All language subtitles for Handsome Siblings_S01E44_Episode 44.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,239 --> 00:00:09,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,479 EPISODE 44 3 00:01:55,559 --> 00:01:57,520 The duel should have begun now. 4 00:01:58,520 --> 00:02:02,320 Is Xiaoyu'er winning or losing? 5 00:02:03,199 --> 00:02:04,600 Is he alive, 6 00:02:05,280 --> 00:02:07,160 or is he already dead? 7 00:02:12,000 --> 00:02:13,680 It's none of my business. 8 00:02:15,880 --> 00:02:17,480 Why should I be concerned about him? 9 00:02:32,480 --> 00:02:34,280 Why is Tie Xinlan here? 10 00:02:35,320 --> 00:02:36,959 Why is she so sad? 11 00:02:38,079 --> 00:02:39,239 Could it be... 12 00:02:40,640 --> 00:02:42,920 Has the duel ended? 13 00:02:59,239 --> 00:03:00,239 Ms. Tie. 14 00:03:03,679 --> 00:03:04,959 Why are you here? 15 00:03:05,519 --> 00:03:06,799 He... 16 00:03:07,320 --> 00:03:09,079 Is he dead? 17 00:03:24,880 --> 00:03:26,120 Xiaoyu'er is not dead. 18 00:03:26,200 --> 00:03:27,519 Why are you crying? 19 00:03:30,720 --> 00:03:32,440 "Xiaoyu'er is not dead"? 20 00:03:34,480 --> 00:03:36,399 So it's Hua Wuque? 21 00:03:38,799 --> 00:03:39,959 That's impossible. 22 00:03:40,119 --> 00:03:42,239 How would Xiaoyu'er kill Hua Wuque? 23 00:03:42,320 --> 00:03:46,040 He didn't kill Hua Wuque, it's Hua Wuque who killed himself. 24 00:03:46,760 --> 00:03:48,519 "Killed himself"? 25 00:03:49,399 --> 00:03:50,600 Why? 26 00:03:54,079 --> 00:03:55,399 If I beg you a favor, 27 00:03:56,000 --> 00:03:57,359 will you promise me? 28 00:04:01,440 --> 00:04:02,720 Why would I turn you down? 29 00:04:09,119 --> 00:04:10,119 I beg you. 30 00:04:13,519 --> 00:04:14,760 Don't kill Xiaoyu'er, 31 00:04:15,560 --> 00:04:16,800 all right? 32 00:04:18,200 --> 00:04:19,640 Even if you didn't beg me for that, 33 00:04:21,680 --> 00:04:22,959 I won't kill him. 34 00:04:27,640 --> 00:04:29,360 Do you have a plan in mind? 35 00:04:31,360 --> 00:04:33,560 Xiaoyu'er's parents were murdered by Yihua Palace. 36 00:04:36,039 --> 00:04:37,800 I have to pay for the debt. 37 00:04:41,680 --> 00:04:43,520 He doesn't want to kill Xiaoyu'er. 38 00:04:44,760 --> 00:04:46,880 The only way left is to kill himself. 39 00:04:47,360 --> 00:04:48,840 He knew this would happen, 40 00:04:49,560 --> 00:04:51,280 yet he still gave you his word. 41 00:04:51,360 --> 00:04:53,000 He is... 42 00:04:53,960 --> 00:04:57,039 the kindest person in the world. 43 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 But you chose to give up on 44 00:05:01,919 --> 00:05:03,440 such a kind person 45 00:05:04,280 --> 00:05:05,919 for Xiaoyu'er. 46 00:05:08,360 --> 00:05:11,880 I never thought you would love Xiaoyu'er that much-- 47 00:05:11,960 --> 00:05:13,440 I don't love Xiaoyu'er! 48 00:05:14,880 --> 00:05:16,080 You don't love Xiaoyu'er? 49 00:05:18,320 --> 00:05:19,960 So it's Hua Wuque? 50 00:05:21,760 --> 00:05:22,800 Yes. 51 00:05:24,000 --> 00:05:25,599 The one I love is Hua Wuque. 52 00:05:27,400 --> 00:05:31,159 I don't even know how much I love him. 53 00:05:32,159 --> 00:05:34,159 But you chose to let him die. 54 00:05:36,400 --> 00:05:37,880 That's why I've decided 55 00:05:38,599 --> 00:05:40,560 to die with him. 56 00:05:41,000 --> 00:05:42,159 What did you say? 57 00:05:44,680 --> 00:05:46,400 We love each other. 58 00:05:47,240 --> 00:05:51,359 I don't want him to be alone on the other side. 59 00:05:57,640 --> 00:05:59,680 Ms. Tie, what's wrong? 60 00:06:01,919 --> 00:06:03,719 He must be dead by now. 61 00:06:04,599 --> 00:06:06,560 I'm going to be with him. 62 00:06:12,719 --> 00:06:15,200 Don't say that, you won't die. 63 00:06:17,080 --> 00:06:20,640 I've taken the deadliest poison. 