Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:09,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 43
3
00:02:02,320 --> 00:02:03,320
Leave.
4
00:02:04,759 --> 00:02:08,239
Are you not going to avenge your parents?
5
00:02:10,720 --> 00:02:12,280
It's not that I don't want to.
6
00:02:14,120 --> 00:02:15,519
I just think...
7
00:02:17,239 --> 00:02:19,799
that killing him isn't
the only way to get revenge.
8
00:02:21,560 --> 00:02:22,400
Yes.
9
00:02:23,200 --> 00:02:24,600
He killed my parents.
10
00:02:25,280 --> 00:02:27,400
That is because he is a malicious man.
11
00:02:29,480 --> 00:02:30,880
But if I kill him,
12
00:02:32,079 --> 00:02:34,040
won't I become the same as him?
13
00:02:35,920 --> 00:02:39,040
So I want him to live.
14
00:02:40,680 --> 00:02:43,679
I want him to use the rest of his life
to repent for his crimes.
15
00:02:44,640 --> 00:02:48,280
I think that is more meaningful
than killing him.
16
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Good child.
17
00:03:19,560 --> 00:03:22,640
To have a descendant like you,
18
00:03:23,480 --> 00:03:24,720
I am sure...
19
00:03:25,200 --> 00:03:26,560
IN MEMORY OF JIANG FENG AND HUA YUENU
20
00:03:26,640 --> 00:03:27,959
...Jiang Feng can rest in peace.
21
00:03:31,720 --> 00:03:33,880
I have lived for decades in vain.
22
00:03:35,160 --> 00:03:38,399
I don't even have your wisdom and sense.
23
00:03:41,480 --> 00:03:43,280
I will comply with your wishes.
24
00:03:43,840 --> 00:03:45,720
I will disable Jiang Biehe's martial arts,
25
00:03:46,640 --> 00:03:49,560
so he will live out his life with remorse.
26
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
Xiaoyu'er.
27
00:04:12,040 --> 00:04:13,079
What's on your mind?
28
00:04:19,399 --> 00:04:21,920
I seem to have suddenly gained clarity
about many things.
29
00:04:29,520 --> 00:04:32,320
By the way, how is Tie Pinggu?
30
00:04:32,880 --> 00:04:35,280
She is currently in mourning for Mr. Li.
31
00:04:35,840 --> 00:04:37,680
The Murong family will send assistance
32
00:04:37,760 --> 00:04:40,440
to help her transport Mr. Li's coffin
back to his hometown for burial.
33
00:04:41,560 --> 00:04:42,719
That's good.
34
00:04:44,680 --> 00:04:48,240
Mr. Li could reconcile with his daughter
before he died.
35
00:04:48,719 --> 00:04:50,080
He can rest in peace now.
36
00:04:51,680 --> 00:04:52,680
Yes, right.
37
00:04:53,360 --> 00:04:56,320
A few of your friends came to see you.
I brought them here.
38
00:04:56,960 --> 00:04:57,960
Who?
39
00:04:58,280 --> 00:04:59,440
Who else?
40
00:05:04,400 --> 00:05:06,800
You brat,
you value love more than friendship.
41
00:05:06,919 --> 00:05:10,240
Now that you have Ms. Su,
do you no longer remember me?
42
00:05:10,320 --> 00:05:11,880
What are you saying?
43
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
We are all here to cheer for you.
44
00:05:14,080 --> 00:05:14,960
What to cheer for?
45
00:05:15,520 --> 00:05:17,120
I am here to gamble!
46
00:05:17,320 --> 00:05:19,200
Whoever dares to bet
on Hua Wuque's victory,
47
00:05:19,520 --> 00:05:21,000
I will wring his neck!
48
00:05:21,080 --> 00:05:23,200
Everyone must wager
on Xiaoyu'er's victory!
49
00:05:23,960 --> 00:05:26,360
The Murong family supports Xiaoyu'er.
50
00:05:26,440 --> 00:05:28,039
-Right, Zhang Jing?
-Of course.
51
00:05:28,120 --> 00:05:30,840
Murong Jiu's friend is my friend.
