All language subtitles for LEmpire.2024.FRENCH.1080pB.H264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,666 --> 00:00:36,706 THE EMPIRE 2 00:01:31,750 --> 00:01:32,874 Hello? 3 00:01:34,082 --> 00:01:35,248 How's it going? 4 00:01:35,790 --> 00:01:37,248 Yeah, I'm good. 5 00:01:37,874 --> 00:01:39,081 Take a look. 6 00:01:39,416 --> 00:01:41,707 This is the spot. Seen it? 7 00:01:42,458 --> 00:01:45,290 The spot I told you about. It's really hot. 8 00:01:45,500 --> 00:01:46,456 I want to tan. 9 00:01:46,665 --> 00:01:47,914 Yeah, I'm naked. 10 00:01:48,124 --> 00:01:52,290 My tits have tanned, my ass too. so I'm pretty pleased. 11 00:01:55,416 --> 00:01:57,249 See how beautiful it is? 12 00:01:57,400 --> 00:01:59,373 It's backin hot here. 13 00:02:00,582 --> 00:02:02,706 The sun's really beating down. 14 00:02:03,541 --> 00:02:05,331 I didn't even use sunscreen. 15 00:02:10,957 --> 00:02:11,956 Ok. 16 00:02:13,457 --> 00:02:15,456 You have to come here sometime. 17 00:02:16,082 --> 00:02:17,665 I think you'll love it. 18 00:02:18,374 --> 00:02:19,582 It's really hot. 19 00:02:20,125 --> 00:02:21,374 But... 20 00:02:22,416 --> 00:02:24,415 But it's cool. no one's here. 21 00:02:25,166 --> 00:02:26,665 You can sunbathe naked. 22 00:02:27,000 --> 00:02:28,456 No one cares. 23 00:02:30,749 --> 00:02:32,165 I'm going now. 24 00:02:33,499 --> 00:02:37,456 I'm going 'cos it's so hot and I really need a shower. 25 00:02:38,749 --> 00:02:39,914 Look. 26 00:02:40,874 --> 00:02:42,248 beautiful, huh? 27 00:02:49,250 --> 00:02:53,081 No need to see your family, just come straight here. 28 00:02:53,790 --> 00:02:55,331 OK, taIk to you Iater. 29 00:02:55,874 --> 00:02:57,206 Lots of love. 30 00:06:11,125 --> 00:06:13,332 Just one sack, Jony? 31 00:06:13,625 --> 00:06:14,748 Can't help it, Ma. 32 00:07:42,957 --> 00:07:44,624 Have you got a signal? 33 00:07:48,332 --> 00:07:49,248 I think so. 34 00:07:49,457 --> 00:07:51,498 - A signal? - Yes. 35 00:07:52,040 --> 00:07:54,831 Why's there's no signal here? It's a drag. 36 00:07:56,875 --> 00:07:59,249 - Who's your provider? - Free. 37 00:08:00,500 --> 00:08:01,623 Free? 38 00:08:02,540 --> 00:08:04,373 Orange doesn't work anyhow. 39 00:08:04,582 --> 00:08:06,123 Got a signal with Free? 40 00:08:06,332 --> 00:08:07,415 Yeah. 41 00:08:08,291 --> 00:08:11,415 That's so weird. Someone must have a signal here 42 00:08:11,625 --> 00:08:12,915 with Orange. 43 00:08:13,915 --> 00:08:15,123 You don't know? 44 00:08:20,207 --> 00:08:21,749 Never seen you before. 45 00:08:22,416 --> 00:08:24,915 Seriously? I've lived here all my life. 46 00:08:25,291 --> 00:08:26,873 I've never seen you. 47 00:08:27,624 --> 00:08:29,081 I live over there. 48 00:08:30,916 --> 00:08:34,249 My mum moved in with my stepdad three months ago. 49 00:08:34,958 --> 00:08:37,415 - Who's your stepdad? - Deroo. 50 00:08:39,290 --> 00:08:41,206 - Don't know him? - No. 51 00:08:41,416 --> 00:08:42,831 You're a fisherman? 52 00:08:43,041 --> 00:08:44,415 I saw you earlier. 53 00:08:45,499 --> 00:08:46,581 Yes. 54 00:08:47,999 --> 00:08:49,373 What d'you fish? 55 00:08:49,916 --> 00:08:52,040 Crabs, lobsters. 56 00:08:55,208 --> 00:08:57,456 - What's your name? - Jony. 57 00:09:01,832 --> 00:09:03,040 And you? 58 00:09:03,582 --> 00:09:04,498 Line. 59 00:09:06,750 --> 00:09:07,707 See you. 60 00:09:27,916 --> 00:09:29,081 What's up, babe? 61 00:09:29,625 --> 00:09:31,582 - Hi, how's it going? - Fine. 62 00:09:31,791 --> 00:09:35,248 I called to show you my new cut. You're gonna love it. 63 00:09:37,707 --> 00:09:40,165 Hold on, I'm on the phene. 64 00:09:40,916 --> 00:09:42,665 I don't believe it... 65 00:09:44,458 --> 00:09:46,123 He's a real drag, you hnow. 66 00:09:48,457 --> 00:09:50,165 Listen, I'll call you baek. 67 00:09:50,791 --> 00:09:53,165 - You'll call me back? - Yeah. Kisses. 68 00:11:07,665 --> 00:11:09,165 What're you doing here? 69 00:11:11,166 --> 00:11:12,749 Chasing after me of what? 70 00:11:14,083 --> 00:11:15,332 Are you crazy? 71 00:11:17,124 --> 00:11:18,831 Think you own the road? 72 00:11:21,874 --> 00:11:23,748 Why're you looking at my place? 73 00:11:27,541 --> 00:11:29,040 You've got a Kid? 74 00:11:29,707 --> 00:11:31,039 How d'you know? 75 00:11:31,540 --> 00:11:32,748 I just saw him. 76 00:11:51,540 --> 00:11:52,706 Is the Wain born? 77 00:12:06,249 --> 00:12:08,373 The Wain is born! 78 00:12:10,166 --> 00:12:11,832 The times are nigh. 79 00:12:13,957 --> 00:12:15,706 The times approach. 80 00:12:19,832 --> 00:12:23,790 The tenebrous one hovers above his Realm! 81 00:12:24,458 --> 00:12:26,957 His wings darken our plains 82 00:12:27,250 --> 00:12:29,539 and the moors of the Mothership! 83 00:12:31,999 --> 00:12:34,164 The Mothership is at work 84 00:12:36,041 --> 00:12:38,373 and will have impregnated the Chosen One. 85 00:12:38,791 --> 00:12:40,082 Completely! 86 00:12:49,333 --> 00:12:50,790 Your Grace! 87 00:13:35,166 --> 00:13:36,206 Ok, Gran? 88 00:13:36,416 --> 00:13:37,623 Ok, Lou? 89 00:14:20,625 --> 00:14:21,249 Jony! 90 00:14:21,458 --> 00:14:23,749 You'll have your kid in two weeks. 91 00:15:00,040 --> 00:15:02,915 Shit, Rudy, d'you have to smoke up my kid? 92 00:15:03,124 --> 00:15:05,290 C'mon, the Wain's no wimp. 93 00:15:05,916 --> 00:15:07,207 He's kind of my son too. 94 00:15:07,416 --> 00:15:08,998 Are you crazy or what? 95 00:15:15,166 --> 00:15:15,956 Look out! 96 00:16:46,665 --> 00:16:49,164 ...ended up in the field. 97 00:16:49,415 --> 00:16:52,248 The two passengers, a child aged two 98 00:16:52,791 --> 00:16:54,040 and a young man of 26... 99 00:16:54,249 --> 00:16:56,082 Excuse me, Freddy's crying. 100 00:16:56,791 --> 00:16:59,414 The young woman died in the accident. 