643 --> 01:25:07,727 Keep your distance too. 1520 01:25:09,229 --> 01:25:10,396 I'll keep that in mind. 1521 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Also, thank you. 1522 01:25:14,275 --> 01:25:15,235 For staying... 1523 01:25:16,194 --> 01:25:17,445 by her side back then. 1524 01:25:26,955 --> 01:25:28,581 [mellow music continues playing] 1525 01:25:31,334 --> 01:25:32,210 Go ahead. 1526 01:25:33,378 --> 01:25:34,712 Hey, Choisseung. 1527 01:25:34,796 --> 01:25:39,592 I'm more petty, immature, and impatient than you think. 1528 01:25:41,803 --> 01:25:43,805 But I think this is right. 1529 01:25:45,723 --> 01:25:46,933 Go ahead. 1530 01:26:05,535 --> 01:26:06,619 [chuckles softly] 1531 01:26:07,662 --> 01:26:11,166 We've already said our goodbyes. He went overboard, don't you think? 1532 01:26:11,791 --> 01:26:13,501 I'm grateful he did it though. 1533 01:26:14,127 --> 01:26:18,214 I mean, I would've dressed up if I knew I was coming here. 1534 01:26:18,339 --> 01:26:20,633 It's the last time you'll see me, and I look terrible. 1535 01:26:22,093 --> 01:26:22,969 You're beautiful. 1536 01:26:24,387 --> 01:26:26,264 I've never seen you shine so bright. 1537 01:26:28,266 --> 01:26:29,184 Thanks. 1538 01:26:31,436 --> 01:26:33,521 Also, thank you for everything. 1539 01:26:35,023 --> 01:26:36,107 I'm more thankful. 1540 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 Should we shake hands for one last time? 1541 01:26:41,487 --> 01:26:44,532 I know someone's watching, but I think it'll be okay. 1542 01:26:53,416 --> 01:26:54,417 Jeez. 1543 01:26:55,501 --> 01:26:56,586 [Hyeon-jun] Be happy. 1544 01:26:57,337 --> 01:26:58,338 [sighs] 1545 01:26:58,421 --> 01:26:59,964 Don't get sick again. 1546 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 Yeah, you too. 1547 01:27:04,719 --> 01:27:06,930 I hope you meet someone nice. 1548 01:27:10,975 --> 01:27:12,352 It seems like you already have. 1549 01:27:15,688 --> 01:27:17,732 I really don't like him. 1550 01:27:20,318 --> 01:27:21,486 But he's all right. 1551 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 I'm off. 1552 01:27:33,456 --> 01:27:34,457 [pop song playing] 1553 01:28:14,622 --> 01:28:15,581 [Seok-ryu sniffles] 1554 01:28:20,837 --> 01:28:21,838 [sniffles] 1555 01:28:24,757 --> 01:28:25,758 [exhales] 1556 01:28:30,638 --> 01:28:32,015 What are you doing? 1557 01:28:32,598 --> 01:28:34,726 It's hot in here. 1558 01:28:34,809 --> 01:28:36,102 Can you hold it for me? 1559 01:28:40,064 --> 01:28:41,733 [Seok-ryu] What am I, a coat rack? 1560 01:28:41,816 --> 01:28:43,526 Just do it, will you? 1561 01:28:44,360 --> 01:28:46,112 Just stay like that for a second. 1562 01:28:58,166 --> 01:29:00,418 BOARDING 1563 01:29:02,587 --> 01:29:04,589 LOS ANGELES 1564 01:29:04,672 --> 01:29:06,049 [airplane whooshes] 1565 01:29:12,138 --> 01:29:14,140 [Seok-ryu] With Seung-hyo's thoughtfulness, 1566 01:29:14,724 --> 01:29:16,100 I cried for a long time that day. 1567 01:29:20,104 --> 01:29:21,272 After a while, 1568 01:29:22,106 --> 01:29:23,691 I emerged with swollen eyes 1569 01:29:24,609 --> 01:29:27,403 and walked out that door with him. 1570 01:29:32,784 --> 01:29:36,287 BEAR IN THE CAVE 1571 01:29:36,371 --> 01:29:43,336 MOUTH OF THE CAVE 1572 01:29:43,669 --> 01:29:45,588 [pop song continues playing] 1573 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 {\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce 108476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.