All language subtitles for I Parry Everything S01E10 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,271 --> 00:00:05,521 The next one is coming! 2 00:00:05,729 --> 00:00:07,771 Wind Blast! 3 00:00:15,771 --> 00:00:16,729 Parry! 4 00:00:23,521 --> 00:00:25,437 The more time that I manage to buy, 5 00:00:25,437 --> 00:00:25,438 the better chance Lynne and 6 00:00:25,438 --> 00:00:27,812 the others have to escape! 7 00:00:27,812 --> 00:00:27,813 I'm just gonna run around and 8 00:00:27,813 --> 00:00:31,312 parry everything in front of me! 9 00:00:38,104 --> 00:00:40,396 I finally stopped myself... 10 00:00:45,562 --> 00:00:46,812 What? 11 00:00:46,812 --> 00:00:48,771 Who's this old guy? 12 00:02:22,771 --> 00:02:25,354 Sparkly gold armor and sword. 13 00:02:25,354 --> 00:02:25,355 Even the horse has 14 00:02:25,355 --> 00:02:27,729 sparkly gold riding gear. 15 00:02:28,354 --> 00:02:28,355 Why is he standing around here 16 00:02:28,355 --> 00:02:31,812 in such a noticeable outfit? 17 00:02:31,812 --> 00:02:31,813 He just looks like 18 00:02:31,813 --> 00:02:34,812 an old-timer to me... 19 00:02:38,146 --> 00:02:39,312 Whatever. 20 00:02:39,646 --> 00:02:39,647 Now's not the time 21 00:02:39,647 --> 00:02:42,854 to think about these random things! 22 00:02:46,687 --> 00:02:46,688 I won't stand a chance if these soldiers 23 00:02:46,688 --> 00:02:50,562 gather their weapons 24 00:02:50,562 --> 00:02:52,312 and attack all at once! 25 00:02:54,312 --> 00:02:55,771 All their swords and shields... 26 00:02:55,771 --> 00:02:55,772 I have to do my best 27 00:02:55,772 --> 00:02:57,979 to keep parrying them! 28 00:02:59,187 --> 00:02:59,188 Not sure what that is, 29 00:02:59,188 --> 00:03:01,562 but I gotta get it too! 30 00:03:15,479 --> 00:03:15,480 I really wonder what this old guy 31 00:03:15,480 --> 00:03:18,646 is doing out here. 32 00:03:18,646 --> 00:03:20,187 That bastard again! 33 00:03:20,187 --> 00:03:21,229 Oh, right! 34 00:03:21,229 --> 00:03:21,230 I can't stand here and give the soldiers 35 00:03:21,230 --> 00:03:24,187 time to pick up their weapons! 36 00:03:35,021 --> 00:03:35,022 I gotta remember to breathe 37 00:03:35,022 --> 00:03:38,854 every once in a while or I'll pass out! 38 00:03:38,854 --> 00:03:41,062 Hold on, haven't I seen you before? 39 00:03:42,604 --> 00:03:44,729 H-he's gonna kill me! 40 00:03:44,979 --> 00:03:44,980 This sparkly gold old man... 41 00:03:44,980 --> 00:03:47,979 Does he know me? 42 00:03:48,396 --> 00:03:51,021 Nah, I don't think we've met before. 43 00:03:51,354 --> 00:03:51,355 But jeez, it's crazy he's out 44 00:03:51,355 --> 00:03:54,854 on this battlefield. 45 00:03:56,354 --> 00:03:56,355 I don't really see any need 46 00:03:56,355 --> 00:03:59,396 to parry his sword. 47 00:04:00,979 --> 00:04:02,312 No time to think. 48 00:04:02,312 --> 00:04:04,521 I just need to keep doing my part! 49 00:04:30,562 --> 00:04:30,563 Pretty sure that sparkly gold old man 50 00:04:30,563 --> 00:04:34,896 is going to get hurt if he stays there. 51 00:04:36,562 --> 00:04:39,271 Wh-who the hell are you?! 52 00:04:39,271 --> 00:04:41,354 Why haven't you just killed me yet?! 53 00:04:42,146 --> 00:04:43,521 Oh. 54 00:04:43,521 --> 00:04:43,522 Does he think I came here 55 00:04:43,522 --> 00:04:46,854 to take his life? 56 00:04:47,437 --> 00:04:49,854 Well, I can't blame him. 57 00:04:51,271 --> 00:04:53,354 Th-that weapon... 