All language subtitles for Here.After.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,685 --> 00:01:01,567 RETOUR CLANDESTIN 2 00:02:33,993 --> 00:02:36,495 Elle a un don rare et considĂ©rable. 3 00:02:36,745 --> 00:02:39,664 Je me souviens de la premiĂšre fois oĂč j'ai entendu Robin jouer. 4 00:02:39,665 --> 00:02:42,459 C'Ă©tait vraiment prodigieux. 5 00:02:43,377 --> 00:02:45,045 - DĂ©solĂ©e, mon PĂšre. - Pas de souci. 6 00:02:46,505 --> 00:02:48,299 Elle est prĂȘte pour le conservatoire. 7 00:02:48,507 --> 00:02:49,383 Oui, bien sĂ»r. 8 00:02:49,508 --> 00:02:50,801 Demain, elle a un entretien. 9 00:02:51,010 --> 00:02:52,011 Un entretien ? 10 00:02:52,887 --> 00:02:53,971 - Ciao. - Ciao. 11 00:02:54,471 --> 00:02:55,471 Oui. 12 00:02:55,556 --> 00:02:56,640 TrĂšs informel. 13 00:02:57,099 --> 00:02:58,934 Une amie du service des admissions 14 00:02:59,143 --> 00:03:01,604 - aimerait entendre Robin jouer. - Quand ? 15 00:03:02,730 --> 00:03:04,773 Elle a un crĂ©neau de libre demain aprĂšs-midi. 16 00:03:04,982 --> 00:03:06,858 Robin pourra quitter mon cours plus tĂŽt. 17 00:03:06,859 --> 00:03:08,152 C'est super. 18 00:03:08,402 --> 00:03:09,570 La voilĂ  ! 19 00:03:10,571 --> 00:03:13,616 Tu as Ă©tĂ© formidable ! 20 00:03:14,575 --> 00:03:15,575 Je ne trouve pas. 21 00:03:15,659 --> 00:03:17,953 Non, c'Ă©tait ta meilleure performance Ă  ce jour. 22 00:03:18,662 --> 00:03:19,747 Merci... 23 00:03:20,414 --> 00:03:24,168 Je suis trĂšs fier de toi, ma puce. Bravo. 24 00:03:25,085 --> 00:03:27,755 - Bonjour, Robin ! - C'Ă©tait merveilleux. Bien jouĂ©. 25 00:03:27,922 --> 00:03:30,257 - Marco a adorĂ© Ă©galement. - Merci. 26 00:03:30,466 --> 00:03:31,634 Maman, j'ai faim... 27 00:03:31,759 --> 00:03:33,801 FĂ©licitations pour ce soir, Robin. 28 00:03:33,802 --> 00:03:36,013 - On mange quand ? - DĂ©solĂ©, je dois filer. 29 00:03:36,263 --> 00:03:37,806 - Au revoir. - Au revoir, Giacomo. 30 00:03:38,599 --> 00:03:40,100 On peut y aller ! 31 00:03:40,267 --> 00:03:42,770 Une petite pizza pour cĂ©lĂ©brer, ça vous dit ? 32 00:03:43,729 --> 00:03:45,022 Une pizza ? 33 00:03:45,481 --> 00:03:46,523 Mais Marco dĂ©teste... 34 00:03:46,690 --> 00:03:48,609 J'adore les pizzas ! 35 00:03:48,984 --> 00:03:50,569 Bravo ! T'aimes les pizzas ! 36 00:03:50,903 --> 00:03:53,614 Va pour une pizza, alors ! Allons-y... 37 00:03:55,199 --> 00:03:56,784 Claire, tu peux volontiers 38 00:03:56,951 --> 00:03:59,828 - te joindre Ă  nous. - Non, je vais rentrer chez moi. 39 00:03:59,954 --> 00:04:01,038 Merci. 40 00:04:01,163 --> 00:04:02,164 D'accord. 41 00:04:02,539 --> 00:04:04,792 Je dois rĂ©viser pour un contrĂŽle d'algĂšbre. 42 00:04:04,959 --> 00:04:06,210 Dois-je dĂ©cliner ? 43 00:04:06,335 --> 00:04:07,502 Elle a un test d'algĂšbre. 44 00:04:07,503 --> 00:04:08,545 Je devrais rĂ©viser. 45 00:04:08,837 --> 00:04:11,756 Je comprends, mais on rentrera tĂŽt. Promis. 46 00:04:11,757 --> 00:04:13,092 T'en penses quoi ? 47 00:04:13,258 --> 00:04:15,803 Bien sĂ»r, vas-y ! Et amuse-toi bien ! 48 00:04:16,512 --> 00:04:17,846 Je suis si fiĂšre de toi. 49 00:04:18,973 --> 00:04:20,099 Merci. 50 00:04:21,558 --> 00:04:22,601 Au revoir. 51 00:04:26,355 --> 00:04:28,816 Tu as vu, Marco ? Elle est vraiment douĂ©e. 52 00:04:51,588 --> 00:04:53,882 Elle a donnĂ© un rĂ©cital ce soir. 53 00:04:54,216 --> 00:04:58,178 Renato, tu aurais adorĂ© ! 54 00:05:00,389 --> 00:05:01,389 Qui ? 55 00:05:02,349 --> 00:05:03,809 Ta petite-fille. 56 00:05:07,938 --> 00:05:09,773 Elle joue divinement bien. 57 00:05:11,191 --> 00:05:12,192 Laquelle ? 58 00:05:14,653 --> 00:05:15,653 Robin ! 59 00:05:21,035 --> 00:05:22,870 Tu es mariĂ©e ? 60 00:05:23,245 --> 00:05:25,289 Tu avais remplacĂ© mon pĂšre... 61 00:05:25,456 --> 00:05:26,665 Tu te souviens ? 62 00:05:28,751 --> 00:05:30,669 Tu Ă©tais fou de joie. 63 00:05:31,253 --> 00:05:32,379 Ah bon ? 64 00:05:32,588 --> 00:05:35,966 Tu veux me tuer ? Tu veux me tuer, c'est ça ? 65 00:05:37,259 --> 00:05:39,303 C'est empoisonnĂ©. Je le sens ! 66 00:05:39,511 --> 00:05:41,680 Elle Ă©tait lĂ  ? 67 00:05:41,847 --> 00:05:43,599 - Je refuse d'en manger ! - Qui ? 68 00:05:43,849 --> 00:05:44,850 Je n'en veux pas ! 69 00:05:50,731 --> 00:05:52,024 Je m'en charge. 70 00:05:54,193 --> 00:05:55,694 Accorde-toi un peu de rĂ©pit. 71 00:05:56,111 --> 00:05:59,615 Ne fais pas semblant pour lui. Ça doit ĂȘtre Ă©puisant. 72 00:05:59,990 --> 00:06:02,409 Tu es lĂ . Son propre fils n'en fait pas autant. 73 00:06:03,952 --> 00:06:04,995 Merci. 74 00:06:14,213 --> 00:06:15,964 Quelle douce mĂ©lodie, Claire ! 75 00:06:16,840 --> 00:06:18,217 Merci ! 76 00:06:18,550 --> 00:06:20,719 - Bonsoir. - Bonsoir. 77 00:06:22,429 --> 00:06:23,847 Robin ? 78 00:06:26,975 --> 00:06:28,852 Que fait ton vĂ©lo dans le couloir ? 79 00:06:33,273 --> 00:06:38,153 Je l'emmĂšne Ă  l'Ă©cole demain pour me rendre Ă  l'audition Ă  vĂ©lo. 80 00:06:38,278 --> 00:06:39,404 L'audition ? 81 00:06:43,033 --> 00:06:45,660 C'est ce que M. Sagravas t'a dit ? 82 00:06:45,661 --> 00:06:47,371 Que ce serait une audition ? 83 00:06:48,455 --> 00:06:52,084 Il n'a pas employĂ© ce terme prĂ©cisĂ©ment. 84 00:06:52,960 --> 00:06:55,087 Oui, il m'a dit que c'Ă©tait informel. 85 00:06:55,254 --> 00:07:00,634 Quand ils te proposent de venir jouer, ça signifie que c'est une audition. 86 00:07:01,969 --> 00:07:04,638 Entrer au conservatoire, c'est une grande Ă©tape ! 87 00:07:05,639 --> 00:07:06,682 Je suis prĂȘte. 88 00:07:07,015 --> 00:07:10,060 Je sais, mais tout s'enchaĂźne tellement vite. 89 00:07:12,271 --> 00:07:15,983 C'est juste une audition, maman. Je ne vais pas m'envoler d'ici. 90 00:08:34,019 --> 00:08:37,147 - Bonjour, Mme Marino. - Bonjour, Maya. 91 00:08:38,232 --> 00:08:41,108 J'ignore comment tu supportes ça. Ta mĂšre est une bonne prof, 92 00:08:41,109 --> 00:08:44,154 mais je suffoquerais si ma mĂšre Ă©tait partout oĂč j'allais. 93 00:08:44,321 --> 00:08:48,617 Ça m'est Ă©gal. C'est aussi une bonne mĂšre... 94 00:08:48,784 --> 00:08:50,953 Une pleureuse s'avançait avec les enfants 95 00:08:51,495 --> 00:08:53,079 Je passai mon chemin 96 00:08:53,080 --> 00:08:55,040 Comme un Prince pleure 97 00:08:55,457 --> 00:08:58,210 Le Domaine dont il a Ă©tĂ© Ă©vincĂ© 98 00:08:59,086 --> 00:09:01,128 Plus ĂągĂ©e, plus sage aujourd'hui, 99 00:09:01,129 --> 00:09:03,715 Plus estompĂ©e aussi, comme l'est la Sagesse 100 00:09:04,466 --> 00:09:06,927 Je recherche encore doucement 101 00:09:07,052 --> 00:09:08,720 Mes Palais Fautifs 102 00:09:09,513 --> 00:09:11,430 Pressentant, une Main 103 00:09:11,431 --> 00:09:13,433 Passe sur mon Front de temps Ă  autre 104 00:09:14,017 --> 00:09:15,686 Que je recherche Ă  l'opposĂ© 105 00:09:15,811 --> 00:09:17,938 Le site du Royaume des Cieux 106 00:09:18,814 --> 00:09:19,815 Magnifique. 