64 00:06:21,240 --> 00:06:23,080 Nobody can save me. 65 00:06:25,719 --> 00:06:27,520 No, you won't. 66 00:06:28,840 --> 00:06:30,799 We'll be reunited soon. 67 00:06:31,919 --> 00:06:33,400 All the filth and ugliness... 68 00:06:34,120 --> 00:06:37,760 in the world, 69 00:06:38,799 --> 00:06:41,400 the massacres and conspiracies, 70 00:06:42,000 --> 00:06:44,479 can no longer hurt us. 71 00:06:47,799 --> 00:06:49,120 We are... 72 00:06:49,799 --> 00:06:51,640 We are acquaintances after all. 73 00:06:52,359 --> 00:06:55,760 Can I ask you a favor? 74 00:06:56,280 --> 00:06:57,359 Tell me what it is. 75 00:06:57,919 --> 00:07:01,599 I will do anything as long as it's within my abilities. 76 00:07:03,159 --> 00:07:07,000 Bury me with Hua Wuque, 77 00:07:07,479 --> 00:07:08,840 all right? 78 00:07:10,039 --> 00:07:11,400 I promise you. 79 00:07:13,640 --> 00:07:14,640 Thank you. 80 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 Thank you. 81 00:07:18,080 --> 00:07:22,239 I wish you and Xiaoyu'er happiness. 82 00:08:10,400 --> 00:08:12,000 I need to find a way to lose 83 00:08:12,599 --> 00:08:14,919 without anyone noticing that I'm seeking my own death, 84 00:08:15,280 --> 00:08:16,880 nor can I let Xiaoyu'er see through it. 85 00:08:33,000 --> 00:08:34,079 What are you doing? 86 00:08:34,280 --> 00:08:36,480 Yaoyue, it has been 18 years. 87 00:08:37,039 --> 00:08:38,919 Jiang Feng and Hua Yuenu might have betrayed you, 88 00:08:39,039 --> 00:08:40,520 but they are long dead. 89 00:08:40,600 --> 00:08:42,240 Haven't you let it go? 90 00:08:44,120 --> 00:08:45,120 Lianxing. 91 00:08:45,840 --> 00:08:48,559 This was your idea from the start. 92 00:08:49,120 --> 00:08:51,920 Do you wish to forgive them now? 93 00:08:52,160 --> 00:08:53,120 Yaoyue. 94 00:08:53,480 --> 00:08:55,560 Why don't we just reveal everything? 95 00:09:00,280 --> 00:09:01,240 You... 96 00:09:02,079 --> 00:09:04,319 You've always liked to stand in my way since we were young. 97 00:09:05,000 --> 00:09:08,520 No matter what I liked, you had to fight me for it. 98 00:09:08,959 --> 00:09:11,120 In everything I wanted to do, 99 00:09:11,640 --> 00:09:14,280 you had to find ways to interfere. 100 00:09:14,520 --> 00:09:16,959 But when have I ever won? 101 00:09:17,720 --> 00:09:19,800 I've always shared the best with you. 102 00:09:20,560 --> 00:09:21,760 When I was seven years old, 103 00:09:22,600 --> 00:09:25,400 just because I wanted to pluck the only ripe peach from the tree, 104 00:09:26,360 --> 00:09:28,199 you maimed me. 105 00:09:29,079 --> 00:09:30,040 Yaoyue. 106 00:09:30,439 --> 00:09:34,199 Ever since we were children, I have never gone against your will. 107 00:09:35,680 --> 00:09:36,839 But this time... 108 00:09:45,280 --> 00:09:47,280 Yaoyue, what are you doing? 109 00:09:48,040 --> 00:09:49,640 What do you think you're doing? 110 00:09:50,920 --> 00:09:53,400 I have waited 18 years for this day to come. 111 00:09:54,199 --> 00:09:56,439 I won't allow anyone to ruin this! 112 00:09:56,800 --> 00:09:57,959 Not even you. 113 00:10:03,079 --> 00:10:04,680 Yaoyue, have you lost your mind? 114 00:10:04,839 --> 00:10:07,240 -I am your only sister! -I have lost my mind! 115 00:10:39,600 --> 00:10:41,959 Look at that, Lianxing. 116 00:10:43,319 --> 00:10:47,560 If Jiang Feng and Hua Yuenu were still alive 117 00:10:48,280 --> 00:10:51,720 and had to watch their own children kill each other, 118 00:10:52,199 --> 00:10:54,319 I wonder what expression they would have on their faces. 119 00:10:56,800 --> 00:10:58,319 It's such a shame. 120 00:10:58,680 --> 00:11:00,520 I have no way of seeing the look on their faces. 121 00:12:43,160 --> 00:12:44,199 Xiaoyu'er! 122 00:12:48,439 --> 00:12:49,520 How is that possible? 123 00:12:49,719 --> 00:12:52,319 I retracted my inner energy. The blow shouldn't have hurt him. 124 00:12:53,560 --> 00:12:54,599 Xiaoyu'er! 125 00:12:56,120 --> 00:12:57,880 You could have dodged that blow. 126 00:12:58,199 --> 00:12:59,360 Xiaoyu'er. 127 00:12:59,839 --> 00:13:00,880 Xiaoyu'er. 128 00:13:01,120 --> 00:13:02,079 How are you feeling? 