101 00:16:59,624 --> 00:17:02,539 Her decapitation puzzles the investigating officers. 102 00:17:02,790 --> 00:17:04,581 The gendarmes 103 00:17:05,416 --> 00:17:07,623 are heading the inquiry... 104 00:17:14,915 --> 00:17:16,956 We'll be going, sir. 105 00:17:18,666 --> 00:17:21,040 We'll inform you of any developments. 106 00:17:31,291 --> 00:17:31,873 Goodbye. 107 00:17:32,124 --> 00:17:34,540 - Have a good day. - You too. 108 00:18:11,666 --> 00:18:13,290 Maybe it was an accident. 109 00:18:14,457 --> 00:18:14,915 Maybe. 110 00:18:15,166 --> 00:18:16,290 No! 111 00:18:19,875 --> 00:18:22,332 This accident is a smokescreen. 112 00:18:23,874 --> 00:18:25,456 What do we do, Jony? 113 00:18:25,915 --> 00:18:27,164 Nothing. 114 00:18:27,374 --> 00:18:28,831 The Council decides. 115 00:18:29,125 --> 00:18:31,582 The 1s won't let the Wain rule the Earth. 116 00:18:32,041 --> 00:18:33,415 They'll kill him. 117 00:18:33,832 --> 00:18:36,748 Once he reaches puberty, they'll kill him. 118 00:18:36,999 --> 00:18:40,164 They'll exterminate his race, and us with it. 119 00:18:40,374 --> 00:18:44,039 My race and my kid's are not about to die out! 120 00:18:47,583 --> 00:18:49,540 The fight begins this summer! 121 00:18:50,041 --> 00:18:52,207 The Council decides that, Jony. 122 00:18:54,291 --> 00:18:57,790 The final fight will exterminate all races but one! 123 00:19:01,957 --> 00:19:04,248 Only an inquiry into the accident 124 00:19:04,457 --> 00:19:06,415 can show the 1s' involvement 125 00:19:06,999 --> 00:19:09,248 and feed our judgement on the fight. 126 00:19:11,415 --> 00:19:13,206 The gendarmes are on it. 127 00:19:13,458 --> 00:19:14,999 Humans are useless. 128 00:19:15,750 --> 00:19:18,707 Maybe, but this isn't their struggle. 129 00:19:20,040 --> 00:19:23,706 I solemnly demand evidence of my ex-wife's decapitation 130 00:19:23,957 --> 00:19:26,040 for me and my race! 131 00:19:29,416 --> 00:19:31,915 That's an extraordinary request, Jony. 132 00:19:35,541 --> 00:19:38,373 But we, the Knights of the Wain, accept it. 133 00:19:39,416 --> 00:19:43,289 Let's await the gendarmes' conclusions to see what happened. 134 00:19:43,665 --> 00:19:45,873 The gendarmes, Jony, 135 00:19:46,832 --> 00:19:47,790 then we decide. 136 00:19:53,541 --> 00:19:57,540 A head severed like that... It's not normal. 137 00:19:58,666 --> 00:20:00,081 Let's keep our heads. 138 00:20:01,083 --> 00:20:04,499 The way this looks, it looks like ISIS. 139 00:20:07,624 --> 00:20:09,790 They're the ones who behead folk. 140 00:20:11,666 --> 00:20:14,249 I know what you think, Captain. 141 00:20:18,082 --> 00:20:19,039 But, well.. 142 00:20:19,290 --> 00:20:21,789 I admire you, you're so smart, Captain. 143 00:20:23,040 --> 00:20:25,664 So you're a captain and I'm a lieutenant. 144 00:20:28,541 --> 00:20:30,040 But the time will come. 145 00:20:30,250 --> 00:20:31,832 One day, I'll be a captain. 146 00:20:36,749 --> 00:20:37,914 But, well, 147 00:20:38,124 --> 00:20:40,456 it's not up to me. 148 00:20:42,207 --> 00:20:43,415 Right, Captain? 149 00:20:50,582 --> 00:20:52,039 You were right, Captain. 150 00:20:53,249 --> 00:20:56,290 I dunno, I lost consciousness, I remember nothing. 151 00:20:57,124 --> 00:20:58,180 How did her head come off? 152 00:20:58,749 --> 00:21:01,581 I dunno, I was unconscious. 153 00:21:01,832 --> 00:21:04,374 Why all these questions? 154 00:21:04,583 --> 00:21:06,665 The police, now you. I've no idea. 155 00:21:07,082 --> 00:21:10,081 Was it the crash or seeing her severed head? 156 00:21:10,290 --> 00:21:12,998 I dunno. I was unconscious. 157 00:21:13,249 --> 00:21:16,249 We ask cos she's our friend too, Rudy. 158 00:21:16,500 --> 00:21:18,249 I know, guys, 159 00:21:18,625 --> 00:21:19,706 but I can't remember. 160 00:21:28,791 --> 00:21:30,248 Be right back, guys. 161 00:21:33,125 --> 00:21:35,207 Aren't you in the hospital, Rudy? 162 00:21:35,541 --> 00:21:37,373 They said I was good to go. 163 00:21:37,624 --> 00:21:39,665 What's that on your forehead? 164 00:21:41,750 --> 00:21:42,790 Come on. 165 00:21:51,040 --> 00:21:52,165 Rudy! 166 00:21:54,707 --> 00:21:56,165 Was it neatly severed? 167 00:21:56,375 --> 00:21:57,749 Neatly, with one blow. 168 00:21:57,958 --> 00:21:59,457 That's good. 169 00:22:00,082 --> 00:22:03,289 The Wain's mother, Lou, was half-evil and demonic. 170 00:22:04,790 --> 00:22:07,498 When the Wain is mature, you know what to do? 171 00:22:09,249 --> 00:22:10,331 Very good. 172 00:22:12,041 --> 00:22:15,374 Until then, we, the 1s, must watch over him 173 00:22:15,708 --> 00:22:18,164 so Evil will grow in the beast he becomes 174 00:22:18,374 --> 00:22:21,373 and suck up all the shadows of the Earth. 175 00:22:21,874 --> 00:22:24,957 May he then perish, and all Evil with him. 176 00:22:27,625 --> 00:22:28,956 - Rudy! - But, Jane... 177 00:22:29,165 --> 00:22:30,914 Calm your ardour, Rudy. 178 00:22:31,415 --> 00:22:34,290 Calm down. Make sure it goes as planned 179 00:22:34,499 --> 00:22:37,665 and that the Wain's malignity doesn't infect humans. 180 00:22:37,875 --> 00:22:40,499 No worries, Princess, it's gonna be wild. 181 00:22:40,750 --> 00:22:43,164 Careful, Jony is super-powerful. 182 00:22:43,790 --> 00:22:45,456 No worries, I know that jerk. 183 00:22:45,666 --> 00:22:47,915 He's a black knight with no limits. 184 00:22:48,374 --> 00:22:50,374 He's the genitor of the beast. 185 00:22:51,875 --> 00:22:53,831 But winter is coming. 186 00:22:54,040 --> 00:22:57,039 So we'll be stronger than the 0s. 187 00:22:57,666 --> 00:23:00,081 They've passed through seasons for millennia. 188 00:23:00,291 --> 00:23:01,540 So be careful. 189 00:23:02,208 --> 00:23:03,915 It'll be ok, I'm confident. 