Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,271 --> 00:00:05,521
The next one is coming!
2
00:00:05,729 --> 00:00:07,771
Wind Blast!
3
00:00:15,771 --> 00:00:16,729
Parry!
4
00:00:23,521 --> 00:00:25,437
The more time that I manage to buy,
5
00:00:25,437 --> 00:00:25,438
the better chance Lynne and
6
00:00:25,438 --> 00:00:27,812
the others have to escape!
7
00:00:27,812 --> 00:00:27,813
I'm just gonna run around and
8
00:00:27,813 --> 00:00:31,312
parry everything in front of me!
9
00:00:38,104 --> 00:00:40,396
I finally stopped myself...
10
00:00:45,562 --> 00:00:46,812
What?
11
00:00:46,812 --> 00:00:48,771
Who's this old guy?
12
00:02:22,771 --> 00:02:25,354
Sparkly gold armor and sword.
13
00:02:25,354 --> 00:02:25,355
Even the horse has
14
00:02:25,355 --> 00:02:27,729
sparkly gold riding gear.
15
00:02:28,354 --> 00:02:28,355
Why is he standing around here
16
00:02:28,355 --> 00:02:31,812
in such a noticeable outfit?
17
00:02:31,812 --> 00:02:31,813
He just looks like
18
00:02:31,813 --> 00:02:34,812
an old-timer to me...
19
00:02:38,146 --> 00:02:39,312
Whatever.
20
00:02:39,646 --> 00:02:39,647
Now's not the time
21
00:02:39,647 --> 00:02:42,854
to think about these random things!
22
00:02:46,687 --> 00:02:46,688
I won't stand a chance if these soldiers
23
00:02:46,688 --> 00:02:50,562
gather their weapons
24
00:02:50,562 --> 00:02:52,312
and attack all at once!
25
00:02:54,312 --> 00:02:55,771
All their swords and shields...
26
00:02:55,771 --> 00:02:55,772
I have to do my best
27
00:02:55,772 --> 00:02:57,979
to keep parrying them!
28
00:02:59,187 --> 00:02:59,188
Not sure what that is,
29
00:02:59,188 --> 00:03:01,562
but I gotta get it too!
30
00:03:15,479 --> 00:03:15,480
I really wonder what this old guy
31
00:03:15,480 --> 00:03:18,646
is doing out here.
32
00:03:18,646 --> 00:03:20,187
That bastard again!
33
00:03:20,187 --> 00:03:21,229
Oh, right!
34
00:03:21,229 --> 00:03:21,230
I can't stand here and give the soldiers
35
00:03:21,230 --> 00:03:24,187
time to pick up their weapons!
36
00:03:35,021 --> 00:03:35,022
I gotta remember to breathe
37
00:03:35,022 --> 00:03:38,854
every once in a while or I'll pass out!
38
00:03:38,854 --> 00:03:41,062
Hold on, haven't I seen you before?
39
00:03:42,604 --> 00:03:44,729
H-he's gonna kill me!
40
00:03:44,979 --> 00:03:44,980
This sparkly gold old man...
41
00:03:44,980 --> 00:03:47,979
Does he know me?
42
00:03:48,396 --> 00:03:51,021
Nah, I don't think we've met before.
43
00:03:51,354 --> 00:03:51,355
But jeez, it's crazy he's out
44
00:03:51,355 --> 00:03:54,854
on this battlefield.
45
00:03:56,354 --> 00:03:56,355
I don't really see any need
46
00:03:56,355 --> 00:03:59,396
to parry his sword.
47
00:04:00,979 --> 00:04:02,312
No time to think.
48
00:04:02,312 --> 00:04:04,521
I just need to keep doing my part!
49
00:04:30,562 --> 00:04:30,563
Pretty sure that sparkly gold old man
50
00:04:30,563 --> 00:04:34,896
is going to get hurt if he stays there.
51
00:04:36,562 --> 00:04:39,271
Wh-who the hell are you?!
52
00:04:39,271 --> 00:04:41,354
Why haven't you just killed me yet?!
53
00:04:42,146 --> 00:04:43,521
Oh.
54
00:04:43,521 --> 00:04:43,522
Does he think I came here
55
00:04:43,522 --> 00:04:46,854
to take his life?