129 00:13:04,959 --> 00:13:08,240 I wanted to set a trap 130 00:13:08,959 --> 00:13:11,000 and lure him in. 131 00:13:11,480 --> 00:13:12,959 But... 132 00:13:14,439 --> 00:13:15,959 But... 133 00:13:21,400 --> 00:13:22,439 Xiaoyu'er. 134 00:13:27,319 --> 00:13:30,520 I'm too smart for my own good. 135 00:13:30,599 --> 00:13:32,000 I outsmarted myself. 136 00:13:34,079 --> 00:13:37,760 I outsmarted myself. 137 00:14:19,000 --> 00:14:20,760 Is Jiang Xiaoyu dead? 138 00:14:23,719 --> 00:14:25,880 Jiang Xiaoyu is dead. 139 00:14:45,520 --> 00:14:48,439 Mr. Yan, do you wish to kill Hua Wuque to avenge him? 140 00:14:49,880 --> 00:14:51,760 If so, you'll have to thank me. 141 00:14:52,280 --> 00:14:54,760 Because everyone else in the world can kill him, 142 00:14:55,240 --> 00:14:56,880 except for you. 143 00:14:58,120 --> 00:14:58,959 Why? 144 00:14:59,640 --> 00:15:02,400 -Do you know who he really is? -Who? 145 00:15:04,880 --> 00:15:06,479 Listen carefully. 146 00:15:06,959 --> 00:15:09,199 He is also Jiang Feng's son. 147 00:15:09,560 --> 00:15:12,760 He is Jiang Xiaoyu's twin brother. 148 00:15:18,360 --> 00:15:19,240 Nonsense! 149 00:15:19,319 --> 00:15:22,120 When Hua Yuenu eloped with Jiang Feng, 150 00:15:22,199 --> 00:15:25,439 she gave birth to two sons before dying. 151 00:15:26,120 --> 00:15:28,680 I was going to kill all of them. 152 00:15:29,240 --> 00:15:32,199 But that would have been mercy on Jiang Feng and Hua Yuenu. 153 00:15:32,280 --> 00:15:35,439 That would not have been enough to appease my anger. 154 00:15:35,800 --> 00:15:40,560 Therefore, I took one of the babies and named him... 155 00:15:42,040 --> 00:15:43,479 Hua Wuque. 156 00:15:55,240 --> 00:15:56,680 You dare to stop me? 157 00:15:58,319 --> 00:15:59,280 Yaoyue. 158 00:15:59,839 --> 00:16:01,240 I'm not trying to stop you. 159 00:16:01,880 --> 00:16:05,959 I just thought of a better idea than to kill them. 160 00:16:06,040 --> 00:16:09,199 No one in this world knows yet that Jiang Feng had twins. 161 00:16:10,800 --> 00:16:14,240 That guy nicknamed World's Best Divine Swordsman, Yan Nantian, 162 00:16:15,400 --> 00:16:17,160 is Jiang Feng's godbrother. 163 00:16:18,439 --> 00:16:19,560 He agreed to meet up 164 00:16:20,680 --> 00:16:22,760 with Jiang Feng on this route. 165 00:16:26,079 --> 00:16:28,959 If we take one of the children away, 166 00:16:29,599 --> 00:16:33,920 when Yan Nantian gets here, he'll surely take the other child away with him. 167 00:16:34,800 --> 00:16:37,640 He'd surely pass on his lifetime of skills to the child. 168 00:16:38,079 --> 00:16:39,920 So that he can avenge his parents. 169 00:16:40,719 --> 00:16:42,920 As long as we leave behind a Plum Blossom Dark Jade, 170 00:16:43,640 --> 00:16:47,839 he will then know that the child's enemy is the Yihua Palace. 171 00:16:49,520 --> 00:16:51,000 You're right. 172 00:16:51,359 --> 00:16:53,400 The child we'll take away with us 173 00:16:54,120 --> 00:16:56,160 shall become the only man in Yihua Palace. 174 00:16:57,400 --> 00:16:59,439 When someone seeks revenge at Yihua Palace, 175 00:17:00,120 --> 00:17:02,560 he's bound to step forward to take him on. 176 00:17:03,680 --> 00:17:06,879 They surely won't know that they are actually siblings. 177 00:17:07,359 --> 00:17:09,040 No one in this world knows either. 178 00:17:09,399 --> 00:17:12,319 -That they actually are-- -If so, 179 00:17:13,079 --> 00:17:14,359 these brothers 180 00:17:15,440 --> 00:17:17,280 will become enemies. 181 00:17:21,159 --> 00:17:25,399 The twin brothers, Jiang Xiaoyu and Hua Wuque, 182 00:17:25,480 --> 00:17:29,760 were destined to kill each other from the moment they were born. 183 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 One was destined for death 184 00:17:32,079 --> 00:17:34,360 while the other was destined for a lifetime of sorrow. 