190 00:23:04,291 --> 00:23:05,582 I'll go now, Rudy. 191 00:23:05,791 --> 00:23:07,289 Keep away from humans. 192 00:23:07,499 --> 00:23:08,706 No worries. 193 00:25:22,915 --> 00:25:24,873 Your report, 1.6! 194 00:25:26,041 --> 00:25:27,206 First. 195 00:25:29,041 --> 00:25:30,082 Jane! 196 00:25:32,916 --> 00:25:36,039 The Wain's mother was annihilated, First. 197 00:25:36,332 --> 00:25:38,331 There was no other way! 198 00:25:39,083 --> 00:25:41,332 There was no other way, First. 199 00:25:41,916 --> 00:25:45,164 Her pregnancy infected her with no chance of remission. 200 00:25:45,832 --> 00:25:47,831 She was no longer human, but mutant, 201 00:25:48,041 --> 00:25:49,581 won over by 0. 202 00:25:52,957 --> 00:25:55,207 It's a merciless Fight 203 00:25:55,791 --> 00:25:58,789 to turn the Wain from his destiny. 204 00:26:00,707 --> 00:26:03,206 Your forces are working for that, First. 205 00:26:03,957 --> 00:26:08,499 The 1 Empire must eradicate 0 and its offspring, the Wain, 206 00:26:10,291 --> 00:26:13,539 to find exile on Earth so as to spread there 207 00:26:13,999 --> 00:26:15,290 and enrich the humans 208 00:26:15,832 --> 00:26:17,998 with the reign of Solidarity and Equality. 209 00:26:18,416 --> 00:26:21,373 The reign of Solidarity and Equality, First. 210 00:26:23,082 --> 00:26:25,290 Humans are brought so low by 0 211 00:26:25,499 --> 00:26:27,373 who corrupts them with malignity. 212 00:26:27,791 --> 00:26:30,499 Many humans are wretched, First, 213 00:26:30,708 --> 00:26:32,831 and devoted to vulgarity. 214 00:26:35,124 --> 00:26:39,289 Yet men and women are so capable of higher things! 215 00:26:40,165 --> 00:26:43,456 Yet men and women are so capable of higher things, First! 216 00:26:44,916 --> 00:26:47,549 We can only exist through Humans. 217 00:26:48,049 --> 00:26:49,489 Like the 0s. 218 00:26:53,291 --> 00:26:56,082 While the 0s corrupt Humans, 219 00:26:58,708 --> 00:27:01,456 we, the 1s, improve and raise them up. 220 00:27:02,207 --> 00:27:04,498 It's a struggle in each human heart. 221 00:27:08,916 --> 00:27:11,665 Return to bring me good news, 1.6! 222 00:28:11,791 --> 00:28:14,165 - Who's whistling at me? - Muggins. 223 00:28:14,958 --> 00:28:17,207 Playing the star on the street? 224 00:28:17,415 --> 00:28:19,456 I can't walk down the street now? 225 00:28:19,665 --> 00:28:21,289 You're always after me. 226 00:29:07,165 --> 00:29:08,623 Fuck, that's good! 227 00:29:09,666 --> 00:29:10,831 Yes, it's good. 228 00:29:12,666 --> 00:29:15,207 But that's not all, we have work to do. 229 00:29:17,790 --> 00:29:20,664 Watch the neighbourhood in case a 1 turns up. 230 00:29:21,791 --> 00:29:22,790 Alright. 231 00:32:19,083 --> 00:32:20,789 Jony, my boy! 232 00:32:25,707 --> 00:32:29,799 What progress for our exile on Earth, knight? 233 00:32:31,500 --> 00:32:33,331 Your son prospers, Majesty. 234 00:32:34,100 --> 00:32:38,531 Jony, the Wain grows and prospers in view of his glorious reign on Earth. 235 00:32:39,457 --> 00:32:42,290 We are preparing his reign, Majesty. 236 00:32:46,624 --> 00:32:48,456 Supreme nothingness is nigh. 237 00:32:50,541 --> 00:32:52,290 And our enemies? 238 00:32:53,374 --> 00:32:54,582 The 1s. 239 00:32:55,416 --> 00:32:56,790 We shall defeat them. 240 00:32:57,458 --> 00:33:03,706 Humans could surrender to the promise of happiness in the 1s' virtues. 241 00:33:04,333 --> 00:33:06,290 Humans remain Humans, Majesty! 242 00:33:08,874 --> 00:33:13,290 And their natural turpitudes always bring them back to us. 243 00:33:14,791 --> 00:33:16,040 Yes, Majesty. 244 00:33:16,332 --> 00:33:18,665 Never lower your guard 245 00:33:18,958 --> 00:33:22,039 and may our troops damn human souls relentlessly! 246 00:33:23,333 --> 00:33:26,624 Our forces work on the damnation of human souls, Majesty! 247 00:33:28,207 --> 00:33:33,498 Beware of the heroes and saints who lie dormant in the humans' present! 248 00:33:34,541 --> 00:33:38,373 We find the loftiest of them and massacre them as they grow! 249 00:33:40,249 --> 00:33:44,498 My Lord, find me a human body so that I may visit the prince 250 00:33:44,707 --> 00:33:47,540 and see where he resides! 251 00:34:10,541 --> 00:34:11,499 Hey, Jony! 252 00:34:12,291 --> 00:34:13,790 You ride a horse now? 253 00:34:13,999 --> 00:34:15,206 Yes, now and then. 254 00:34:16,874 --> 00:34:18,706 I'm off shopping with my stepdad. 255 00:34:19,206 --> 00:34:20,206 Sir... 256 00:34:22,416 --> 00:34:23,248 See you. 257 00:34:35,999 --> 00:34:38,540 Jane, when will you take me? 258 00:34:39,583 --> 00:34:40,790 Take you where? 259 00:34:41,041 --> 00:34:41,957 Up there. 260 00:34:42,708 --> 00:34:43,789 Rudy... 261 00:34:44,957 --> 00:34:48,790 A sentinel stays in the field of operations. 262 00:34:49,875 --> 00:34:51,332 You promised, Jane. 263 00:34:51,541 --> 00:34:52,707 Not now, Rudy. 264 00:34:53,499 --> 00:34:55,123 We're here to stay. 265 00:34:56,041 --> 00:34:57,540 Our exile is on Earth. 266 00:34:57,750 --> 00:34:59,249 With all these people. 267 00:35:00,125 --> 00:35:02,498 Yeah, but these humans aren't great. 268 00:35:03,291 --> 00:35:05,374 It's that or the void. 269 00:35:06,500 --> 00:35:07,999 You prefer the void? 270 00:35:10,999 --> 00:35:12,873 We must improve these people. 271 00:35:19,499 --> 00:35:20,289 Look out! 272 00:35:29,457 --> 00:35:31,249 Fuck, how d'you recognize them? 273 00:35:31,458 --> 00:35:33,249 I sense them coming. 274 00:35:34,041 --> 00:35:35,956 Yes, one 0 less! 275 00:35:38,040 --> 00:35:38,998 Watch out! 276 00:35:42,416 --> 00:35:45,040 They'd taken over that slob completely! 277 00:35:45,624 --> 00:35:47,581 Your metamorphosis is nigh. 278 00:35:48,666 --> 00:35:50,582 The Empire grows within you. 279 00:35:50,791 --> 00:35:53,540 It imbues you with kindness and indulgence. 