52
00:05:31,039 --> 00:05:32,120
Murong Jiu.
53
00:05:32,680 --> 00:05:34,440
Do you remember everything now?
54
00:05:35,680 --> 00:05:38,000
I remember some and have forgotten some.
55
00:05:38,760 --> 00:05:39,640
What do you remember?
56
00:05:40,400 --> 00:05:43,560
I remember that
we are the best of friends.
57
00:05:46,159 --> 00:05:47,080
All right!
58
00:05:47,280 --> 00:05:50,560
With friends like you,
I would die without regrets.
59
00:05:50,640 --> 00:05:51,479
Take that back!
60
00:05:51,560 --> 00:05:53,159
Don't say such demoralizing words!
61
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
You need to win.
62
00:05:54,719 --> 00:05:56,120
You must win!
63
00:05:56,200 --> 00:05:57,640
-You must win.
-Xiaoyu'er will win!
64
00:05:57,719 --> 00:05:58,840
-You must win!
-All right!
65
00:06:00,159 --> 00:06:03,080
I really appreciate
that you came to support me.
66
00:06:03,359 --> 00:06:05,200
But at tomorrow's duel,
67
00:06:06,159 --> 00:06:08,880
I don't want to see
every single one of you!
68
00:06:09,440 --> 00:06:10,599
Goodbye for now.
69
00:06:10,680 --> 00:06:11,719
You...
70
00:06:13,880 --> 00:06:15,039
You little devil!
71
00:06:15,120 --> 00:06:16,840
Are you truly such a fool?
72
00:06:16,919 --> 00:06:19,560
Yihua Palace will show up in full force.
You don't have any support!
73
00:06:19,640 --> 00:06:21,039
We have to be there with you!
74
00:06:21,120 --> 00:06:22,599
Hua Wuque is also his friend.
75
00:06:23,640 --> 00:06:24,719
He already feels troubled.
76
00:06:25,760 --> 00:06:27,240
If you are there tomorrow,
77
00:06:28,120 --> 00:06:29,479
he will feel even more flustered.
78
00:06:36,919 --> 00:06:38,200
I don't care.
79
00:06:38,280 --> 00:06:40,240
I haven't had a satisfying drink
with you yet!
80
00:06:40,320 --> 00:06:41,960
You have to return alive tomorrow!
81
00:06:46,479 --> 00:06:47,400
Xiaoyu'er.
82
00:06:48,039 --> 00:06:49,280
You must return alive.
83
00:06:50,159 --> 00:06:52,400
Hei Zhizhu, Ms. Meng.
84
00:06:52,599 --> 00:06:53,840
You two look good together.
85
00:06:53,919 --> 00:06:56,320
It is all thanks to you
that we can be together.
86
00:06:58,120 --> 00:07:00,159
I hope we'll get to see you two
tie the knot soon.
87
00:07:00,599 --> 00:07:02,359
-Don't forget to invite us.
-Hey.
88
00:07:02,520 --> 00:07:06,000
-The two of us are--
-We will
89
00:07:06,080 --> 00:07:07,440
definitely invite you.
90
00:07:13,719 --> 00:07:14,599
All right.
91
00:07:15,159 --> 00:07:17,200
Xiaoyu'er, take care.
92
00:07:49,840 --> 00:07:51,680
He is certain that I will die tomorrow.
93
00:07:52,080 --> 00:07:53,599
That's why he gave me this wine.
94
00:07:59,679 --> 00:08:00,560
Hey!
95
00:08:01,960 --> 00:08:04,599
I am the world's smartest person!
96
00:08:04,960 --> 00:08:06,679
I won't die so easily!
97
00:08:17,039 --> 00:08:17,880
Wuque.
98
00:08:17,960 --> 00:08:19,080
BEIJI HALL
99
00:08:19,280 --> 00:08:23,120
What was the oath you made
before leaving the valley?
100
00:08:24,479 --> 00:08:25,919
I will never forget it.
101
00:08:33,240 --> 00:08:35,000
So why is she here?
102
00:08:39,079 --> 00:08:40,240
I followed on my own.