56
00:04:47,437 --> 00:04:49,854
Well, I can't blame him.
57
00:04:51,271 --> 00:04:53,354
Th-that weapon...
58
00:04:53,354 --> 00:04:55,604
Don- don't be...
59
00:04:55,979 --> 00:04:58,104
Don't be afraid, old man.
60
00:04:58,521 --> 00:04:58,522
I need something to reassure him.
61
00:04:58,522 --> 00:05:02,479
To let him know I'm not hostile.
62
00:05:05,187 --> 00:05:07,187
Is this working...?
63
00:05:13,604 --> 00:05:14,896
Well, shoot.
64
00:05:14,896 --> 00:05:16,979
I'm not sure he got the message.
65
00:05:24,562 --> 00:05:26,396
Am I at my limit?
66
00:05:26,937 --> 00:05:26,938
Thinking about it,
67
00:05:26,938 --> 00:05:30,104
I was a bit too reckless.
68
00:05:30,437 --> 00:05:30,438
And Low Heal can't do anything
69
00:05:30,438 --> 00:05:34,521
to relieve exhaustion this bad...
70
00:05:39,062 --> 00:05:40,187
Lynne...
71
00:05:40,854 --> 00:05:42,062
Ines...
72
00:05:42,604 --> 00:05:43,812
Rolo...
73
00:05:44,312 --> 00:05:46,521
please escape safely...
74
00:05:48,396 --> 00:05:49,937
Shooting Star!
75
00:05:58,104 --> 00:06:00,146
That skill...
76
00:06:07,062 --> 00:06:08,604
Dragrave!
77
00:06:15,021 --> 00:06:15,022
Did you come for me,
78
00:06:15,022 --> 00:06:22,187
Gilbird... Alma...
79
00:06:24,312 --> 00:06:25,562
Grillbeer.
80
00:06:25,562 --> 00:06:26,771
It's Gilbert.
81
00:06:30,562 --> 00:06:32,562
You did all this?
82
00:06:34,604 --> 00:06:34,605
Nice of you to
83
00:06:34,605 --> 00:06:37,812
finally join us, Master.
84
00:06:38,062 --> 00:06:39,146
Apologies.
85
00:06:40,354 --> 00:06:41,312
You're...
86
00:06:45,187 --> 00:06:45,188
I don't know who you are,
87
00:06:45,188 --> 00:06:48,146
but thank you.
88
00:06:49,062 --> 00:06:50,812
We'll take care of the rest.
89
00:06:54,062 --> 00:06:56,521
We at least have to handle the cleanup,
90
00:06:56,521 --> 00:06:56,522
or it would stain the honor of the
91
00:06:56,522 --> 00:06:59,812
Sixth Troop of the Royal Capital.
92
00:07:05,312 --> 00:07:07,062
Thousand Blades!
93
00:07:11,229 --> 00:07:13,479
I remember. That's...
94
00:07:14,771 --> 00:07:14,772
That's the power of the swordsman
95
00:07:14,772 --> 00:07:19,896
who I've always dreamed of being!
96
00:07:21,687 --> 00:07:22,937
Oh dear.
97
00:07:23,271 --> 00:07:23,272
And after I warned him
98
00:07:23,272 --> 00:07:27,437
against any excessive killing...
99
00:07:27,437 --> 00:07:28,771
Oh ho!
100
00:07:28,771 --> 00:07:28,772
I'd say that's a tall order to make
101
00:07:28,772 --> 00:07:34,104
when we're faced with such a vast army!
102
00:07:34,104 --> 00:07:37,479
Well, corpses won't provide us any intel.
103
00:07:37,479 --> 00:07:40,437
The living are far more cooperative.
104
00:07:40,437 --> 00:07:40,438
Since it's easy to
105
00:07:40,438 --> 00:07:42,271
bring back missing limbs
106
00:07:42,271 --> 00:07:42,272
over and over
107
00:07:42,272 --> 00:07:44,312
with healing magic and all.
108
00:07:46,312 --> 00:07:47,646
That was a joke.
109
00:07:47,646 --> 00:07:47,647
Doesn't quite sound like a joke
110
00:07:47,647 --> 00:07:51,021
when you say it.