107 00:09:21,984 --> 00:09:27,322 Beaucoup de choses ont Ă©tĂ© Ă©crites sur la mĂ©lancolie latente de ce poĂšme. 108 00:09:28,115 --> 00:09:30,951 Selon vous, qu'est-ce qui rend Emily Dickinson si triste ? 109 00:09:31,994 --> 00:09:33,954 - Elle a perdu quelque chose. - Oui. 110 00:09:35,247 --> 00:09:37,207 À quoi fait-elle rĂ©fĂ©rence quand elle dit : 111 00:09:37,457 --> 00:09:41,837 "Je cherche encore doucement mes palais fautifs" ? 112 00:09:43,005 --> 00:09:45,215 Elle aspire Ă  la vie qu'elle avait. 113 00:09:46,049 --> 00:09:49,677 Oui, elle est Ă  la recherche du mystĂšre, 114 00:09:49,678 --> 00:09:55,142 et de l'enchantement d'un monde qui ne lui est plus accessible. 115 00:09:55,934 --> 00:09:59,688 TrĂšs bien. Vos poĂšmes sont Ă  rendre vendredi. 116 00:10:00,063 --> 00:10:02,941 Continuez de les peaufiner, savourez le processus crĂ©atif. 117 00:10:03,150 --> 00:10:04,818 Si l'une de vous veut que je lise 118 00:10:04,943 --> 00:10:06,987 votre poĂšme avant vendredi, donnez-le-moi. 119 00:10:15,078 --> 00:10:16,538 Au revoir, Mme Marino. 120 00:10:24,796 --> 00:10:26,214 Bonne chance. 121 00:10:46,026 --> 00:10:47,861 Il est venu flanquĂ© de sa lolita ? 122 00:10:49,029 --> 00:10:50,530 Bien entendu. 123 00:10:51,907 --> 00:10:53,158 Elle te ressemble toujours ? 124 00:10:53,742 --> 00:10:56,912 Bien sĂ»r que oui. Quand j'Ă©tais adolescente. 125 00:10:57,037 --> 00:10:58,663 Certains hommes sont de vrais porcs ! 126 00:10:59,748 --> 00:11:02,376 Surtout les ex-maris. HĂ© ! 127 00:11:03,001 --> 00:11:04,294 Attendez ! Attendez ! 128 00:11:04,419 --> 00:11:06,046 Donne-moi la main ! 129 00:11:12,302 --> 00:11:13,553 Claire ! 130 00:11:15,680 --> 00:11:16,848 Claire. 131 00:11:25,315 --> 00:11:26,233 Non, non, non ! 132 00:11:26,358 --> 00:11:27,400 Vous ne pouvez pas entrer. 133 00:11:27,401 --> 00:11:28,527 Mais ma fille est lĂ ... 134 00:11:28,652 --> 00:11:29,652 N'entrez pas ! 135 00:11:41,540 --> 00:11:43,083 Non, non, non... 136 00:11:51,091 --> 00:11:52,968 - DĂ©fibrillateur, 200 joules ! - PrĂȘt ! 137 00:11:53,427 --> 00:11:54,761 Écartez-vous ! 138 00:12:03,854 --> 00:12:05,688 Faites-la sortir ! Partez, madame ! 139 00:12:05,689 --> 00:12:07,107 Vous ne pouvez pas rester ici ! 140 00:12:46,271 --> 00:12:48,190 PitiĂ©, Seigneur, ne me l'enlevez pas. 141 00:13:02,370 --> 00:13:03,705 Claire... 142 00:13:29,940 --> 00:13:32,108 Je suis venue aussi vite que possible. 143 00:13:34,361 --> 00:13:35,487 Oh, mon Dieu. 144 00:13:42,035 --> 00:13:44,788 Claire, je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 145 00:13:55,549 --> 00:13:57,634 Aucun pouls. Massage. DĂ©fibrillateur ! 146 00:15:06,828 --> 00:15:08,204 Son doigt a bougĂ©. 147 00:15:11,124 --> 00:15:12,709 Sa main a bougĂ©. 148 00:15:17,339 --> 00:15:18,381 Claire ! 149 00:15:23,178 --> 00:15:24,971 Il y a un pouls. Masque Ă  oxygĂšne, vite. 150 00:15:25,221 --> 00:15:26,306 Robin. 151 00:15:30,143 --> 00:15:32,063 Elle a Ă©tĂ© cliniquement morte pendant 20 minutes. 152 00:15:32,979 --> 00:15:35,273 Il se peut qu'il y ait des lĂ©sions cĂ©rĂ©brales. 153 00:15:35,857 --> 00:15:37,692 La question est de quelle ampleur ? 154 00:15:39,319 --> 00:15:41,029 On ne le saura qu'Ă  son rĂ©veil. 155 00:15:41,863 --> 00:15:43,281 Elle se rĂ©veillera quand ? 156 00:15:44,366 --> 00:15:45,659 Difficile Ă  dire. 157 00:15:47,494 --> 00:15:50,246 Bordel, il nous laisse dans le flou total ! 158 00:15:51,665 --> 00:15:55,418 Je sais que c'est dur, dĂ©solĂ©. Mais il faut attendre. 159 00:15:57,295 --> 00:15:58,797 Je vous laisse tranquilles. 160 00:16:07,931 --> 00:16:09,099 Tu devrais... 161 00:16:14,229 --> 00:16:16,481 Je les ramĂšne Ă  la maison, et je reviens, OK ? 162 00:16:26,533 --> 00:16:27,617 Claire. 163 00:16:30,078 --> 00:16:31,413 Je suis dĂ©solĂ©, mais je... 164 00:16:33,206 --> 00:16:34,290 Ne t'en fais pas. 165 00:16:35,083 --> 00:16:37,377 D'accord, Ă  plus tard. 166 00:17:46,613 --> 00:17:47,781 Mon Dieu ! 167 00:17:48,907 --> 00:17:50,241 Tu t'es rĂ©veillĂ©e. 168 00:17:56,664 --> 00:17:58,249 Bonjour, Mamma. 169 00:17:59,959 --> 00:18:01,586 Ta voix. 170 00:18:08,259 --> 00:18:09,344 Oui. 171 00:18:10,428 --> 00:18:11,971 Tu peux parler. 172 00:18:13,306 --> 00:18:14,516 Tu es revenue. 173 00:18:15,975 --> 00:18:18,770 Oui, je suis de retour. 174 00:18:27,529 --> 00:18:29,113 Regarde tout droit. 175 00:18:30,532 --> 00:18:32,200 Ferme les yeux Ă  nouveau. 176 00:18:32,826 --> 00:18:33,993 Ouvre-les. 177 00:18:35,537 --> 00:18:36,663 TrĂšs bien. 178 00:18:39,457 --> 00:18:40,625 Bien. 179 00:18:42,877 --> 00:18:43,920 Viens, Robin. 180 00:18:44,170 --> 00:18:45,672 Les yeux fermĂ©s. Lentement. 181 00:18:46,881 --> 00:18:48,800 Lentement, voilĂ . 182 00:18:49,217 --> 00:18:50,885 TrĂšs bien. 183 00:18:52,637 --> 00:18:53,972 TrĂšs bien, Robin. 184 00:18:54,097 --> 00:18:55,765 C'est vraiment peu commun. 185 00:18:56,015 --> 00:19:00,103 Robin semble fonctionner normalement Ă  tous niveaux. 186 00:19:00,687 --> 00:19:03,147 Si on omet les cicatrices et les hĂ©matomes, 187 00:19:03,356 --> 00:19:05,441 elle semble s'en sortir indemne. 188 00:19:07,193 --> 00:19:09,487 Étant donnĂ© qu'elle parlait il y a dix ans, 189 00:19:09,863 --> 00:19:12,949 je peux seulement prĂ©sumer que son traumatisme cĂ©rĂ©bral 190 00:19:13,074 --> 00:19:15,577 l'a amenĂ©e Ă  oublier qu'elle ne voulait pas parler. 191 00:19:18,037 --> 00:19:19,664 Elle va rentrer chez elle aujourd'hui, 192 00:19:19,873 --> 00:19:21,499 mais elle doit y aller doucement. 193 00:19:22,041 --> 00:19:24,294 Les sĂ©quelles se manifestent parfois avec le temps. 194 00:19:49,277 --> 00:19:50,653 OK... 195 00:19:52,655 --> 00:19:54,991 Donne-les-moi, je vais les mettre dans la cuisine. 196 00:19:55,116 --> 00:19:56,743 Je prends ton manteau ? 197 00:19:57,744 --> 00:19:58,912 OK. 198 00:20:08,504 --> 00:20:10,256 Tu veux boire un cafĂ© ou... 199 00:20:10,506 --> 00:20:11,966 Non, je vais... 200 00:20:12,675 --> 00:20:14,510 Je vais y aller. Merci. 201 00:20:15,219 --> 00:20:16,721 Merci beaucoup. 202 00:20:18,389 --> 00:20:20,098 Je t'appelle demain, ma puce. OK ? 