103
00:08:41,840 --> 00:08:42,760
I know.
104
00:08:43,120 --> 00:08:45,280
Jiang Xiaoyu and Hua Wuque
will have their duel tomorrow.
105
00:08:45,919 --> 00:08:48,959
I also know I can't stop it.
106
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
Excellent.
107
00:08:54,160 --> 00:08:55,319
Nobody in this world
108
00:08:56,480 --> 00:08:58,640
can stop this duel from happening.
109
00:09:00,000 --> 00:09:01,800
I can at least stay
to watch the duel, right?
110
00:09:11,120 --> 00:09:13,199
If you're not afraid that I'll kill you,
111
00:09:14,480 --> 00:09:16,280
then go ahead and stay.
112
00:09:31,839 --> 00:09:32,880
Wuque.
113
00:09:35,959 --> 00:09:38,800
She narrowly escaped from the rat hole,
114
00:09:38,959 --> 00:09:40,400
and she still feels unsettled.
115
00:09:40,880 --> 00:09:43,959
-Don't blame her.
-You two were fortunate to return safely.
116
00:09:44,360 --> 00:09:45,800
How would I blame her?
117
00:09:46,240 --> 00:09:49,560
I hope you will win tomorrow's duel.
118
00:09:49,800 --> 00:09:51,400
Please do not disappoint me, all right?
119
00:09:52,839 --> 00:09:53,760
Wuque.
120
00:09:54,600 --> 00:09:55,720
You must know that
121
00:09:56,400 --> 00:09:58,280
if something happens to you,
122
00:09:58,760 --> 00:10:02,199
I will have to live in pain
for the rest of my life.
123
00:10:07,360 --> 00:10:10,720
BEIJI HALL
124
00:10:52,640 --> 00:10:54,520
Are you pitying him?
125
00:10:56,880 --> 00:10:58,160
Yaoyue.
126
00:10:58,719 --> 00:11:00,120
Lianxing.
127
00:11:03,560 --> 00:11:04,959
You have changed.
128
00:11:06,760 --> 00:11:07,920
Yes.
129
00:11:08,880 --> 00:11:10,360
I have changed.
130
00:11:11,439 --> 00:11:14,319
I've never starved for a day.
131
00:11:14,400 --> 00:11:18,040
I've never drunk wine
in such a dirty place,
132
00:11:19,280 --> 00:11:22,600
let alone experience the fear of death.
133
00:11:24,079 --> 00:11:26,040
I've never relied on anyone before.
134
00:11:26,719 --> 00:11:29,439
I've never even felt grateful to anyone.
135
00:11:30,160 --> 00:11:33,520
Those things that I have never
gone through happened one by one.
136
00:11:35,040 --> 00:11:36,920
I want to erase those memories,
137
00:11:38,040 --> 00:11:39,120
but I can't.
138
00:11:46,079 --> 00:11:47,880
As before, one for each of us.
139
00:12:23,760 --> 00:12:25,199
What else?
140
00:12:29,319 --> 00:12:30,280
Yaoyue.
141
00:12:31,360 --> 00:12:33,319
We've raised Wuque since he was young.
142
00:12:33,760 --> 00:12:35,839
Xiaoyu'er treated us with kindness too.
143
00:12:36,520 --> 00:12:38,839
But how do we treat them?
144
00:12:40,120 --> 00:12:41,480
Whenever I think
145
00:12:42,079 --> 00:12:45,199
that I've actually come out
with such a vicious and cruel plan,
146
00:12:46,360 --> 00:12:47,640
-I feel--
-Lianxing.
147
00:12:49,000 --> 00:12:53,040
Have you forgotten
how Jiang Feng put us in peril back then?
148
00:12:54,079 --> 00:12:57,719
Do you mean to say we deserve
all the suffering that we've experienced?
149
00:12:58,360 --> 00:12:59,760
-But--
-Enough.
150
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
It has been 18 years.
151
00:13:11,560 --> 00:13:14,160
This day has finally arrived.
152
00:13:26,480 --> 00:13:27,839
Why do you ignore me?