111
00:07:51,479 --> 00:07:52,687
Oken.
112
00:07:52,687 --> 00:07:55,021
They should be arriving soon.
113
00:07:55,021 --> 00:07:56,021
Get ready.
114
00:07:56,229 --> 00:07:58,062
You don't have to tell me.
115
00:07:58,062 --> 00:07:58,063
We've been strung along
116
00:07:58,063 --> 00:08:01,646
by the enemy long enough.
117
00:08:01,854 --> 00:08:04,062
Now it's my time to shine!
118
00:08:09,312 --> 00:08:11,062
Earth Bind!
119
00:08:11,562 --> 00:08:12,604
What's this?!
120
00:08:12,604 --> 00:08:14,479
I can't move! What the...?!
121
00:08:24,729 --> 00:08:25,979
Oh ho!
122
00:08:25,979 --> 00:08:27,812
Their eyes are red as fire!
123
00:08:27,812 --> 00:08:29,979
You seem like you're enjoying this.
124
00:08:29,979 --> 00:08:31,187
Heh!
125
00:08:31,187 --> 00:08:31,188
A good battle is always riveting,
126
00:08:31,188 --> 00:08:35,562
no matter how old I get!
127
00:08:36,271 --> 00:08:38,812
Now, shall we add the final touches?
128
00:08:41,771 --> 00:08:43,354
Stone Prison.
129
00:08:53,229 --> 00:08:55,729
It's our turn now. Let's go.
130
00:08:58,146 --> 00:08:58,147
Time to save all the survivors
131
00:08:58,147 --> 00:09:02,646
and make them turn over a new leaf.
132
00:09:04,937 --> 00:09:04,938
The instructors that taught me
133
00:09:04,938 --> 00:09:09,437
at the training schools...
134
00:09:16,354 --> 00:09:18,437
I can't believe I get to see them again!
135
00:09:23,437 --> 00:09:26,604
That kid. That has to be...
136
00:09:27,687 --> 00:09:29,937
That's Noor.
137
00:09:37,437 --> 00:09:39,104
Thanks, Lynne.
138
00:09:39,104 --> 00:09:41,104
I'm feeling much better now.
139
00:09:41,521 --> 00:09:44,187
Are you sure you're okay?
140
00:09:44,187 --> 00:09:45,771
Shouldn't you rest a bit longer?
141
00:09:46,562 --> 00:09:46,563
Nah, I've rested enough.
142
00:09:46,563 --> 00:09:50,979
I can move again.
143
00:09:50,979 --> 00:09:53,521
I'm really hungry, though.
144
00:09:53,729 --> 00:09:53,730
A commanding officer confessed
145
00:09:53,730 --> 00:09:57,062
under Sain's interrogation.
146
00:09:57,062 --> 00:09:58,354
They have no further troops.
147
00:09:58,771 --> 00:09:58,772
They already threw
148
00:09:58,772 --> 00:10:01,687
everything they had at us,
149
00:10:01,687 --> 00:10:01,688
including the dragon and beasts
150
00:10:01,688 --> 00:10:04,604
that attacked the capital.
151
00:10:05,021 --> 00:10:05,022
But it seems the emperor
152
00:10:05,022 --> 00:10:07,396
has escaped.
153
00:10:07,396 --> 00:10:08,687
The emperor?
154
00:10:08,687 --> 00:10:08,688
That decrepit old fogey
155
00:10:08,688 --> 00:10:12,187
showed up on the battlefield?
156
00:10:12,187 --> 00:10:13,146
Yes.
157
00:10:13,146 --> 00:10:13,147
He must have been very confident
158
00:10:13,147 --> 00:10:15,896
in his resources.
159
00:10:16,229 --> 00:10:17,729
Oh ho!
160
00:10:17,729 --> 00:10:17,730
Stupid move for a guy who demands
161
00:10:17,730 --> 00:10:21,479
his people call him a wise ruler!
162
00:10:21,479 --> 00:10:24,354
That geezer must be losing his marbles.
163
00:10:24,354 --> 00:10:27,229
Geezer? You mean that old man?
164
00:10:27,937 --> 00:10:29,062
Hold on.
165
00:10:29,062 --> 00:10:31,229
You know who we're talking about?