203 00:20:20,099 --> 00:20:22,310 D'accord. Au revoir, Papa. 204 00:20:22,977 --> 00:20:24,938 - Au revoir. - Ciao. 205 00:21:18,866 --> 00:21:20,367 Sainte Marie, mĂšre de Dieu, 206 00:21:20,368 --> 00:21:23,287 priez pour nous, pauvres pĂ©cheurs, maintenant et Ă  l'heure de notre mort. 207 00:21:25,540 --> 00:21:27,625 Je vous salue, Marie, pleine de grĂące... 208 00:22:06,039 --> 00:22:07,415 Rob, que fais-tu ? 209 00:22:09,125 --> 00:22:11,127 Je veux retourner Ă  l'Ă©cole demain. 210 00:22:13,087 --> 00:22:15,797 Le docteur a dit de rester te reposer Ă  la maison... 211 00:22:15,798 --> 00:22:17,383 Tu peux arrĂȘter de faire ça ? 212 00:22:17,967 --> 00:22:20,261 Je veux aller Ă  l'Ă©cole demain. 213 00:22:21,220 --> 00:22:22,513 Robin. Robin. 214 00:22:23,431 --> 00:22:26,017 Demain, demain, demain, demain... 215 00:22:27,560 --> 00:22:30,897 D'accord, ma puce. Voyons comment tu te sens demain matin. 216 00:22:36,527 --> 00:22:37,653 Merci. 217 00:22:58,257 --> 00:22:59,717 Il est passĂ© Ă  travers la fenĂȘtre. 218 00:22:59,842 --> 00:23:01,803 Son cou est probablement cassĂ©. 219 00:23:02,637 --> 00:23:04,055 Il est seulement sonnĂ©. 220 00:23:07,517 --> 00:23:09,769 ArrĂȘte ! Tu le serres trop fort. 221 00:23:09,936 --> 00:23:13,564 - Tu vas le tuer. - Je connais un secret. 222 00:23:16,234 --> 00:23:19,737 La mort n'est pas la fin du chemin. 223 00:23:19,862 --> 00:23:20,988 Que veux-tu dire ? 224 00:23:21,697 --> 00:23:22,740 Je vais vous montrer. 225 00:23:24,075 --> 00:23:25,326 Que se passe-t-il ? 226 00:23:26,285 --> 00:23:28,287 Robin ? Que se passe-t-il ? 227 00:23:29,122 --> 00:23:30,748 Mme Marino, faites qu'elle le relĂąche. 228 00:23:31,916 --> 00:23:33,084 Ma chĂ©rie, pose cet oiseau. 229 00:23:33,209 --> 00:23:34,794 Ils sont porteurs de maladies. 230 00:23:35,294 --> 00:23:37,588 Tu redoutes que j'attrape quelque chose ? 231 00:23:39,799 --> 00:23:40,925 Et que je meurs ? 232 00:23:44,387 --> 00:23:46,013 Robin, pose cet oiseau. 233 00:24:01,362 --> 00:24:02,446 Il est mort. 234 00:24:04,782 --> 00:24:06,951 Allez, les filles ! En cours, circulez. 235 00:24:07,410 --> 00:24:11,163 Viens ici. Pardon. Robin ! Robin ! 236 00:24:11,164 --> 00:24:13,291 Claire ! Accompagne-moi. 237 00:24:14,292 --> 00:24:15,710 - Viens. - Non. 238 00:24:16,836 --> 00:24:17,920 S'il te plaĂźt. 239 00:24:20,298 --> 00:24:21,715 J'ai parlĂ© Ă  Robin ce matin, 240 00:24:21,716 --> 00:24:24,844 et elle semblait plus sĂ»re d'elle qu'avant son accident. 241 00:24:25,052 --> 00:24:27,053 Je lui ai dit que mon amie aux admissions 242 00:24:27,054 --> 00:24:29,472 pouvait venir ici pour la voir jouer. 243 00:24:29,473 --> 00:24:31,433 - Robin en a vraiment envie. - Non. 244 00:24:31,434 --> 00:24:34,145 Elle n'est pas prĂȘte pour ça. Je... Je ne veux pas 245 00:24:34,312 --> 00:24:36,731 - qu'elle soit sous pression. - Absolument pas. Écoute. 246 00:24:36,898 --> 00:24:39,649 Elle ne jouera que les morceaux qu'elle pourrait jouer les yeux fermĂ©s. 247 00:24:39,650 --> 00:24:40,902 Ludovica est au courant 248 00:24:41,027 --> 00:24:43,529 - de ce qu'elle a vĂ©cu. - Hors de question ! 249 00:24:44,030 --> 00:24:45,030 RĂ©flĂ©chis-y ! 250 00:25:03,257 --> 00:25:05,801 HĂ© oh ! La Terre appelle Claire ! 251 00:25:08,179 --> 00:25:09,180 DĂ©solĂ©e. 252 00:25:19,941 --> 00:25:20,983 À quoi penses-tu ? 253 00:25:29,075 --> 00:25:31,327 J'ai passĂ© une Ă©trange matinĂ©e avec Robin. 254 00:25:31,619 --> 00:25:34,288 Elle a traversĂ© une sacrĂ©e Ă©preuve. Toi aussi. 255 00:25:34,914 --> 00:25:36,916 On dirait une personne diffĂ©rente. 256 00:25:37,124 --> 00:25:40,586 Les adolescentes sont paumĂ©es, peu importe comment on le prĂ©sente. 257 00:25:41,212 --> 00:25:44,006 D'une minute Ă  l'autre, elles passent de petit ange Ă  monstre. 258 00:25:44,257 --> 00:25:47,134 Toutes ces hormones en Ă©bullition ! C'est absolument normal. 259 00:25:50,304 --> 00:25:51,722 T'as pas Ă©tĂ© Ă©levĂ©e catholique. 260 00:25:53,474 --> 00:25:55,226 Moi, si. Alors, Ă©coute. 261 00:25:57,019 --> 00:26:01,148 Le dĂ©mon intĂ©rieur d'une fille catholique finit toujours par ressortir. 262 00:26:01,691 --> 00:26:03,651 J'Ă©tais comme elle. Regarde-moi maintenant. 263 00:26:04,568 --> 00:26:06,445 J'ai bien tournĂ©, OK ? 264 00:26:10,366 --> 00:26:11,366 HĂ© ! 265 00:26:12,451 --> 00:26:14,370 Donne-lui le temps de digĂ©rer tout ça. 266 00:26:18,791 --> 00:26:22,003 Peut-ĂȘtre que tu essaies de trouver quelque chose qui cloche, 267 00:26:22,461 --> 00:26:25,131 car ça te semble dur Ă  croire qu'elle se porte bien ? 268 00:26:26,632 --> 00:26:27,758 Ne fais pas ça. 269 00:26:31,429 --> 00:26:32,763 Ne fais surtout pas ça. 270 00:27:28,861 --> 00:27:30,154 Y a quelqu'un ? 271 00:27:33,616 --> 00:27:34,867 Merde ! 272 00:28:09,402 --> 00:28:13,030 Ouah ! Je n'en reviens pas que tu aies prĂ©parĂ© tout ça ! 273 00:28:13,239 --> 00:28:14,448 Bonjour ! 274 00:28:15,032 --> 00:28:16,534 Tu portes ton uniforme ? 275 00:28:17,076 --> 00:28:19,412 Je voulais te prĂ©parer une jolie surprise. 276 00:28:20,037 --> 00:28:21,914 C'est adorable. 277 00:28:24,542 --> 00:28:25,876 Tiens. 278 00:28:30,506 --> 00:28:31,674 Assieds-toi. 279 00:28:33,092 --> 00:28:34,260 Merci, ma puce. 280 00:28:39,098 --> 00:28:40,891 Tu Ă©tais dans le cagibi la nuit derniĂšre ? 281 00:28:42,726 --> 00:28:43,978 Quel cagibi ? 282 00:28:45,062 --> 00:28:47,857 Celui au niveau de la terrasse, oĂč l'on range nos affaires... 283 00:28:49,358 --> 00:28:51,944 La porte Ă©tait ouverte quand j'ai amenĂ© les draps Ă  laver. 284 00:28:53,320 --> 00:28:56,907 - C'Ă©tait pas moi. - J'ai cru, comme tu Ă©tais rĂ©veillĂ©e... 285 00:28:58,284 --> 00:29:01,162 - Quand tu es venue dans ma chambre... - Je n’y Ă©tais pas. 286 00:29:02,788 --> 00:29:04,248 Tu ne te souviens pas ? 287 00:29:07,209 --> 00:29:08,669 Tu as fait un cauchemar ? 288 00:29:12,548 --> 00:29:13,549 Ma chĂ©rie ? 289 00:29:18,846 --> 00:29:21,891 Et si tu t'asseyais pour m'en parler ? 290 00:29:24,727 --> 00:29:26,228 On sera en retard Ă  l'Ă©cole. 291 00:29:26,979 --> 00:29:28,856 On est samedi, il n'y a pas Ă©cole aujourd'hui. 292 00:29:45,080 --> 00:29:46,207 Parle, alors. 293 00:29:51,128 --> 00:29:53,756 Tu as endurĂ© tellement de choses rĂ©cemment, 294 00:29:55,883 --> 00:29:58,886 et maintenant qu'on peut se parler, 295 00:29:59,762 --> 00:30:01,764 je me demandais comment tu l'avais vĂ©cu. 296 00:30:02,515 --> 00:30:03,933 VĂ©cu quoi ? 