58 00:04:53,354 --> 00:04:55,604 Don- don't be... 59 00:04:55,979 --> 00:04:58,104 Don't be afraid, old man. 60 00:04:58,521 --> 00:04:58,522 I need something to reassure him. 61 00:04:58,522 --> 00:05:02,479 To let him know I'm not hostile. 62 00:05:05,187 --> 00:05:07,187 Is this working...? 63 00:05:13,604 --> 00:05:14,896 Well, shoot. 64 00:05:14,896 --> 00:05:16,979 I'm not sure he got the message. 65 00:05:24,562 --> 00:05:26,396 Am I at my limit? 66 00:05:26,937 --> 00:05:26,938 Thinking about it, 67 00:05:26,938 --> 00:05:30,104 I was a bit too reckless. 68 00:05:30,437 --> 00:05:30,438 And Low Heal can't do anything 69 00:05:30,438 --> 00:05:34,521 to relieve exhaustion this bad... 70 00:05:39,062 --> 00:05:40,187 Lynne... 71 00:05:40,854 --> 00:05:42,062 Ines... 72 00:05:42,604 --> 00:05:43,812 Rolo... 73 00:05:44,312 --> 00:05:46,521 please escape safely... 74 00:05:48,396 --> 00:05:49,937 Shooting Star! 75 00:05:58,104 --> 00:06:00,146 That skill... 76 00:06:07,062 --> 00:06:08,604 Dragrave! 77 00:06:15,021 --> 00:06:15,022 Did you come for me, 78 00:06:15,022 --> 00:06:22,187 Gilbird... Alma... 79 00:06:24,312 --> 00:06:25,562 Grillbeer. 80 00:06:25,562 --> 00:06:26,771 It's Gilbert. 81 00:06:30,562 --> 00:06:32,562 You did all this? 82 00:06:34,604 --> 00:06:34,605 Nice of you to 83 00:06:34,605 --> 00:06:37,812 finally join us, Master. 84 00:06:38,062 --> 00:06:39,146 Apologies. 85 00:06:40,354 --> 00:06:41,312 You're... 86 00:06:45,187 --> 00:06:45,188 I don't know who you are, 87 00:06:45,188 --> 00:06:48,146 but thank you. 88 00:06:49,062 --> 00:06:50,812 We'll take care of the rest. 89 00:06:54,062 --> 00:06:56,521 We at least have to handle the cleanup, 90 00:06:56,521 --> 00:06:56,522 or it would stain the honor of the 91 00:06:56,522 --> 00:06:59,812 Sixth Troop of the Royal Capital. 92 00:07:05,312 --> 00:07:07,062 Thousand Blades! 93 00:07:11,229 --> 00:07:13,479 I remember. That's... 94 00:07:14,771 --> 00:07:14,772 That's the power of the swordsman 95 00:07:14,772 --> 00:07:19,896 who I've always dreamed of being! 96 00:07:21,687 --> 00:07:22,937 Oh dear. 97 00:07:23,271 --> 00:07:23,272 And after I warned him 98 00:07:23,272 --> 00:07:27,437 against any excessive killing... 99 00:07:27,437 --> 00:07:28,771 Oh ho! 100 00:07:28,771 --> 00:07:28,772 I'd say that's a tall order to make 101 00:07:28,772 --> 00:07:34,104 when we're faced with such a vast army! 102 00:07:34,104 --> 00:07:37,479 Well, corpses won't provide us any intel. 103 00:07:37,479 --> 00:07:40,437 The living are far more cooperative. 104 00:07:40,437 --> 00:07:40,438 Since it's easy to 105 00:07:40,438 --> 00:07:42,271 bring back missing limbs 106 00:07:42,271 --> 00:07:42,272 over and over 107 00:07:42,272 --> 00:07:44,312 with healing magic and all. 108 00:07:46,312 --> 00:07:47,646 That was a joke. 109 00:07:47,646 --> 00:07:47,647 Doesn't quite sound like a joke 110 00:07:47,647 --> 00:07:51,021 when you say it. 111 00:07:51,479 --> 00:07:52,687 Oken. 112 00:07:52,687 --> 00:07:55,021 They should be arriving soon. 113 00:07:55,021 --> 00:07:56,021 Get ready. 