185 00:17:35,000 --> 00:17:37,520 To make sure they grow up to kill each other, 186 00:17:37,600 --> 00:17:41,440 I've made them regard each other as enemies since they were young. 187 00:17:53,440 --> 00:17:55,480 Why do I teach you martial arts? 188 00:17:55,560 --> 00:17:56,800 To kill a person. 189 00:17:58,159 --> 00:18:00,840 -What is his name? -Jiang Xiaoyu. 190 00:18:01,399 --> 00:18:02,600 Why must he be killed? 191 00:18:03,159 --> 00:18:05,240 He is Yihua Palace's enemy. 192 00:18:05,800 --> 00:18:07,480 As long as he is alive, 193 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 Aunt Yaoyue and Aunt Lianxing will not be at peace. 194 00:18:13,360 --> 00:18:14,520 What else? 195 00:18:14,760 --> 00:18:17,399 Jiang Xiaoyu can die in a thousand different ways, 196 00:18:17,680 --> 00:18:19,720 but one thing cannot be changed. 197 00:18:19,840 --> 00:18:23,040 I, Hua Wuque, must be the one to kill him! 198 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 Who are you? 199 00:18:28,760 --> 00:18:29,919 Listen carefully. 200 00:18:31,000 --> 00:18:32,159 Your last name is Jiang. 201 00:18:33,320 --> 00:18:34,280 Your father... 202 00:18:34,960 --> 00:18:36,480 is Jiang Feng. 203 00:18:37,120 --> 00:18:38,320 Jiang Feng? 204 00:18:39,080 --> 00:18:40,760 Where's my father now? 205 00:18:41,080 --> 00:18:43,360 He was killed by the people from Yihua Palace. 206 00:18:43,800 --> 00:18:46,520 Keep this hatred in your mind. 207 00:18:46,840 --> 00:18:48,159 When you grow up, 208 00:18:48,560 --> 00:18:51,080 seek revenge against those from Yihua Palace. 209 00:18:56,320 --> 00:18:57,320 It can't be. 210 00:18:57,760 --> 00:18:58,879 It's impossible! 211 00:18:59,760 --> 00:19:01,360 If I am the child of your enemy, 212 00:19:01,919 --> 00:19:03,240 why would you treat me so well? 213 00:19:03,960 --> 00:19:05,840 You treated me like your own child! 214 00:19:06,399 --> 00:19:08,159 How can you be so naive? 215 00:19:08,840 --> 00:19:11,360 Do you think we truly cared about you? 216 00:19:12,000 --> 00:19:15,440 We treated you kindly so you would be amenable. 217 00:19:16,000 --> 00:19:19,840 How else could we make you kill Jiang Xiaoyu obediently? 218 00:19:22,879 --> 00:19:25,440 I have waited 18 years for this day! 219 00:19:25,879 --> 00:19:30,080 Now I have finally revealed everything we've hidden! 220 00:19:32,120 --> 00:19:36,800 Hua Wuque, Yan Nantian, do you know how happy I am right now? 221 00:19:36,879 --> 00:19:39,200 I could not be more pleased! 222 00:19:43,000 --> 00:19:45,800 No matter what you say, I'll never believe it! 223 00:19:48,760 --> 00:19:50,280 Take a closer look. 224 00:19:50,520 --> 00:19:52,360 Can't you see it? 225 00:19:52,440 --> 00:19:55,520 He is the spitting image of Jiang Feng! 226 00:19:55,720 --> 00:19:57,080 Yan Nantian. 227 00:19:57,320 --> 00:19:59,159 Are you as blind as a bat, 228 00:19:59,240 --> 00:20:02,040 or have you already forgotten your sworn brother? 229 00:20:19,159 --> 00:20:20,919 Didn't you all want to know 230 00:20:21,000 --> 00:20:24,240 why I kept insisting on having Hua Wuque kill Jiang Xiaoyu? 231 00:20:24,639 --> 00:20:26,440 Do you understand now? 232 00:20:26,840 --> 00:20:29,440 But it's already too late! 233 00:20:29,520 --> 00:20:33,000 Because Jiang Xiaoyu is dead. 234 00:20:37,720 --> 00:20:38,679 Why? 235 00:20:42,399 --> 00:20:43,919 Why did you do this to me? 236 00:20:45,600 --> 00:20:46,720 Why? 237 00:20:47,040 --> 00:20:48,159 Why? 238 00:20:49,399 --> 00:20:52,159 You should ask your dearly departed father. 239 00:20:52,919 --> 00:20:54,480 I was so good to him, 240 00:20:55,520 --> 00:20:57,280 but he deceived me. 241 00:20:58,040 --> 00:21:02,399 He fell in love with a lowly servant in Yihua Palace. 