166
00:10:31,479 --> 00:10:33,604
Yeah. I met him a little while ago.
167
00:10:34,062 --> 00:10:34,063
The horse he was riding had sparkly
168
00:10:34,063 --> 00:10:39,062
gold gear and he was hard to miss.
169
00:10:39,062 --> 00:10:41,021
Gold on his horse, huh?
170
00:10:41,312 --> 00:10:41,313
Perhaps he was
171
00:10:41,313 --> 00:10:44,354
using orichalcum saddlery.
172
00:10:45,104 --> 00:10:45,105
That's very high-grade equipment that
173
00:10:45,105 --> 00:10:49,937
can support an extensive array of skills.
174
00:10:49,937 --> 00:10:49,938
In which case, it makes sense
175
00:10:49,938 --> 00:10:54,021
how he escaped so quickly.
176
00:10:54,187 --> 00:10:56,812
But jeez, he was all decked out in gold?
177
00:10:56,812 --> 00:10:56,813
His fashion sense is as poor
178
00:10:56,813 --> 00:10:59,604
as his attitude!
179
00:10:59,937 --> 00:10:59,938
If he escapes to the border,
180
00:10:59,938 --> 00:11:03,354
we can't go after him.
181
00:11:03,729 --> 00:11:03,730
There's a fortress as well as a bridge
182
00:11:03,730 --> 00:11:07,271
that spans the ravine over there.
183
00:11:07,396 --> 00:11:07,397
There's no hope of catching up to him
184
00:11:07,397 --> 00:11:11,354
by now with normal means.
185
00:11:11,354 --> 00:11:11,355
If only there was a way
186
00:11:11,355 --> 00:11:15,437
for us to all fly...
187
00:11:15,437 --> 00:11:16,771
Actually...
188
00:11:16,771 --> 00:11:19,021
I think that might be possible.
189
00:11:19,562 --> 00:11:21,354
What do you mean?
190
00:11:22,937 --> 00:11:22,938
Well, only assuming
191
00:11:22,938 --> 00:11:27,562
that it's still alive...
192
00:11:31,312 --> 00:11:33,521
What an incredible sight!
193
00:11:33,521 --> 00:11:33,522
Being able to see a legendary
194
00:11:33,522 --> 00:11:37,312
creature up close and personal!
195
00:11:37,312 --> 00:11:37,313
This makes living
196
00:11:37,313 --> 00:11:39,979
to my old age worth it!
197
00:11:40,312 --> 00:11:41,854
Same here.
198
00:11:41,854 --> 00:11:41,855
This is the first time I've been tasked
199
00:11:41,855 --> 00:11:45,437
with healing such an enormous dragon.
200
00:11:57,687 --> 00:11:57,688
In any case,
201
00:11:57,688 --> 00:12:02,146
you've grown quite a lot, Noor.
202
00:12:02,854 --> 00:12:04,562
I almost didn't recognize you.
203
00:12:04,562 --> 00:12:05,646
What?
204
00:12:06,062 --> 00:12:09,104
This man... is Noor, you say?
205
00:12:09,104 --> 00:12:12,604
Yes. I could tell right away.
206
00:12:12,604 --> 00:12:12,605
Yeah, it's been a long time
207
00:12:12,605 --> 00:12:16,062
since I've seen you two.
208
00:12:16,062 --> 00:12:17,479
Oh ho!
209
00:12:17,479 --> 00:12:20,271
I had no idea it was you at all!
210
00:12:20,271 --> 00:12:22,854
You're much larger than you used to be!
211
00:12:22,854 --> 00:12:22,855
Instructor, you're still
212
00:12:22,855 --> 00:12:25,562
alive and well, huh?
213
00:12:25,562 --> 00:12:26,896
Oh ho?
214
00:12:26,896 --> 00:12:29,729
That's a mean thing to say to my face!
215
00:12:29,729 --> 00:12:29,730
I plan to live another
216
00:12:29,730 --> 00:12:33,854
hundred years, easily!
217
00:12:34,937 --> 00:12:34,938
And your jokes are still funny
218
00:12:34,938 --> 00:12:37,104
after all these years!
219
00:12:37,104 --> 00:12:39,646
Uh, I'm not joking though...
220
00:12:40,937 --> 00:12:42,979
But, listen, Noor...