153
00:13:28,719 --> 00:13:30,839
You keep looking at the lake,
what are you thinking?
154
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Take a guess.
155
00:13:34,880 --> 00:13:37,040
Are you thinking of ways
to procrastinate the duel?
156
00:13:38,959 --> 00:13:40,880
-You're so smart.
-Have you figured out something?
157
00:13:41,240 --> 00:13:42,560
Not yet.
158
00:13:43,040 --> 00:13:45,839
But don't worry,
I'll think of something eventually.
159
00:13:47,400 --> 00:13:49,439
You're the smartest person in the world.
160
00:13:49,719 --> 00:13:51,719
But even if you can find
the most wonderful solution,
161
00:13:51,800 --> 00:13:53,240
I fear it would be useless this time.
162
00:13:53,319 --> 00:13:54,240
Why?
163
00:13:54,319 --> 00:13:56,280
You still have
to face it head-on eventually.
164
00:13:57,040 --> 00:13:59,079
The masters of Yihua Palace
won't let you go.
165
00:13:59,839 --> 00:14:01,480
When we were in Wuya Palace,
166
00:14:01,760 --> 00:14:04,480
they seemed to have
changed their attitudes for the better.
167
00:14:06,199 --> 00:14:07,719
But once we were out,
168
00:14:08,360 --> 00:14:10,000
they turned their backs on us right away.
169
00:14:10,959 --> 00:14:12,480
I have thought about it.
170
00:14:12,920 --> 00:14:16,160
Yaoyue and Lianxing will surely
toss us aside like a used rag.
171
00:14:16,240 --> 00:14:18,319
So, you have to fight Hua Wuque
no matter what.
172
00:14:19,360 --> 00:14:20,760
You must face it.
173
00:14:21,760 --> 00:14:23,360
Xiaoyu'er.
174
00:14:24,280 --> 00:14:25,599
I want to beg you a favor.
175
00:14:27,000 --> 00:14:27,880
What is it?
176
00:14:28,079 --> 00:14:30,079
Are you going
to make me marry you right now?
177
00:14:34,479 --> 00:14:35,520
Let's run away.
178
00:14:36,280 --> 00:14:37,719
Run somewhere far away.
179
00:14:37,920 --> 00:14:39,920
Let's find a beautiful place to settle in.
180
00:14:40,520 --> 00:14:41,880
We will hide our identities
181
00:14:43,160 --> 00:14:44,439
and cut ties with everyone.
182
00:14:46,880 --> 00:14:48,199
No way.
183
00:14:48,280 --> 00:14:50,640
I'm not the kind of person
who flees before a duel.
184
00:14:50,719 --> 00:14:54,000
I would rather kill myself
than run off and cut ties with everyone.
185
00:14:54,520 --> 00:14:56,160
Furthermore, I promised Mr. Yan.
186
00:14:56,439 --> 00:14:57,760
How could I go back on my word?
187
00:15:00,439 --> 00:15:02,120
Once your duel with Hua Wuque begins,
188
00:15:02,719 --> 00:15:04,880
it won't stop until one of you is dead.
189
00:15:07,959 --> 00:15:10,680
When one of us is dead,
190
00:15:10,760 --> 00:15:12,160
won't the problem be solved?
191
00:15:12,240 --> 00:15:14,400
But could you even harden your heart
to kill him?
192
00:15:27,599 --> 00:15:28,640
I know.
193
00:15:29,160 --> 00:15:30,920
The outcome of the duel
194
00:15:32,160 --> 00:15:34,560
is not determined by
who has the greater martial arts skills,
195
00:15:36,839 --> 00:15:38,800
but who is more ruthless.
196
00:15:40,199 --> 00:15:42,120
Will you be ruthless enough to kill him?
197
00:15:54,800 --> 00:15:56,760
Don't let Hua Wuque kill you.
198
00:16:00,920 --> 00:16:02,079
If you die,
199
00:16:06,359 --> 00:16:08,160
I can't live on either.
200
00:16:11,120 --> 00:16:12,680
Silly girl.
201
00:16:13,400 --> 00:16:15,040
Don't be so negative.
