All language subtitles for Hlektro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:24,102 --> 00:02:25,270 Elder Seibold. 4 00:02:26,813 --> 00:02:28,106 I'm Elder Anderson. 5 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 What? 6 00:02:35,113 --> 00:02:36,823 I said, "Welcome to Germany." 7 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 You'll hear that a lot here. 8 00:02:39,576 --> 00:02:42,620 Oy, you've got something right there... it looks like blood. 9 00:02:47,417 --> 00:02:49,169 Oh, boy. I've got to get home. 10 00:02:50,253 --> 00:02:51,671 How far away do we live? 11 00:02:52,630 --> 00:02:54,090 I mean, "home" home. 12 00:02:57,051 --> 00:03:00,597 - How long have you been out? - Twenty-six months, four days. 13 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 So I'll be going back to Idaho soon. 14 00:03:03,641 --> 00:03:04,726 Hallelujah. 15 00:03:05,602 --> 00:03:09,856 Germans are fine folks, but their leaders have some cockeyed ideas. 16 00:03:14,152 --> 00:03:16,130 Yeah, well, I heard that some German officials are trying 17 00:03:16,154 --> 00:03:19,490 to have the New Testament rewritten to show that Jesus wasn't a Jew. 18 00:03:22,493 --> 00:03:23,745 What's that? 19 00:04:15,463 --> 00:04:16,714 Hello. 20 00:04:33,356 --> 00:04:35,316 - What's he doing? - Don't do anything. 21 00:04:43,324 --> 00:04:46,911 I haven't read it yet, but it's supposed to be swell. 22 00:04:58,798 --> 00:05:00,008 Well, danke to you too. 23 00:05:06,931 --> 00:05:10,101 - Hey, what's the big idea? - Time to go, elder. 24 00:05:21,571 --> 00:05:23,614 It will take a while to get an answer. 25 00:05:24,115 --> 00:05:25,950 I'll have to get back to you on that. 26 00:05:44,135 --> 00:05:47,805 You know, elder, missionaries tend to lose two things on their missions. 27 00:05:47,930 --> 00:05:50,266 Their hair and their sweethearts. 28 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 Hello, German Mission Office. 29 00:05:55,146 --> 00:05:57,523 Yes, this is President Heber Grant, 30 00:05:57,648 --> 00:05:59,609 - the British Mission. - Yes, President. 31 00:05:59,734 --> 00:06:00,734 Oh. 32 00:06:01,944 --> 00:06:05,490 Is President Wood available to speak with me? 33 00:06:05,656 --> 00:06:07,575 No, sorry, sir. He's in a a mission conference. 34 00:06:07,700 --> 00:06:10,578 - Are you able to get a message to him? - Yes, sir. 35 00:06:10,703 --> 00:06:14,332 This is very important, elder. Please write this down. 36 00:06:17,877 --> 00:06:21,047 - This is President Wood. - President, this is Elder Barnes. 37 00:06:21,172 --> 00:06:25,176 I have an urgent message for you from President Heber J. Grant. 38 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 - Okay. Go ahead. - "In three days, 39 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 the German army will invade Poland. 40 00:06:32,183 --> 00:06:34,519 Evacuate the mission to Holland or Denmark, 41 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 but get them out immediately." 42 00:06:39,065 --> 00:06:43,027 Okay, uh, hurry to the General Counsel's office, 43 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 check on this, and then, um 44 00:06:46,072 --> 00:06:47,907 I'll let you know where to send them. 45 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Hello, Elder Barnes. How can I help you? 46 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 I have something very important for the Consul General. 47 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 I'm hoping to see him. 48 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Okay. 49 00:07:09,804 --> 00:07:11,240 Good to see you again, sir. 50 00:07:11,264 --> 00:07:14,058 Oh, yes. What can I do for you, elder? 51 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 We have been informed by our church president 52 00:07:17,353 --> 00:07:20,273 that in three days the German army will invade Poland. 53 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 I wanted to ask what you know of the situation. 54 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 - In three days? - Yes, sir. 55 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Have a seat. 56 00:07:54,015 --> 00:07:55,975 This is from our embassy in Berlin. 57 00:07:56,559 --> 00:07:58,227 "At this time, there is no indication 58 00:07:58,352 --> 00:08:00,938 of any German military movement." 59 00:08:02,607 --> 00:08:05,860 So, Elder Barnes, our military attaché has no knowledge 60 00:08:05,985 --> 00:08:09,739 of any such aggressive activity on the part of the Nazi army. 61 00:08:11,032 --> 00:08:14,952 From what source did your church president get this information? 62 00:08:17,497 --> 00:08:20,208 I would say he got it from the Lord, sir. 63 00:08:22,418 --> 00:08:23,586 He is a prophet. 64 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 Son, our US military 65 00:08:28,299 --> 00:08:31,135 has the finest intelligence in the world. 66 00:08:31,260 --> 00:08:34,805 If I may, sir, I believe President Heber J. Grant 67 00:08:34,972 --> 00:08:38,309 has a better source of intelligence than the US military. 68 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 You really said that to him? 69 00:08:42,855 --> 00:08:46,984 All right then, uh, call them, wire them, 70 00:08:47,151 --> 00:08:49,111 send pigeons, any way to get to them, 71 00:08:49,237 --> 00:08:50,821 and tell our missionaries to get out. 72 00:08:50,947 --> 00:08:53,267 - Yes, President. - Uh, Holland's been good to us. 73 00:08:53,366 --> 00:08:55,660 - Send them into Rotterdam. - Yes, President. 74 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 - I'll be back in a couple of hours. - Yes, President. 75 00:08:59,372 --> 00:09:00,372 All right. 76 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 How about you finish unpacking, then we'll get going? 77 00:09:06,087 --> 00:09:07,463 What are you doing? 78 00:09:08,881 --> 00:09:10,800 Well, the hard thing right now 79 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 is everybody is scared stiff they're going to war again. 80 00:09:13,511 --> 00:09:16,097 You can't get anybody to talk about the gospel. 