221
00:12:43,396 --> 00:12:45,604
Are you sure about this?
222
00:12:45,604 --> 00:12:45,605
Having us all ride on the back
223
00:12:45,605 --> 00:12:49,979
of this dragon seems like a bad idea...
224
00:12:49,979 --> 00:12:52,354
You don't have to worry.
225
00:12:52,937 --> 00:12:54,604
We've got Rolo with us.
226
00:12:57,229 --> 00:12:58,729
I see.
227
00:12:58,729 --> 00:12:58,730
Rolo, my boy, are you confident
228
00:12:58,730 --> 00:13:02,271
in this ability of yours?
229
00:13:04,604 --> 00:13:07,146
N-no, I have no confidence at all.
230
00:13:07,646 --> 00:13:09,646
Oh ho?!
231
00:13:09,646 --> 00:13:11,479
It's okay, Instructor.
232
00:13:11,479 --> 00:13:13,229
It may not look it, but Rolo is-
233
00:13:16,521 --> 00:13:18,771
It seems the dragon is coming to.
234
00:13:20,687 --> 00:13:23,479
Are we truly going to be okay?!
235
00:13:23,479 --> 00:13:26,229
Yeah! Rolo, you've got this.
236
00:13:26,229 --> 00:13:28,021
O-okay.
237
00:13:39,812 --> 00:13:42,396
Ah, I see. It's angry.
238
00:13:43,271 --> 00:13:44,562
You can understand it?!
239
00:13:44,562 --> 00:13:44,563
Only enough to tell its mood
240
00:13:44,563 --> 00:13:46,729
from how it sounds.
241
00:13:46,729 --> 00:13:46,730
I've lived in the mountains
242
00:13:46,730 --> 00:13:48,687
for a long time.
243
00:13:49,562 --> 00:13:53,104
It seems to want revenge.
244
00:13:53,104 --> 00:13:55,896
It wants you to order it to get some.
245
00:13:55,896 --> 00:13:57,437
Wh-what?!
246
00:13:57,437 --> 00:13:57,438
You have that much control
247
00:13:57,438 --> 00:14:00,646
over this dragon?!
248
00:14:00,646 --> 00:14:00,647
Extraordinary!
249
00:14:00,647 --> 00:14:03,896
Absolutely extraordinary!
250
00:14:03,896 --> 00:14:06,021
Yeah, Rolo is amazing.
251
00:14:06,271 --> 00:14:08,604
No, that isn't true.
252
00:14:08,604 --> 00:14:10,521
This dragon thinks Noor is-
253
00:14:14,354 --> 00:14:16,854
It says it wants to go now.
254
00:14:16,854 --> 00:14:18,021
All right.
255
00:14:18,021 --> 00:14:19,687
Everyone catching a ride, get ready.
256
00:14:19,687 --> 00:14:20,604
Okay.
257
00:14:24,604 --> 00:14:26,812
Lynne and Ines, you're coming too?
258
00:14:26,812 --> 00:14:27,687
Yeah.
259
00:14:27,687 --> 00:14:27,688
No one can talk to the dragon
260
00:14:27,688 --> 00:14:32,021
if Rolo doesn't go,
261
00:14:32,021 --> 00:14:35,146
so Ines and I will guard him.
262
00:14:35,396 --> 00:14:35,397
You'll be joining us too,
263
00:14:35,397 --> 00:14:37,562
right, Instructor?
264
00:14:37,937 --> 00:14:38,896
Me?
265
00:14:41,229 --> 00:14:43,771
Well... I guess I could.
266
00:14:45,979 --> 00:14:49,896
I'm afraid of heights, though.
267
00:14:50,312 --> 00:14:50,313
But I'm the one who came up with the idea
268
00:14:50,313 --> 00:14:53,812
and dragged Rolo into this,
269
00:14:53,812 --> 00:14:53,813
so it'd be really awkward
270
00:14:53,813 --> 00:14:57,271
if I don't tag along.
271
00:14:58,146 --> 00:15:01,187
No, but still... I mean, uh...
272
00:15:03,479 --> 00:15:04,729
Okay then.
273
00:15:05,021 --> 00:15:07,437
I'm... going too.