202
00:16:15,880 --> 00:16:17,240
No one is going to die.
203
00:16:17,359 --> 00:16:19,199
We are going to live a happy life.
204
00:16:21,319 --> 00:16:23,400
I still don't know
how it feels to be a father.
205
00:17:15,839 --> 00:17:17,040
You shouldn't be here.
206
00:17:18,240 --> 00:17:19,319
You know what?
207
00:17:20,760 --> 00:17:21,919
I thought
208
00:17:23,399 --> 00:17:24,839
I could see you as a brother.
209
00:17:28,119 --> 00:17:29,760
However, I realized I was wrong.
210
00:17:31,839 --> 00:17:33,040
To me,
211
00:17:35,040 --> 00:17:37,720
you're more than
just a brother or a friend.
212
00:17:38,280 --> 00:17:39,440
I believe...
213
00:17:40,200 --> 00:17:43,399
your feelings for me
are not just like those of a sibling,
214
00:17:44,280 --> 00:17:45,399
right?
215
00:17:48,320 --> 00:17:50,320
It's not the right time
to talk about this now.
216
00:17:50,399 --> 00:17:52,159
I wanted to keep it to myself,
217
00:17:54,320 --> 00:17:55,840
but I'm afraid if I don't say it now,
218
00:17:56,560 --> 00:17:58,399
I might not have the chance
to do so after this.
219
00:18:00,000 --> 00:18:03,080
I know you always think
that I only have Xiaoyu'er in my heart.
220
00:18:03,960 --> 00:18:05,000
All this while,
221
00:18:05,480 --> 00:18:06,879
I thought the same too.
222
00:18:07,840 --> 00:18:10,159
However, no one can fake feelings.
223
00:18:10,760 --> 00:18:13,000
Moreover, we have gone through
so much together.
224
00:18:14,520 --> 00:18:16,000
I can't lie to myself anymore.
225
00:18:18,040 --> 00:18:19,360
When I truly look in my heart,
226
00:18:19,440 --> 00:18:22,960
I realize the person
whom I can't give up on
227
00:18:23,520 --> 00:18:24,639
is you.
228
00:18:25,159 --> 00:18:26,600
I've fallen in love with you.
229
00:18:26,800 --> 00:18:28,399
It's love, not appreciation.
230
00:18:28,480 --> 00:18:30,760
It's a feeling that can't be replaced
by any other emotion.
231
00:18:32,240 --> 00:18:33,200
Tomorrow...
232
00:18:34,080 --> 00:18:36,360
Tomorrow, the two of you
will fight each other to death.
233
00:18:38,639 --> 00:18:42,000
I've thought it over and over
234
00:18:43,720 --> 00:18:45,440
before I decided to tell you the truth.
235
00:18:49,040 --> 00:18:51,120
I just want you to know my feelings.
236
00:18:51,879 --> 00:18:53,080
As for other things,
237
00:18:53,840 --> 00:18:55,360
they are not important anymore.
238
00:19:04,120 --> 00:19:05,040
Tie Xinlan.
239
00:19:06,240 --> 00:19:07,720
I have you in my heart too,
240
00:19:08,200 --> 00:19:10,360
but I don't dare to imagine
a future together with you.
241
00:19:12,240 --> 00:19:13,639
If I'm the one who lives,
242
00:19:15,200 --> 00:19:17,360
we'll have to face the death of Xiaoyu'er.
243
00:19:19,480 --> 00:19:20,840
If I die,
244
00:19:21,240 --> 00:19:22,480
then...
245
00:20:37,360 --> 00:20:38,320
You're awake.
246
00:20:42,679 --> 00:20:44,320
I slept quite well last night.
247
00:20:53,840 --> 00:20:55,120
Mr. Yan.
248
00:21:00,760 --> 00:21:02,919
Today's duel is a life and death matter.
249
00:21:03,200 --> 00:21:04,720
You must win. Losing is not an option.
250
00:21:05,320 --> 00:21:06,440
Don't worry.
251
00:21:07,000 --> 00:21:08,320
It's almost time, let's go.