114 00:07:56,229 --> 00:07:58,062 You don't have to tell me. 115 00:07:58,062 --> 00:07:58,063 We've been strung along 116 00:07:58,063 --> 00:08:01,646 by the enemy long enough. 117 00:08:01,854 --> 00:08:04,062 Now it's my time to shine! 118 00:08:09,312 --> 00:08:11,062 Earth Bind! 119 00:08:11,562 --> 00:08:12,604 What's this?! 120 00:08:12,604 --> 00:08:14,479 I can't move! What the...?! 121 00:08:24,729 --> 00:08:25,979 Oh ho! 122 00:08:25,979 --> 00:08:27,812 Their eyes are red as fire! 123 00:08:27,812 --> 00:08:29,979 You seem like you're enjoying this. 124 00:08:29,979 --> 00:08:31,187 Heh! 125 00:08:31,187 --> 00:08:31,188 A good battle is always riveting, 126 00:08:31,188 --> 00:08:35,562 no matter how old I get! 127 00:08:36,271 --> 00:08:38,812 Now, shall we add the final touches? 128 00:08:41,771 --> 00:08:43,354 Stone Prison. 129 00:08:53,229 --> 00:08:55,729 It's our turn now. Let's go. 130 00:08:58,146 --> 00:08:58,147 Time to save all the survivors 131 00:08:58,147 --> 00:09:02,646 and make them turn over a new leaf. 132 00:09:04,937 --> 00:09:04,938 The instructors that taught me 133 00:09:04,938 --> 00:09:09,437 at the training schools... 134 00:09:16,354 --> 00:09:18,437 I can't believe I get to see them again! 135 00:09:23,437 --> 00:09:26,604 That kid. That has to be... 136 00:09:27,687 --> 00:09:29,937 That's Noor. 137 00:09:37,437 --> 00:09:39,104 Thanks, Lynne. 138 00:09:39,104 --> 00:09:41,104 I'm feeling much better now. 139 00:09:41,521 --> 00:09:44,187 Are you sure you're okay? 140 00:09:44,187 --> 00:09:45,771 Shouldn't you rest a bit longer? 141 00:09:46,562 --> 00:09:46,563 Nah, I've rested enough. 142 00:09:46,563 --> 00:09:50,979 I can move again. 143 00:09:50,979 --> 00:09:53,521 I'm really hungry, though. 144 00:09:53,729 --> 00:09:53,730 A commanding officer confessed 145 00:09:53,730 --> 00:09:57,062 under Sain's interrogation. 146 00:09:57,062 --> 00:09:58,354 They have no further troops. 147 00:09:58,771 --> 00:09:58,772 They already threw 148 00:09:58,772 --> 00:10:01,687 everything they had at us, 149 00:10:01,687 --> 00:10:01,688 including the dragon and beasts 150 00:10:01,688 --> 00:10:04,604 that attacked the capital. 151 00:10:05,021 --> 00:10:05,022 But it seems the emperor 152 00:10:05,022 --> 00:10:07,396 has escaped. 153 00:10:07,396 --> 00:10:08,687 The emperor? 154 00:10:08,687 --> 00:10:08,688 That decrepit old fogey 155 00:10:08,688 --> 00:10:12,187 showed up on the battlefield? 156 00:10:12,187 --> 00:10:13,146 Yes. 157 00:10:13,146 --> 00:10:13,147 He must have been very confident 158 00:10:13,147 --> 00:10:15,896 in his resources. 159 00:10:16,229 --> 00:10:17,729 Oh ho! 160 00:10:17,729 --> 00:10:17,730 Stupid move for a guy who demands 161 00:10:17,730 --> 00:10:21,479 his people call him a wise ruler! 162 00:10:21,479 --> 00:10:24,354 That geezer must be losing his marbles. 163 00:10:24,354 --> 00:10:27,229 Geezer? You mean that old man? 164 00:10:27,937 --> 00:10:29,062 Hold on. 165 00:10:29,062 --> 00:10:31,229 You know who we're talking about? 