Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:09,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 44
3
00:01:55,559 --> 00:01:57,520
The duel should have begun now.
4
00:01:58,520 --> 00:02:02,320
Is Xiaoyu'er winning or losing?
5
00:02:03,199 --> 00:02:04,600
Is he alive,
6
00:02:05,280 --> 00:02:07,160
or is he already dead?
7
00:02:12,000 --> 00:02:13,680
It's none of my business.
8
00:02:15,880 --> 00:02:17,480
Why should I be concerned about him?
9
00:02:32,480 --> 00:02:34,280
Why is Tie Xinlan here?
10
00:02:35,320 --> 00:02:36,959
Why is she so sad?
11
00:02:38,079 --> 00:02:39,239
Could it be...
12
00:02:40,640 --> 00:02:42,920
Has the duel ended?
13
00:02:59,239 --> 00:03:00,239
Ms. Tie.
14
00:03:03,679 --> 00:03:04,959
Why are you here?
15
00:03:05,519 --> 00:03:06,799
He...
16
00:03:07,320 --> 00:03:09,079
Is he dead?
17
00:03:24,880 --> 00:03:26,120
Xiaoyu'er is not dead.
18
00:03:26,200 --> 00:03:27,519
Why are you crying?
19
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
"Xiaoyu'er is not dead"?
20
00:03:34,480 --> 00:03:36,399
So it's Hua Wuque?
21
00:03:38,799 --> 00:03:39,959
That's impossible.
22
00:03:40,119 --> 00:03:42,239
How would Xiaoyu'er kill Hua Wuque?
23
00:03:42,320 --> 00:03:46,040
He didn't kill Hua Wuque,
it's Hua Wuque who killed himself.
24
00:03:46,760 --> 00:03:48,519
"Killed himself"?
25
00:03:49,399 --> 00:03:50,600
Why?
26
00:03:54,079 --> 00:03:55,399
If I beg you a favor,
27
00:03:56,000 --> 00:03:57,359
will you promise me?
28
00:04:01,440 --> 00:04:02,720
Why would I turn you down?
29
00:04:09,119 --> 00:04:10,119
I beg you.
30
00:04:13,519 --> 00:04:14,760
Don't kill Xiaoyu'er,
31
00:04:15,560 --> 00:04:16,800
all right?
32
00:04:18,200 --> 00:04:19,640
Even if you didn't beg me for that,
33
00:04:21,680 --> 00:04:22,959
I won't kill him.
34
00:04:27,640 --> 00:04:29,360
Do you have a plan in mind?
35
00:04:31,360 --> 00:04:33,560
Xiaoyu'er's parents were murdered
by Yihua Palace.
36
00:04:36,039 --> 00:04:37,800
I have to pay for the debt.
37
00:04:41,680 --> 00:04:43,520
He doesn't want to kill Xiaoyu'er.
38
00:04:44,760 --> 00:04:46,880
The only way left is to kill himself.
39
00:04:47,360 --> 00:04:48,840
He knew this would happen,
40
00:04:49,560 --> 00:04:51,280
yet he still gave you his word.
41
00:04:51,360 --> 00:04:53,000
He is...
42
00:04:53,960 --> 00:04:57,039
the kindest person in the world.
43
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
But you chose to give up on
44
00:05:01,919 --> 00:05:03,440
such a kind person
45
00:05:04,280 --> 00:05:05,919
for Xiaoyu'er.
46
00:05:08,360 --> 00:05:11,880
I never thought
you would love Xiaoyu'er that much--
47
00:05:11,960 --> 00:05:13,440
I don't love Xiaoyu'er!
48
00:05:14,880 --> 00:05:16,080
You don't love Xiaoyu'er?
49
00:05:18,320 --> 00:05:19,960
So it's Hua Wuque?
50
00:05:21,760 --> 00:05:22,800
Yes.
51
00:05:24,000 --> 00:05:25,599
The one I love is Hua Wuque.
52
00:05:27,400 --> 00:05:31,159
I don't even know how much I love him.
53
00:05:32,159 --> 00:05:34,159
But you chose to let him die.
54
00:05:36,400 --> 00:05:37,880
That's why I've decided
55
00:05:38,599 --> 00:05:40,560
to die with him.
56
00:05:41,000 --> 00:05:42,159
What did you say?
57
00:05:44,680 --> 00:05:46,400
We love each other.
58
00:05:47,240 --> 00:05:51,359
I don't want him to be alone
on the other side.
59
00:05:57,640 --> 00:05:59,680
Ms. Tie, what's wrong?
60
00:06:01,919 --> 00:06:03,719
He must be dead by now.
61
00:06:04,599 --> 00:06:06,560
I'm going to be with him.
62
00:06:12,719 --> 00:06:15,200
Don't say that, you won't die.
63
00:06:17,080 --> 00:06:20,640
I've taken the deadliest poison.
64
00:06:21,240 --> 00:06:23,080
Nobody can save me.