81 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 So I've been spending a lot of time on my homecoming talk. 82 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 Yeah, well, I heard that Adolf Hitler actually likes our church 83 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 because we believe in being subject to kings, rulers, 84 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 and, and obeying and sustaining the law. 85 00:09:39,036 --> 00:09:40,871 We just got word from President Wood. 86 00:09:40,997 --> 00:09:42,665 "Leave immediately for Rotterdam." 87 00:09:43,291 --> 00:09:44,542 Where's Rotterdam? 88 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 - What's the deal? - That's all I was told. 89 00:09:50,172 --> 00:09:52,383 Let's go. We'll call President. 90 00:09:54,594 --> 00:09:55,928 Where's Rotterdam? 91 00:09:58,180 --> 00:09:59,390 Keep running. 92 00:10:04,312 --> 00:10:07,231 Yes, President. I will extend the call to summon. 93 00:10:08,566 --> 00:10:10,166 He needs you back at the Mission Office. 94 00:10:10,234 --> 00:10:11,874 We're going to get Elder and Sister Goltz. 95 00:10:12,111 --> 00:10:15,781 Who's Elder and Sister Goltz? Are they missionaries? Slow down. 96 00:10:15,906 --> 00:10:19,994 Oh, ja. I understand what you are saying. 97 00:10:20,661 --> 00:10:24,749 But it is not necessary for us to leave. 98 00:10:25,207 --> 00:10:28,085 We face no danger in our own fatherland. 99 00:10:28,210 --> 00:10:29,730 Whether there is danger or not, 100 00:10:29,754 --> 00:10:31,505 President Wood sent me to get you to leave. 101 00:10:31,631 --> 00:10:34,592 My patriarchal blessing promises me 102 00:10:34,759 --> 00:10:37,678 I will serve a mission in Germany. 103 00:10:38,554 --> 00:10:40,973 I have not finished my mission, 104 00:10:41,098 --> 00:10:43,601 so I will not go. 105 00:10:54,612 --> 00:10:56,072 Sister Goltz 106 00:10:57,365 --> 00:10:59,533 can you convince your husband to leave? 107 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 He is boss. 108 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Huh! 109 00:11:09,126 --> 00:11:12,713 Am I the only one that wants to go home around here? 110 00:11:19,887 --> 00:11:22,264 You should probably go with him. 111 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 But, President, I said all of that. 112 00:11:29,772 --> 00:11:31,899 - They won't leave. - Yes, they will. 113 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 Now go back and get them. 114 00:11:35,653 --> 00:11:36,696 Yes, President. 115 00:11:39,365 --> 00:11:43,077 - Oh, boy. - What, what do you mean "Oh, boy?" What? 116 00:11:44,912 --> 00:11:46,288 Here is what I see. 117 00:11:46,414 --> 00:11:49,250 I have faith in my patriarchal blessing. 118 00:11:49,375 --> 00:11:51,752 But you, you have not. 119 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 This is not a matter of faith. 120 00:11:54,213 --> 00:11:56,340 This is a matter of obedience. 121 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 President Wood said we must leave, 122 00:11:58,676 --> 00:12:00,386 so we must leave. 123 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 Sister Goltz, you've got to do something. 124 00:12:17,319 --> 00:12:19,196 If you don't, there's a huge possibility 125 00:12:19,321 --> 00:12:21,115 you will be stuck here through a war. 126 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 And if that happens, 127 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 you may never see your family again. 128 00:12:31,333 --> 00:12:36,338 Und this thing is for sure. My parents were German, 129 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 my grandparents were German, 130 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 I am German, 131 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 - and I will never leave this country... - Papa. 132 00:12:44,889 --> 00:12:46,390 Papa, I go. 133 00:13:06,994 --> 00:13:08,454 She is boss. 134 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 We will go. 135 00:13:49,829 --> 00:13:52,665 Sister Heibel, you are to report 136 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 to the mission home in Frankfurt. 137 00:13:55,876 --> 00:13:57,336 Sister Rosenhan, 138 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 we will get you to the train station 139 00:13:59,421 --> 00:14:01,298 and on your way to Holland. 140 00:14:01,423 --> 00:14:03,509 You are not to wait for anyone else. 141 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 I must have my passport stamped. 142 00:14:06,762 --> 00:14:10,349 Yes, und you should buy your ticket on to London. 143 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 But I'm not going to London. 144 00:14:17,314 --> 00:14:21,318 The spirit tells me, "Do this." 145 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 Brother Ruf. 146 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 We received a new missionary. This is Elder... 147 00:14:42,089 --> 00:14:43,257 Anderson. 148 00:14:46,343 --> 00:14:49,972 Brother Ruf, I cannot continue as branch president. 149 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 We've been told to leave the country. 150 00:14:52,182 --> 00:14:55,644 We are here to call and set you apart as the new branch president. 151 00:14:56,770 --> 00:14:57,770 I can't. 152 00:14:58,188 --> 00:15:01,150 You can. I know you've only been a member for a few months, 153 00:15:01,275 --> 00:15:03,360 but you will learn as you serve. 154 00:15:03,944 --> 00:15:07,656 I've received a military summons an hour ago. 155 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 I leave today. 156 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 May we give you a blessing? 157 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 We love you, Sister Biehl. 158 00:17:37,514 --> 00:17:41,435 Brother Lutz, all missionaries have been told to leave Germany. 159 00:17:42,394 --> 00:17:45,522 We are here to call you and set you apart as branch president. 160 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 But I am only a priest. 161 00:17:55,741 --> 00:17:57,493 You are all the Lord has. 162 00:18:02,247 --> 00:18:06,210 President Wood, this is Joseph Fielding Smith. 