297 00:30:04,266 --> 00:30:06,810 On dit souvent que l'on voit une lumiĂšre blanche... 298 00:30:08,312 --> 00:30:09,730 Je ne m'en souviens pas. 299 00:30:10,397 --> 00:30:15,611 Ou qu'on peut se voir de l'extĂ©rieur, est-ce paisible ou... 300 00:30:15,778 --> 00:30:17,196 Je t'ai dit... 301 00:30:18,948 --> 00:30:20,241 que je 302 00:30:21,367 --> 00:30:24,078 ne m'en souvenais pas, putain. 303 00:30:24,203 --> 00:30:25,203 Robin ! 304 00:30:41,595 --> 00:30:43,430 - Mme Marino ? - Oui ? 305 00:30:49,728 --> 00:30:55,150 Peux-tu revenir Ă  l'heure du dĂ©jeuner pour qu'on en parle ? 306 00:30:55,985 --> 00:30:57,027 Oui. 307 00:31:19,466 --> 00:31:22,094 Ludovica ! Je suis vraiment dĂ©solĂ© ! 308 00:31:22,303 --> 00:31:23,783 Elle ne s'est jamais comportĂ©e ainsi. 309 00:31:23,887 --> 00:31:27,683 Giacomo, que se passe-t-il ? Je t'ai dit qu'elle n'Ă©tait pas prĂȘte. 310 00:31:29,268 --> 00:31:32,563 Ludovica passait par lĂ  pour me remettre des partitions, 311 00:31:33,314 --> 00:31:35,899 donc je me suis dit qu'elle pourrait Ă©couter Robin. 312 00:31:37,943 --> 00:31:40,279 C'Ă©tait une erreur. Je me suis trop prĂ©cipitĂ©. 313 00:31:40,571 --> 00:31:41,697 Oui, probablement. 314 00:31:41,947 --> 00:31:44,116 - C'Ă©tait un peu prĂ©maturĂ©. - Oui. 315 00:31:47,911 --> 00:31:49,330 Ludovica. 316 00:32:20,402 --> 00:32:21,403 T'as une minute ? 317 00:32:21,779 --> 00:32:24,156 Bon sang ! Que s'est-il passĂ© ? 318 00:32:24,490 --> 00:32:25,908 Rien, une simple Ă©raflure. 319 00:32:29,286 --> 00:32:30,913 - Ça va ? - Oui. 320 00:32:31,121 --> 00:32:32,498 De quoi as-tu besoin ? 321 00:32:33,582 --> 00:32:36,460 Elle n'Ă©tait sans doute pas prĂȘte Ă  revenir si vite. 322 00:32:36,752 --> 00:32:38,671 Bien sĂ»r qu'elle ne l'Ă©tait pas, Viv. 323 00:32:39,713 --> 00:32:42,298 Ce n'est pas le comportement normal d'une ado. 324 00:32:42,299 --> 00:32:44,301 Je suis de ton cĂŽtĂ©, tu sais. 325 00:32:48,639 --> 00:32:50,140 DĂ©solĂ©e, je suis juste... 326 00:32:51,975 --> 00:32:53,018 Ne t'en fais pas. 327 00:33:02,736 --> 00:33:04,988 AĂŻe ! Tu me fais mal ! 328 00:33:05,948 --> 00:33:07,241 Et voilĂ . 329 00:33:08,158 --> 00:33:10,869 Tu n'as jamais aimĂ© cette fille. 330 00:33:14,790 --> 00:33:17,042 De quoi parles-tu ? 331 00:33:17,501 --> 00:33:20,254 C'Ă©tait une enfant difficile. 332 00:33:21,213 --> 00:33:23,424 Pas celle que tu espĂ©rais... 333 00:33:24,675 --> 00:33:26,176 N'est-ce pas ? 334 00:33:27,052 --> 00:33:31,557 OK, il est temps d'Ă©teindre la tĂ©lĂ© et d'aller au lit. 335 00:33:34,518 --> 00:33:36,561 C'est l'heure de dormir, Renato. 336 00:33:36,562 --> 00:33:37,813 Je l'emmĂšne au lit. 337 00:33:38,021 --> 00:33:39,189 Bonne nuit. 338 00:33:43,444 --> 00:33:45,654 J'ai besoin de te le dire, car... 339 00:33:46,613 --> 00:33:52,077 dans un premier temps, je ne voulais pas revenir... 340 00:33:52,536 --> 00:33:54,246 Qu'est-ce qui vous a fait revenir ? 341 00:33:55,247 --> 00:34:00,085 Une voix m'a dit que mon heure n'Ă©tait pas encore venue. 342 00:34:02,337 --> 00:34:03,379 Claire. 343 00:34:03,380 --> 00:34:05,007 Il le prĂ©pare pour la nuit. 344 00:34:05,924 --> 00:34:08,385 - Aide-moi Ă  comprendre... - Bien entendu... 345 00:34:08,802 --> 00:34:10,429 - Je suis lĂ  pour ça. - Merci. 346 00:34:10,554 --> 00:34:14,933 Le Dr Romano a Ă©tĂ© d'un grand rĂ©confort pour elle et les autres rĂ©sidents 347 00:34:15,100 --> 00:34:18,020 ayant Ă©tĂ© confrontĂ©s Ă  un traumatisme ou Ă  la perte d'un ĂȘtre cher. 348 00:34:36,246 --> 00:34:37,706 Ça dure depuis plus d'une heure. 349 00:34:38,373 --> 00:34:41,043 Je ne me suis jamais plainte au sujet du piano, 350 00:34:41,251 --> 00:34:43,170 mais lĂ , c'est un boucan infernal ! 351 00:34:45,464 --> 00:34:46,673 Robin ! 352 00:34:51,220 --> 00:34:52,346 Robin ! 353 00:35:03,899 --> 00:35:04,942 Robin ! 354 00:35:07,361 --> 00:35:09,822 Robin ? Rob ! 355 00:35:10,572 --> 00:35:12,407 Rob, je vais entrer. 356 00:35:14,868 --> 00:35:15,994 Robin ? 357 00:35:17,871 --> 00:35:20,874 Ma puce. Mon Dieu, que fais-tu ? 358 00:35:23,418 --> 00:35:26,547 C'est de l'eau bouillante, chĂ©rie. Tu dois sortir du bain. 359 00:35:28,674 --> 00:35:31,885 Allez, il faut que tu sortes. Allez ! 360 00:35:32,511 --> 00:35:33,846 Sors tout de suite. 361 00:35:36,390 --> 00:35:37,474 Oh, mon Dieu ! 362 00:35:39,142 --> 00:35:41,144 Pourquoi l'eau Ă©tait-elle aussi chaude ? 363 00:35:42,688 --> 00:35:46,108 - J'ai trop froid. - Que se passe-t-il ? 364 00:35:47,150 --> 00:35:48,193 Robin. 365 00:36:02,624 --> 00:36:05,210 T'as tellement besoin d'affection, c'est pathĂ©tique. 366 00:36:38,368 --> 00:36:39,411 Silence ! 367 00:36:44,875 --> 00:36:49,129 Passez vos poĂšmes, puis ouvrez vos manuels Ă  la section traitant de Whitman. 368 00:37:13,737 --> 00:37:14,780 Mon Dieu ! 369 00:37:19,826 --> 00:37:21,244 Signora Marino. 370 00:37:21,870 --> 00:37:25,624 {\an8}- Tout va bien ? - Non. 371 00:37:25,749 --> 00:37:26,833 {\an8}CONNASSE 372 00:37:29,920 --> 00:37:31,171 Pourquoi faire une telle... 373 00:37:35,175 --> 00:37:36,175 {\an8}LÂCHE 374 00:37:36,176 --> 00:37:37,427 {\an8}Qu'y a-t-il ? 375 00:37:37,552 --> 00:37:39,637 {\an8}TU ES FAIBLE 376 00:37:39,638 --> 00:37:40,638 MENTEUSE 377 00:37:42,724 --> 00:37:43,809 Comment osez-vous ? 378 00:37:56,488 --> 00:37:57,698 Je ne comprends pas. 379 00:38:00,784 --> 00:38:02,077 Ce sont de simples poĂšmes. 380 00:38:03,161 --> 00:38:04,579 Quoi ? Non, il y avait... 381 00:38:07,916 --> 00:38:10,627 Non, elles avaient Ă©crit de terribles... 382 00:38:14,131 --> 00:38:15,340 Mme Marino ! 383 00:38:17,134 --> 00:38:18,343 Claire ! 384 00:38:24,975 --> 00:38:26,184 Mme Marino ! 385 00:39:17,027 --> 00:39:18,111 Robin ! 386 00:39:19,154 --> 00:39:20,322 Qu'est-ce qui ne va pas ? 387 00:39:21,406 --> 00:39:22,908 Dis-moi ce qui ne va pas. 388 00:39:23,033 --> 00:39:24,785 - Je ne... - Ferme-la ! 389 00:39:24,910 --> 00:39:25,994 Robin ! 390 00:39:26,870 --> 00:39:28,038 Je ne suis pas Robin. 391 00:39:51,603 --> 00:39:52,646 TrĂšs bien, Robin. 392 00:39:54,815 --> 00:39:55,815 TrĂšs bien. 393 00:39:56,483 --> 00:39:57,818 Il y a un souci chez elle. 394 00:39:59,194 --> 00:40:02,072 - Elle va mieux de jour en jour. - Non, non. Peut-ĂȘtre... 395 00:40:03,365 --> 00:40:09,162 peut-ĂȘtre physiquement, mais son comportement est anormal. 396 00:40:10,163 --> 00:40:11,665 Redevenir normal prendra du temps. 