65
00:06:25,719 --> 00:06:27,520
No, you won't.
66
00:06:28,840 --> 00:06:30,799
We'll be reunited soon.
67
00:06:31,919 --> 00:06:33,400
All the filth and ugliness...
68
00:06:34,120 --> 00:06:37,760
in the world,
69
00:06:38,799 --> 00:06:41,400
the massacres and conspiracies,
70
00:06:42,000 --> 00:06:44,479
can no longer hurt us.
71
00:06:47,799 --> 00:06:49,120
We are...
72
00:06:49,799 --> 00:06:51,640
We are acquaintances after all.
73
00:06:52,359 --> 00:06:55,760
Can I ask you a favor?
74
00:06:56,280 --> 00:06:57,359
Tell me what it is.
75
00:06:57,919 --> 00:07:01,599
I will do anything
as long as it's within my abilities.
76
00:07:03,159 --> 00:07:07,000
Bury me with Hua Wuque,
77
00:07:07,479 --> 00:07:08,840
all right?
78
00:07:10,039 --> 00:07:11,400
I promise you.
79
00:07:13,640 --> 00:07:14,640
Thank you.
80
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
Thank you.
81
00:07:18,080 --> 00:07:22,239
I wish you and Xiaoyu'er happiness.
82
00:08:10,400 --> 00:08:12,000
I need to find a way to lose
83
00:08:12,599 --> 00:08:14,919
without anyone noticing
that I'm seeking my own death,
84
00:08:15,280 --> 00:08:16,880
nor can I let Xiaoyu'er see through it.
85
00:08:33,000 --> 00:08:34,079
What are you doing?
86
00:08:34,280 --> 00:08:36,480
Yaoyue, it has been 18 years.
87
00:08:37,039 --> 00:08:38,919
Jiang Feng and Hua Yuenu
might have betrayed you,
88
00:08:39,039 --> 00:08:40,520
but they are long dead.
89
00:08:40,600 --> 00:08:42,240
Haven't you let it go?
90
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
Lianxing.
91
00:08:45,840 --> 00:08:48,559
This was your idea from the start.
92
00:08:49,120 --> 00:08:51,920
Do you wish to forgive them now?
93
00:08:52,160 --> 00:08:53,120
Yaoyue.
94
00:08:53,480 --> 00:08:55,560
Why don't we just reveal everything?
95
00:09:00,280 --> 00:09:01,240
You...
96
00:09:02,079 --> 00:09:04,319
You've always liked to stand in my way
since we were young.
97
00:09:05,000 --> 00:09:08,520
No matter what I liked,
you had to fight me for it.
98
00:09:08,959 --> 00:09:11,120
In everything I wanted to do,
99
00:09:11,640 --> 00:09:14,280
you had to find ways to interfere.
100
00:09:14,520 --> 00:09:16,959
But when have I ever won?
101
00:09:17,720 --> 00:09:19,800
I've always shared the best with you.
102
00:09:20,560 --> 00:09:21,760
When I was seven years old,
103
00:09:22,600 --> 00:09:25,400
just because I wanted to pluck
the only ripe peach from the tree,
104
00:09:26,360 --> 00:09:28,199
you maimed me.
105
00:09:29,079 --> 00:09:30,040
Yaoyue.
106
00:09:30,439 --> 00:09:34,199
Ever since we were children,
I have never gone against your will.
107
00:09:35,680 --> 00:09:36,839
But this time...
108
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Yaoyue, what are you doing?
109
00:09:48,040 --> 00:09:49,640
What do you think you're doing?
110
00:09:50,920 --> 00:09:53,400
I have waited 18 years
for this day to come.
111
00:09:54,199 --> 00:09:56,439
I won't allow anyone to ruin this!
112
00:09:56,800 --> 00:09:57,959
Not even you.
113
00:10:03,079 --> 00:10:04,680
Yaoyue, have you lost your mind?
114
00:10:04,839 --> 00:10:07,240
-I am your only sister!
-I have lost my mind!
115
00:10:39,600 --> 00:10:41,959
Look at that, Lianxing.
116
00:10:43,319 --> 00:10:47,560
If Jiang Feng and Hua Yuenu
were still alive
117
00:10:48,280 --> 00:10:51,720
and had to watch their own children
kill each other,
118
00:10:52,199 --> 00:10:54,319
I wonder what expression
they would have on their faces.
119
00:10:56,800 --> 00:10:58,319
It's such a shame.
120
00:10:58,680 --> 00:11:00,520
I have no way of
seeing the look on their faces.
121
00:12:43,160 --> 00:12:44,199
Xiaoyu'er!
122
00:12:48,439 --> 00:12:49,520
How is that possible?
123
00:12:49,719 --> 00:12:52,319
I retracted my inner energy.
The blow shouldn't have hurt him.
124
00:12:53,560 --> 00:12:54,599
Xiaoyu'er!