163 00:18:06,335 --> 00:18:09,838 I'm here in Europe, so I'm checking on the evacuation. 164 00:18:10,380 --> 00:18:13,383 Have you been able to reach your missionaries? 165 00:18:13,550 --> 00:18:14,802 Well, we're not sure. 166 00:18:15,344 --> 00:18:17,322 There are no telephones, so it's a matter of sending out wires 167 00:18:17,346 --> 00:18:19,240 and hoping they get through. 168 00:18:19,264 --> 00:18:21,850 Have you assigned some elders to make sure 169 00:18:21,975 --> 00:18:24,478 the others know what to do? 170 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 It would be a great miracle if we were able to get them all out 171 00:18:29,733 --> 00:18:32,194 before this thing blows up. 172 00:18:34,238 --> 00:18:35,447 Um... 173 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 I'll see that gets done, Elder Smith. 174 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Elder Seibold. 175 00:18:49,086 --> 00:18:51,922 - Hi, tomato. - Hey, spud. 176 00:18:53,006 --> 00:18:55,092 - Miss Anna. - Elder Seibold. 177 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 President Wood wants to see you right now. 178 00:18:59,304 --> 00:19:00,806 Later, tater. 179 00:19:02,641 --> 00:19:04,351 Elder, let me tell you a story. 180 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 Just before the Spanish-American War, 181 00:19:07,396 --> 00:19:10,107 President William McKinley had to get an important message 182 00:19:10,232 --> 00:19:12,276 to the leader of the revolutionaries, 183 00:19:12,442 --> 00:19:13,610 General Garcia. 184 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 But Garcia was already in hiding. 185 00:19:17,447 --> 00:19:18,824 And someone said to the President, 186 00:19:18,949 --> 00:19:20,993 "There's this fellow named Rowan. 187 00:19:21,118 --> 00:19:22,161 He's tenacious. 188 00:19:22,286 --> 00:19:24,830 He'll find Garcia for you if anybody can." 189 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 So Rowan was sent for, 190 00:19:27,708 --> 00:19:30,627 and he was given a letter to deliver to Garcia. 191 00:19:31,753 --> 00:19:34,756 Rowan landed on the coast of Cuba by night 192 00:19:34,882 --> 00:19:37,259 and disappeared into the jungle. 193 00:19:38,427 --> 00:19:39,970 Three weeks later, 194 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 he steps out on the other side of the island, 195 00:19:42,681 --> 00:19:46,852 having traversed a hostile country on foot 196 00:19:47,311 --> 00:19:48,687 and against all odds, 197 00:19:48,812 --> 00:19:50,564 had delivered the letter to Garcia. 198 00:19:53,275 --> 00:19:54,318 So my point is this. 199 00:19:54,818 --> 00:19:58,989 McKinley gave Rowan a letter to deliver to Garcia, 200 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 and Rowan took the letter. 201 00:20:01,325 --> 00:20:04,077 Without whining about it, he just took it. 202 00:20:07,289 --> 00:20:08,624 I have a letter 203 00:20:08,749 --> 00:20:10,918 that I desperately need sent. 204 00:20:12,252 --> 00:20:14,796 I need you to deliver my letter to Garcia. 205 00:20:19,509 --> 00:20:21,803 President, uh... 206 00:20:23,096 --> 00:20:25,807 I don't know. I, I don't know what you're even asking. 207 00:20:25,933 --> 00:20:29,186 Elder, you heard the part about not whining, right? 208 00:20:31,146 --> 00:20:33,857 There are somewhere around 30 missionaries 209 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 that are lost and penniless 210 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 between here and the Dutch border. 211 00:20:39,363 --> 00:20:41,865 It will be up to you to find them 212 00:20:42,032 --> 00:20:43,575 and see that they get out. 213 00:20:45,202 --> 00:20:46,328 Now you're strong. 214 00:20:46,453 --> 00:20:47,913 Now you played college football, 215 00:20:48,038 --> 00:20:49,915 so I'm sending you without a companion. 216 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 I don't know why. I just think it's right. 217 00:20:58,632 --> 00:21:00,259 I don't know, President, I... 218 00:21:00,384 --> 00:21:01,677 Elder 219 00:21:03,470 --> 00:21:04,680 we're in trouble, 220 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 and you are the man for the job. 221 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 I can't leave for another day or two, so... 222 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 I need you to do this. 223 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 This contains 500 marks. 224 00:21:22,781 --> 00:21:24,825 Take this to Holland and then on to London. 225 00:21:26,451 --> 00:21:27,451 Find them. 226 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 Find them and get them out. 227 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 Follow your impressions, Elder Seibold, 228 00:21:37,796 --> 00:21:39,047 but find them. 229 00:21:40,590 --> 00:21:42,843 Listen to the still small voice. 230 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 Angels will go with you. 231 00:21:49,766 --> 00:21:51,226 You can use this map. 232 00:21:53,437 --> 00:21:54,938 We have elders 233 00:21:55,105 --> 00:21:58,066 in most of these towns in between here and Holland. 234 00:21:58,442 --> 00:22:00,444 They'll be at the train stations. 235 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 - That's a lot of country. - Mm-hmm. 236 00:22:11,747 --> 00:22:16,126 And some may be stranded in these towns closer to Denmark. 237 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 What is it? 238 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Does President have any idea how difficult this is going to be? 239 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 What am I supposed to do? 240 00:22:35,354 --> 00:22:36,354 Right. 241 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Like the hymn says 242 00:22:43,445 --> 00:22:44,821 "do what is right." 243 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 Oh, nuts. 244 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 Dear God, what do I do? 245 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 This is baloney. 246 00:27:15,925 --> 00:27:19,763 I don't know where they are. Bunch of dimwits, anyways. 247 00:29:28,850 --> 00:29:29,893 Elder. 