397 00:40:12,541 --> 00:40:15,210 - On en a parlĂ©. - Mais vous aviez dit... 398 00:40:16,461 --> 00:40:20,966 que les sĂ©quelles pourraient apparaĂźtre plus tard. Et c'est le cas... 399 00:40:21,133 --> 00:40:22,926 Vous vous inquiĂ©tez Ă  son sujet, 400 00:40:23,260 --> 00:40:25,178 mais n'oubliez pas de prendre soin de vous. 401 00:40:26,972 --> 00:40:28,932 Je vais vous prescrire des anxiolytiques. 402 00:41:01,798 --> 00:41:03,633 Ça te dit de passer chez Giolitti pour... 403 00:41:04,968 --> 00:41:06,178 des glaces italiennes ? 404 00:41:09,681 --> 00:41:10,974 Qu'est-ce qui ne va pas ? 405 00:41:12,017 --> 00:41:13,101 Robin. 406 00:41:14,060 --> 00:41:16,855 Peux-tu m'aider Ă  comprendre ce qui se passe ? 407 00:41:18,023 --> 00:41:19,399 Depuis l'accident... 408 00:41:31,620 --> 00:41:34,206 Pourquoi ne pas m'avoir demandĂ© si je l'avais vue ? 409 00:42:01,900 --> 00:42:04,027 Elle semblait normale quand j'Ă©tais avec elle. 410 00:42:04,236 --> 00:42:05,654 Tu ne m'Ă©coutes pas. 411 00:42:06,863 --> 00:42:09,407 Elle a changĂ©. Il y a quelque chose... 412 00:42:10,867 --> 00:42:12,994 de diffĂ©rent depuis l'accident. 413 00:42:13,286 --> 00:42:17,249 - Eh bien, elle... - Et elle l'a Ă©voquĂ©e aujourd'hui. 414 00:42:18,583 --> 00:42:19,959 C'est tout Ă  fait logique. 415 00:42:19,960 --> 00:42:22,796 AprĂšs ce qui s'est passĂ©, bien entendu qu'elle penserait Ă  elle. 416 00:42:23,421 --> 00:42:25,465 Les docteurs disent qu'elle n'en a aucun souvenir. 417 00:42:30,053 --> 00:42:32,222 J'arrive tout de suite. 418 00:42:32,764 --> 00:42:36,142 Et si Adriana et moi prenions Robin pendant une semaine ? 419 00:42:36,309 --> 00:42:38,770 - Pour que tu souffles un peu. - Je n'en ai pas besoin. 420 00:42:38,979 --> 00:42:40,480 Je veux que ma fille revienne. 421 00:42:40,897 --> 00:42:41,982 Je dois filer, dĂ©solĂ©. 422 00:42:42,190 --> 00:42:44,442 Je te rappelle plus tard, OK ? 423 00:42:44,693 --> 00:42:46,069 - Je dois filer. Ciao. - Ciao. 424 00:42:59,332 --> 00:43:00,834 Tout va bien, Mamma ? 425 00:43:03,461 --> 00:43:05,213 Oui, tout va bien. 426 00:43:30,030 --> 00:43:31,323 Que se passe-t-il ici ? 427 00:43:35,201 --> 00:43:36,578 Qu'est-ce qui ne va pas ? 428 00:43:37,037 --> 00:43:38,038 Qu'est-il arrivĂ© ? 429 00:43:41,499 --> 00:43:42,750 Que s'est-il passĂ© ? 430 00:43:42,751 --> 00:43:44,377 Elle m'a Ă©tranglĂ©e. 431 00:43:44,669 --> 00:43:45,754 Robin... 432 00:43:47,380 --> 00:43:50,425 Je lui montrais simplement que la mort n'est pas la fin du chemin. 433 00:43:52,218 --> 00:43:53,345 Robin. 434 00:43:58,641 --> 00:44:00,977 Ce que Robin a endurĂ©, 435 00:44:01,353 --> 00:44:04,647 cela a dĂ» trĂšs difficile pour vous deux. 436 00:44:05,523 --> 00:44:08,193 Mais, Claire, mĂȘme-toi tu reconnaĂźtras 437 00:44:08,318 --> 00:44:11,404 que son comportement dĂ©passe le cadre d'un simple rĂ©ajustement. 438 00:44:12,947 --> 00:44:14,198 Quelque chose cloche chez elle. 439 00:44:14,199 --> 00:44:16,159 - Ce n'est pas ce que j'insinue. - Moi, si. 440 00:44:16,868 --> 00:44:19,287 Il y a un sĂ©rieux problĂšme avec ma fille. 441 00:44:22,916 --> 00:44:24,584 Je te recommande donc... 442 00:44:25,627 --> 00:44:28,505 que Robin se fasse aider afin de rectifier son comportement. 443 00:44:29,506 --> 00:44:32,634 D'ici lĂ , Claire, il est prĂ©fĂ©rable 444 00:44:32,967 --> 00:44:34,511 qu'elle ne vienne plus Ă  l'Ă©cole. 445 00:44:36,971 --> 00:44:38,139 Vous la renvoyez. 446 00:44:38,723 --> 00:44:40,308 C'est une interprĂ©tation exagĂ©rĂ©e. 447 00:45:42,996 --> 00:45:47,125 Nous autres, ĂȘtres humains, sommes coupables. 448 00:45:48,501 --> 00:45:53,840 Coupables de mauvaises pensĂ©es, d'actes Ă©goĂŻstes. 449 00:45:54,757 --> 00:45:56,509 Tant de gens... 450 00:45:57,135 --> 00:46:03,141 vivent dans la peur que leurs pĂȘchĂ©s passĂ©s soient dĂ©couverts. 451 00:46:04,851 --> 00:46:07,604 Il y a une ombre obscure qui nous suit... 452 00:46:07,854 --> 00:46:13,026 quand on essaie d'Ă©chapper Ă  notre culpabilitĂ©. 453 00:46:13,234 --> 00:46:15,320 Mais comprenez bien... 454 00:46:15,487 --> 00:46:20,658 si nous fermons les yeux sans vouloir affronter notre culpabilitĂ©... 455 00:46:20,992 --> 00:46:24,537 Elle se chargera de nous. 456 00:46:42,430 --> 00:46:43,681 Allons-y. 457 00:46:48,311 --> 00:46:49,521 Allons-y, ma chĂ©rie. 458 00:46:52,023 --> 00:46:53,316 Non. 459 00:46:55,235 --> 00:46:59,113 - Mon PĂšre, pouvez-vous l'aider ? - Cara, quel est le problĂšme ? 460 00:47:00,156 --> 00:47:02,617 - C'est terrible ! - Oh, mon Dieu ! 461 00:47:02,909 --> 00:47:04,285 Ma SƓur, venez ! 462 00:47:04,994 --> 00:47:07,747 Claire, comprenez-vous la gravitĂ© de vos propos ? 463 00:47:08,039 --> 00:47:09,415 Oui, je le comprends. 464 00:47:10,124 --> 00:47:12,919 - Vous en avez parlĂ© Ă  Luca ? - Il ne m'Ă©coute pas. 465 00:47:13,044 --> 00:47:16,256 Ni Luca ni les docteurs ne peuvent l'aider. Seul Dieu le peut. 466 00:47:16,756 --> 00:47:18,258 Et l'Église. D'oĂč ma prĂ©sence. 467 00:47:18,466 --> 00:47:21,427 VoilĂ  pourquoi je suis venue vous voir. Vous ne comprenez pas. 468 00:47:21,636 --> 00:47:24,931 - Je ne peux pas la perdre. PitiĂ©. - OK, ne vous en faites pas. 469 00:47:25,515 --> 00:47:27,058 Allez la rejoindre Ă  l'intĂ©rieur. 470 00:47:27,225 --> 00:47:29,018 Je vais essayer de trouver quelqu'un. 471 00:48:06,973 --> 00:48:07,973 Luca ? 472 00:48:09,851 --> 00:48:10,935 Mon PĂšre ! 473 00:48:11,728 --> 00:48:15,189 - Claire ! - C'est son pĂšre aprĂšs tout. 474 00:48:15,481 --> 00:48:18,776 Il me semblait nĂ©cessaire qu'on l'inclue dans cette conversation. 475 00:48:19,360 --> 00:48:20,945 Pratiquer un exorcisme ? Vraiment ? 476 00:48:22,322 --> 00:48:23,572 Allez, ma puce. 477 00:48:23,573 --> 00:48:25,283 - Rentrons Ă  la maison. - Luca, arrĂȘte. 478 00:48:26,075 --> 00:48:30,038 Tu ignores ce qui se passe. Laisse le PĂšre Sergio lui venir en aide. 479 00:48:30,246 --> 00:48:33,499 Je ne peux pas l'aider. Pas de la maniĂšre Ă  laquelle vous pensez. 480 00:48:34,000 --> 00:48:36,835 Vous n'allez mĂȘme pas essayer ? Vous allez ignorer le problĂšme, 481 00:48:36,836 --> 00:48:40,423 lui dire d'aller au lit, en espĂ©rant qu'elle aille mieux demain ? 482 00:48:40,632 --> 00:48:42,050 Ça n'arrivera pas. 483 00:48:43,009 --> 00:48:45,845 Ma fille a un sĂ©rieux problĂšme et ça s'empire. 484 00:48:46,012 --> 00:48:48,598 Claire, on a tous vĂ©cu une pĂ©riode trĂšs difficile. 485 00:48:48,848 --> 00:48:50,099 - Je comprends. - Non. 486 00:48:50,433 --> 00:48:53,227 Tu ne comprends pas. Tu ne comprends absolument pas. 487 00:48:53,895 --> 00:48:56,397 Notre fille n'est pas elle-mĂȘme. Elle ne va pas bien. 488 00:48:59,901 --> 00:49:01,277 À qui en revient la faute ? 