252
00:21:08,960 --> 00:21:09,879
Hold on.
253
00:21:10,360 --> 00:21:11,399
Mr. Yan.
254
00:21:12,000 --> 00:21:14,600
Before we start the duel,
I would like to see someone.
255
00:21:16,240 --> 00:21:17,480
Who?
256
00:21:17,560 --> 00:21:19,000
Mr. Wan Chunliu.
257
00:21:20,240 --> 00:21:21,639
He always took good care of me,
258
00:21:22,000 --> 00:21:23,760
but I have never had the chance
to thank him.
259
00:21:24,960 --> 00:21:27,919
You're grateful to him, at least
his care for you didn't go to waste.
260
00:21:29,360 --> 00:21:31,040
I think he is nearby.
261
00:21:32,120 --> 00:21:34,639
He saved your life, so I don't think
you would ever abandon him.
262
00:21:36,520 --> 00:21:39,240
You've guessed correctly.
Wan Chunliu doesn't know martial arts.
263
00:21:39,480 --> 00:21:41,200
Of course I have to protect him
at all times.
264
00:21:41,399 --> 00:21:42,800
So is he really here?
265
00:21:44,720 --> 00:21:46,360
Mr. Wan, please come out.
266
00:21:49,080 --> 00:21:50,320
Mr. Wan!
267
00:21:54,919 --> 00:21:55,960
Great.
268
00:21:56,399 --> 00:21:57,840
Long time no see.
269
00:21:58,040 --> 00:21:59,679
You've grown up so much.
270
00:22:00,800 --> 00:22:02,080
Have a good chat.
271
00:22:02,720 --> 00:22:04,240
I'll wait for you at the mountain peak.
272
00:22:04,480 --> 00:22:05,600
Sure.
273
00:22:07,439 --> 00:22:09,960
Mr. Wan, it has been a long time.
I've missed you.
274
00:22:10,040 --> 00:22:11,600
You're such a sweet talker.
275
00:22:13,120 --> 00:22:16,879
There's nothing in this world
that I yearn for.
276
00:22:17,679 --> 00:22:19,480
I'm only worried about you.
277
00:22:19,639 --> 00:22:21,000
After I witness the duel,
278
00:22:21,480 --> 00:22:24,840
I will find a beautiful place
279
00:22:25,600 --> 00:22:27,040
and live in seclusion.
280
00:22:30,480 --> 00:22:31,600
Devilish Girl.
281
00:22:31,800 --> 00:22:34,120
This is Mr. Wan Chunliu.
282
00:22:34,679 --> 00:22:35,720
Greetings, Mr. Wan.
283
00:22:35,840 --> 00:22:37,120
I am Su Ying.
284
00:22:37,639 --> 00:22:39,000
Nice to meet you.
285
00:22:39,560 --> 00:22:41,080
Hey, I'm hungry.
286
00:22:41,159 --> 00:22:42,360
Go get us some food.
287
00:22:43,080 --> 00:22:44,240
All right.
288
00:22:52,600 --> 00:22:56,679
Unexpectedly,
the wild horse has put on a bridle too.
289
00:22:58,159 --> 00:23:00,080
Mr. Wan, let me tell you something.
290
00:23:00,520 --> 00:23:03,720
She can only dream about handling me.
I'll be the one handling her.
291
00:23:04,280 --> 00:23:07,320
If it weren't for her obedience,
I would have already kicked her away.
292
00:23:08,639 --> 00:23:10,679
Enough. Stop bragging.
293
00:23:13,840 --> 00:23:15,720
Xiaoyu'er is so heartless.
294
00:23:16,159 --> 00:23:17,960
He can still joke around at this moment.
295
00:23:19,159 --> 00:23:22,639
If it was a battle of wits with Hua Wuque,
he would easily win without a doubt.
296
00:23:23,480 --> 00:23:27,360
However, in terms of martial arts skills,
he might not even have a chance.
297
00:23:28,120 --> 00:23:29,120
What should I do?
298
00:23:30,960 --> 00:23:32,080
What should I do?