280 00:35:56,332 --> 00:35:58,748 Every day, Jane, every day! 281 00:36:04,957 --> 00:36:05,748 Tell me, Jane... 282 00:36:06,791 --> 00:36:08,124 How do you scan people? 283 00:36:08,708 --> 00:36:09,374 I mean... 284 00:36:10,665 --> 00:36:12,706 tell the 0s apart from ours? 285 00:36:13,707 --> 00:36:15,748 How to tell good from evil? 286 00:36:18,374 --> 00:36:20,957 There are no good or evil humans. 287 00:36:21,541 --> 00:36:23,081 Except that beast. 288 00:36:24,874 --> 00:36:27,748 Everyone here is a balance of good and evil. 289 00:36:29,166 --> 00:36:31,124 Our battle is in their hearts. 290 00:36:32,083 --> 00:36:35,082 The 0s and 1s eternally clash to triumph. 291 00:36:54,041 --> 00:36:55,290 Jony! 292 00:37:17,583 --> 00:37:18,956 You're becoming one of us. 293 00:37:20,666 --> 00:37:21,249 It'll be ok. 294 00:38:28,374 --> 00:38:29,664 That one! 295 00:38:37,665 --> 00:38:41,081 It's a maritime and sedimentary past. 296 00:38:44,374 --> 00:38:45,415 Are you alright? 297 00:38:50,332 --> 00:38:51,498 Are you alright? 298 00:38:51,832 --> 00:38:53,790 Will you be ok? What's wrong? 299 00:39:05,916 --> 00:39:07,081 Are you ok? 300 00:39:08,791 --> 00:39:09,873 Can you get up? 301 00:39:11,124 --> 00:39:12,081 Forgive me. 302 00:39:13,166 --> 00:39:13,915 It's alright. 303 00:39:17,750 --> 00:39:20,873 And so, all this sensorial past... 304 00:39:21,124 --> 00:39:23,539 I suggest you check it for yourselves. 305 00:39:23,790 --> 00:39:25,456 Walk on these rocks. 306 00:39:25,832 --> 00:39:27,165 Walk on them. 307 00:39:27,416 --> 00:39:29,707 Walk on this memory of the world. 308 00:39:32,916 --> 00:39:35,123 You're going to find mussels. 309 00:39:35,332 --> 00:39:37,998 I have to tell you that the mussel has no brain, 310 00:39:38,207 --> 00:39:40,206 unlike the scallop. 311 00:39:41,875 --> 00:39:43,707 I never expected this. 312 00:39:46,457 --> 00:39:49,373 I never expected his godfather to come calling. 313 00:39:49,600 --> 00:39:50,300 Lovely. 314 00:39:50,499 --> 00:39:53,206 I'll send you money to satisfy 315 00:39:53,499 --> 00:39:56,915 this child's needs alongside the family. 316 00:40:02,375 --> 00:40:04,207 - Thank you. - There... 317 00:40:05,750 --> 00:40:08,539 I didn't know there was a godfather on his wife's side. 318 00:40:12,290 --> 00:40:13,206 Thank you. 319 00:40:13,582 --> 00:40:14,956 Careful you'll fall. 320 00:40:28,291 --> 00:40:30,748 The Wain is magnificent. 321 00:40:33,124 --> 00:40:35,831 Our Prince is destined for a bright future, Sire. 322 00:42:42,316 --> 00:42:44,357 Attack in sight, Sire! 323 00:42:44,757 --> 00:42:45,857 An attack? 324 00:42:55,416 --> 00:42:56,957 Straight ahead, Sire! 325 00:42:57,208 --> 00:42:59,040 Straight ahead? Why? 326 00:43:00,400 --> 00:43:01,640 What are our forces? 327 00:43:02,040 --> 00:43:06,700 All our vessels are at full power and armed around the Mothership, Sire. 328 00:43:07,915 --> 00:43:09,498 - How long? - 24 hours at most. 329 00:43:09,707 --> 00:43:13,373 The Earth is worth this ultimate battle. 330 00:43:14,040 --> 00:43:15,248 But so soon? 331 00:43:15,500 --> 00:43:16,499 Sire! 332 00:43:16,750 --> 00:43:18,874 The 1s, Duke, straight ahead! 333 00:43:19,499 --> 00:43:20,373 But... 334 00:43:20,832 --> 00:43:22,331 There is no "but"! 335 00:43:24,707 --> 00:43:26,873 There they are, straight ahead! 336 00:43:27,290 --> 00:43:28,664 It's a bluff! 337 00:43:28,874 --> 00:43:33,415 The Earth is not yet conquered and they're already challenging us! 338 00:43:33,916 --> 00:43:35,998 We recall our forces from Earth? 339 00:43:36,249 --> 00:43:38,249 No, never! 340 00:43:40,041 --> 00:43:42,831 Our colonies remain on Earth 341 00:43:43,082 --> 00:43:46,040 and spread out, as written. 342 00:43:46,291 --> 00:43:49,540 Evil is stronger than Good, Sire. 343 00:43:49,750 --> 00:43:52,957 Evil grows where Good weakens. 344 00:43:53,291 --> 00:43:57,956 The fight between Good and Evil is an invention of men's minds. 345 00:43:58,207 --> 00:44:01,331 It's just humanity decreasing. 346 00:44:06,124 --> 00:44:09,206 - We're really close, I can tell. - I know that. 347 00:44:09,875 --> 00:44:12,040 But you're still half-human. 348 00:44:12,250 --> 00:44:13,290 I know. 349 00:44:37,208 --> 00:44:39,082 Shit, I had them right there! 350 00:44:39,291 --> 00:44:41,414 You underestimate their violence. 351 00:44:42,124 --> 00:44:45,081 Still half-human, they'd exterminate you. 352 00:44:48,082 --> 00:44:50,165 They're strong, but we're wise. 353 00:44:51,541 --> 00:44:53,249 We know when to bask down. 354 00:45:01,082 --> 00:45:02,373 They piss me off! 355 00:45:02,665 --> 00:45:05,206 The guy's half-finished and goes crazy! 356 00:45:06,541 --> 00:45:08,415 I'd slaughter Sparrowface. 357 00:45:09,500 --> 00:45:12,124 I spared them cos people were around. 358 00:45:13,415 --> 00:45:14,831 See that bitch's look? 359 00:45:15,031 --> 00:45:16,803 She thinks she's hot stuff. 360 00:45:17,332 --> 00:45:19,965 Shit, I bet she's hot in bed too. 361 00:45:20,500 --> 00:45:21,965 Don't say that, Jony! 362 00:45:23,057 --> 00:45:25,365 - I'd give that bitch a fucking! - Stop! 363 00:45:37,150 --> 00:45:39,123 Do the same as me, like this. 364 00:45:40,791 --> 00:45:43,123 Then like this and now... 365 00:45:49,124 --> 00:45:50,748 - Ok. - Got it? 366 00:46:21,040 --> 00:46:22,039 No. 367 00:46:22,624 --> 00:46:23,664 That's not it. 368 00:46:24,832 --> 00:46:25,914 No good. 369 00:46:27,082 --> 00:46:29,456 Do it again, and again. 