166 00:10:31,479 --> 00:10:33,604 Yeah. I met him a little while ago. 167 00:10:34,062 --> 00:10:34,063 The horse he was riding had sparkly 168 00:10:34,063 --> 00:10:39,062 gold gear and he was hard to miss. 169 00:10:39,062 --> 00:10:41,021 Gold on his horse, huh? 170 00:10:41,312 --> 00:10:41,313 Perhaps he was 171 00:10:41,313 --> 00:10:44,354 using orichalcum saddlery. 172 00:10:45,104 --> 00:10:45,105 That's very high-grade equipment that 173 00:10:45,105 --> 00:10:49,937 can support an extensive array of skills. 174 00:10:49,937 --> 00:10:49,938 In which case, it makes sense 175 00:10:49,938 --> 00:10:54,021 how he escaped so quickly. 176 00:10:54,187 --> 00:10:56,812 But jeez, he was all decked out in gold? 177 00:10:56,812 --> 00:10:56,813 His fashion sense is as poor 178 00:10:56,813 --> 00:10:59,604 as his attitude! 179 00:10:59,937 --> 00:10:59,938 If he escapes to the border, 180 00:10:59,938 --> 00:11:03,354 we can't go after him. 181 00:11:03,729 --> 00:11:03,730 There's a fortress as well as a bridge 182 00:11:03,730 --> 00:11:07,271 that spans the ravine over there. 183 00:11:07,396 --> 00:11:07,397 There's no hope of catching up to him 184 00:11:07,397 --> 00:11:11,354 by now with normal means. 185 00:11:11,354 --> 00:11:11,355 If only there was a way 186 00:11:11,355 --> 00:11:15,437 for us to all fly... 187 00:11:15,437 --> 00:11:16,771 Actually... 188 00:11:16,771 --> 00:11:19,021 I think that might be possible. 189 00:11:19,562 --> 00:11:21,354 What do you mean? 190 00:11:22,937 --> 00:11:22,938 Well, only assuming 191 00:11:22,938 --> 00:11:27,562 that it's still alive... 192 00:11:31,312 --> 00:11:33,521 What an incredible sight! 193 00:11:33,521 --> 00:11:33,522 Being able to see a legendary 194 00:11:33,522 --> 00:11:37,312 creature up close and personal! 195 00:11:37,312 --> 00:11:37,313 This makes living 196 00:11:37,313 --> 00:11:39,979 to my old age worth it! 197 00:11:40,312 --> 00:11:41,854 Same here. 198 00:11:41,854 --> 00:11:41,855 This is the first time I've been tasked 199 00:11:41,855 --> 00:11:45,437 with healing such an enormous dragon. 200 00:11:57,687 --> 00:11:57,688 In any case, 201 00:11:57,688 --> 00:12:02,146 you've grown quite a lot, Noor. 202 00:12:02,854 --> 00:12:04,562 I almost didn't recognize you. 203 00:12:04,562 --> 00:12:05,646 What? 204 00:12:06,062 --> 00:12:09,104 This man... is Noor, you say? 205 00:12:09,104 --> 00:12:12,604 Yes. I could tell right away. 206 00:12:12,604 --> 00:12:12,605 Yeah, it's been a long time 207 00:12:12,605 --> 00:12:16,062 since I've seen you two. 208 00:12:16,062 --> 00:12:17,479 Oh ho! 209 00:12:17,479 --> 00:12:20,271 I had no idea it was you at all! 210 00:12:20,271 --> 00:12:22,854 You're much larger than you used to be! 211 00:12:22,854 --> 00:12:22,855 Instructor, you're still 212 00:12:22,855 --> 00:12:25,562 alive and well, huh? 213 00:12:25,562 --> 00:12:26,896 Oh ho? 214 00:12:26,896 --> 00:12:29,729 That's a mean thing to say to my face! 215 00:12:29,729 --> 00:12:29,730 I plan to live another 216 00:12:29,730 --> 00:12:33,854 hundred years, easily! 217 00:12:34,937 --> 00:12:34,938 And your jokes are still funny 218 00:12:34,938 --> 00:12:37,104 after all these years! 219 00:12:37,104 --> 00:12:39,646 Uh, I'm not joking though... 