248 00:29:34,856 --> 00:29:37,233 - There's no getting rid of you, huh? - No chance. 249 00:29:37,400 --> 00:29:39,861 - We're stranded. No tickets. - No money. 250 00:29:39,986 --> 00:29:42,113 I have marks to get you on a train to Holland. 251 00:29:42,238 --> 00:29:43,698 But first, I need your help. 252 00:30:18,608 --> 00:30:21,027 - Elder Seibold. - Elders. 253 00:30:21,152 --> 00:30:23,905 I have never been so happy to see someone in my life. 254 00:30:24,614 --> 00:30:27,408 - Hello, Elders. - Hello. 255 00:30:30,078 --> 00:30:33,915 Oh, this is President Biehl, president of the Essen branch. 256 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 President. 257 00:30:35,708 --> 00:30:39,212 I have been summoned, and I'm on my way to report. 258 00:30:43,091 --> 00:30:45,385 I must get my train now. 259 00:30:47,971 --> 00:30:51,307 May God bless and protect you, Elders. 260 00:30:52,934 --> 00:30:54,394 And you, President Biehl. 261 00:31:04,654 --> 00:31:06,948 There goes a fine man. 262 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 Are you getting some swell pictures of a whole bunch of nothing? 263 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 Hey. 264 00:32:20,021 --> 00:32:21,356 What city is this? 265 00:32:22,315 --> 00:32:23,524 Düsseldorf. 266 00:32:32,700 --> 00:32:34,285 Aren't we getting off? 267 00:32:37,705 --> 00:32:39,415 There might be missionaries here. 268 00:32:42,418 --> 00:32:44,337 No, there's none here. 269 00:32:47,090 --> 00:32:48,800 You don't wanna check to make sure? 270 00:32:50,760 --> 00:32:51,761 Uh-uh. 271 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 There's none here. 272 00:33:16,119 --> 00:33:17,620 What town's next? 273 00:33:19,455 --> 00:33:20,498 Emmerich. 274 00:33:20,915 --> 00:33:23,710 After this, we pass into Holland. 275 00:33:26,254 --> 00:33:28,798 Tell them to hurry, please. Yes. 276 00:33:33,136 --> 00:33:34,776 Have you talked to any of our elders yet? 277 00:33:34,887 --> 00:33:36,764 Long distance lines are all jammed. 278 00:33:36,889 --> 00:33:38,808 Hopefully, the wires got through. 279 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 The Dutch have closed the borders. 280 00:34:09,964 --> 00:34:12,133 I sent our elders the wrong way. 281 00:34:17,305 --> 00:34:18,598 Boneheads. 282 00:34:20,808 --> 00:34:22,977 - This is all I could find. - Oh, swell. 283 00:34:24,353 --> 00:34:25,144 Aces. 284 00:34:25,168 --> 00:34:27,565 Most of the food has been taken for the soldiers. 285 00:34:28,858 --> 00:34:30,610 This doesn't taste like bread. 286 00:34:31,194 --> 00:34:32,528 It tastes more like 287 00:34:33,071 --> 00:34:35,323 - sawdust. - Oh. 288 00:34:38,618 --> 00:34:39,827 Look at that. 289 00:34:41,829 --> 00:34:44,874 If you don't have enough flour, you gotta fill it with something. 290 00:34:46,834 --> 00:34:48,586 You gonna eat that? 291 00:34:50,588 --> 00:34:51,881 Mm. 292 00:35:07,897 --> 00:35:09,732 - What are you doing? - I'm getting evidence 293 00:35:09,899 --> 00:35:11,567 of how they're treating the people here. 294 00:35:12,276 --> 00:35:16,072 You know, that could qualify as evidence to the Nazis that you're a spy. 295 00:35:21,077 --> 00:35:22,161 Genius. 296 00:35:49,856 --> 00:35:54,360 Listen up. They're only going to let us into Holland if we have money. 297 00:35:54,986 --> 00:35:57,280 But we each need to be carrying our own cash. 298 00:36:03,995 --> 00:36:06,706 - What are you doing? - Put that away. 299 00:36:09,333 --> 00:36:10,668 What are you doing? 300 00:36:13,296 --> 00:36:16,799 Turn your pockets inside out and show me all your money. 301 00:36:26,475 --> 00:36:28,102 Where are you traveling? 302 00:36:28,561 --> 00:36:29,561 Holland. 303 00:36:30,021 --> 00:36:32,148 You're smuggling this money out of Germany? 304 00:36:33,191 --> 00:36:34,233 Give it to me. 305 00:36:55,838 --> 00:36:57,340 Over my dead body. 306 00:36:59,258 --> 00:37:00,426 That is possible. 307 00:37:01,093 --> 00:37:03,471 - Come with me. - Where to? 308 00:37:03,596 --> 00:37:04,931 To the police station. 309 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 I'm not going anywhere with you. 310 00:37:10,019 --> 00:37:11,437 You have no authority here. 311 00:37:12,104 --> 00:37:13,564 I'll talk to the military police, 312 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 but I won't leave this station. 313 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 You will come with me now. 314 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 I am an American citizen. 315 00:37:24,158 --> 00:37:27,161 I demand to speak with the military police. 316 00:37:27,828 --> 00:37:29,205 Don't you touch me. 317 00:37:29,580 --> 00:37:32,792 If you touch me, there's going to be a fight. 318 00:37:42,260 --> 00:37:45,346 I demand to speak with the military police. 319 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 - Can he demand that? - He just did. 320 00:37:52,186 --> 00:37:53,187 Follow me. 321 00:38:01,487 --> 00:38:02,780 I'd better go with him. 322 00:38:08,411 --> 00:38:09,745 Did you see that? 323 00:38:12,915 --> 00:38:14,583 I understand it's best for us to leave, 324 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 but I don't understand why all the rush. 325 00:38:16,752 --> 00:38:18,754 Well, I can think of two reasons, darling. 326 00:38:18,921 --> 00:38:22,591 First, President Grant says we need to evacuate the mission immediately. 327 00:38:23,259 --> 00:38:26,012 And, second, two missionaries were left in Germany 328 00:38:26,137 --> 00:38:28,597 - when the Great War broke out. - What happened to them? 329 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 Sweetheart, do you think those Nazis will leave foreigners running loose? 330 00:38:32,601 --> 00:38:35,104 Hell, they'll lock us up. We'll stay locked up. 331 00:38:35,229 --> 00:38:37,648 Drop it! Let's get the big fellas to grab the... 332 00:38:37,773 --> 00:38:39,233 Faster, everyone. 333 00:38:59,754 --> 00:39:03,174 And what is your explanation for this? 334 00:39:04,133 --> 00:39:06,677 We are a group of Mormon missionaries from America. 335 00:39:07,094 --> 00:39:09,847 We are being evacuated from Germany with enough cash 336 00:39:09,972 --> 00:39:11,766 to purchase tickets through to London. 