274
00:15:07,729 --> 00:15:09,229
Thank you so much!
275
00:15:09,229 --> 00:15:09,230
You being with us is like having
276
00:15:09,230 --> 00:15:11,979
the strength of a hundred people!
277
00:15:11,979 --> 00:15:13,729
I'm coming as well.
278
00:15:14,562 --> 00:15:14,563
I have a responsibility to look after
279
00:15:14,563 --> 00:15:17,771
my patient until it's fully recovered.
280
00:15:17,771 --> 00:15:21,021
Plus, we specialize in diplomacy.
281
00:15:21,021 --> 00:15:22,687
Right, Carew?
282
00:15:22,979 --> 00:15:24,937
Don't lump me in with you.
283
00:15:24,937 --> 00:15:24,938
I don't try and intimidate people
284
00:15:24,938 --> 00:15:28,354
with mischief.
285
00:15:29,312 --> 00:15:30,812
You're...
286
00:15:33,437 --> 00:15:35,187
the thief class instructor!
287
00:15:35,187 --> 00:15:36,437
You're coming with us?
288
00:15:36,562 --> 00:15:36,563
Yes, if you're going to fly
289
00:15:36,563 --> 00:15:40,229
on this large of a beast,
290
00:15:40,229 --> 00:15:40,230
then you will need
291
00:15:40,230 --> 00:15:42,437
the Concealment skill.
292
00:15:42,437 --> 00:15:44,896
I'll be in charge of that part.
293
00:15:44,896 --> 00:15:46,437
Good point!
294
00:15:46,437 --> 00:15:48,271
I'll come along to help, too!
295
00:15:48,271 --> 00:15:48,272
Oken, you need to supervise
296
00:15:48,272 --> 00:15:52,687
the stone cage, don't you?
297
00:15:52,687 --> 00:15:54,437
Okay, fine.
298
00:15:54,896 --> 00:15:56,271
Let me go as well.
299
00:15:57,812 --> 00:15:59,854
You'll need a negotiator, I believe.
300
00:15:59,854 --> 00:16:02,229
Brother! Father!
301
00:16:02,479 --> 00:16:03,937
I'm so glad you're safe!
302
00:16:04,896 --> 00:16:07,229
Guess you've been worried about us.
303
00:16:07,562 --> 00:16:09,729
I'm glad to see you're safe as well.
304
00:16:11,437 --> 00:16:11,438
You chose to come back
305
00:16:11,438 --> 00:16:13,979
instead of going to Mithra, right?
306
00:16:13,979 --> 00:16:14,771
Yes.
307
00:16:14,771 --> 00:16:14,772
I will accept any punishment
308
00:16:14,772 --> 00:16:17,729
for disobeying your order.
309
00:16:19,271 --> 00:16:20,271
No.
310
00:16:20,271 --> 00:16:20,272
It's my fault for giving
311
00:16:20,272 --> 00:16:23,354
such an idiotic order.
312
00:16:25,271 --> 00:16:27,062
I'm glad you made it back.
313
00:16:31,562 --> 00:16:31,563
Rein, you're in charge of making
314
00:16:31,563 --> 00:16:35,812
any judgment calls out there.
315
00:16:35,812 --> 00:16:38,229
And also... Sir Noor.
316
00:16:39,854 --> 00:16:39,855
I apologize for continuously
317
00:16:39,855 --> 00:16:42,229
asking for your help,
318
00:16:42,229 --> 00:16:44,979
but please take care of these two.
319
00:16:45,562 --> 00:16:46,687
Sure!
320
00:16:46,687 --> 00:16:48,062
Don't worry.
321
00:16:48,062 --> 00:16:49,729
We'll come back safe and sound.
322
00:16:50,479 --> 00:16:52,062
I'm counting on you.
323
00:16:57,979 --> 00:17:00,229
Okay, fly.
324
00:17:09,771 --> 00:17:12,271
Are you sure you're okay with this?
325
00:17:12,479 --> 00:17:12,480
I mean, shouldn't you have
326
00:17:12,480 --> 00:17:16,771
said something to Noor?
327
00:17:18,062 --> 00:17:20,521
We finally found him after all this time.
328
00:17:21,396 --> 00:17:21,397
The fact of the matter is, he never really
329
00:17:21,397 --> 00:17:26,021
needed us to play a role in his life.