220 00:12:40,937 --> 00:12:42,979 But, listen, Noor... 221 00:12:43,396 --> 00:12:45,604 Are you sure about this? 222 00:12:45,604 --> 00:12:45,605 Having us all ride on the back 223 00:12:45,605 --> 00:12:49,979 of this dragon seems like a bad idea... 224 00:12:49,979 --> 00:12:52,354 You don't have to worry. 225 00:12:52,937 --> 00:12:54,604 We've got Rolo with us. 226 00:12:57,229 --> 00:12:58,729 I see. 227 00:12:58,729 --> 00:12:58,730 Rolo, my boy, are you confident 228 00:12:58,730 --> 00:13:02,271 in this ability of yours? 229 00:13:04,604 --> 00:13:07,146 N-no, I have no confidence at all. 230 00:13:07,646 --> 00:13:09,646 Oh ho?! 231 00:13:09,646 --> 00:13:11,479 It's okay, Instructor. 232 00:13:11,479 --> 00:13:13,229 It may not look it, but Rolo is- 233 00:13:16,521 --> 00:13:18,771 It seems the dragon is coming to. 234 00:13:20,687 --> 00:13:23,479 Are we truly going to be okay?! 235 00:13:23,479 --> 00:13:26,229 Yeah! Rolo, you've got this. 236 00:13:26,229 --> 00:13:28,021 O-okay. 237 00:13:39,812 --> 00:13:42,396 Ah, I see. It's angry. 238 00:13:43,271 --> 00:13:44,562 You can understand it?! 239 00:13:44,562 --> 00:13:44,563 Only enough to tell its mood 240 00:13:44,563 --> 00:13:46,729 from how it sounds. 241 00:13:46,729 --> 00:13:46,730 I've lived in the mountains 242 00:13:46,730 --> 00:13:48,687 for a long time. 243 00:13:49,562 --> 00:13:53,104 It seems to want revenge. 244 00:13:53,104 --> 00:13:55,896 It wants you to order it to get some. 245 00:13:55,896 --> 00:13:57,437 Wh-what?! 246 00:13:57,437 --> 00:13:57,438 You have that much control 247 00:13:57,438 --> 00:14:00,646 over this dragon?! 248 00:14:00,646 --> 00:14:00,647 Extraordinary! 249 00:14:00,647 --> 00:14:03,896 Absolutely extraordinary! 250 00:14:03,896 --> 00:14:06,021 Yeah, Rolo is amazing. 251 00:14:06,271 --> 00:14:08,604 No, that isn't true. 252 00:14:08,604 --> 00:14:10,521 This dragon thinks Noor is- 253 00:14:14,354 --> 00:14:16,854 It says it wants to go now. 254 00:14:16,854 --> 00:14:18,021 All right. 255 00:14:18,021 --> 00:14:19,687 Everyone catching a ride, get ready. 256 00:14:19,687 --> 00:14:20,604 Okay. 257 00:14:24,604 --> 00:14:26,812 Lynne and Ines, you're coming too? 258 00:14:26,812 --> 00:14:27,687 Yeah. 259 00:14:27,687 --> 00:14:27,688 No one can talk to the dragon 260 00:14:27,688 --> 00:14:32,021 if Rolo doesn't go, 261 00:14:32,021 --> 00:14:35,146 so Ines and I will guard him. 262 00:14:35,396 --> 00:14:35,397 You'll be joining us too, 263 00:14:35,397 --> 00:14:37,562 right, Instructor? 264 00:14:37,937 --> 00:14:38,896 Me? 265 00:14:41,229 --> 00:14:43,771 Well... I guess I could. 266 00:14:45,979 --> 00:14:49,896 I'm afraid of heights, though. 267 00:14:50,312 --> 00:14:50,313 But I'm the one who came up with the idea 268 00:14:50,313 --> 00:14:53,812 and dragged Rolo into this, 269 00:14:53,812 --> 00:14:53,813 so it'd be really awkward 270 00:14:53,813 --> 00:14:57,271 if I don't tag along. 271 00:14:58,146 --> 00:15:01,187 No, but still... I mean, uh... 272 00:15:03,479 --> 00:15:04,729 Okay then. 273 00:15:05,021 --> 00:15:07,437 I'm... going too. 274 00:15:07,729 --> 00:15:09,229 Thank you so much! 275 00:15:09,229 --> 00:15:09,230 You being with us is like having 276 00:15:09,230 --> 00:15:11,979 the strength of a hundred people! 