370 00:46:29,666 --> 00:46:31,331 We'll spend the day at it. 371 00:46:32,791 --> 00:46:33,874 Watch me, Rudy. 372 00:47:09,624 --> 00:47:11,289 - Screw it. - No, Rudy. 373 00:47:12,082 --> 00:47:13,624 You're dead. 374 00:47:15,125 --> 00:47:17,539 You can't fight demons that way. 375 00:47:17,874 --> 00:47:20,414 - You're not ready. - It's early days. 376 00:47:20,415 --> 00:47:23,165 I'm sure I'll manage it in the end. 377 00:47:23,416 --> 00:47:25,874 Rudy, what's this racket about? 378 00:47:26,833 --> 00:47:28,957 Fireworks in broad daylight! 379 00:47:29,624 --> 00:47:30,998 Are you crazy? 380 00:47:31,457 --> 00:47:34,081 - We didn't do nothing, Mum. - As usual! 381 00:47:34,999 --> 00:47:37,498 - You ok, Jane? - Fine, Gisèle. 382 00:47:37,791 --> 00:47:39,207 Come on, let's go. 383 00:47:39,625 --> 00:47:40,874 Ridiculous. 384 00:47:41,375 --> 00:47:43,456 - Goodbye. - See you later. 385 00:47:46,791 --> 00:47:48,040 Is all in order? 386 00:47:49,249 --> 00:47:50,907 All in order, Your Grace. 387 00:47:52,049 --> 00:47:53,307 What is the alarm for? 388 00:47:54,249 --> 00:47:56,006 Our speed is extreme. 389 00:47:57,549 --> 00:47:59,006 Is the goal at risk? 390 00:48:00,200 --> 00:48:01,456 No, Your Grace. 391 00:48:03,082 --> 00:48:04,748 Good. We're reassured. 392 00:48:05,374 --> 00:48:07,873 All our forces are engaged in this Human Battle. 393 00:48:08,625 --> 00:48:11,374 Our forces proliferate on Earth, Your Grace. 394 00:48:12,707 --> 00:48:15,248 Thousands of Humans follow your cause. 395 00:48:17,333 --> 00:48:19,664 Does foul Evil not prosper there? 396 00:48:20,884 --> 00:48:22,994 Evil germinates and grows on Earth! 397 00:48:24,291 --> 00:48:27,456 I know Evil germinates with every error we make. 398 00:48:31,541 --> 00:48:33,331 Our sole Cause determines all! 399 00:48:35,832 --> 00:48:37,873 Prepare a vessel for my Guard! 400 00:48:38,458 --> 00:48:40,332 I'll go to Earth, to see for myself. 401 00:51:36,415 --> 00:51:37,539 That's Jony. 402 00:51:38,040 --> 00:51:39,373 The Wain's father. 403 00:51:45,250 --> 00:51:46,624 Hello, Madam Mayor. 404 00:51:47,916 --> 00:51:49,249 She's Mrs Deroo. 405 00:51:49,750 --> 00:51:51,581 - Hello, Mrs Deroo. - Hello. 406 00:51:51,874 --> 00:51:53,331 - How are you? - Fine. 407 00:51:53,582 --> 00:51:55,748 - Really? - Except for my leg. 408 00:51:56,915 --> 00:51:57,998 What's wrong? 409 00:51:58,790 --> 00:51:59,914 It's paining me. 410 00:52:01,790 --> 00:52:04,498 But you're out shopping anyway. 411 00:52:04,707 --> 00:52:07,081 Not much choice. It has to be done. 412 00:52:07,624 --> 00:52:09,206 What have you bought? 413 00:52:09,749 --> 00:52:10,539 Fruit. 414 00:52:13,082 --> 00:52:13,873 Pasta. 415 00:52:14,749 --> 00:52:16,790 - That's good. - Yes 416 00:52:20,374 --> 00:52:21,914 - Your husband? - Meat. 417 00:52:22,124 --> 00:52:22,956 Your husband? 418 00:52:23,166 --> 00:52:25,248 - He's ok. - Is he well? 419 00:52:26,124 --> 00:52:27,415 Not much choice. 420 00:52:28,333 --> 00:52:30,915 - Apart from the heat. - Ah, the heat... 421 00:52:31,415 --> 00:52:33,373 - It ends up killing you. - Yes. 422 00:52:33,624 --> 00:52:35,539 We're not used to it here. 423 00:52:35,791 --> 00:52:36,998 Not much choice. 424 00:52:37,666 --> 00:52:39,206 Beggars can't be choosers. 425 00:52:39,707 --> 00:52:41,373 You're brave, Mrs Deroo. 426 00:52:42,332 --> 00:52:44,748 - Thanks for saying so. - I mean it. 427 00:52:46,874 --> 00:52:49,414 - I'll let you go. See you soon. - See you soon. 428 00:52:53,000 --> 00:52:54,040 Thank you. 429 00:53:01,832 --> 00:53:03,540 Humans are endearing. 430 00:53:03,952 --> 00:53:04,952 Yes. 431 00:53:05,625 --> 00:53:07,456 And so amusing. 432 00:53:19,916 --> 00:53:21,665 The house of another demon. 433 00:53:23,082 --> 00:53:25,373 Not him, his stepdaughter up there. 434 00:53:29,458 --> 00:53:30,790 He's a full human. 435 00:53:35,332 --> 00:53:38,581 Jony, I just saw something totally wild. 436 00:53:39,582 --> 00:53:41,290 I can't believe my eyes. 437 00:53:42,166 --> 00:53:45,081 That's why we shall invade the whole Earth. 438 00:53:45,666 --> 00:53:48,457 We shall exterminate the Evil in them. 439 00:53:54,458 --> 00:53:55,723 Your Grace. 440 00:53:57,790 --> 00:54:00,873 She's kneeling and prostrating herself... 441 00:54:01,590 --> 00:54:02,773 Unbelievable! 442 00:54:03,207 --> 00:54:06,415 We fight for the cause of which you are the sovereign. 443 00:54:06,874 --> 00:54:08,706 Here, on Earth. 444 00:54:15,750 --> 00:54:16,914 Impact? 445 00:54:17,832 --> 00:54:19,623 Imminent, Sire! 446 00:54:28,665 --> 00:54:30,081 What madness... 447 00:54:31,374 --> 00:54:33,748 It's an unworthy battle. 448 00:54:35,974 --> 00:54:36,948 Sire! 449 00:54:37,291 --> 00:54:38,390 No! 450 00:54:39,666 --> 00:54:42,914 We shall foil this trap they set for us. 451 00:55:26,957 --> 00:55:28,706 Veer left! 452 00:55:49,832 --> 00:55:51,456 But, Sire, we're giving in! 453 00:55:51,707 --> 00:55:52,664 Let's give in! 454 00:55:52,915 --> 00:55:57,206 We prosper by letting them think we shall persevere in our honour! 455 00:55:57,457 --> 00:56:00,999 They are so predictable and rigid in their principles! 456 00:56:01,250 --> 00:56:03,914 Their arrogance blinds them! 457 00:56:04,100 --> 00:56:05,100 Sire! 458 00:56:05,499 --> 00:56:08,706 They're stupid enough to think it could end, 459 00:56:08,915 --> 00:56:12,831 when we are working to ensure it continues! 460 00:56:14,374 --> 00:56:17,540 - We're lucky, it's a nice day. - With a breeze. 461 00:56:17,749 --> 00:56:20,081 Yes, it takes the edge off the heat. 462 00:56:21,124 --> 00:56:23,582 - I'll let you go. - You look very well. 463 00:56:23,791 --> 00:56:25,665 - I'm feeling better. - Good. 464 00:56:25,875 --> 00:56:27,456 Thank you. Goodbye. 465 00:56:35,707 --> 00:56:37,624 The Empire refused to do battle. 