337 00:39:12,266 --> 00:39:14,977 If we don't have the money, the Dutch won't let us in. 338 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Hmm? 339 00:39:45,841 --> 00:39:47,009 Mm. 340 00:40:03,567 --> 00:40:04,819 I know some Mormons. 341 00:40:08,531 --> 00:40:09,532 They are good people. 342 00:40:11,117 --> 00:40:13,035 I understand why you must leave Germany. 343 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Keep this with you. 344 00:40:35,141 --> 00:40:37,202 - Well, what happened? - Nothing. 345 00:40:37,226 --> 00:40:38,602 Come on. What happened? 346 00:40:39,145 --> 00:40:41,998 We got into a big fight, and I knocked the stuffing out of him. 347 00:40:42,022 --> 00:40:44,692 Really? True? Is that what happened, Elder McOmber? 348 00:40:44,817 --> 00:40:47,736 No. I just started crying, and they let us go. 349 00:40:47,862 --> 00:40:49,405 See, now that I believe. 350 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 President Wood. 351 00:41:02,251 --> 00:41:04,670 - President Wood. - Heiteles. 352 00:41:05,296 --> 00:41:08,215 - Heiteles. Hello. - What are you doing here? 353 00:41:08,340 --> 00:41:10,420 We could not let you go without our goodbyes. 354 00:41:10,509 --> 00:41:13,512 We cannot imagine being without you or your leadership. 355 00:41:13,637 --> 00:41:15,222 We hope to return soon. 356 00:41:23,856 --> 00:41:26,942 Thank you for remaining faithful and true. 357 00:41:27,443 --> 00:41:29,904 You will forever be our dear friends. 358 00:41:30,029 --> 00:41:32,156 Would it be all right if I write to you? 359 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 Be true. 360 00:41:47,546 --> 00:41:50,132 Yes. Be true. 361 00:42:09,443 --> 00:42:11,320 You're on your way to London. 362 00:42:13,197 --> 00:42:15,032 May I see your London ticket? 363 00:42:19,203 --> 00:42:21,622 Very good. Welcome to Holland. 364 00:42:22,581 --> 00:42:23,581 Thank you. 365 00:42:25,876 --> 00:42:27,086 Oh, excuse me. 366 00:42:27,503 --> 00:42:29,672 Have you seen any Americans come through here? 367 00:42:30,506 --> 00:42:31,632 Any missionaries? 368 00:42:33,509 --> 00:42:34,509 I wouldn't know. 369 00:43:01,954 --> 00:43:03,205 Please help me. 370 00:43:04,498 --> 00:43:07,543 I have no money. I have nothing to eat. I'm lost. 371 00:43:21,223 --> 00:43:22,349 Pardon me. 372 00:43:24,351 --> 00:43:25,978 Do you speak English? 373 00:43:27,980 --> 00:43:29,565 Do you speak any English? 374 00:43:30,649 --> 00:43:32,109 Are you a missionary? 375 00:43:34,361 --> 00:43:36,238 A Mormon missionary? 376 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 Yes. 377 00:43:39,199 --> 00:43:41,035 I didn't know what to do. 378 00:43:41,869 --> 00:43:43,621 I was sent to look for elders. 379 00:43:43,746 --> 00:43:46,915 We didn't know there were any sisters coming out of Germany. 380 00:43:47,041 --> 00:43:48,208 Only me. 381 00:43:48,626 --> 00:43:49,626 You just made it. 382 00:43:50,002 --> 00:43:52,588 They're about to close the border. 383 00:43:54,673 --> 00:43:56,675 Thank you, thank you, thank you. 384 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 I think this might be against mission rules. 385 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 It's about time. 386 00:44:55,025 --> 00:44:58,278 Well, besides that, I heard Hitler learned about our fasting program. 387 00:44:58,404 --> 00:44:59,844 So he's starting his own Fast Sunday 388 00:44:59,947 --> 00:45:01,633 where Germans are supposed to give what they save 389 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 from skipping a meal to the government. 390 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Yeah, a hundred years after Joseph Smith started it. 391 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 What? That's not baloney. 392 00:45:13,001 --> 00:45:14,753 I, I read it somewhere. 393 00:45:21,510 --> 00:45:23,053 Are you feeling okay? 394 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 What do you mean? 395 00:45:27,182 --> 00:45:30,686 I, I just think it's pretty swell 396 00:45:30,853 --> 00:45:33,397 that you got a sign to go out and find us. 397 00:45:35,357 --> 00:45:37,067 Why is that pretty swell? 398 00:45:37,192 --> 00:45:40,112 It shows such a trust. 399 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Such an honor. 400 00:45:45,159 --> 00:45:46,326 Don't you think? 401 00:45:49,997 --> 00:45:52,666 I think I'll do anything if it will get me home. 402 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 What did he say? 403 00:46:06,847 --> 00:46:07,973 He said we're in trouble. 404 00:46:12,811 --> 00:46:14,581 He said Holland has closed its border 405 00:46:14,605 --> 00:46:16,690 and we, we have to get off the train. 406 00:46:17,775 --> 00:46:19,401 So what do we do now? 407 00:46:22,070 --> 00:46:23,238 We cooked? 408 00:46:26,742 --> 00:46:27,826 Are we cooked? 409 00:46:40,005 --> 00:46:41,215 Mama. 410 00:46:42,090 --> 00:46:43,509 I'm hungry. 411 00:46:47,429 --> 00:46:49,473 I think you need to wait a little longer. 412 00:46:49,598 --> 00:46:51,517 There's only a tiny bit left. 413 00:47:07,157 --> 00:47:08,700 This is the last of it. 414 00:47:15,290 --> 00:47:16,375 Hmm. 415 00:47:37,437 --> 00:47:38,981 Where are you going? 416 00:47:44,987 --> 00:47:46,446 Where are you from? 417 00:47:48,282 --> 00:47:49,491 Berlin. 418 00:47:54,663 --> 00:47:57,666 We have been on trains for the whole day. 419 00:47:59,501 --> 00:48:01,420 This is our fifth day. 420 00:48:02,337 --> 00:48:03,755 I think. 421 00:48:03,881 --> 00:48:05,632 Nobody wants us. 422 00:48:11,471 --> 00:48:12,931 What's that for? 423 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 It lets other people know to be mean to us. 424 00:48:39,207 --> 00:48:40,292 No room in the end. 425 00:48:40,834 --> 00:48:43,378 All trains commandeered for troop transport. 426 00:48:44,087 --> 00:48:45,505 So what are we gonna do? 427 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 Wait here. 428 00:48:52,054 --> 00:48:53,054 We're cooked. 429 00:49:16,912 --> 00:49:18,556 This train... Get up, get up, get up. 430 00:49:18,580 --> 00:49:20,040 This train is going to Denmark. 