277 00:15:11,979 --> 00:15:13,729 I'm coming as well. 278 00:15:14,562 --> 00:15:14,563 I have a responsibility to look after 279 00:15:14,563 --> 00:15:17,771 my patient until it's fully recovered. 280 00:15:17,771 --> 00:15:21,021 Plus, we specialize in diplomacy. 281 00:15:21,021 --> 00:15:22,687 Right, Carew? 282 00:15:22,979 --> 00:15:24,937 Don't lump me in with you. 283 00:15:24,937 --> 00:15:24,938 I don't try and intimidate people 284 00:15:24,938 --> 00:15:28,354 with mischief. 285 00:15:29,312 --> 00:15:30,812 You're... 286 00:15:33,437 --> 00:15:35,187 the thief class instructor! 287 00:15:35,187 --> 00:15:36,437 You're coming with us? 288 00:15:36,562 --> 00:15:36,563 Yes, if you're going to fly 289 00:15:36,563 --> 00:15:40,229 on this large of a beast, 290 00:15:40,229 --> 00:15:40,230 then you will need 291 00:15:40,230 --> 00:15:42,437 the Concealment skill. 292 00:15:42,437 --> 00:15:44,896 I'll be in charge of that part. 293 00:15:44,896 --> 00:15:46,437 Good point! 294 00:15:46,437 --> 00:15:48,271 I'll come along to help, too! 295 00:15:48,271 --> 00:15:48,272 Oken, you need to supervise 296 00:15:48,272 --> 00:15:52,687 the stone cage, don't you? 297 00:15:52,687 --> 00:15:54,437 Okay, fine. 298 00:15:54,896 --> 00:15:56,271 Let me go as well. 299 00:15:57,812 --> 00:15:59,854 You'll need a negotiator, I believe. 300 00:15:59,854 --> 00:16:02,229 Brother! Father! 301 00:16:02,479 --> 00:16:03,937 I'm so glad you're safe! 302 00:16:04,896 --> 00:16:07,229 Guess you've been worried about us. 303 00:16:07,562 --> 00:16:09,729 I'm glad to see you're safe as well. 304 00:16:11,437 --> 00:16:11,438 You chose to come back 305 00:16:11,438 --> 00:16:13,979 instead of going to Mithra, right? 306 00:16:13,979 --> 00:16:14,771 Yes. 307 00:16:14,771 --> 00:16:14,772 I will accept any punishment 308 00:16:14,772 --> 00:16:17,729 for disobeying your order. 309 00:16:19,271 --> 00:16:20,271 No. 310 00:16:20,271 --> 00:16:20,272 It's my fault for giving 311 00:16:20,272 --> 00:16:23,354 such an idiotic order. 312 00:16:25,271 --> 00:16:27,062 I'm glad you made it back. 313 00:16:31,562 --> 00:16:31,563 Rein, you're in charge of making 314 00:16:31,563 --> 00:16:35,812 any judgment calls out there. 315 00:16:35,812 --> 00:16:38,229 And also... Sir Noor. 316 00:16:39,854 --> 00:16:39,855 I apologize for continuously 317 00:16:39,855 --> 00:16:42,229 asking for your help, 318 00:16:42,229 --> 00:16:44,979 but please take care of these two. 319 00:16:45,562 --> 00:16:46,687 Sure! 320 00:16:46,687 --> 00:16:48,062 Don't worry. 321 00:16:48,062 --> 00:16:49,729 We'll come back safe and sound. 322 00:16:50,479 --> 00:16:52,062 I'm counting on you. 323 00:16:57,979 --> 00:17:00,229 Okay, fly. 324 00:17:09,771 --> 00:17:12,271 Are you sure you're okay with this? 325 00:17:12,479 --> 00:17:12,480 I mean, shouldn't you have 326 00:17:12,480 --> 00:17:16,771 said something to Noor? 327 00:17:18,062 --> 00:17:20,521 We finally found him after all this time. 328 00:17:21,396 --> 00:17:21,397 The fact of the matter is, he never really 329 00:17:21,397 --> 00:17:26,021 needed us to play a role in his life. 330 00:17:26,312 --> 00:17:26,313 The idea that we could take him in 331 00:17:26,313 --> 00:17:30,562 and raise him... 332 00:17:30,562 --> 00:17:32,854 we were just high on our own hubris. 