330
00:17:26,312 --> 00:17:26,313
The idea that we could take him in
331
00:17:26,313 --> 00:17:30,562
and raise him...
332
00:17:30,562 --> 00:17:32,854
we were just high on our own hubris.
333
00:17:33,104 --> 00:17:34,604
No kidding.
334
00:17:34,604 --> 00:17:34,605
He was like a hero
335
00:17:34,605 --> 00:17:38,021
straight out of the legends.
336
00:17:38,021 --> 00:17:40,229
Makes me feel like a laughingstock.
337
00:17:40,854 --> 00:17:41,937
Right now, I...
338
00:17:47,896 --> 00:17:47,897
I am deeply ashamed
339
00:17:47,897 --> 00:17:51,354
of my own laziness.
340
00:17:52,187 --> 00:17:55,271
I shouldn't have been wasting time
341
00:17:55,271 --> 00:17:55,272
thinking I was in any position
342
00:17:55,272 --> 00:17:57,896
to teach others.
343
00:17:59,062 --> 00:17:59,063
I'm going to retrain myself
344
00:17:59,063 --> 00:18:00,854
from scratch.
345
00:18:01,104 --> 00:18:01,105
Now that I've been made aware
346
00:18:01,105 --> 00:18:04,396
of my own shortcomings,
347
00:18:04,396 --> 00:18:04,397
I can't rest on my laurels
348
00:18:04,397 --> 00:18:07,854
and let my sword rust.
349
00:18:07,979 --> 00:18:07,980
For a guy who's "deeply ashamed,"
350
00:18:07,980 --> 00:18:12,104
you seem pretty darn happy.
351
00:18:12,396 --> 00:18:13,854
Obviously.
352
00:18:13,854 --> 00:18:13,855
Just think of the
353
00:18:13,855 --> 00:18:16,437
spectacle he showed us.
354
00:18:16,437 --> 00:18:18,521
Yeah, you're right.
355
00:18:18,521 --> 00:18:20,604
After being shown something like that...
356
00:18:21,437 --> 00:18:22,854
who wouldn't be?
357
00:18:34,187 --> 00:18:35,687
Have you found anything?
358
00:18:35,687 --> 00:18:36,812
No.
359
00:18:36,812 --> 00:18:39,896
Any luck over there, Lady Lynneburg?
360
00:18:41,021 --> 00:18:42,229
Not a thing.
361
00:18:51,562 --> 00:18:53,937
He's much faster than I imagined.
362
00:18:53,937 --> 00:18:53,938
Worst case scenario, he may have
363
00:18:53,938 --> 00:18:58,062
already arrived back at the empire.
364
00:19:01,146 --> 00:19:01,147
It turns into empire-controlled territory
365
00:19:01,147 --> 00:19:05,729
beyond that steel bridge.
366
00:19:05,729 --> 00:19:08,146
We can't recklessly rush in there.
367
00:19:08,146 --> 00:19:08,147
I know we've come this far,
368
00:19:08,147 --> 00:19:12,312
but perhaps we should consider going back.
369
00:19:12,646 --> 00:19:13,812
It's your call.
370
00:19:14,312 --> 00:19:15,479
Let me think...
371
00:19:16,979 --> 00:19:18,062
Over there!
372
00:19:18,062 --> 00:19:18,063
Something's moving at
373
00:19:18,063 --> 00:19:19,854
an extremely high speed!
374
00:19:24,354 --> 00:19:27,104
That's definitely him. However...
375
00:19:27,729 --> 00:19:27,730
He's nearing the
376
00:19:27,730 --> 00:19:29,896
imperial capital's defenses.
377
00:19:29,896 --> 00:19:29,897
We won't make it back in one piece
378
00:19:29,897 --> 00:19:33,104
if we cross into their territory.
379
00:19:33,521 --> 00:19:36,229
We are concealed right now,
380
00:19:36,229 --> 00:19:36,230
but once they're aware of our existence,
381
00:19:36,230 --> 00:19:41,521
the magic will lose its effectiveness.
382
00:19:41,521 --> 00:19:41,522
True, but letting him escape
383
00:19:41,522 --> 00:19:44,854
is not an option.