489 00:49:01,819 --> 00:49:03,237 Elle est avec toi jour et nuit. 490 00:49:07,241 --> 00:49:09,369 Allez, ma chĂ©rie. Viens. 491 00:49:15,541 --> 00:49:17,251 Vous avez toutes les deux besoin... 492 00:49:18,169 --> 00:49:19,462 d'un peu d'espace. 493 00:49:34,435 --> 00:49:37,397 Ça va au-delĂ  de toute expĂ©rience humaine. 494 00:49:38,314 --> 00:49:43,194 Je me suis senti libre, et j'ai ressenti beaucoup de quiĂ©tude. 495 00:49:46,572 --> 00:49:48,074 Et l'amour ! 496 00:49:50,034 --> 00:49:52,161 L'amour y Ă©tait une entitĂ©. 497 00:49:53,121 --> 00:49:56,708 Pas un simple sentiment, ou une simple Ă©motion... 498 00:49:57,667 --> 00:49:59,335 mais quelque chose de tangible. 499 00:50:01,504 --> 00:50:02,755 Je l'ai vue. 500 00:50:03,589 --> 00:50:05,049 Elle Ă©tait rĂ©elle. 501 00:50:09,846 --> 00:50:13,141 J'ai entendu d'autres personnes dire la mĂȘme chose. 502 00:50:15,518 --> 00:50:22,358 Que l'amour existait dans l'au-delĂ  en tant que prĂ©sence. 503 00:50:23,568 --> 00:50:28,364 Que non seulement on la ressentait, mais qu'on la voyait. 504 00:50:28,531 --> 00:50:31,659 Ce n'est pas ce que ma fille a vu. 505 00:50:32,744 --> 00:50:34,203 LĂ  oĂč elle est allĂ©e... 506 00:50:35,371 --> 00:50:39,625 Ce n'Ă©tait pas ce que vous dĂ©crivez tous. 507 00:50:40,585 --> 00:50:47,550 Elle est revenue d'un endroit trĂšs obscur. 508 00:50:48,426 --> 00:50:52,305 Non, ce n'est pas obscur. Ce n'est pas un endroit malĂ©fique. 509 00:50:53,639 --> 00:50:54,682 C'est Dieu lui-mĂȘme. 510 00:50:56,184 --> 00:50:57,351 Je n'en suis pas sĂ»re. 511 00:51:00,104 --> 00:51:03,107 J'y Ă©tais par choix. 512 00:51:04,192 --> 00:51:05,568 Quelques comprimĂ©s de Circadin 513 00:51:05,777 --> 00:51:09,197 et je pensais que mes soucis s'Ă©teindraient avec moi. 514 00:51:11,449 --> 00:51:14,327 Puis, je l'ai vu. 515 00:51:15,536 --> 00:51:17,205 Mon dĂ©funt mari. 516 00:51:20,124 --> 00:51:21,501 Je ne m'y attendais pas. 517 00:51:21,793 --> 00:51:25,880 Il semblait bloquĂ© dans cet endroit Ă  cause de moi. 518 00:51:27,089 --> 00:51:30,593 Il m'a dit que je devais laisser tomber. 519 00:51:32,470 --> 00:51:35,765 Que je ne trouverais pas ce que je recherchais ici... 520 00:51:36,808 --> 00:51:40,102 Que je devais retourner dans le monde des vivants pour le trouver. 521 00:51:42,897 --> 00:51:43,981 L'avez-vous trouvĂ© ? 522 00:51:46,025 --> 00:51:47,443 Je cherche toujours. 523 00:51:52,365 --> 00:51:55,576 "MIRACLE APRÈS UNE NOYADE DANS DES EAUX GLACIALES" 524 00:52:03,835 --> 00:52:06,254 - Claire, c'est bien ça ? - Oui. 525 00:52:07,964 --> 00:52:12,009 Je n'ai pas mangĂ© de la journĂ©e. Je vais au resto d'en face pour des pĂątes. 526 00:52:13,010 --> 00:52:14,178 Joignez-vous Ă  moi. 527 00:52:14,720 --> 00:52:20,434 J'ai Ă©tĂ© vraiment Ă©mue par l'homme Ă©voquant l'au-delĂ , 528 00:52:20,768 --> 00:52:23,813 comme Ă©tant libĂ©rateur et... 529 00:52:26,107 --> 00:52:27,942 - et paisible. - Omar. 530 00:52:29,402 --> 00:52:31,904 À Livigno, il y a un an de ça, 531 00:52:33,197 --> 00:52:35,575 il randonnait Ă  Lago Vago avec ses petits-fils 532 00:52:35,700 --> 00:52:38,661 et a trouvĂ© un faon coincĂ© sur le lac gelĂ©. 533 00:52:39,745 --> 00:52:41,747 Il a voulu le ramener sur la rive. 534 00:52:41,873 --> 00:52:43,291 Mais la glace s'est brisĂ©e. 535 00:52:44,083 --> 00:52:46,669 Ses petits-enfants ont appelĂ© le 112, mais les secours 536 00:52:46,919 --> 00:52:49,422 ont mis 45 minutes avant d'arriver et de le sortir de lĂ . 537 00:52:50,339 --> 00:52:54,468 En route vers l'hĂŽpital, les secours ont pratiquĂ© un massage cardiaque, 538 00:52:55,219 --> 00:52:56,804 et ont rĂ©ussi Ă  le rĂ©animer. 539 00:52:56,971 --> 00:52:58,306 Comment est-ce possible ? 540 00:52:59,432 --> 00:53:01,225 Quand on se noie dans des eaux glaciales, 541 00:53:01,559 --> 00:53:03,102 on peut sembler cliniquement mort, 542 00:53:03,227 --> 00:53:05,605 mais dans de rares cas, on peut ĂȘtre rĂ©animĂ© 543 00:53:05,771 --> 00:53:07,899 sans presque aucune sĂ©quelle neurologique. 544 00:53:09,400 --> 00:53:11,569 Le corps essaie de dĂ©jouer le froid 545 00:53:12,194 --> 00:53:15,239 et de maintenir le flux sanguin vers le cerveau et le cƓur. 546 00:53:16,240 --> 00:53:18,491 Les docteurs ont pu le rĂ©chauffer lentement 547 00:53:18,492 --> 00:53:20,328 et le rĂ©animer une fois Ă  l'hĂŽpital. 548 00:53:22,788 --> 00:53:24,248 C'est incroyable. 549 00:53:25,917 --> 00:53:28,377 Un des mystĂšres fascinants du corps humain. 550 00:53:40,806 --> 00:53:46,020 Vous avez dit que l'expĂ©rience de votre fille dans l'au-delĂ  fut rude. 551 00:53:46,228 --> 00:53:47,396 Oui. 552 00:53:48,522 --> 00:53:50,900 J'ai entendu maintes histoires de mort imminente. 553 00:53:52,735 --> 00:53:57,198 Et dans celles moins paisibles, ce qui revient encore et encore, 554 00:53:58,449 --> 00:54:00,743 si quelqu'un meurt avec des problĂšmes non rĂ©solus, 555 00:54:00,910 --> 00:54:02,110 c’est que le voyage devient... 556 00:54:03,412 --> 00:54:05,957 - plus Ă©prouvant. - Et ce voyage... 557 00:54:07,667 --> 00:54:09,794 De quoi s'agit-il ? OĂč vont-ils ? 558 00:54:09,919 --> 00:54:11,879 Il y a un monde aprĂšs le nĂŽtre. 559 00:54:13,464 --> 00:54:17,885 Du moins, d'aprĂšs ceux qui en sont revenus. 560 00:54:20,471 --> 00:54:21,764 Y a-t-il quelque chose 561 00:54:22,014 --> 00:54:25,017 que votre fille a subi et qu'elle a peut-ĂȘtre intĂ©riorisĂ© ? 562 00:54:27,436 --> 00:54:31,399 C'est souvent un traumatisme Ă©motionnel qui a Ă©tĂ© rĂ©primĂ©. 563 00:54:32,441 --> 00:54:33,818 Une perte. 564 00:54:34,944 --> 00:54:36,070 Une intrusion. 565 00:54:36,195 --> 00:54:38,364 Un Ă©pisode difficile Ă  aborder. 566 00:54:45,287 --> 00:54:46,330 Claire ? 567 00:54:50,292 --> 00:54:51,585 Pouvez-vous m'en dire plus... 568 00:54:54,839 --> 00:54:56,048 sur cet endroit ? 569 00:54:57,341 --> 00:54:59,427 LĂ  oĂč ils vont, Ă  quoi ça ressemble ? 570 00:55:01,804 --> 00:55:03,889 - Il n'existe pas de rĂ©ponse simple. - Est-ce... 571 00:55:05,474 --> 00:55:07,601 empli d'amour et paisible ? 572 00:55:08,728 --> 00:55:09,979 Pour certaines personnes. 573 00:55:12,356 --> 00:55:14,108 Que recherchez-vous, Claire ? 574 00:55:18,195 --> 00:55:20,031 OĂč vas-tu ? ArrĂȘte ! 575 00:55:47,224 --> 00:55:48,976 Combien de fois te l'ai-je dit ? 