333 00:17:33,104 --> 00:17:34,604 No kidding. 334 00:17:34,604 --> 00:17:34,605 He was like a hero 335 00:17:34,605 --> 00:17:38,021 straight out of the legends. 336 00:17:38,021 --> 00:17:40,229 Makes me feel like a laughingstock. 337 00:17:40,854 --> 00:17:41,937 Right now, I... 338 00:17:47,896 --> 00:17:47,897 I am deeply ashamed 339 00:17:47,897 --> 00:17:51,354 of my own laziness. 340 00:17:52,187 --> 00:17:55,271 I shouldn't have been wasting time 341 00:17:55,271 --> 00:17:55,272 thinking I was in any position 342 00:17:55,272 --> 00:17:57,896 to teach others. 343 00:17:59,062 --> 00:17:59,063 I'm going to retrain myself 344 00:17:59,063 --> 00:18:00,854 from scratch. 345 00:18:01,104 --> 00:18:01,105 Now that I've been made aware 346 00:18:01,105 --> 00:18:04,396 of my own shortcomings, 347 00:18:04,396 --> 00:18:04,397 I can't rest on my laurels 348 00:18:04,397 --> 00:18:07,854 and let my sword rust. 349 00:18:07,979 --> 00:18:07,980 For a guy who's "deeply ashamed," 350 00:18:07,980 --> 00:18:12,104 you seem pretty darn happy. 351 00:18:12,396 --> 00:18:13,854 Obviously. 352 00:18:13,854 --> 00:18:13,855 Just think of the 353 00:18:13,855 --> 00:18:16,437 spectacle he showed us. 354 00:18:16,437 --> 00:18:18,521 Yeah, you're right. 355 00:18:18,521 --> 00:18:20,604 After being shown something like that... 356 00:18:21,437 --> 00:18:22,854 who wouldn't be? 357 00:18:34,187 --> 00:18:35,687 Have you found anything? 358 00:18:35,687 --> 00:18:36,812 No. 359 00:18:36,812 --> 00:18:39,896 Any luck over there, Lady Lynneburg? 360 00:18:41,021 --> 00:18:42,229 Not a thing. 361 00:18:51,562 --> 00:18:53,937 He's much faster than I imagined. 362 00:18:53,937 --> 00:18:53,938 Worst case scenario, he may have 363 00:18:53,938 --> 00:18:58,062 already arrived back at the empire. 364 00:19:01,146 --> 00:19:01,147 It turns into empire-controlled territory 365 00:19:01,147 --> 00:19:05,729 beyond that steel bridge. 366 00:19:05,729 --> 00:19:08,146 We can't recklessly rush in there. 367 00:19:08,146 --> 00:19:08,147 I know we've come this far, 368 00:19:08,147 --> 00:19:12,312 but perhaps we should consider going back. 369 00:19:12,646 --> 00:19:13,812 It's your call. 370 00:19:14,312 --> 00:19:15,479 Let me think... 371 00:19:16,979 --> 00:19:18,062 Over there! 372 00:19:18,062 --> 00:19:18,063 Something's moving at 373 00:19:18,063 --> 00:19:19,854 an extremely high speed! 374 00:19:24,354 --> 00:19:27,104 That's definitely him. However... 375 00:19:27,729 --> 00:19:27,730 He's nearing the 376 00:19:27,730 --> 00:19:29,896 imperial capital's defenses. 377 00:19:29,896 --> 00:19:29,897 We won't make it back in one piece 378 00:19:29,897 --> 00:19:33,104 if we cross into their territory. 379 00:19:33,521 --> 00:19:36,229 We are concealed right now, 380 00:19:36,229 --> 00:19:36,230 but once they're aware of our existence, 381 00:19:36,230 --> 00:19:41,521 the magic will lose its effectiveness. 382 00:19:41,521 --> 00:19:41,522 True, but letting him escape 383 00:19:41,522 --> 00:19:44,854 is not an option. 384 00:19:45,187 --> 00:19:45,188 They have access to 385 00:19:45,188 --> 00:19:47,729 powerful magical tools 386 00:19:47,729 --> 00:19:47,730 and can use them to greatly 387 00:19:47,730 --> 00:19:50,271 reinforce their military power. 