466 00:56:38,625 --> 00:56:40,624 - You mean he backed out? - Yes. 467 00:56:41,624 --> 00:56:42,789 The coward! 468 00:56:43,499 --> 00:56:46,290 He's abject enough to disdain his honour. 469 00:56:48,291 --> 00:56:49,957 Rudy, please! 470 00:56:52,082 --> 00:56:55,874 The full power of universal Evil resides in that creature. 471 00:56:56,875 --> 00:57:01,456 I can't believe a baby can be the Devil incarnate like that. 472 00:57:01,707 --> 00:57:03,456 Such a tiny baby. 473 00:57:03,666 --> 00:57:04,623 Yet it's true. 474 00:57:04,832 --> 00:57:05,906 Fuck! 475 00:57:07,249 --> 00:57:08,498 What do we do? 476 00:57:08,707 --> 00:57:09,456 Rudy! 477 00:57:10,040 --> 00:57:12,289 His Knights watch and protect him. 478 00:57:14,124 --> 00:57:16,915 The Prince of Darkness must be annihilated, 479 00:57:17,166 --> 00:57:19,707 while he is tiny and not fully evil. 480 00:57:20,458 --> 00:57:23,082 Madam Mayor, a word if you don't mind. 481 00:57:23,957 --> 00:57:25,331 Boitel. Mrs Boitel. 482 00:57:25,749 --> 00:57:27,290 The Wain's grandmother. 483 00:57:28,000 --> 00:57:28,915 Hello. 484 00:57:29,583 --> 00:57:31,082 Of course, Mrs Boitel. 485 00:57:32,915 --> 00:57:33,956 Yes? 486 00:57:34,540 --> 00:57:36,331 My water meter 487 00:57:36,582 --> 00:57:37,706 is on the blink. 488 00:57:39,291 --> 00:57:41,999 Have you called the water company? 489 00:57:42,250 --> 00:57:43,499 They never answer. 490 00:57:43,583 --> 00:57:46,749 And my meter's buried underground. 491 00:57:47,166 --> 00:57:48,330 That's a nuisance. 492 00:57:48,541 --> 00:57:51,124 I didn't want to be buried... 493 00:57:51,333 --> 00:57:54,415 I understand. We'll send someone round. 494 00:57:54,666 --> 00:57:56,331 I'll see to it personally. 495 00:57:56,832 --> 00:57:59,748 We'll send someone round, Mrs Boitel. 496 01:00:04,416 --> 01:00:07,248 - Are you following me? - Yeah, I am. 497 01:00:09,333 --> 01:00:10,499 I know who you are. 498 01:00:10,708 --> 01:00:12,082 So do I. 499 01:00:12,457 --> 01:00:13,414 You're human then. 500 01:00:14,290 --> 01:00:15,581 And you're not? 501 01:00:16,374 --> 01:00:18,081 The demon doesn't scare you. 502 01:00:18,832 --> 01:00:20,539 Men don't scare me. 503 01:00:21,582 --> 01:00:23,414 I know how they act. 504 01:00:23,832 --> 01:00:26,164 Know what being human is? I'm one. 505 01:00:26,582 --> 01:00:27,831 That makes two of us. 506 01:00:29,457 --> 01:00:30,540 Wanna fuck, to see? 507 01:00:31,040 --> 01:00:32,789 Are you sick in the head? 508 01:00:35,415 --> 01:00:37,790 Make the most of our human bodies. 509 01:00:38,124 --> 01:00:38,998 What a nerve. 510 01:00:39,708 --> 01:00:42,040 Your cute ass gets me hard. Look. 511 01:00:59,499 --> 01:01:02,248 We fuck, that's all. Life goes on. 512 01:03:39,999 --> 01:03:41,456 What did I tell you? 513 01:05:22,207 --> 01:05:23,956 The dad and his kid. 514 01:05:24,791 --> 01:05:25,998 Shut your mouth. 515 01:05:31,207 --> 01:05:32,581 Where were you last night? 516 01:05:33,082 --> 01:05:34,248 I was here. 517 01:05:45,374 --> 01:05:47,414 I saw their ship land nearby. 518 01:05:52,374 --> 01:05:54,540 They're afraid. They're scouting. 519 01:05:55,290 --> 01:05:56,706 Your Grace! 520 01:06:01,625 --> 01:06:04,457 Yeah, they're a fine gang of losers. 521 01:06:10,958 --> 01:06:13,664 Shit, is this crap gonna last much longer? 522 01:06:13,957 --> 01:06:16,331 Don't worry, the show's soon over. 523 01:06:20,291 --> 01:06:23,665 Shit, those assholes are gonna get a real beating. 524 01:06:24,207 --> 01:06:25,874 Can't you shut up? 525 01:06:26,375 --> 01:06:27,457 Stop it! 526 01:06:29,749 --> 01:06:31,206 You're wearing me out! 527 01:06:33,583 --> 01:06:34,707 They're gone! 528 01:06:35,666 --> 01:06:36,623 Go. 529 01:07:01,540 --> 01:07:02,998 What audacity! 530 01:07:16,166 --> 01:07:17,207 What hope! 531 01:07:27,707 --> 01:07:29,499 Victory! 532 01:07:29,708 --> 01:07:30,624 Hurrah! 533 01:07:40,500 --> 01:07:41,832 Jony! 534 01:07:42,291 --> 01:07:44,207 Freddy's been kidnapped! 535 01:07:44,210 --> 01:07:45,624 Jony! 536 01:07:46,375 --> 01:07:48,207 - What's wrong? - They took Freddy. 537 01:07:48,457 --> 01:07:49,248 What? 538 01:08:05,249 --> 01:08:06,873 It's weird though. 539 01:08:08,207 --> 01:08:09,748 The decapitated woman, 540 01:08:10,874 --> 01:08:11,999 the kid 541 01:08:12,666 --> 01:08:13,790 kidnapped... 542 01:08:15,125 --> 01:08:17,831 The old grannie says nothing and acts odd. 543 01:08:19,457 --> 01:08:21,539 Fancy that, look who it is. 544 01:08:21,957 --> 01:08:23,124 Looks like Jony. 545 01:08:24,250 --> 01:08:26,414 Talk of the devil. 546 01:08:26,665 --> 01:08:28,748 - How does it go? - And he pops up? 547 01:08:33,499 --> 01:08:34,748 Heard anything? 548 01:08:35,499 --> 01:08:39,415 Not yet, we just started, so I can't tell you more. 549 01:08:39,666 --> 01:08:41,498 We all know you're useless. 550 01:08:42,207 --> 01:08:43,748 Watch what you say. 551 01:08:43,999 --> 01:08:45,873 You're speaking to the gendarmes. 552 01:08:46,749 --> 01:08:47,664 Alright? 553 01:08:53,791 --> 01:08:55,623 What did I say, Captain? 554 01:08:56,000 --> 01:08:57,749 That fellow's mysterious. 555 01:09:00,624 --> 01:09:01,623 A total mystery. 556 01:09:01,832 --> 01:09:03,289 Let's go, Carpentier. 557 01:09:45,207 --> 01:09:48,040 Lord Jony, my boy, what's wrong? 558 01:09:52,374 --> 01:09:54,415 You're still in human form, Sire? 559 01:09:57,041 --> 01:09:58,915 Human life has its good side. 560 01:09:59,582 --> 01:10:01,374 To say the least! 561 01:10:02,666 --> 01:10:04,914 Why else would I invade Earth 562 01:10:05,207 --> 01:10:08,539 when we're already in so many human hearts? 