242 00:21:03,280 --> 00:21:05,040 How was she better than me? 243 00:21:05,600 --> 00:21:11,200 No one in this world is allowed to hurt me or deceive me. 244 00:21:11,280 --> 00:21:13,040 Not even Jiang Feng! 245 00:21:13,600 --> 00:21:15,200 So, he had to die. 246 00:21:15,800 --> 00:21:20,240 I won't allow anyone to stop me from taking revenge on his two sons! 247 00:21:20,919 --> 00:21:22,679 Not even her. 248 00:21:32,120 --> 00:21:33,399 Hua Wuque. 249 00:21:34,000 --> 00:21:38,879 I want you to experience what it is like to be in a living hell. 250 00:21:42,919 --> 00:21:46,919 You will suffer in place of Jiang Feng and Hua Yuenu! 251 00:21:50,760 --> 00:21:52,879 So this was all your scheme. 252 00:21:53,040 --> 00:21:55,159 This is not a fair duel at all! 253 00:23:31,280 --> 00:23:32,439 You cannot die. 254 00:23:33,960 --> 00:23:35,200 You cannot die. 255 00:23:35,399 --> 00:23:36,720 If you die, 256 00:23:36,800 --> 00:23:39,040 you will have fallen for Yaoyue's scheme as well. 257 00:23:47,159 --> 00:23:48,639 Xiaoyu'er is waking up. 258 00:23:51,919 --> 00:23:53,520 Xiaoyu'er is awake! 259 00:23:55,560 --> 00:23:56,679 Xiaoyu'er! 260 00:23:57,879 --> 00:23:58,800 Xiaoyu'er! 261 00:24:00,800 --> 00:24:02,240 Mr. Yan, stop! 262 00:24:02,320 --> 00:24:03,679 Xiaoyu'er is awake! 263 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 -Xiaoyu'er! -Xiaoyu'er! 264 00:24:09,560 --> 00:24:10,800 Xiaoyu'er isn't dead? 265 00:24:15,040 --> 00:24:17,200 -Xiaoyu'er isn't dead! -He is not. 266 00:24:18,800 --> 00:24:21,040 Jiang Xiaoyu is already dead. 267 00:24:21,120 --> 00:24:22,800 How could he be resurrected? 268 00:24:22,879 --> 00:24:25,679 Yan Nantian, have you lost your mind as well? 269 00:24:25,760 --> 00:24:27,159 Who says I'm dead? 270 00:24:32,399 --> 00:24:34,439 I'm alive and kicking. 271 00:24:51,879 --> 00:24:52,800 What's the matter? 272 00:24:53,960 --> 00:24:54,840 You... 273 00:24:56,000 --> 00:24:57,240 How is this possible? 274 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 You... 275 00:24:59,879 --> 00:25:01,439 What did you do? 276 00:25:03,200 --> 00:25:05,560 If you could figure out my deceits, 277 00:25:05,639 --> 00:25:07,919 wouldn't you be the world's smartest person instead? 278 00:25:09,199 --> 00:25:11,560 Mr. Wan, what did she say earlier? 279 00:25:11,639 --> 00:25:13,360 She revealed everything. 280 00:25:14,320 --> 00:25:18,120 The secret can be summed up in one sentence. 281 00:25:19,360 --> 00:25:21,560 You two are brothers. 282 00:25:22,480 --> 00:25:24,600 The twin brothers. 283 00:25:41,639 --> 00:25:42,879 I knew it. 284 00:25:43,120 --> 00:25:44,280 We couldn't be enemies. 285 00:25:44,840 --> 00:25:47,280 We're actually brothers! Blood brothers! 286 00:25:47,960 --> 00:25:49,040 Are you really not dead? 287 00:25:49,120 --> 00:25:50,520 Of course not! 288 00:25:50,600 --> 00:25:53,280 We still have to celebrate our birthday together next year! 289 00:25:54,320 --> 00:25:56,159 Yes, celebrate together! 290 00:26:22,520 --> 00:26:23,879 Master Yaoyue. 291 00:26:24,399 --> 00:26:26,679 It seems you still don't understand 292 00:26:26,760 --> 00:26:30,280 how Xiaoyu'er came back from the dead. 293 00:26:32,560 --> 00:26:35,960 The water that bears the boat is the same that swallows it up. 294 00:26:36,360 --> 00:26:39,560 Poison can cause harm, but it can also save people. 295 00:26:40,639 --> 00:26:44,960 A fine line rests between the two, 296 00:26:45,360 --> 00:26:49,439 the distinction made only by intent. 297 00:26:50,280 --> 00:26:51,199 Mr. Wan. 298 00:26:51,399 --> 00:26:54,159 Can you make me a medicine? 