125
00:12:56,120 --> 00:12:57,880
You could have dodged that blow.
126
00:12:58,199 --> 00:12:59,360
Xiaoyu'er.
127
00:12:59,839 --> 00:13:00,880
Xiaoyu'er.
128
00:13:01,120 --> 00:13:02,079
How are you feeling?
129
00:13:04,959 --> 00:13:08,240
I wanted to set a trap
130
00:13:08,959 --> 00:13:11,000
and lure him in.
131
00:13:11,480 --> 00:13:12,959
But...
132
00:13:14,439 --> 00:13:15,959
But...
133
00:13:21,400 --> 00:13:22,439
Xiaoyu'er.
134
00:13:27,319 --> 00:13:30,520
I'm too smart for my own good.
135
00:13:30,599 --> 00:13:32,000
I outsmarted myself.
136
00:13:34,079 --> 00:13:37,760
I outsmarted myself.
137
00:14:19,000 --> 00:14:20,760
Is Jiang Xiaoyu dead?
138
00:14:23,719 --> 00:14:25,880
Jiang Xiaoyu is dead.
139
00:14:45,520 --> 00:14:48,439
Mr. Yan, do you wish to kill Hua Wuque
to avenge him?
140
00:14:49,880 --> 00:14:51,760
If so, you'll have to thank me.
141
00:14:52,280 --> 00:14:54,760
Because everyone else in the world
can kill him,
142
00:14:55,240 --> 00:14:56,880
except for you.
143
00:14:58,120 --> 00:14:58,959
Why?
144
00:14:59,640 --> 00:15:02,400
-Do you know who he really is?
-Who?
145
00:15:04,880 --> 00:15:06,479
Listen carefully.
146
00:15:06,959 --> 00:15:09,199
He is also Jiang Feng's son.
147
00:15:09,560 --> 00:15:12,760
He is Jiang Xiaoyu's twin brother.
148
00:15:18,360 --> 00:15:19,240
Nonsense!
149
00:15:19,319 --> 00:15:22,120
When Hua Yuenu eloped with Jiang Feng,
150
00:15:22,199 --> 00:15:25,439
she gave birth to two sons before dying.
151
00:15:26,120 --> 00:15:28,680
I was going to kill all of them.
152
00:15:29,240 --> 00:15:32,199
But that would have been mercy
on Jiang Feng and Hua Yuenu.
153
00:15:32,280 --> 00:15:35,439
That would not have been enough
to appease my anger.
154
00:15:35,800 --> 00:15:40,560
Therefore, I took one of the babies
and named him...
155
00:15:42,040 --> 00:15:43,479
Hua Wuque.
156
00:15:55,240 --> 00:15:56,680
You dare to stop me?
157
00:15:58,319 --> 00:15:59,280
Yaoyue.
158
00:15:59,839 --> 00:16:01,240
I'm not trying to stop you.
159
00:16:01,880 --> 00:16:05,959
I just thought of a better idea
than to kill them.
160
00:16:06,040 --> 00:16:09,199
No one in this world knows yet
that Jiang Feng had twins.
161
00:16:10,800 --> 00:16:14,240
That guy nicknamed World's Best
Divine Swordsman, Yan Nantian,
162
00:16:15,400 --> 00:16:17,160
is Jiang Feng's godbrother.
163
00:16:18,439 --> 00:16:19,560
He agreed to meet up
164
00:16:20,680 --> 00:16:22,760
with Jiang Feng on this route.
165
00:16:26,079 --> 00:16:28,959
If we take one of the children away,
166
00:16:29,599 --> 00:16:33,920
when Yan Nantian gets here, he'll surely
take the other child away with him.
167
00:16:34,800 --> 00:16:37,640
He'd surely pass on his lifetime
of skills to the child.
168
00:16:38,079 --> 00:16:39,920
So that he can avenge his parents.
169
00:16:40,719 --> 00:16:42,920
As long as we leave behind
a Plum Blossom Dark Jade,
170
00:16:43,640 --> 00:16:47,839
he will then know that
the child's enemy is the Yihua Palace.
171
00:16:49,520 --> 00:16:51,000
You're right.
172
00:16:51,359 --> 00:16:53,400
The child we'll take away with us
173
00:16:54,120 --> 00:16:56,160
shall become the only man in Yihua Palace.
174
00:16:57,400 --> 00:16:59,439
When someone seeks revenge
at Yihua Palace,
175
00:17:00,120 --> 00:17:02,560
he's bound to step forward to take him on.
176
00:17:03,680 --> 00:17:06,879
They surely won't know
that they are actually siblings.
177
00:17:07,359 --> 00:17:09,040
No one in this world knows either.
178
00:17:09,399 --> 00:17:12,319
-That they actually are--
-If so,
179
00:17:13,079 --> 00:17:14,359
these brothers
180
00:17:15,440 --> 00:17:17,280
will become enemies.