563 01:10:12,499 --> 01:10:13,873 My son... 564 01:10:14,291 --> 01:10:15,581 Have you found him? 565 01:10:16,082 --> 01:10:17,374 We're working on it. 566 01:10:22,208 --> 01:10:24,040 I'm sure of it. 567 01:10:28,125 --> 01:10:30,749 But I have no worries there. 568 01:10:31,040 --> 01:10:33,831 The undertaking is doomed to failure! 569 01:10:34,457 --> 01:10:38,456 Evil triumphs through force of circumstance, right? 570 01:10:39,333 --> 01:10:40,582 Yes, Sire. 571 01:10:41,625 --> 01:10:44,124 Bring the Wain back to his grannie. 572 01:10:44,833 --> 01:10:47,665 May my son grow on Earth, 573 01:10:47,666 --> 01:10:52,082 and may his breath bring about my Empire 574 01:10:52,416 --> 01:10:54,290 and malignity! 575 01:10:56,083 --> 01:10:57,998 You have my word, Sire. 576 01:12:22,958 --> 01:12:24,081 Shit! 577 01:12:24,457 --> 01:12:26,623 - Happy now? - I wasn't ready. 578 01:12:26,832 --> 01:12:28,456 - You weren't ready? - No! 579 01:12:29,166 --> 01:12:30,998 They caught me by surprise. 580 01:12:31,416 --> 01:12:33,499 You're useless, Rudy, I swear. 581 01:12:35,875 --> 01:12:38,414 The asshole even groped my ass. 582 01:12:38,624 --> 01:12:40,164 The fucking bastard! 583 01:12:41,916 --> 01:12:42,998 Come on. 584 01:13:06,958 --> 01:13:08,207 Watch Freddy, Mum. 585 01:13:08,416 --> 01:13:10,581 The others will be after him. 586 01:13:10,790 --> 01:13:13,331 If they touch my Freddy, I'll bloody slap them. 587 01:13:13,541 --> 01:13:14,165 Good. 588 01:13:14,624 --> 01:13:15,540 Jeny! 589 01:13:16,791 --> 01:13:17,957 Why're you here? 590 01:13:19,291 --> 01:13:20,832 It's about this morning. 591 01:13:22,791 --> 01:13:25,790 If we're at war, don't go groping my ass. 592 01:13:25,990 --> 01:13:27,414 - I groped you? - Yeah. 593 01:13:27,624 --> 01:13:28,664 And hard too. 594 01:13:28,874 --> 01:13:30,581 You have a hot ass, Jane. 595 01:13:31,332 --> 01:13:32,831 So it's ok for you? 596 01:13:33,082 --> 01:13:33,956 We fucked. 597 01:13:36,666 --> 01:13:37,581 You turn me on. 598 01:13:37,999 --> 01:13:39,790 You make a beautiful enemy. 599 01:13:45,999 --> 01:13:47,665 Is there a preblem, Jony? 600 01:13:51,541 --> 01:13:52,706 I get rid of her? 601 01:13:52,957 --> 01:13:54,623 No, Line, I'll see to her. 602 01:14:10,457 --> 01:14:12,081 You got the Wain back then? 603 01:14:12,291 --> 01:14:13,540 You didn't waste time. 604 01:14:13,749 --> 01:14:15,206 No, I didn't waste time. 605 01:14:17,000 --> 01:14:18,790 What's going on with her? 606 01:14:19,250 --> 01:14:20,373 Shut up! 607 01:14:20,915 --> 01:14:22,248 Know who you're talking to? 608 01:15:01,415 --> 01:15:02,500 Jane. 609 01:15:03,100 --> 01:15:04,300 Your Grace. 610 01:15:05,666 --> 01:15:08,957 We have failed when we were sure of a great victory. 611 01:15:13,674 --> 01:15:15,040 What a defeat, Jane! 612 01:15:16,415 --> 01:15:18,706 The opposing forces are formidable. 613 01:15:20,249 --> 01:15:22,915 Jony is valiant and intrepid. 614 01:15:23,499 --> 01:15:27,498 You are imbued with all the contrary power, Jane! 615 01:15:28,541 --> 01:15:31,624 How could you not defeat that demon, however virile? 616 01:15:33,125 --> 01:15:35,164 His Evil is so overpowering. 617 01:15:35,707 --> 01:15:38,039 Your Virtue could easily defeat Evil. 618 01:15:38,249 --> 01:15:40,790 if you didn't waver at the least transgression. 619 01:15:43,332 --> 01:15:44,956 - My humanity is so fragile. - No! 620 01:15:45,749 --> 01:15:50,415 Your human condition is not a dilemma! 621 01:15:50,749 --> 01:15:55,124 It is providential, the only form possible for our empire! 622 01:15:55,541 --> 01:15:56,707 We must thrive in it! 623 01:15:58,166 --> 01:16:00,290 I have faith in that, Your Grace. 624 01:16:01,916 --> 01:16:03,290 But our fate is harsh. 625 01:16:07,499 --> 01:16:08,873 We must triumph, Jane! 626 01:16:10,249 --> 01:16:14,415 Fight Evil wherever it grews! 627 01:16:16,915 --> 01:16:19,623 At all costs! 628 01:16:20,666 --> 01:16:21,873 Go now! 629 01:16:52,624 --> 01:16:53,873 Captain! 630 01:16:54,916 --> 01:16:57,081 There's nothing at all here. 631 01:16:58,625 --> 01:17:00,165 Miss, wait a second. 632 01:17:00,375 --> 01:17:02,249 Come with me. Come on. 633 01:17:04,374 --> 01:17:05,706 Did you see a UFO? 634 01:17:05,957 --> 01:17:07,498 - What? - A UFO. 635 01:17:08,874 --> 01:17:10,331 Those thingies! 636 01:17:11,291 --> 01:17:13,040 Those flying thingies! 637 01:17:13,833 --> 01:17:15,289 No, I didn't see one. 638 01:17:18,582 --> 01:17:21,248 We're the gendarmes. What's your name? 639 01:17:21,457 --> 01:17:23,624 Debecque. Jane Debecque. 640 01:17:23,833 --> 01:17:25,790 - You're Debecque's daughter? - Yes. 641 01:17:26,875 --> 01:17:28,831 Alright then. Move along. 642 01:17:31,374 --> 01:17:32,915 You see, Captain. 643 01:17:33,624 --> 01:17:34,998 That girl is weird. 644 01:18:06,125 --> 01:18:07,664 They've gone fishing. 645 01:18:11,416 --> 01:18:12,623 What do we do? 646 01:18:21,749 --> 01:18:22,789 Finally! 647 01:18:57,749 --> 01:18:59,706 Bravo, Sire, bravo! 648 01:19:06,333 --> 01:19:07,832 What's going on? 649 01:19:08,500 --> 01:19:10,039 Earth in sight, Sire! 650 01:19:10,749 --> 01:19:12,664 Finally! 651 01:19:14,457 --> 01:19:16,248 That's wonderful news! 652 01:19:16,458 --> 01:19:17,457 The Apocalypse! 653 01:19:17,666 --> 01:19:18,790 The Apocalypse! 654 01:19:20,000 --> 01:19:21,957 The Apocalypse! 655 01:19:41,291 --> 01:19:42,331 Jony! 656 01:20:03,207 --> 01:20:04,748 Trying to turn me on? 657 01:20:05,291 --> 01:20:07,456 Seen what an animal you are? 658 01:20:07,666 --> 01:20:09,789 I'm not the one naked in the water! 659 01:20:13,207 --> 01:20:15,206 - Are you jealous? - What? 660 01:20:16,874 --> 01:20:17,998 What was that? 661 01:20:18,207 --> 01:20:20,414 - It's cos you're jealous. - Jealous? 