576 00:56:04,992 --> 00:56:06,660 Claire, je t'en prie... 577 00:56:09,830 --> 00:56:11,457 Claire, arrĂȘte ! 578 00:56:13,292 --> 00:56:14,376 Claire ! 579 00:56:23,427 --> 00:56:24,969 - OĂč vas-tu ? - J'ai tout fait 580 00:56:24,970 --> 00:56:27,598 pour que cette famille existe. Tu nous mĂ©rites pas. 581 00:56:35,189 --> 00:56:36,398 Claire ! 582 00:56:39,443 --> 00:56:41,821 Vive le vent, vive le vent ! 583 00:56:41,987 --> 00:56:44,073 Vive le vent d'hiver ! 584 00:56:44,615 --> 00:56:47,743 Qui s'en va sifflant, soufflant... 585 00:56:48,911 --> 00:56:50,704 Dans les grands sapins verts ! 586 00:57:19,650 --> 00:57:22,027 "Une pleureuse s'avançait avec les enfants" 587 00:57:24,071 --> 00:57:25,781 Ouvre les yeux ! 588 00:57:31,078 --> 00:57:33,414 Regarde la petite main ! Ici, regarde. 589 00:57:33,789 --> 00:57:36,125 La voilĂ , Ă  l'intĂ©rieur ! 590 00:57:36,333 --> 00:57:38,294 Regarde-la ! Tu la vois ? 591 00:57:38,544 --> 00:57:40,629 La voilĂ , regarde maman ! 592 00:57:40,880 --> 00:57:42,506 - OĂč ? - La voilĂ . 593 00:57:42,715 --> 00:57:44,091 - OĂč ? - À l'intĂ©rieur. 594 00:57:44,300 --> 00:57:46,260 Regarde-la ! À l'intĂ©rieur, tu la vois ? 595 00:57:46,510 --> 00:57:48,345 - LĂ  ? - Oui, lĂ  ! 596 00:57:49,054 --> 00:57:51,307 - Regarde, c'est magnifique ! - Un bracelet ! 597 00:57:51,557 --> 00:57:53,434 Attends, deux secondes. 598 00:57:54,018 --> 00:57:55,853 VoilĂ , comme ça... 599 00:57:56,979 --> 00:58:00,191 Sublime ! Donne-moi ton poignet. Alors, tu l'aimes bien ? 600 00:58:01,150 --> 00:58:02,318 Laisse-moi voir ! 601 00:58:02,693 --> 00:58:04,153 Dis bonjour Ă  maman ! 602 00:58:07,615 --> 00:58:09,366 Bonjour, maman. 603 00:59:22,731 --> 00:59:24,733 Bon sang, Claire ! 604 00:59:27,987 --> 00:59:30,864 Tu te noyais Ă  15 centimĂštres du rebord de la piscine ! 605 00:59:31,657 --> 00:59:33,367 Qu'est-ce qui se passe ? 606 00:59:36,036 --> 00:59:37,454 Elle essayait de me tuer. 607 00:59:38,622 --> 00:59:39,832 Qui ? 608 00:59:41,417 --> 00:59:43,002 Il n'y a personne, Claire. 609 00:59:44,920 --> 00:59:46,422 Absolument personne. 610 01:00:10,863 --> 01:00:12,489 Tu dois en parler Ă  quelqu'un. 611 01:00:17,328 --> 01:00:18,912 Je ne trouve pas mes clĂ©s. 612 01:00:20,289 --> 01:00:21,874 Tu comptes dĂ©crocher ? 613 01:00:27,880 --> 01:00:31,967 Luca, c'est Viv. Oui, Claire est avec moi. Mais... 614 01:00:33,135 --> 01:00:34,303 Quoi ? 615 01:00:37,765 --> 01:00:40,267 - Depuis quand ? - Quoi ? 616 01:00:42,811 --> 01:00:44,104 Robin a disparu. 617 01:00:47,232 --> 01:00:48,317 Luca ? 618 01:00:49,026 --> 01:00:51,653 Laisse-moi conduire. Tu ne devrais pas y aller seule. 619 01:00:53,572 --> 01:00:54,823 Claire, attends ! 620 01:00:55,032 --> 01:00:57,325 T'aurais dĂ» t'en soucier et apprendre la langue des signes. 621 01:00:57,326 --> 01:00:59,828 Écoute, je fais de mon mieux, OK ? 622 01:01:00,454 --> 01:01:04,083 Elle faisait peur Ă  Marco. Je l'ai stoppĂ©e et elle s'est enfuie. 623 01:01:04,958 --> 01:01:06,085 Mais tu as raison. 624 01:01:07,252 --> 01:01:10,839 - Elle n'est pas elle-mĂȘme. - Non, loin de lĂ . 625 01:01:11,632 --> 01:01:13,008 J'ignore qui elle est. 626 01:01:13,926 --> 01:01:15,886 L'enfer existe, c'est un lieu... bien rĂ©el ! 627 01:01:16,011 --> 01:01:17,513 Luca. Luca ! 628 01:01:19,556 --> 01:01:20,724 Luca ? 629 01:01:21,308 --> 01:01:23,727 Le temps du salut est venu ! 630 01:01:24,269 --> 01:01:26,980 Il n'y a pas de salut en enfer ! 631 01:01:28,065 --> 01:01:32,820 Il attend tous ceux qui ne se sont pas rachetĂ©s ! 632 01:01:34,738 --> 01:01:37,157 Maman, on va aller en enfer ? 633 01:01:52,131 --> 01:01:54,967 Je ne sais plus ce qui se passe. 634 01:01:59,972 --> 01:02:01,181 Vous croyez Ă  l'enfer ? 635 01:02:02,683 --> 01:02:04,268 Je ne suis pas religieux. 636 01:02:05,644 --> 01:02:09,940 Je ne pense pas en termes de paradis ou d'enfer. 637 01:02:12,901 --> 01:02:16,572 Mais je crois fermement qu'on fait des choix dans la vie... 638 01:02:18,198 --> 01:02:19,241 qui nous suivent. 639 01:02:25,164 --> 01:02:28,584 Vous avez parlĂ© de problĂšmes non rĂ©solus. 640 01:02:30,169 --> 01:02:31,462 Et... 641 01:02:32,045 --> 01:02:37,134 si l'amour peut devenir tangible dans l'au-delĂ , 642 01:02:37,926 --> 01:02:39,887 est-ce aussi possible pour d'autres Ă©motions ? 643 01:02:41,430 --> 01:02:42,848 Je ne vous suis pas. 644 01:02:43,765 --> 01:02:47,436 Je me demande si c'est possible pour des Ă©motions comme la culpabilitĂ©. 645 01:02:50,147 --> 01:02:51,231 Parce que... 646 01:02:52,483 --> 01:02:53,563 La culpabilitĂ© peut-elle... 647 01:02:55,360 --> 01:02:59,865 Vos pĂ©chĂ©s passĂ©s peuvent-ils devenir des dĂ©mons ? 648 01:03:03,202 --> 01:03:07,623 Je ne crois ni aux pĂ©chĂ©s ni aux dĂ©mons. Mais... 649 01:03:11,460 --> 01:03:15,589 Mais la culpabilitĂ©, je l'ai vue prendre... 650 01:03:18,967 --> 01:03:20,219 une existence propre. 651 01:03:28,727 --> 01:03:30,270 Ma fille a ramenĂ© quelqu'un... 652 01:03:32,356 --> 01:03:33,357 avec elle. 653 01:03:36,735 --> 01:03:38,153 De l'au-delĂ . 654 01:03:45,035 --> 01:03:46,745 Je crois savoir qui c'est. 655 01:03:51,875 --> 01:03:53,961 Ma jolie Robin ! 656 01:03:54,211 --> 01:03:56,338 Moi, je suis Rose ! 657 01:03:57,965 --> 01:04:00,926 Rose ! Oh, mon Dieu ! Je me suis trompĂ© ! 658 01:04:01,927 --> 01:04:04,513 Ce cadeau est pour Robin ! 659 01:04:05,138 --> 01:04:06,515 Les rouges-gorges pour Robin ! 660 01:04:07,599 --> 01:04:11,061 Et les roses pour Rose ! 661 01:04:14,314 --> 01:04:15,399 Papa ! 662 01:04:16,024 --> 01:04:17,276 Elles furent conçues in vitro. 663 01:04:19,987 --> 01:04:23,365 AprĂšs sept annĂ©es de fausses couches et de faux dĂ©parts. 664 01:04:24,241 --> 01:04:26,034 On a englouti toutes nos Ă©conomies et... 665 01:04:29,288 --> 01:04:32,958 on a fini par retourner dans la maison d'enfance de Luca, 666 01:04:33,125 --> 01:04:35,043 pour s'occuper de son pĂšre en Italie. 667 01:04:36,461 --> 01:04:37,963 Luca ne voulait pas... 668 01:04:39,464 --> 01:04:42,217 de grossesses Ă  rĂ©pĂ©tition, mais moi si, j'en avais besoin... 669 01:04:43,802 --> 01:04:46,221 Je voulais ces filles, j'avais besoin de ça. 670 01:04:48,473 --> 01:04:49,808 Notre mariage en avait besoin. 671 01:04:54,479 --> 01:04:56,023 J'ai vraiment espĂ©rĂ© que... 672 01:04:58,900 --> 01:05:01,236 ça rĂ©glerait tous nos problĂšmes. 673 01:05:02,821 --> 01:05:05,574 OĂč vas-tu au beau milieu de la nuit avec les filles ? 674 01:05:12,581 --> 01:05:14,207 Elles avaient 5 ans quand c'est arrivĂ©. 