299 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 The kind of medicine that can make a person stop breathing, 300 00:26:56,639 --> 00:26:58,679 with no pulse and no heartbeat, 301 00:26:58,760 --> 00:27:00,520 as if the person is really dead. 302 00:27:01,879 --> 00:27:03,879 What underhanded tricks are you brewing now? 303 00:27:04,639 --> 00:27:06,720 Mr. Wan, can you do it or not? 304 00:27:08,120 --> 00:27:09,120 Yes. 305 00:27:10,120 --> 00:27:14,639 If several particular poisonous herbs are combined, 306 00:27:14,720 --> 00:27:18,919 an extremely unusual poison can be made. 307 00:27:19,240 --> 00:27:23,240 It can paralyze a person and stop his breathing 308 00:27:23,560 --> 00:27:24,800 as if he has died. 309 00:27:26,159 --> 00:27:27,280 Tell me. 310 00:27:28,560 --> 00:27:31,000 Why do you want this? 311 00:27:37,320 --> 00:27:41,159 Xiaoyu'er is far too clever. 312 00:27:42,480 --> 00:27:46,480 He comes up with ideas no one else could even imagine. 313 00:27:47,280 --> 00:27:51,879 Even Master Yaoyue has fallen for his trick. 314 00:27:53,080 --> 00:27:54,360 How pathetic. 315 00:27:55,080 --> 00:27:57,960 You even killed your own sister. 316 00:27:59,000 --> 00:28:01,399 I'm afraid you will never find another in this world 317 00:28:01,480 --> 00:28:05,120 who will treat you with such sincerity. 318 00:28:21,399 --> 00:28:22,439 Jiang Feng. 319 00:28:24,000 --> 00:28:25,240 You can now... 320 00:28:27,080 --> 00:28:28,800 rest in peace. 321 00:29:02,600 --> 00:29:03,800 -Well... -Well... 322 00:29:57,679 --> 00:29:59,919 Aunt Yaoyue! 323 00:30:56,959 --> 00:30:59,760 From today onward, Yihua Palace no longer exists. 324 00:31:00,800 --> 00:31:02,439 After the two masters are buried, 325 00:31:02,800 --> 00:31:06,280 you can all return to your homes and do what you want. 326 00:31:06,840 --> 00:31:07,879 Bear in mind. 327 00:31:08,120 --> 00:31:11,959 Do not use Yihua Palace martial arts to do anything dishonorable. 328 00:31:12,840 --> 00:31:14,560 -Yes, sir. -Yes, sir. 329 00:31:17,280 --> 00:31:18,520 Be on your way. 330 00:31:19,000 --> 00:31:20,520 -Take care, sir. -Take care, sir. 331 00:31:27,080 --> 00:31:27,919 -Sir. -Sir. 332 00:31:30,360 --> 00:31:31,399 You two should go as well. 333 00:31:31,480 --> 00:31:33,919 We want to continue serving you. We're not going anywhere. 334 00:31:34,480 --> 00:31:36,720 Sir, please don't make us leave. 335 00:31:38,840 --> 00:31:40,800 I am no longer the young master of Yihua Palace. 336 00:31:41,639 --> 00:31:43,399 I don't need anyone to serve me. 337 00:31:43,840 --> 00:31:47,360 I hope you will each find a good husband and have a happy life. 338 00:31:48,360 --> 00:31:49,800 -But, sir-- -Enough. 339 00:31:50,199 --> 00:31:53,040 You can come to visit me when you miss me. 340 00:31:53,399 --> 00:31:56,760 If you have good news to share, or if you run into any trouble, 341 00:31:56,959 --> 00:31:58,399 please be sure to tell me too. 342 00:31:59,639 --> 00:32:01,199 We will always be like a family. 343 00:32:08,760 --> 00:32:09,800 Yes. 344 00:32:10,040 --> 00:32:10,919 Yes. 345 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 My brother. 346 00:32:47,520 --> 00:32:48,639 Mr. Yan. 347 00:32:49,000 --> 00:32:50,120 Mr. Wan. 348 00:32:52,719 --> 00:32:54,840 Mr. Yan, what are your plans now? 349 00:32:58,760 --> 00:33:01,399 Withdraw from the martial arts world and return to seclusion. 350 00:33:02,879 --> 00:33:03,959 Why is it? 351 00:33:04,040 --> 00:33:05,919 Why do you have such a disheartening plan? 352 00:33:07,840 --> 00:33:10,520 I am no longer the same Yan Nantian from 18 years ago. 353 00:33:11,240 --> 00:33:12,600 What do you mean? 354 00:33:12,879 --> 00:33:13,760 Mr. Wan. 355 00:33:14,240 --> 00:33:16,560 Has Mr. Yan's health not fully recovered yet? 356 00:33:16,679 --> 00:33:18,639 He was ill for 18 years after all. 357 00:33:19,159 --> 00:33:22,240 The Wedding Robe Divine Skill is also so powerful and aggressive. 