662 01:20:21,249 --> 01:20:22,206 Me? 663 01:20:22,415 --> 01:20:23,623 That's bullshit. 664 01:20:24,290 --> 01:20:26,289 - Jealous of who? - Jane. 665 01:20:27,040 --> 01:20:30,165 What? Me, jealous of Jane? Bullshit. 666 01:20:31,082 --> 01:20:32,456 Here, help me. 667 01:20:34,415 --> 01:20:35,498 I'm not jealous. 668 01:21:44,958 --> 01:21:46,207 Well, Jony? 669 01:21:47,166 --> 01:21:48,414 Getting emotional? 670 01:21:50,207 --> 01:21:51,789 Why the hell are you here? 671 01:21:53,499 --> 01:21:55,498 It's a while since I saw you. 672 01:21:57,332 --> 01:21:58,831 I'm chasing after you. 673 01:21:59,291 --> 01:22:00,665 Nothing scares you. 674 01:22:05,499 --> 01:22:06,956 I know what I want. 675 01:22:10,375 --> 01:22:11,415 You know who I am. 676 01:22:12,749 --> 01:22:14,123 You know who you are. 677 01:22:14,790 --> 01:22:16,331 We don't mingle. 678 01:22:19,082 --> 01:22:21,249 We're eternal enemies, Jony. 679 01:22:28,833 --> 01:22:30,373 We may be enemies, 680 01:22:31,499 --> 01:22:33,873 but the bodies we've taken aren't. 681 01:22:36,291 --> 01:22:38,123 There's some human in us. 682 01:22:40,583 --> 01:22:42,249 That's all hot air, Jane. 683 01:22:44,624 --> 01:22:46,664 We need to take on a form here. 684 01:22:50,124 --> 01:22:52,165 Without a body, we're nothing. 685 01:22:53,083 --> 01:22:54,207 Nothing! 686 01:22:54,583 --> 01:22:57,124 Are you letting your human take over? 687 01:22:57,333 --> 01:22:58,832 Don't you feel the soul 688 01:22:59,500 --> 01:23:00,832 that's here? 689 01:23:02,999 --> 01:23:04,831 Can't you tell you love me? 690 01:23:06,791 --> 01:23:08,331 I'm a beast, Jane. 691 01:23:14,291 --> 01:23:15,581 A demon. 692 01:23:17,041 --> 01:23:18,915 I don't understand that crap! 693 01:23:23,624 --> 01:23:25,206 You're lying to yourself. 694 01:23:26,082 --> 01:23:29,290 You may act smart, but a girl can tell right away. 695 01:23:38,250 --> 01:23:40,540 After all, you're a man down here. 696 01:23:41,833 --> 01:23:43,373 However much a demon. 697 01:23:49,916 --> 01:23:51,748 I don't fear you, Satan! 698 01:23:52,207 --> 01:23:53,789 I don't fear you! 699 01:27:16,082 --> 01:27:17,164 Look! 700 01:27:19,582 --> 01:27:20,789 What the fuck? 701 01:27:21,332 --> 01:27:22,789 It's the Devil, Rudy. 702 01:27:23,832 --> 01:27:25,123 In thousands. 703 01:27:28,249 --> 01:27:28,998 Come on. 704 01:27:50,916 --> 01:27:52,748 What the fuek is that? 705 01:27:55,582 --> 01:27:56,748 Fuck! 706 01:27:57,624 --> 01:27:58,915 It's huge! 707 01:28:02,458 --> 01:28:04,415 Come on, Rudy, let's go! 708 01:29:17,800 --> 01:29:18,850 Jane... 709 01:29:24,082 --> 01:29:28,749 The final battle between our Empires will be on Earth! 710 01:30:37,865 --> 01:30:39,400 Jony, Jony! 711 01:30:39,665 --> 01:30:43,498 Our forces have gathered around us. 712 01:30:44,625 --> 01:30:45,999 Are we ready, Jony? 713 01:30:46,208 --> 01:30:48,499 We are mighty in our thousands, Sire! 714 01:30:49,499 --> 01:30:50,706 And the Wain? 715 01:30:50,916 --> 01:30:52,706 In a safe place with his grannie. 716 01:30:53,416 --> 01:30:54,748 And the Humans? 717 01:30:55,416 --> 01:30:57,540 Fear not the Humans, Sire! 718 01:30:58,374 --> 01:31:00,165 To battle! 719 01:31:00,499 --> 01:31:02,415 To battle! 720 01:31:59,083 --> 01:32:00,749 So, my demons! 721 01:32:03,624 --> 01:32:05,290 Still human? 722 01:32:05,708 --> 01:32:07,749 You're my good fellows! 723 01:32:08,707 --> 01:32:10,290 Our scouts! 724 01:32:10,707 --> 01:32:13,832 Those who began our exile! 725 01:32:14,708 --> 01:32:17,039 The Guard of the Wain! 726 01:32:17,624 --> 01:32:18,998 our son! 727 01:32:20,457 --> 01:32:21,873 Our prince! 728 01:32:23,041 --> 01:32:26,748 You have prepared his Realm, here, 729 01:32:27,290 --> 01:32:28,664 on Earth! 730 01:32:28,874 --> 01:32:30,498 Our Earth! 731 01:32:35,375 --> 01:32:38,499 The Humans are ours! 732 01:32:39,083 --> 01:32:41,207 They belong to us! 733 01:37:25,749 --> 01:37:28,498 Yes, Captain, we're not out of the woods. 734 01:37:28,949 --> 01:37:30,298 It's not over yet. 735 01:37:55,958 --> 01:37:56,874 Hey. 736 01:37:57,250 --> 01:37:58,749 A girl, Captain. 737 01:38:01,332 --> 01:38:02,414 Miss! 738 01:38:05,499 --> 01:38:07,499 Hello, do you live nearby? 739 01:38:07,875 --> 01:38:09,624 Yeah, up the street. 740 01:38:09,875 --> 01:38:11,374 Got your ID papers? 741 01:38:11,749 --> 01:38:13,664 I'm off to the beach. 742 01:38:13,832 --> 01:38:15,914 You need your ID there too. 743 01:38:16,874 --> 01:38:19,414 Where do I put it? Up my ass? 744 01:38:19,624 --> 01:38:21,248 - I don't want to know. - Crazy... 745 01:38:22,457 --> 01:38:23,706 How about that! 746 01:38:26,166 --> 01:38:27,249 Captain, see that? 747 01:38:32,749 --> 01:38:33,915 What a nerve! 748 01:38:35,457 --> 01:38:36,623 Totally shameless. 749 01:38:48,375 --> 01:38:49,582 Who'd believe it? 750 01:40:26,207 --> 01:40:27,873 Jane! What's going on? 751 01:40:28,291 --> 01:40:30,415 Our forces are converging, Rudy! 752 01:40:31,041 --> 01:40:32,998 They're creating a black hole! 753 01:42:59,750 --> 01:43:01,665 What was that, Captain? 754 01:43:02,000 --> 01:43:03,373 What was it? 755 01:43:11,349 --> 01:43:13,773 - A storm, Carpentier. - A storm? 756 01:43:15,249 --> 01:43:17,373 Captain, where's the car? 757 01:43:26,291 --> 01:43:28,249 The car's right there. 758 01:43:32,082 --> 01:43:34,206 Yeah, it's right there. 759 01:43:38,416 --> 01:43:40,373 What's this racket, Freddy? 760 01:43:49,707 --> 01:43:51,331 Look at this mess. 761 01:44:29,957 --> 01:44:30,706 That's all! 762 01:44:33,200 --> 01:44:39,500 OCR: WLF @ KG Jun 21 2024 49602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.