675 01:05:18,587 --> 01:05:19,755 Les filles. 676 01:05:25,302 --> 01:05:27,304 Et la jumelle de Robin ? 677 01:05:28,805 --> 01:05:29,806 Rose. 678 01:05:34,895 --> 01:05:35,979 Elle est morte. 679 01:05:41,818 --> 01:05:43,528 Les docteurs nous ont dit que Robin... 680 01:05:46,323 --> 01:05:49,660 surmontait le traumatisme d'avoir perdu sa sƓur jumelle 681 01:05:50,160 --> 01:05:53,914 Ă  sa façon. Et parler ou ne pas parler est... 682 01:05:55,832 --> 01:05:58,502 une façon de contrĂŽler quelque chose. 683 01:06:03,799 --> 01:06:06,927 On a donc dĂ©mĂ©nagĂ© en ville, Ă  Rome. 684 01:06:09,388 --> 01:06:14,267 On a enfoui absolument tout Ă  propos de notre vie passĂ©e. 685 01:06:20,399 --> 01:06:22,776 Robin a trouvĂ© sa voix avec le piano. 686 01:06:24,695 --> 01:06:27,406 J'ai trouvĂ©... 687 01:06:31,785 --> 01:06:32,953 absolument rien. 688 01:06:36,331 --> 01:06:38,833 Tout le monde me rĂ©pĂ©tait : "Il faut aller de l'avant." 689 01:06:38,834 --> 01:06:41,586 Mais je n'y arrivais pas. Comment aller de l'avant ? 690 01:06:43,338 --> 01:06:47,676 Donc, j'ai commencĂ© Ă  prĂ©tendre. 691 01:06:47,801 --> 01:06:50,387 Car ça rend tout le monde plus Ă  l'aise. 692 01:06:50,554 --> 01:06:51,763 J'ai juste... 693 01:06:52,222 --> 01:06:55,934 J'ai pris sur moi pour que les gens ne se sentent pas mal Ă  l'aise... 694 01:06:57,144 --> 01:06:58,395 lors de soirĂ©es cocktail. 695 01:07:02,274 --> 01:07:04,484 VoilĂ  ce que je fais. Je prĂ©tends. 696 01:07:06,486 --> 01:07:10,240 On n'aborde pas le sujet de Rose. Absolument jamais. 697 01:07:15,412 --> 01:07:16,496 Absolument jamais. 698 01:07:17,247 --> 01:07:19,541 Un marin est allĂ© en mer, mer, mer 699 01:07:19,791 --> 01:07:22,335 - Pour voir ce qu'il pouvait voir... - Voir voir. 700 01:07:22,502 --> 01:07:25,088 Mais tout ce qu'il pouvait Voir, voir, voir 701 01:07:25,630 --> 01:07:28,633 C'Ă©tait le fond de la mer bleue, bleue, bleue 702 01:07:33,680 --> 01:07:35,223 Je t'en prie, Rose, arrĂȘte ! 703 01:07:35,807 --> 01:07:38,810 S'il te plaĂźt, arrĂȘte ! 704 01:07:41,813 --> 01:07:44,483 Je veux Papa ! Et pas toi ! 705 01:07:56,620 --> 01:07:58,121 Je dois dĂ©tacher ta ceinture. 706 01:07:58,246 --> 01:07:59,664 Robin, tends-moi la main. 707 01:07:59,831 --> 01:08:02,000 On y est presque. Allez. 708 01:08:03,001 --> 01:08:05,212 - Viens dans mes bras ! - Mamma ! 709 01:08:09,633 --> 01:08:12,302 Allez, Rosie. Il faut dĂ©tacher ta ceinture. 710 01:08:14,596 --> 01:08:18,350 Rosie, arrĂȘte, s'il te plaĂźt ! 711 01:08:18,600 --> 01:08:19,810 Je vais te dĂ©tacher ! 712 01:08:21,311 --> 01:08:24,606 Je t'en supplie, Rose ! ArrĂȘte ! Oh, mon Dieu ! 713 01:08:25,190 --> 01:08:27,484 Allez, Rosie ! 714 01:08:32,989 --> 01:08:35,659 Rosie ! Je t'en supplie ! Rose ! 715 01:08:39,663 --> 01:08:41,623 Tends-moi les bras, ma chĂ©rie ! 716 01:08:41,790 --> 01:08:44,626 Tends-moi les mains ! Tends-les-moi ! 717 01:08:45,126 --> 01:08:46,920 Tends-les-moi, je t'en supplie ! 718 01:09:01,434 --> 01:09:03,019 Je n'ai pas pu la sauver. 719 01:09:09,943 --> 01:09:11,194 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 720 01:09:19,995 --> 01:09:21,496 Je ne l'ai jamais dit Ă  Luca. 721 01:09:23,957 --> 01:09:28,044 Je lui ai dit ne pas me souvenir pas des dĂ©tails. 722 01:09:31,089 --> 01:09:33,174 Mais je me souviens de tout, bien entendu. 723 01:09:37,387 --> 01:09:39,055 Je vis avec en permanence. 724 01:09:50,984 --> 01:09:52,736 Les derniers mots que j'ai dit... 725 01:09:54,487 --> 01:09:55,572 Ă  ma fille... 726 01:10:21,431 --> 01:10:24,309 J'ai fait tant de mal Ă  mes filles. 727 01:10:51,086 --> 01:10:52,628 {\an8}ILS ONT ROBIN ET L'EMMÈNENT À L'HOSTO 728 01:10:52,629 --> 01:10:53,838 {\an8}Claire... 729 01:10:56,383 --> 01:10:59,010 Elle est en hypothermie. Dans l'ambulance ! RĂ©chauffons-la ! 730 01:11:09,187 --> 01:11:11,356 Sa tension est trĂšs basse. 731 01:11:12,065 --> 01:11:13,984 Son corps se dĂ©compose. 732 01:11:14,359 --> 01:11:16,820 Mais son cƓur continue de battre. On ignore pourquoi. 733 01:11:18,238 --> 01:11:19,572 Aucune activitĂ© cĂ©rĂ©brale. 734 01:11:20,865 --> 01:11:22,200 Elle n'est plus lĂ . 735 01:11:25,036 --> 01:11:27,747 Vous avez une dĂ©cision difficile Ă  prendre. Je suis dĂ©solĂ©. 736 01:13:52,767 --> 01:13:53,810 Les urgences, j'Ă©coute. 737 01:13:53,977 --> 01:13:56,896 J'appelle pour signaler une overdose... 738 01:13:57,272 --> 01:13:58,523 Votre adresse ? 739 01:13:59,357 --> 01:14:02,443 Rue Maria Ragazzi, numĂ©ro cinq. 740 01:14:02,861 --> 01:14:04,237 Vous ĂȘtes encore lĂ  ? 741 01:14:05,196 --> 01:14:06,531 Restez en ligne... 742 01:14:24,674 --> 01:14:27,802 Un marin est allĂ© en mer, mer, mer 743 01:14:28,428 --> 01:14:31,431 Pour voir ce qu'il pouvait Voir, voir, voir 744 01:14:32,223 --> 01:14:35,143 Mais tout ce qu'il pouvait Voir, voir, voir 745 01:14:35,351 --> 01:14:39,147 C'Ă©tait le fond de la mer Bleue, bleue, bleue 746 01:14:55,371 --> 01:14:58,458 Bonjour, c'est Claire. Laissez-moi un message. 747 01:16:09,195 --> 01:16:11,239 Je te dĂ©teste ! Je te dĂ©teste ! 748 01:16:11,823 --> 01:16:13,491 Je te dĂ©teste ! Je te dĂ©teste ! 749 01:16:13,700 --> 01:16:15,743 ArrĂȘte, Rose ! 750 01:20:41,759 --> 01:20:42,843 Viens, vite ! 751 01:20:43,219 --> 01:20:44,804 - Sors-la de la baignoire. - OK. 752 01:20:45,054 --> 01:20:46,472 PrĂȘt ? 2, 3 ! 753 01:20:46,681 --> 01:20:47,682 SoulĂšve-la ! 754 01:20:51,644 --> 01:20:52,687 Il n'y a aucun pouls. 755 01:20:53,062 --> 01:20:54,438 150 joules. 756 01:20:54,855 --> 01:20:55,855 Vas-y ! 757 01:21:01,362 --> 01:21:02,488 Claire. 758 01:21:03,823 --> 01:21:05,074 Claire ! 759 01:22:56,602 --> 01:22:57,645 Essaie encore ! 760 01:22:59,271 --> 01:23:00,271 Vas-y ! 761 01:23:03,526 --> 01:23:04,985 Claire ! RĂ©veillez-vous. 762 01:24:07,298 --> 01:24:08,716 J'entends son cƓur battre ! 763 01:24:08,924 --> 01:24:10,050 Elle se bat ! 764 01:25:04,396 --> 01:25:06,690 VĂ©rifie la saturation. Respirez profondĂ©ment, madame. 765 01:25:07,066 --> 01:25:08,275 Claire, vous m'entendez ? 766 01:25:09,068 --> 01:25:11,320 Sa tension augmente ! 767 01:25:17,576 --> 01:25:18,702 Comment est-ce possible ? 768 01:25:19,453 --> 01:25:20,663 Docteur ! 769 01:25:39,431 --> 01:25:40,516 PrĂȘte ! 770 01:25:45,062 --> 01:25:46,230 Tu es sublime ! 771 01:25:50,818 --> 01:25:51,944 OK. 772 01:32:34,554 --> 01:32:36,556 Sous-titres : JosĂ© Landeau 55989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.