431 00:49:38,976 --> 00:49:39,976 Go. 432 00:49:48,276 --> 00:49:49,486 Let's go. 433 00:49:50,779 --> 00:49:52,030 They're not gonna wait. 434 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 Hurry. Come on, just throw me. 435 00:49:54,491 --> 00:49:56,994 Elder, faster now. Go on. 436 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 Come on, be faster, come on. 437 00:49:59,413 --> 00:50:00,789 Please, please, faster. 438 00:50:00,914 --> 00:50:02,457 Ah, I got you. 439 00:50:02,874 --> 00:50:03,874 Come on. 440 00:50:06,837 --> 00:50:08,672 Holy smokes. 441 00:50:08,797 --> 00:50:11,425 - That was swell. - I feel like... 442 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 I think I just became a man. 443 00:50:13,427 --> 00:50:15,470 Ha. It will take a little more than that. 444 00:50:16,513 --> 00:50:20,017 Now that we're moving, the conductor won't stop the train just to get us off. 445 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 - President. Look at this. - Yeah. 446 00:50:51,506 --> 00:50:54,968 Here we are in Rostock, trying to get to Denmark. 447 00:50:55,510 --> 00:50:57,846 But we're only nine miles from Warnemünde. 448 00:50:58,972 --> 00:51:00,932 - What's in Warnemünde? - A ferry. 449 00:51:01,683 --> 00:51:03,268 A ferry that goes to Denmark. 450 00:51:03,810 --> 00:51:06,229 - How do we get there? - I can ask. 451 00:51:19,618 --> 00:51:21,119 Where are you going? 452 00:51:21,661 --> 00:51:23,246 Back to Berlin. 453 00:51:28,710 --> 00:51:30,754 With all the military going to Poland, 454 00:51:30,879 --> 00:51:32,714 they're not running any trains to Warnemünde. 455 00:51:33,381 --> 00:51:36,218 But this railroad goes right to the ferry dock. 456 00:51:37,636 --> 00:51:39,596 So there's got to be a way to... 457 00:51:42,390 --> 00:51:44,101 Maybe there's some kind of taxi. 458 00:51:44,893 --> 00:51:49,231 No, no. They didn't leave any gasoline for taxis. 459 00:52:01,827 --> 00:52:04,621 President, here's an idea. 460 00:52:07,541 --> 00:52:08,708 And action. 461 00:52:12,420 --> 00:52:14,256 Hey, can it, Frank Capra. 462 00:52:14,422 --> 00:52:17,384 The train that just pulled into yard four is headed towards Denmark. 463 00:52:22,097 --> 00:52:24,474 That camera's gonna get you in trouble. 464 00:52:35,569 --> 00:52:36,903 Leave your suitcases. 465 00:52:37,028 --> 00:52:38,868 Leave your suitcases. Get on and open a window. 466 00:52:38,947 --> 00:52:40,490 I'll throw you your luggage. 467 00:53:12,022 --> 00:53:13,481 Holy smokes. 468 00:53:27,662 --> 00:53:29,247 Throw them in. Come on. 469 00:53:29,915 --> 00:53:31,166 Easy, elder. 470 00:53:36,588 --> 00:53:38,840 Come on. The train's moving. Come on. 471 00:53:39,007 --> 00:53:40,634 - Hurry. - Come on. Get on the train. 472 00:53:40,759 --> 00:53:42,677 Rush on. Pick it up. 473 00:53:54,773 --> 00:53:56,608 You want to what? 474 00:53:57,901 --> 00:54:00,070 Douglas, I think you've lost your mind. 475 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Maybe so. 476 00:54:02,739 --> 00:54:05,992 But I'm smart enough to know the Lord helps those who help themselves. 477 00:54:06,576 --> 00:54:09,621 - We get to ride where they drive it! - Shh, shh, shh. 478 00:54:10,872 --> 00:54:13,833 Quiet, quiet. Very quiet. 479 00:54:16,544 --> 00:54:19,047 - Oh, swell. - Move over there. 480 00:54:31,268 --> 00:54:32,142 Stay in the corner. 481 00:54:32,166 --> 00:54:34,813 Do either of you have any idea what to do with all this? 482 00:54:34,938 --> 00:54:39,734 Maybe. When I was five, I got my daddy's tractor going and smashed it into the barn. 483 00:54:41,736 --> 00:54:45,407 Wait, we're gonna haul that whole trainload of folks with us? 484 00:54:46,199 --> 00:54:50,036 Oh. No. No, sir. No freeloaders. 485 00:54:53,957 --> 00:54:56,001 - Lord forgive us. - Amen. 486 00:55:05,844 --> 00:55:08,164 - How do you think it works? - Yeah, must be simple. 487 00:55:08,263 --> 00:55:10,023 They hook and unhook hundreds of these a day. 488 00:55:10,098 --> 00:55:13,184 Can hardly see what we're looking at. Wish we had a... 489 00:55:14,561 --> 00:55:16,104 What's that the Boy Scouts say? 490 00:55:16,479 --> 00:55:18,189 Be, be something. 491 00:55:18,315 --> 00:55:19,816 Oh, yeah. Be... 492 00:55:19,941 --> 00:55:21,526 Brilliant? 493 00:55:38,335 --> 00:55:39,961 - Have you got it? - Can you make it go? 494 00:55:40,128 --> 00:55:42,088 Close. I just can't quite figure out 495 00:55:42,213 --> 00:55:43,923 how they shift it into gear. 496 00:55:44,049 --> 00:55:46,134 I think that this will start it. 497 00:55:46,301 --> 00:55:49,137 I can't figure out how to get it out of neutral 498 00:55:49,262 --> 00:55:51,848 - and into gear with the, uh... - Here it is. 499 00:55:54,309 --> 00:55:56,394 Wow. She's speedy. 500 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 All right. Everybody ready? 501 00:56:00,148 --> 00:56:03,526 President Wood, are we doing the right thing? 502 00:56:04,069 --> 00:56:07,072 Mission presidents don't steal trains. 503 00:56:07,655 --> 00:56:10,283 Well, this one does. 504 00:56:11,493 --> 00:56:14,037 All right, let's chuchu out of here. 505 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 Wait. Wait. 506 00:56:40,563 --> 00:56:42,399 How do we know this track goes to Warnemünde? 507 00:56:42,524 --> 00:56:44,859 Yes, this could be the track that goes to Berlin. 508 00:56:55,203 --> 00:56:57,288 Wait, stop. Stop, stop, stop, stop. 509 00:57:04,087 --> 00:57:06,423 Right here. Right here. This will do it. 510 00:57:13,096 --> 00:57:14,889 Good, good. Let's go, let's go. 511 00:57:58,433 --> 00:58:00,685 Anna, what are you doing, darling? 512 00:58:01,144 --> 00:58:03,229 Making sure no one's following us. 513 00:58:10,820 --> 00:58:13,239 - Daddy? - Yeah. 514 00:58:14,073 --> 00:58:16,242 Do you think we might get arrested? 515 00:58:18,369 --> 00:58:20,163 Uh... no. 516 00:58:20,288 --> 00:58:21,873 No, honey. 517 00:58:22,707 --> 00:58:26,294 Well, what happens to people who steal trains? 518 00:58:27,962 --> 00:58:29,422 I think they'd shoot us. 519 00:58:37,889 --> 00:58:39,516 The Lord will protect us, honey. 520 00:58:41,601 --> 00:58:43,436 Even if we're stealers? 