181
00:17:21,159 --> 00:17:25,399
The twin brothers,
Jiang Xiaoyu and Hua Wuque,
182
00:17:25,480 --> 00:17:29,760
were destined to kill each other
from the moment they were born.
183
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
One was destined for death
184
00:17:32,079 --> 00:17:34,360
while the other was destined
for a lifetime of sorrow.
185
00:17:35,000 --> 00:17:37,520
To make sure
they grow up to kill each other,
186
00:17:37,600 --> 00:17:41,440
I've made them regard each other
as enemies since they were young.
187
00:17:53,440 --> 00:17:55,480
Why do I teach you martial arts?
188
00:17:55,560 --> 00:17:56,800
To kill a person.
189
00:17:58,159 --> 00:18:00,840
-What is his name?
-Jiang Xiaoyu.
190
00:18:01,399 --> 00:18:02,600
Why must he be killed?
191
00:18:03,159 --> 00:18:05,240
He is Yihua Palace's enemy.
192
00:18:05,800 --> 00:18:07,480
As long as he is alive,
193
00:18:07,600 --> 00:18:10,480
Aunt Yaoyue and Aunt Lianxing
will not be at peace.
194
00:18:13,360 --> 00:18:14,520
What else?
195
00:18:14,760 --> 00:18:17,399
Jiang Xiaoyu can die
in a thousand different ways,
196
00:18:17,680 --> 00:18:19,720
but one thing cannot be changed.
197
00:18:19,840 --> 00:18:23,040
I, Hua Wuque, must be the one to kill him!
198
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
Who are you?
199
00:18:28,760 --> 00:18:29,919
Listen carefully.
200
00:18:31,000 --> 00:18:32,159
Your last name is Jiang.
201
00:18:33,320 --> 00:18:34,280
Your father...
202
00:18:34,960 --> 00:18:36,480
is Jiang Feng.
203
00:18:37,120 --> 00:18:38,320
Jiang Feng?
204
00:18:39,080 --> 00:18:40,760
Where's my father now?
205
00:18:41,080 --> 00:18:43,360
He was killed by the people
from Yihua Palace.
206
00:18:43,800 --> 00:18:46,520
Keep this hatred in your mind.
207
00:18:46,840 --> 00:18:48,159
When you grow up,
208
00:18:48,560 --> 00:18:51,080
seek revenge against those
from Yihua Palace.
209
00:18:56,320 --> 00:18:57,320
It can't be.
210
00:18:57,760 --> 00:18:58,879
It's impossible!
211
00:18:59,760 --> 00:19:01,360
If I am the child of your enemy,
212
00:19:01,919 --> 00:19:03,240
why would you treat me so well?
213
00:19:03,960 --> 00:19:05,840
You treated me like your own child!
214
00:19:06,399 --> 00:19:08,159
How can you be so naive?
215
00:19:08,840 --> 00:19:11,360
Do you think we truly cared about you?
216
00:19:12,000 --> 00:19:15,440
We treated you kindly
so you would be amenable.
217
00:19:16,000 --> 00:19:19,840
How else could we make you
kill Jiang Xiaoyu obediently?
218
00:19:22,879 --> 00:19:25,440
I have waited 18 years for this day!
219
00:19:25,879 --> 00:19:30,080
Now I have finally revealed
everything we've hidden!
220
00:19:32,120 --> 00:19:36,800
Hua Wuque, Yan Nantian,
do you know how happy I am right now?
221
00:19:36,879 --> 00:19:39,200
I could not be more pleased!
222
00:19:43,000 --> 00:19:45,800
No matter what you say,
I'll never believe it!
223
00:19:48,760 --> 00:19:50,280
Take a closer look.
224
00:19:50,520 --> 00:19:52,360
Can't you see it?
225
00:19:52,440 --> 00:19:55,520
He is the spitting image of Jiang Feng!
226
00:19:55,720 --> 00:19:57,080
Yan Nantian.
227
00:19:57,320 --> 00:19:59,159
Are you as blind as a bat,
228
00:19:59,240 --> 00:20:02,040
or have you already forgotten
your sworn brother?
229
00:20:19,159 --> 00:20:20,919
Didn't you all want to know
230
00:20:21,000 --> 00:20:24,240
why I kept insisting on
having Hua Wuque kill Jiang Xiaoyu?
231
00:20:24,639 --> 00:20:26,440
Do you understand now?
232
00:20:26,840 --> 00:20:29,440
But it's already too late!
233
00:20:29,520 --> 00:20:33,000
Because Jiang Xiaoyu is dead.
234
00:20:37,720 --> 00:20:38,679
Why?
235
00:20:42,399 --> 00:20:43,919
Why did you do this to me?
236
00:20:45,600 --> 00:20:46,720
Why?
237
00:20:47,040 --> 00:20:48,159
Why?
238
00:20:49,399 --> 00:20:52,159
You should ask
your dearly departed father.