358 00:33:22,360 --> 00:33:24,439 It can easily injure one's body. 359 00:33:24,520 --> 00:33:27,600 That is why he must withdraw from the martial arts world 360 00:33:27,679 --> 00:33:30,120 and focus on nursing himself back to health. 361 00:33:33,120 --> 00:33:34,159 All right. 362 00:33:34,719 --> 00:33:37,040 Then let us take care of you. 363 00:33:37,959 --> 00:33:38,840 That's right. 364 00:33:39,000 --> 00:33:40,760 You have done so much for our family. 365 00:33:41,000 --> 00:33:43,719 We should treat you like our own father with filial respect. 366 00:33:45,480 --> 00:33:47,879 The martial arts world needs the two of you to uphold justice. 367 00:33:48,080 --> 00:33:50,280 How can you spend your days with an old man like me? 368 00:33:53,360 --> 00:33:54,560 That's enough. 369 00:33:55,120 --> 00:33:58,399 We appreciate your good intentions. 370 00:33:58,560 --> 00:33:59,919 Just go without worries. 371 00:34:00,439 --> 00:34:05,560 With me at his side, Mr. Yan will be safe and sound. 372 00:34:07,520 --> 00:34:08,600 But... 373 00:34:11,040 --> 00:34:12,759 But I will miss you two. 374 00:34:14,000 --> 00:34:15,199 Silly child. 375 00:34:16,600 --> 00:34:17,880 Don't be sad. 376 00:34:20,679 --> 00:34:22,600 A man should aspire to make his mark in the world. 377 00:34:23,239 --> 00:34:27,440 I hope to hear that you two brothers fight side by side to uphold justice. 378 00:34:28,279 --> 00:34:31,279 Don't let there be a new Ten Great Villains, 379 00:34:31,400 --> 00:34:34,440 a new Twelve Zodiac, or a new Jiang Biehe. 380 00:34:37,199 --> 00:34:42,080 What we wish to hear is your good names being well-known far and wide. 381 00:34:43,360 --> 00:34:44,920 One known as Jiang Xiaoyu. 382 00:34:48,759 --> 00:34:50,319 And the other known as Jiang Wuque. 383 00:34:52,159 --> 00:34:55,080 Do not bring disgrace upon your father's name. 384 00:34:56,199 --> 00:34:57,360 Do you understand? 385 00:35:01,000 --> 00:35:02,240 -Yes. -Yes. 386 00:35:03,520 --> 00:35:04,680 Xiaoyu'er. 387 00:35:17,200 --> 00:35:18,600 Do you still want to know about it? 388 00:35:41,480 --> 00:35:42,759 Mr. Yan! 389 00:35:43,040 --> 00:35:44,400 Mr. Wan! 390 00:35:44,920 --> 00:35:46,440 Take care! 391 00:36:01,560 --> 00:36:02,920 What do you have planned next? 392 00:36:05,080 --> 00:36:06,520 I want to look for someone. 393 00:36:07,279 --> 00:36:08,480 Is it Tie Xinlan? 394 00:36:10,680 --> 00:36:12,040 We... 395 00:36:12,839 --> 00:36:13,960 What is it? 396 00:36:14,520 --> 00:36:16,319 No need to tell me, I already know. 397 00:36:16,600 --> 00:36:19,040 I'm happy that you and Tie Xinlan are together. 398 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Really? 399 00:36:21,080 --> 00:36:22,000 No. 400 00:36:28,680 --> 00:36:30,520 You should apologize to Ms. Su. 401 00:36:38,560 --> 00:36:39,960 What did Mr. Wan say? 402 00:36:40,200 --> 00:36:41,759 Is there poison in the cup? 403 00:36:43,960 --> 00:36:47,720 Mr. Wan told me that it doesn't matter whether there is poison in the wine. 404 00:36:48,160 --> 00:36:50,319 What matters is if there is poison in her intent. 405 00:36:50,720 --> 00:36:53,040 He asked me if I still wanted to know. 406 00:36:53,560 --> 00:36:55,839 I thought about it and decided to let it go. 407 00:36:56,200 --> 00:36:58,440 The devilish girl was only doing it for my own good. 408 00:37:00,480 --> 00:37:02,160 Mr. Jiang Xiaoyu. 