521 00:58:45,063 --> 00:58:46,064 Hey. 522 00:58:47,065 --> 00:58:50,652 There will be police in Warnemünde who are watching the station. 523 00:58:51,569 --> 00:58:54,864 So do we just pull up into the station 524 00:58:54,989 --> 00:59:00,870 and pretend like we're a bunch of German train engineers? 525 00:59:01,996 --> 00:59:03,248 What are we gonna do? 526 00:59:04,916 --> 00:59:07,710 - What are we gonna do? - Sweetheart, we don't know. 527 00:59:08,336 --> 00:59:09,879 We're making this up. 528 00:59:26,896 --> 00:59:27,981 Carol 529 00:59:28,982 --> 00:59:30,650 why don't you say a prayer for us? 530 00:59:33,945 --> 00:59:35,029 Now? 531 00:59:35,488 --> 00:59:37,323 I can't think of a better time. 532 00:59:44,539 --> 00:59:46,040 Our Father in heaven, 533 00:59:46,457 --> 00:59:49,127 we are thankful we get to ride where they drive the trains 534 00:59:49,711 --> 00:59:51,879 and thankful to have come this far. 535 00:59:52,422 --> 00:59:55,800 We hope that You will bless us so that we can keep going. 536 00:59:56,342 --> 00:59:59,053 And we are sorry that we stole this train. 537 01:00:01,848 --> 01:00:03,141 Amen. 538 01:00:03,266 --> 01:00:04,976 - Amen. - Amen. 539 01:00:06,686 --> 01:00:09,272 Well, I feel better now. 540 01:00:09,772 --> 01:00:10,898 A train's coming. 541 01:00:16,404 --> 01:00:18,239 Can this thing go any faster? 542 01:00:32,170 --> 01:00:34,213 Hey, I see water. 543 01:00:41,429 --> 01:00:43,014 Yeah, there's a boat. 544 01:00:45,224 --> 01:00:46,015 It's a ferry. 545 01:00:46,039 --> 01:00:48,436 We got to figure out a way to signal them. 546 01:00:48,936 --> 01:00:50,188 - This? - Mm! 547 01:01:17,006 --> 01:01:18,758 They're getting closer. 548 01:01:28,226 --> 01:01:30,895 Hey! Hey! America! 549 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 - America! America! - We're Americans! America! America, hey! 550 01:01:40,321 --> 01:01:42,740 Hey, they're coming back. Stop the train. 551 01:01:48,788 --> 01:01:51,040 Grab and go. Go, go, go. Don't wait. Go. 552 01:01:51,499 --> 01:01:53,628 Don't look back. Keep going. Go, go, don't stop. Just go. 553 01:01:53,652 --> 01:01:54,353 America. 554 01:01:54,377 --> 01:01:56,587 - We're Americans. - Go, go, go, go. 555 01:02:02,343 --> 01:02:05,063 I told you they'd shoot us. I told you. 556 01:02:05,138 --> 01:02:07,241 - Americans! Keep your heads down. - Heads down. 557 01:02:07,265 --> 01:02:09,159 - Run, run, run. Go, go, go. - Look at the water. 558 01:02:09,183 --> 01:02:12,478 Hey. Hey! Over here. Americans! 559 01:02:17,817 --> 01:02:21,237 So, anyway, I heard Hitler likes our genealogy program 560 01:02:21,362 --> 01:02:23,531 because it makes it easier for Germans to prove 561 01:02:23,656 --> 01:02:25,700 that they have pure German blood. 562 01:02:25,867 --> 01:02:29,704 And it has helped a lot of them stay out of jail or not get deported. 563 01:02:29,871 --> 01:02:31,431 And I guess that just goes to show that 564 01:02:31,539 --> 01:02:34,542 even the genealogy program is just a tool, 565 01:02:34,667 --> 01:02:37,003 a tool that can either be used for good or... 566 01:03:00,234 --> 01:03:03,154 Hey, he just welcomed us. 567 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 And a big welcome to you too. 568 01:03:09,285 --> 01:03:11,454 That was nice. 569 01:03:19,712 --> 01:03:21,422 What an amazing coincidence 570 01:03:21,547 --> 01:03:24,550 for us to have an apostle here overseeing this. 571 01:03:25,510 --> 01:03:28,596 I think heaven is very interested 572 01:03:28,763 --> 01:03:31,265 in the outcome of all of this. 573 01:03:32,725 --> 01:03:34,369 Thank you. 574 01:03:34,393 --> 01:03:36,229 You go ahead, Mr. Wood. 575 01:03:36,354 --> 01:03:38,231 - At last. - Welcome. 576 01:03:38,356 --> 01:03:39,482 Hello, Elder Smith. 577 01:03:39,982 --> 01:03:41,984 - Hey, President Garff. - Welcome. 578 01:03:42,443 --> 01:03:43,778 What an experience. 579 01:03:43,945 --> 01:03:45,988 What troubles did you have getting out? 580 01:03:46,614 --> 01:03:50,409 None, really. Uh, five taxis, 17 trains and a boat. 581 01:03:50,868 --> 01:03:53,788 Easy as pie. Uh, what's your report? 582 01:03:54,997 --> 01:03:56,999 Well, there are still 583 01:03:57,124 --> 01:04:01,170 29 missionaries unaccounted for. 584 01:04:04,382 --> 01:04:07,218 I'm so worried I can't stand it. 585 01:04:08,636 --> 01:04:10,555 They're barely adults. 586 01:04:13,057 --> 01:04:14,642 How could this happen? 587 01:04:16,394 --> 01:04:17,645 Sister Wood, 588 01:04:18,271 --> 01:04:19,814 it will all work out. 589 01:04:21,732 --> 01:04:27,780 The war will not begin until those missionaries have arrived on Danish soil. 590 01:04:28,906 --> 01:04:32,201 Are you saying they'll hold up the whole war? 591 01:04:32,743 --> 01:04:35,329 They'll wait until we get all our missionaries out 592 01:04:35,454 --> 01:04:37,832 before they start fighting? 593 01:04:38,291 --> 01:04:41,961 I'm saying the war will not begin 594 01:04:42,086 --> 01:04:45,840 until all of our elders are out of Germany. 595 01:04:52,346 --> 01:04:55,386 Yeah, well, I heard Hitler got Mormon elders to teach basketball to his teams 596 01:04:55,516 --> 01:04:58,561 to help them in the '36 Olympics. And then some of those elders 597 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 went on to become refs in the actual games. 598 01:05:03,524 --> 01:05:05,318 What, you think that's baloney? 599 01:05:07,612 --> 01:05:09,655 Am I the only one here with half a brain? 600 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 You might be, elder. 601 01:05:13,367 --> 01:05:14,869 Hey, pay attention. 602 01:05:15,036 --> 01:05:17,246 We make it through this checkpoint, we're home. 603 01:05:17,705 --> 01:05:20,249 No funny business. Be respectful. 604 01:05:20,917 --> 01:05:24,003 Those Nazis could land all of us in jail if we botch this up. 605 01:05:25,546 --> 01:05:26,714 You with me? 606 01:05:29,091 --> 01:05:31,677 Elder Seibold, do you think we should 607 01:05:31,802 --> 01:05:33,638 say a prayer before we do this? 608 01:05:49,236 --> 01:05:50,905 Elder Anderson, go ahead. 