239
00:20:52,919 --> 00:20:54,480
I was so good to him,
240
00:20:55,520 --> 00:20:57,280
but he deceived me.
241
00:20:58,040 --> 00:21:02,399
He fell in love with a lowly servant
in Yihua Palace.
242
00:21:03,280 --> 00:21:05,040
How was she better than me?
243
00:21:05,600 --> 00:21:11,200
No one in this world
is allowed to hurt me or deceive me.
244
00:21:11,280 --> 00:21:13,040
Not even Jiang Feng!
245
00:21:13,600 --> 00:21:15,200
So, he had to die.
246
00:21:15,800 --> 00:21:20,240
I won't allow anyone to stop me
from taking revenge on his two sons!
247
00:21:20,919 --> 00:21:22,679
Not even her.
248
00:21:32,120 --> 00:21:33,399
Hua Wuque.
249
00:21:34,000 --> 00:21:38,879
I want you to experience
what it is like to be in a living hell.
250
00:21:42,919 --> 00:21:46,919
You will suffer in place of
Jiang Feng and Hua Yuenu!
251
00:21:50,760 --> 00:21:52,879
So this was all your scheme.
252
00:21:53,040 --> 00:21:55,159
This is not a fair duel at all!
253
00:23:31,280 --> 00:23:32,439
You cannot die.
254
00:23:33,960 --> 00:23:35,200
You cannot die.
255
00:23:35,399 --> 00:23:36,720
If you die,
256
00:23:36,800 --> 00:23:39,040
you will have fallen
for Yaoyue's scheme as well.
257
00:23:47,159 --> 00:23:48,639
Xiaoyu'er is waking up.
258
00:23:51,919 --> 00:23:53,520
Xiaoyu'er is awake!
259
00:23:55,560 --> 00:23:56,679
Xiaoyu'er!
260
00:23:57,879 --> 00:23:58,800
Xiaoyu'er!
261
00:24:00,800 --> 00:24:02,240
Mr. Yan, stop!
262
00:24:02,320 --> 00:24:03,679
Xiaoyu'er is awake!
263
00:24:07,040 --> 00:24:08,840
-Xiaoyu'er!
-Xiaoyu'er!
264
00:24:09,560 --> 00:24:10,800
Xiaoyu'er isn't dead?
265
00:24:15,040 --> 00:24:17,200
-Xiaoyu'er isn't dead!
-He is not.
266
00:24:18,800 --> 00:24:21,040
Jiang Xiaoyu is already dead.
267
00:24:21,120 --> 00:24:22,800
How could he be resurrected?
268
00:24:22,879 --> 00:24:25,679
Yan Nantian,
have you lost your mind as well?
269
00:24:25,760 --> 00:24:27,159
Who says I'm dead?
270
00:24:32,399 --> 00:24:34,439
I'm alive and kicking.
271
00:24:51,879 --> 00:24:52,800
What's the matter?
272
00:24:53,960 --> 00:24:54,840
You...
273
00:24:56,000 --> 00:24:57,240
How is this possible?
274
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
You...
275
00:24:59,879 --> 00:25:01,439
What did you do?
276
00:25:03,200 --> 00:25:05,560
If you could figure out my deceits,
277
00:25:05,639 --> 00:25:07,919
wouldn't you be
the world's smartest person instead?
278
00:25:09,199 --> 00:25:11,560
Mr. Wan, what did she say earlier?
279
00:25:11,639 --> 00:25:13,360
She revealed everything.
280
00:25:14,320 --> 00:25:18,120
The secret can be summed up
in one sentence.
281
00:25:19,360 --> 00:25:21,560
You two are brothers.
282
00:25:22,480 --> 00:25:24,600
The twin brothers.
283
00:25:41,639 --> 00:25:42,879
I knew it.
284
00:25:43,120 --> 00:25:44,280
We couldn't be enemies.
285
00:25:44,840 --> 00:25:47,280
We're actually brothers! Blood brothers!
286
00:25:47,960 --> 00:25:49,040
Are you really not dead?
287
00:25:49,120 --> 00:25:50,520
Of course not!
288
00:25:50,600 --> 00:25:53,280
We still have to celebrate
our birthday together next year!
289
00:25:54,320 --> 00:25:56,159
Yes, celebrate together!
290
00:26:22,520 --> 00:26:23,879
Master Yaoyue.
291
00:26:24,399 --> 00:26:26,679
It seems you still don't understand
292
00:26:26,760 --> 00:26:30,280
how Xiaoyu'er came back from the dead.
293
00:26:32,560 --> 00:26:35,960
The water that bears the boat
is the same that swallows it up.
294
00:26:36,360 --> 00:26:39,560
Poison can cause harm,
but it can also save people.
295
00:26:40,639 --> 00:26:44,960
A fine line rests between the two,
296
00:26:45,360 --> 00:26:49,439
the distinction made only by intent.
297
00:26:50,280 --> 00:26:51,199
Mr. Wan.