388 00:19:50,604 --> 00:19:50,605 We cannot give them the time 389 00:19:50,605 --> 00:19:53,646 to do that. 390 00:19:56,396 --> 00:19:58,062 He's right. 391 00:19:58,062 --> 00:20:00,771 We're already at war. 392 00:20:01,479 --> 00:20:04,604 But... who knows what awaits us? 393 00:20:05,062 --> 00:20:07,354 Lord Rein, Lady Lynneburg. 394 00:20:07,937 --> 00:20:07,938 If I may, I would like your permission 395 00:20:07,938 --> 00:20:12,062 to annihilate this area. 396 00:20:12,687 --> 00:20:13,937 Annihilate? 397 00:20:14,521 --> 00:20:14,522 If this is going to be 398 00:20:14,522 --> 00:20:17,104 our escape route later, 399 00:20:17,104 --> 00:20:17,105 then it would be smart to annihilate their 400 00:20:17,105 --> 00:20:20,687 defenses while we have the opportunity. 401 00:20:21,979 --> 00:20:21,980 In normal situations, Ines would never 402 00:20:21,980 --> 00:20:26,271 suggest exerting her own power. 403 00:20:26,604 --> 00:20:29,312 But, she's angry just like the rest of us. 404 00:20:29,646 --> 00:20:29,647 The royal capital she vowed to 405 00:20:29,647 --> 00:20:33,479 risk her life to protect was trampled on. 406 00:20:33,771 --> 00:20:34,771 Yes. 407 00:20:34,771 --> 00:20:37,729 Do it, Ines. And don't hold back. 408 00:20:37,979 --> 00:20:39,229 As you wish. 409 00:20:43,687 --> 00:20:45,396 Divine Sword! 410 00:21:03,521 --> 00:21:04,729 Wow. 411 00:21:06,896 --> 00:21:10,229 I think that secures our escape route. 412 00:21:10,229 --> 00:21:12,771 Right. Well done. 413 00:21:13,354 --> 00:21:14,271 Lynne! 414 00:21:15,146 --> 00:21:15,147 Our actions here will determine 415 00:21:15,147 --> 00:21:18,896 the course of the war. 416 00:21:19,312 --> 00:21:20,646 We'll keep pursuing the emperor 417 00:21:20,646 --> 00:21:20,647 and go all the way to 418 00:21:20,647 --> 00:21:22,646 the imperial capital, but... 419 00:21:23,021 --> 00:21:24,521 Are you ready for this? 420 00:21:24,937 --> 00:21:25,937 Yes. 421 00:21:28,021 --> 00:21:28,022 Everyone here wields power 422 00:21:28,022 --> 00:21:31,979 far outside the norm. 423 00:21:31,979 --> 00:21:34,521 They're the strongest people imaginable. 424 00:21:35,396 --> 00:21:35,397 There's no need 425 00:21:35,397 --> 00:21:38,021 to worry about anything. 426 00:21:39,187 --> 00:21:41,021 And above them all... 427 00:21:41,729 --> 00:21:42,979 Instructor Noor. 428 00:21:43,771 --> 00:21:43,772 I can't even begin to 429 00:21:43,772 --> 00:21:46,562 comprehend his greatness. 430 00:21:46,562 --> 00:21:46,563 I'm sure he's quietly listening 431 00:21:46,563 --> 00:21:49,771 to all this, even now. 432 00:21:50,146 --> 00:21:51,937 And he knows we mean business! 433 00:21:54,312 --> 00:21:54,313 Let's teach them a hard lesson 434 00:21:54,313 --> 00:21:56,854 about what happens 435 00:21:56,854 --> 00:21:56,855 when you mess with 436 00:21:56,855 --> 00:21:58,812 the wrong people! 437 00:22:06,062 --> 00:22:11,021 {\an8}#10 I Parry the Emperor's Authority 438 00:22:11,021 --> 00:22:16,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 439 00:22:11,021 --> 00:22:21,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.