609 01:05:52,406 --> 01:05:53,491 Me? 610 01:06:01,374 --> 01:06:02,917 Our Father which art in heaven 611 01:06:03,918 --> 01:06:06,337 we thank Thee for bringing us this far. 612 01:06:06,879 --> 01:06:08,506 Now we especially need Thy help. 613 01:06:11,926 --> 01:06:13,552 This is scary, but 614 01:06:14,178 --> 01:06:18,015 n... not as scary as for those who haven't made it this far. 615 01:06:27,858 --> 01:06:30,903 We pray for all those good people who 616 01:06:31,654 --> 01:06:33,447 haven't done anything wrong 617 01:06:35,574 --> 01:06:36,951 who are innocent. 618 01:06:40,788 --> 01:06:42,248 For the members who 619 01:06:43,040 --> 01:06:46,335 have tried to do their best and to follow Thee. 620 01:07:09,942 --> 01:07:12,153 And especially for the Jewish people, 621 01:07:12,862 --> 01:07:15,406 who are having such a tough time right now. 622 01:07:20,077 --> 01:07:21,787 Please bless the innocent children 623 01:07:21,912 --> 01:07:24,457 and those who can't defend themselves against all this. 624 01:07:33,215 --> 01:07:34,800 In Jesus' name, amen. 625 01:07:35,593 --> 01:07:37,386 Amen. 626 01:07:44,560 --> 01:07:46,645 There must be opposition in all things. 627 01:08:03,329 --> 01:08:05,581 - What are you doing? - Nothing. 628 01:08:07,708 --> 01:08:08,959 Don't make trouble. 629 01:08:09,418 --> 01:08:10,795 Yes, Daddy. 630 01:08:56,590 --> 01:08:57,842 How many? 631 01:08:59,260 --> 01:09:00,594 How many what? 632 01:09:01,345 --> 01:09:02,680 Click, click. 633 01:09:07,143 --> 01:09:08,144 Ah. 634 01:10:49,536 --> 01:10:51,205 Welcome to Denmark, Elders. 635 01:10:51,789 --> 01:10:53,582 You'll hop the next train to Copenhagen. 636 01:10:54,208 --> 01:10:57,711 I'll wire President Wood, let him know you're here. 637 01:10:58,504 --> 01:11:00,589 Elder, I just heard the Gestapo, 638 01:11:00,714 --> 01:11:02,424 they're closing this border too. 639 01:11:02,549 --> 01:11:03,884 We just made it. 640 01:11:05,219 --> 01:11:09,390 You can't go back into Germany. You probably won't get back out. 641 01:11:23,737 --> 01:11:24,863 Elder. 642 01:11:27,199 --> 01:11:28,199 Home. 643 01:11:35,040 --> 01:11:36,917 There's still elders out there. 644 01:11:38,419 --> 01:11:39,420 I feel it. 645 01:11:42,756 --> 01:11:43,841 I'll go with you. 646 01:11:45,050 --> 01:11:48,846 President Wood sent me to do this alone, so that's what it will be. 647 01:12:06,405 --> 01:12:07,406 Elders 648 01:12:09,867 --> 01:12:11,035 do what is right. 649 01:12:12,453 --> 01:12:14,663 We'll save some sawdust bread for when you get back. 650 01:12:14,788 --> 01:12:16,290 We'll be seeing you, elder. 651 01:12:16,457 --> 01:12:18,375 See you soon, Elder Seibold. 652 01:12:23,464 --> 01:12:24,506 Mama! 653 01:12:57,081 --> 01:12:59,625 This just came for you, President. 654 01:12:59,750 --> 01:13:02,169 Read it to me, elder. 655 01:13:03,670 --> 01:13:05,756 "Found six lost sheep. 656 01:13:05,881 --> 01:13:08,467 More Garcias to find. Rowan." 657 01:13:09,593 --> 01:13:10,844 Let me see that. 658 01:13:12,054 --> 01:13:14,014 What kind of a message is that? 659 01:13:16,892 --> 01:13:18,352 It's a message of hope. 660 01:14:29,923 --> 01:14:32,634 Here's the deal. Train on track four is about to leave. 661 01:14:32,759 --> 01:14:35,888 Get on the train, then open the envelope. It will tell you what to do. 662 01:14:39,224 --> 01:14:40,224 Go. 663 01:16:32,045 --> 01:16:33,213 English? 664 01:16:33,964 --> 01:16:35,549 American. 665 01:16:39,344 --> 01:16:41,388 I have seen this before. 666 01:16:42,306 --> 01:16:45,559 This is what happens before a war. 667 01:16:47,269 --> 01:16:49,313 I lived through the last one. 668 01:16:53,108 --> 01:16:54,484 I'm sure you'll be fine. 669 01:16:57,779 --> 01:17:01,283 I have a doctor friend who has made sure 670 01:17:01,408 --> 01:17:03,952 that I won't have to live through this one. 671 01:17:06,788 --> 01:17:09,082 I have a black pill. 672 01:17:15,797 --> 01:17:17,299 It can't be that bad. 673 01:19:10,954 --> 01:19:12,247 Elder Seibold. 674 01:19:12,831 --> 01:19:13,549 Wow. 675 01:19:13,573 --> 01:19:15,751 We're out of money and didn't know what to do. 676 01:19:16,209 --> 01:19:18,754 Elders, you're in a pub. 677 01:19:19,588 --> 01:19:21,631 I'm afraid you'll be sent home for this. 678 01:19:29,848 --> 01:19:32,142 Say, how did you know we were in here? 679 01:19:34,227 --> 01:19:35,771 Some things you just know. 680 01:19:40,484 --> 01:19:42,110 This is all of them? 681 01:19:43,528 --> 01:19:44,780 Yeah, we think so. 682 01:19:45,947 --> 01:19:47,407 We better know so. 683 01:19:48,909 --> 01:19:49,909 May I? 684 01:19:52,954 --> 01:19:56,458 Wait, Elder Seibold, he hasn't arrived. 685 01:19:59,044 --> 01:20:01,421 He'll keep searching till he's trapped himself. 686 01:21:09,114 --> 01:21:10,323 Copenhagen. 687 01:21:55,660 --> 01:21:58,663 He's, uh, probably on his way to... 688 01:21:58,788 --> 01:22:00,540 I don't know exactly what... 689 01:22:00,707 --> 01:22:04,294 Oh. Uh, let us... 690 01:22:04,419 --> 01:22:06,796 What in tarnation is going on out there? 691 01:22:11,426 --> 01:22:13,386 I can't believe you did it. 692 01:22:13,511 --> 01:22:16,389 - Uh, let me call you back. - Excuse me. 693 01:22:33,031 --> 01:22:34,407 How'd you get out? 694 01:22:41,414 --> 01:22:42,749 Keep this with you. 695 01:22:53,385 --> 01:22:55,345 Welcome to Denmark, you dirty Mormon. 696 01:22:56,680 --> 01:22:58,348 There's no getting rid of you. 697 01:23:17,909 --> 01:23:20,453 - You did all right. - Thanks, elder. 698 01:23:22,330 --> 01:23:25,041 Well done, elder. Well done. 699 01:23:25,166 --> 01:23:26,334 Thank you. 700 01:23:27,877 --> 01:23:30,463 - Good job, spud. - Thanks, tomato. 701 01:23:30,630 --> 01:23:33,466 You got every one of them. I knew you would, Rowan. 702 01:23:34,134 --> 01:23:37,512 - Thank you. - And now we can all go home. 703 01:23:39,514 --> 01:23:40,390 Do we have to? 704 01:24:15,717 --> 01:24:22,307 ♪ It may not be on the mountain's height ♪ 705 01:24:22,432 --> 01:24:28,688 ♪ Or over the stormy sea ♪ 706 01:24:29,230 --> 01:24:32,317 ♪ It may not be ♪ 707 01:24:32,442 --> 01:24:37,363 ♪ At the battle's front ♪ 708 01:24:37,489 --> 01:24:44,162 ♪ My Lord will have need of me ♪ 709 01:24:44,287 --> 01:24:50,710 ♪ But if by a still small voice He calls... ♪ 47939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.