298
00:26:51,399 --> 00:26:54,159
Can you make me a medicine?
299
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
The kind of medicine
that can make a person stop breathing,
300
00:26:56,639 --> 00:26:58,679
with no pulse and no heartbeat,
301
00:26:58,760 --> 00:27:00,520
as if the person is really dead.
302
00:27:01,879 --> 00:27:03,879
What underhanded tricks
are you brewing now?
303
00:27:04,639 --> 00:27:06,720
Mr. Wan, can you do it or not?
304
00:27:08,120 --> 00:27:09,120
Yes.
305
00:27:10,120 --> 00:27:14,639
If several particular poisonous herbs
are combined,
306
00:27:14,720 --> 00:27:18,919
an extremely unusual poison can be made.
307
00:27:19,240 --> 00:27:23,240
It can paralyze a person
and stop his breathing
308
00:27:23,560 --> 00:27:24,800
as if he has died.
309
00:27:26,159 --> 00:27:27,280
Tell me.
310
00:27:28,560 --> 00:27:31,000
Why do you want this?
311
00:27:37,320 --> 00:27:41,159
Xiaoyu'er is far too clever.
312
00:27:42,480 --> 00:27:46,480
He comes up with ideas
no one else could even imagine.
313
00:27:47,280 --> 00:27:51,879
Even Master Yaoyue
has fallen for his trick.
314
00:27:53,080 --> 00:27:54,360
How pathetic.
315
00:27:55,080 --> 00:27:57,960
You even killed your own sister.
316
00:27:59,000 --> 00:28:01,399
I'm afraid you will never find
another in this world
317
00:28:01,480 --> 00:28:05,120
who will treat you with such sincerity.
318
00:28:21,399 --> 00:28:22,439
Jiang Feng.
319
00:28:24,000 --> 00:28:25,240
You can now...
320
00:28:27,080 --> 00:28:28,800
rest in peace.
321
00:29:02,600 --> 00:29:03,800
-Well...
-Well...
322
00:29:57,679 --> 00:29:59,919
Aunt Yaoyue!
323
00:30:56,959 --> 00:30:59,760
From today onward,
Yihua Palace no longer exists.
324
00:31:00,800 --> 00:31:02,439
After the two masters are buried,
325
00:31:02,800 --> 00:31:06,280
you can all return to your homes
and do what you want.
326
00:31:06,840 --> 00:31:07,879
Bear in mind.
327
00:31:08,120 --> 00:31:11,959
Do not use Yihua Palace martial arts
to do anything dishonorable.
328
00:31:12,840 --> 00:31:14,560
-Yes, sir.
-Yes, sir.
329
00:31:17,280 --> 00:31:18,520
Be on your way.
330
00:31:19,000 --> 00:31:20,520
-Take care, sir.
-Take care, sir.
331
00:31:27,080 --> 00:31:27,919
-Sir.
-Sir.
332
00:31:30,360 --> 00:31:31,399
You two should go as well.
333
00:31:31,480 --> 00:31:33,919
We want to continue serving you.
We're not going anywhere.
334
00:31:34,480 --> 00:31:36,720
Sir, please don't make us leave.
335
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
I am no longer
the young master of Yihua Palace.
336
00:31:41,639 --> 00:31:43,399
I don't need anyone to serve me.
337
00:31:43,840 --> 00:31:47,360
I hope you will each find a good husband
and have a happy life.
338
00:31:48,360 --> 00:31:49,800
-But, sir--
-Enough.
339
00:31:50,199 --> 00:31:53,040
You can come to visit me when you miss me.
340
00:31:53,399 --> 00:31:56,760
If you have good news to share,
or if you run into any trouble,
341
00:31:56,959 --> 00:31:58,399
please be sure to tell me too.
342
00:31:59,639 --> 00:32:01,199
We will always be like a family.
343
00:32:08,760 --> 00:32:09,800
Yes.
344
00:32:10,040 --> 00:32:10,919
Yes.
345
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
My brother.
346
00:32:47,520 --> 00:32:48,639
Mr. Yan.
347
00:32:49,000 --> 00:32:50,120
Mr. Wan.
348
00:32:52,719 --> 00:32:54,840
Mr. Yan, what are your plans now?
349
00:32:58,760 --> 00:33:01,399
Withdraw from the martial arts world
and return to seclusion.
350
00:33:02,879 --> 00:33:03,959
Why is it?
351
00:33:04,040 --> 00:33:05,919
Why do you have such a disheartening plan?
352
00:33:07,840 --> 00:33:10,520
I am no longer the same Yan Nantian
from 18 years ago.
353
00:33:11,240 --> 00:33:12,600
What do you mean?
354
00:33:12,879 --> 00:33:13,760
Mr. Wan.
355
00:33:14,240 --> 00:33:16,560
Has Mr. Yan's health
not fully recovered yet?
356
00:33:16,679 --> 00:33:18,639
He was ill for 18 years after all.