384
00:19:45,187 --> 00:19:45,188
They have access to
385
00:19:45,188 --> 00:19:47,729
powerful magical tools
386
00:19:47,729 --> 00:19:47,730
and can use them to greatly
387
00:19:47,730 --> 00:19:50,271
reinforce their military power.
388
00:19:50,604 --> 00:19:50,605
We cannot give them the time
389
00:19:50,605 --> 00:19:53,646
to do that.
390
00:19:56,396 --> 00:19:58,062
He's right.
391
00:19:58,062 --> 00:20:00,771
We're already at war.
392
00:20:01,479 --> 00:20:04,604
But... who knows what awaits us?
393
00:20:05,062 --> 00:20:07,354
Lord Rein, Lady Lynneburg.
394
00:20:07,937 --> 00:20:07,938
If I may, I would like your permission
395
00:20:07,938 --> 00:20:12,062
to annihilate this area.
396
00:20:12,687 --> 00:20:13,937
Annihilate?
397
00:20:14,521 --> 00:20:14,522
If this is going to be
398
00:20:14,522 --> 00:20:17,104
our escape route later,
399
00:20:17,104 --> 00:20:17,105
then it would be smart to annihilate their
400
00:20:17,105 --> 00:20:20,687
defenses while we have the opportunity.
401
00:20:21,979 --> 00:20:21,980
In normal situations, Ines would never
402
00:20:21,980 --> 00:20:26,271
suggest exerting her own power.
403
00:20:26,604 --> 00:20:29,312
But, she's angry just like the rest of us.
404
00:20:29,646 --> 00:20:29,647
The royal capital she vowed to
405
00:20:29,647 --> 00:20:33,479
risk her life to protect was trampled on.
406
00:20:33,771 --> 00:20:34,771
Yes.
407
00:20:34,771 --> 00:20:37,729
Do it, Ines. And don't hold back.
408
00:20:37,979 --> 00:20:39,229
As you wish.
409
00:20:43,687 --> 00:20:45,396
Divine Sword!
410
00:21:03,521 --> 00:21:04,729
Wow.
411
00:21:06,896 --> 00:21:10,229
I think that secures our escape route.
412
00:21:10,229 --> 00:21:12,771
Right. Well done.
413
00:21:13,354 --> 00:21:14,271
Lynne!
414
00:21:15,146 --> 00:21:15,147
Our actions here will determine
415
00:21:15,147 --> 00:21:18,896
the course of the war.
416
00:21:19,312 --> 00:21:20,646
We'll keep pursuing the emperor
417
00:21:20,646 --> 00:21:20,647
and go all the way to
418
00:21:20,647 --> 00:21:22,646
the imperial capital, but...
419
00:21:23,021 --> 00:21:24,521
Are you ready for this?
420
00:21:24,937 --> 00:21:25,937
Yes.
421
00:21:28,021 --> 00:21:28,022
Everyone here wields power
422
00:21:28,022 --> 00:21:31,979
far outside the norm.
423
00:21:31,979 --> 00:21:34,521
They're the strongest people imaginable.
424
00:21:35,396 --> 00:21:35,397
There's no need
425
00:21:35,397 --> 00:21:38,021
to worry about anything.
426
00:21:39,187 --> 00:21:41,021
And above them all...
427
00:21:41,729 --> 00:21:42,979
Instructor Noor.
428
00:21:43,771 --> 00:21:43,772
I can't even begin to
429
00:21:43,772 --> 00:21:46,562
comprehend his greatness.
430
00:21:46,562 --> 00:21:46,563
I'm sure he's quietly listening
431
00:21:46,563 --> 00:21:49,771
to all this, even now.
432
00:21:50,146 --> 00:21:51,937
And he knows we mean business!
433
00:21:54,312 --> 00:21:54,313
Let's teach them a hard lesson
434
00:21:54,313 --> 00:21:56,854
about what happens
435
00:21:56,854 --> 00:21:56,855
when you mess with
436
00:21:56,855 --> 00:21:58,812
the wrong people!
437
00:22:06,062 --> 00:22:11,021
{\an8}#10 I Parry the Emperor's Authority
438
00:22:11,021 --> 00:22:16,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
439
00:22:11,021 --> 00:22:21,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.