409 00:37:02,240 --> 00:37:05,680 You're flattering me for praising me so behind my back. 410 00:37:07,520 --> 00:37:08,960 I knew she would come and find me. 411 00:37:10,680 --> 00:37:14,920 I'm here because I've promised someone to do something here. 412 00:37:15,000 --> 00:37:17,120 Who was it? What did you promise to do? 413 00:37:17,200 --> 00:37:21,440 I promised Tie Xinlan to find Hua Wuque here. 414 00:37:22,160 --> 00:37:23,200 Where is she? 415 00:37:23,880 --> 00:37:25,160 She wants you to know that 416 00:37:26,359 --> 00:37:27,960 even though she told you to die for her, 417 00:37:29,279 --> 00:37:32,640 she was already prepared to die with you as well. 418 00:37:33,200 --> 00:37:36,200 She also wanted me to bury her with you. 419 00:37:36,480 --> 00:37:37,680 Is she dead? 420 00:37:38,359 --> 00:37:41,480 She poisoned herself and was prepared to die. 421 00:37:42,720 --> 00:37:44,080 But I am still alive. 422 00:37:45,960 --> 00:37:47,720 Hadn't I let her down then? 423 00:37:50,080 --> 00:37:51,240 Don't worry. 424 00:37:51,640 --> 00:37:54,640 Even if Tie Xinlan took the deadliest poison, 425 00:37:55,240 --> 00:37:58,560 she will be saved as long as Ms. Su is here. 426 00:37:58,759 --> 00:38:00,160 Right, Physician Su? 427 00:38:01,359 --> 00:38:03,440 I did give her the antidote. 428 00:38:04,040 --> 00:38:08,080 But the poison had been in her for so long and was so potent. 429 00:38:09,319 --> 00:38:10,799 I'm not sure... 430 00:38:10,880 --> 00:38:11,880 Where is she? 431 00:38:11,960 --> 00:38:13,720 The apricot blossom grove down the mountain. 432 00:38:16,279 --> 00:38:18,880 Don't worry. She will definitely be fine! 433 00:38:31,319 --> 00:38:32,359 Hey! 434 00:38:32,720 --> 00:38:34,480 Are you still angry at me? 435 00:38:34,680 --> 00:38:36,560 I apologize, all right? 436 00:38:37,359 --> 00:38:38,920 What should I do to cool your temper? 437 00:38:39,000 --> 00:38:41,080 -Su Ying! -Stop shouting. 438 00:38:44,440 --> 00:38:47,600 If you like yelling so much, then yell out what I tell you. 439 00:38:48,880 --> 00:38:51,319 If you do that, I'll forgive you. 440 00:38:55,560 --> 00:38:57,359 What wicked idea do you have in mind? 441 00:38:58,120 --> 00:38:59,359 Are you afraid? 442 00:38:59,440 --> 00:39:00,640 What do I have to be afraid of? 443 00:39:00,720 --> 00:39:01,839 Go on. 444 00:39:02,160 --> 00:39:04,000 Go to the market at the foot of the mountain 445 00:39:04,400 --> 00:39:07,319 and yell what I'm going to tell you 100 times. 446 00:39:08,880 --> 00:39:10,279 You will yell, 447 00:39:10,359 --> 00:39:13,960 "I am the legendary, good-for-nothing, abominable, 448 00:39:14,240 --> 00:39:16,359 useless, foolish, shameless, 449 00:39:16,440 --> 00:39:19,560 world's greatest idiot, Xiaoyu'er!" 450 00:39:22,120 --> 00:39:23,680 How can you be so cruel? 451 00:39:25,440 --> 00:39:28,359 If you don't want to do it, I won't force you. 452 00:39:28,920 --> 00:39:30,799 Goodbye, then. Let's never meet again. 453 00:39:34,319 --> 00:39:37,799 I was going to marry that devilish girl, but she just up and left! 454 00:39:38,040 --> 00:39:39,279 What did you say? 455 00:39:42,680 --> 00:39:43,839 Did I say something? 456 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 You said it and I heard it. 457 00:39:51,080 --> 00:39:53,520 You said you'd marry me. Don't deny it now! 458 00:39:54,880 --> 00:39:55,839 What are you doing? 459 00:39:55,920 --> 00:39:57,640 I'm going to a place where no one is around 460 00:39:57,920 --> 00:39:59,359 and settle our score there. 461 00:40:00,920 --> 00:40:02,799 You can't go back on your word for your lifetime. 462 00:40:03,440 --> 00:40:07,920 How could a man go back on his word to the lady he loves? 463 00:40:26,400 --> 00:40:27,440 Tie Xinlan! 464 00:40:31,040 --> 00:40:32,200 Tie Xinlan! 465 00:40:35,680 --> 00:40:36,839 Tie Xinlan! 466 00:40:40,400 --> 00:40:42,200 Tie Xinlan! 467 00:40:46,560 --> 00:40:48,080 Tie Xinlan! 468 00:40:56,680 --> 00:40:58,880 Tie Xinlan! 469 00:41:19,560 --> 00:41:20,920 Tie Xinlan! 470 00:41:30,160 --> 00:41:33,480 Tie Xinlan! 471 00:41:47,279 --> 00:41:48,440 Hua Wuque! 472 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 Subtitle translation by Jia Yuan 32859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.