357
00:33:19,159 --> 00:33:22,240
The Wedding Robe Divine Skill
is also so powerful and aggressive.
358
00:33:22,360 --> 00:33:24,439
It can easily injure one's body.
359
00:33:24,520 --> 00:33:27,600
That is why he must
withdraw from the martial arts world
360
00:33:27,679 --> 00:33:30,120
and focus on nursing himself
back to health.
361
00:33:33,120 --> 00:33:34,159
All right.
362
00:33:34,719 --> 00:33:37,040
Then let us take care of you.
363
00:33:37,959 --> 00:33:38,840
That's right.
364
00:33:39,000 --> 00:33:40,760
You have done so much for our family.
365
00:33:41,000 --> 00:33:43,719
We should treat you like our own father
with filial respect.
366
00:33:45,480 --> 00:33:47,879
The martial arts world needs
the two of you to uphold justice.
367
00:33:48,080 --> 00:33:50,280
How can you spend your days
with an old man like me?
368
00:33:53,360 --> 00:33:54,560
That's enough.
369
00:33:55,120 --> 00:33:58,399
We appreciate your good intentions.
370
00:33:58,560 --> 00:33:59,919
Just go without worries.
371
00:34:00,439 --> 00:34:05,560
With me at his side,
Mr. Yan will be safe and sound.
372
00:34:07,520 --> 00:34:08,600
But...
373
00:34:11,040 --> 00:34:12,759
But I will miss you two.
374
00:34:14,000 --> 00:34:15,199
Silly child.
375
00:34:16,600 --> 00:34:17,880
Don't be sad.
376
00:34:20,679 --> 00:34:22,600
A man should aspire
to make his mark in the world.
377
00:34:23,239 --> 00:34:27,440
I hope to hear that you two brothers
fight side by side to uphold justice.
378
00:34:28,279 --> 00:34:31,279
Don't let there be
a new Ten Great Villains,
379
00:34:31,400 --> 00:34:34,440
a new Twelve Zodiac, or a new Jiang Biehe.
380
00:34:37,199 --> 00:34:42,080
What we wish to hear is your good names
being well-known far and wide.
381
00:34:43,360 --> 00:34:44,920
One known as Jiang Xiaoyu.
382
00:34:48,759 --> 00:34:50,319
And the other known as Jiang Wuque.
383
00:34:52,159 --> 00:34:55,080
Do not bring disgrace
upon your father's name.
384
00:34:56,199 --> 00:34:57,360
Do you understand?
385
00:35:01,000 --> 00:35:02,240
-Yes.
-Yes.
386
00:35:03,520 --> 00:35:04,680
Xiaoyu'er.
387
00:35:17,200 --> 00:35:18,600
Do you still want to know about it?
388
00:35:41,480 --> 00:35:42,759
Mr. Yan!
389
00:35:43,040 --> 00:35:44,400
Mr. Wan!
390
00:35:44,920 --> 00:35:46,440
Take care!
391
00:36:01,560 --> 00:36:02,920
What do you have planned next?
392
00:36:05,080 --> 00:36:06,520
I want to look for someone.
393
00:36:07,279 --> 00:36:08,480
Is it Tie Xinlan?
394
00:36:10,680 --> 00:36:12,040
We...
395
00:36:12,839 --> 00:36:13,960
What is it?
396
00:36:14,520 --> 00:36:16,319
No need to tell me, I already know.
397
00:36:16,600 --> 00:36:19,040
I'm happy that
you and Tie Xinlan are together.
398
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Really?
399
00:36:21,080 --> 00:36:22,000
No.
400
00:36:28,680 --> 00:36:30,520
You should apologize to Ms. Su.
401
00:36:38,560 --> 00:36:39,960
What did Mr. Wan say?
402
00:36:40,200 --> 00:36:41,759
Is there poison in the cup?
403
00:36:43,960 --> 00:36:47,720
Mr. Wan told me that it doesn't matter
whether there is poison in the wine.
404
00:36:48,160 --> 00:36:50,319
What matters is
if there is poison in her intent.
405
00:36:50,720 --> 00:36:53,040
He asked me if I still wanted to know.
406
00:36:53,560 --> 00:36:55,839
I thought about it
and decided to let it go.
407
00:36:56,200 --> 00:36:58,440
The devilish girl was only doing it
for my own good.
408
00:37:00,480 --> 00:37:02,160
Mr. Jiang Xiaoyu.
409
00:37:02,240 --> 00:37:05,680
You're flattering me
for praising me so behind my back.
410
00:37:07,520 --> 00:37:08,960
I knew she would come and find me.
411
00:37:10,680 --> 00:37:14,920
I'm here because I've promised someone
to do something here.
412
00:37:15,000 --> 00:37:17,120
Who was it? What did you promise to do?
413
00:37:17,200 --> 00:37:21,440
I promised Tie Xinlan
to find Hua Wuque here.
414
00:37:22,160 --> 00:37:23,200
Where is she?
415
00:37:23,880 --> 00:37:25,160
She wants you to know that
416
00:37:26,359 --> 00:37:27,960
even though she told you to die for her,
417
00:37:29,279 --> 00:37:32,640
she was already prepared
to die with you as well.
418
00:37:33,200 --> 00:37:36,200
She also wanted me to bury her with you.
419
00:37:36,480 --> 00:37:37,680
Is she dead?
420
00:37:38,359 --> 00:37:41,480
She poisoned herself
and was prepared to die.
421
00:37:42,720 --> 00:37:44,080
But I am still alive.
422
00:37:45,960 --> 00:37:47,720
Hadn't I let her down then?
423
00:37:50,080 --> 00:37:51,240
Don't worry.
424
00:37:51,640 --> 00:37:54,640
Even if Tie Xinlan
took the deadliest poison,
425
00:37:55,240 --> 00:37:58,560
she will be saved
as long as Ms. Su is here.
426
00:37:58,759 --> 00:38:00,160
Right, Physician Su?
427
00:38:01,359 --> 00:38:03,440
I did give her the antidote.
428
00:38:04,040 --> 00:38:08,080
But the poison had been in her for so long
and was so potent.
429
00:38:09,319 --> 00:38:10,799
I'm not sure...
430
00:38:10,880 --> 00:38:11,880
Where is she?
431
00:38:11,960 --> 00:38:13,720
The apricot blossom grove
down the mountain.
432
00:38:16,279 --> 00:38:18,880
Don't worry. She will definitely be fine!
433
00:38:31,319 --> 00:38:32,359
Hey!
434
00:38:32,720 --> 00:38:34,480
Are you still angry at me?
435
00:38:34,680 --> 00:38:36,560
I apologize, all right?
436
00:38:37,359 --> 00:38:38,920
What should I do to cool your temper?
437
00:38:39,000 --> 00:38:41,080
-Su Ying!
-Stop shouting.
438
00:38:44,440 --> 00:38:47,600
If you like yelling so much,
then yell out what I tell you.
439
00:38:48,880 --> 00:38:51,319
If you do that, I'll forgive you.
440
00:38:55,560 --> 00:38:57,359
What wicked idea do you have in mind?
441
00:38:58,120 --> 00:38:59,359
Are you afraid?
442
00:38:59,440 --> 00:39:00,640
What do I have to be afraid of?
443
00:39:00,720 --> 00:39:01,839
Go on.
444
00:39:02,160 --> 00:39:04,000
Go to the market
at the foot of the mountain
445
00:39:04,400 --> 00:39:07,319
and yell what I'm going to tell you
100 times.
446
00:39:08,880 --> 00:39:10,279
You will yell,
447
00:39:10,359 --> 00:39:13,960
"I am the legendary,
good-for-nothing, abominable,
448
00:39:14,240 --> 00:39:16,359
useless, foolish, shameless,
449
00:39:16,440 --> 00:39:19,560
world's greatest idiot, Xiaoyu'er!"
450
00:39:22,120 --> 00:39:23,680
How can you be so cruel?
451
00:39:25,440 --> 00:39:28,359
If you don't want to do it,
I won't force you.
452
00:39:28,920 --> 00:39:30,799
Goodbye, then. Let's never meet again.
453
00:39:34,319 --> 00:39:37,799
I was going to marry that devilish girl,
but she just up and left!
454
00:39:38,040 --> 00:39:39,279
What did you say?
455
00:39:42,680 --> 00:39:43,839
Did I say something?
456
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
You said it and I heard it.
457
00:39:51,080 --> 00:39:53,520
You said you'd marry me.
Don't deny it now!
458
00:39:54,880 --> 00:39:55,839
What are you doing?
459
00:39:55,920 --> 00:39:57,640
I'm going to a place
where no one is around
460
00:39:57,920 --> 00:39:59,359
and settle our score there.
461
00:40:00,920 --> 00:40:02,799
You can't go back on your word
for your lifetime.
462
00:40:03,440 --> 00:40:07,920
How could a man go back on his word
to the lady he loves?
463
00:40:26,400 --> 00:40:27,440
Tie Xinlan!
464
00:40:31,040 --> 00:40:32,200
Tie Xinlan!
465
00:40:35,680 --> 00:40:36,839
Tie Xinlan!
466
00:40:40,400 --> 00:40:42,200
Tie Xinlan!
467
00:40:46,560 --> 00:40:48,080
Tie Xinlan!
468
00:40:56,680 --> 00:40:58,880
Tie Xinlan!
469
00:41:19,560 --> 00:41:20,920
Tie Xinlan!
470
00:41:30,160 --> 00:41:33,480
Tie Xinlan!
471
00:41:47,279 --> 00:41:48,440
Hua Wuque!
472
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Subtitle translation by Jia Yuan
32859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.