299
00:23:35,080 --> 00:23:38,600
Mr. Wan, I actually need a favor from you.
300
00:23:41,480 --> 00:23:42,879
What is it? Tell me then.
301
00:23:44,000 --> 00:23:46,399
I've always granted
whatever you requested.
302
00:23:50,040 --> 00:23:53,439
It's a matter of life and death.
303
00:23:56,120 --> 00:23:59,439
XUANWU TEMPLE
304
00:24:56,080 --> 00:24:57,360
Mr. Hua.
305
00:25:01,800 --> 00:25:03,080
Don't you remember me?
306
00:25:04,120 --> 00:25:06,600
Are you here to beg me
not to kill Xiaoyu'er as well?
307
00:25:09,360 --> 00:25:11,439
Everyone begs me not to kill Xiaoyu'er,
308
00:25:14,000 --> 00:25:15,840
but no one begs him not to kill me.
309
00:25:18,480 --> 00:25:20,280
That's because everyone knows
310
00:25:22,120 --> 00:25:23,520
Xiaoyu'er won't be able to kill you.
311
00:25:35,240 --> 00:25:36,679
Does he know you've come to see me?
312
00:25:37,399 --> 00:25:38,480
If he knew,
313
00:25:39,120 --> 00:25:40,439
he wouldn't have let me come.
314
00:25:43,960 --> 00:25:45,679
I'm not here to beg you.
315
00:25:46,879 --> 00:25:48,439
I'm here to kill you.
316
00:25:53,720 --> 00:25:56,560
If you really intended to kill me,
you shouldn't have said it out loud.
317
00:25:57,480 --> 00:26:00,439
That way, you would have
had at least a chance.
318
00:26:01,080 --> 00:26:02,399
Do I not stand a chance...
319
00:26:03,320 --> 00:26:04,480
after saying it out?
320
00:26:05,720 --> 00:26:06,679
You're wrong.
321
00:26:07,840 --> 00:26:11,320
I stand a better chance
than Xiaoyu'er at doing this.
322
00:26:12,280 --> 00:26:14,000
Do you think I'm going to fight you?
323
00:26:14,639 --> 00:26:18,480
Only animals solve their problems
with violence.
324
00:26:19,639 --> 00:26:22,760
People shouldn't do so.
325
00:26:26,000 --> 00:26:27,439
What method will you use then?
326
00:26:32,679 --> 00:26:34,000
My method...
327
00:26:34,879 --> 00:26:37,879
is far more civilized.
328
00:26:46,879 --> 00:26:48,520
Pick one of these cups.
329
00:26:50,679 --> 00:26:52,439
Then, all the problems will be solved.
330
00:26:53,439 --> 00:26:54,520
Why?
331
00:26:54,800 --> 00:26:56,760
I've poisoned one of the cups.
332
00:26:58,120 --> 00:26:59,879
If you choose the poisoned cup,
333
00:27:01,120 --> 00:27:02,360
you will die.
334
00:27:03,360 --> 00:27:05,000
If you pick the one without the poison,
335
00:27:05,600 --> 00:27:06,960
I'll die instead.
336
00:27:07,520 --> 00:27:10,639
Isn't this more civilized...
337
00:27:11,520 --> 00:27:12,760
and fairer?
338
00:27:19,280 --> 00:27:20,360
Are you scared?
339
00:27:21,199 --> 00:27:22,240
Why should I go along?
340
00:27:22,320 --> 00:27:23,879
To decide our fate.
341
00:27:24,520 --> 00:27:25,879
Isn't this reason good enough?
342
00:27:27,080 --> 00:27:28,679
Why must I do this with you?
343
00:27:28,760 --> 00:27:31,679
Then why must you
fight Xiaoyu'er to death?
344
00:27:32,159 --> 00:27:35,240
If you fight him to the death,
I'll fight you to death.
345
00:27:35,879 --> 00:27:38,120
Do you feel unconfident?
346
00:27:39,120 --> 00:27:43,480
Do you only fight someone
when you're confident that you would win?
347
00:27:44,080 --> 00:27:45,120
That's not a fight.
348
00:27:45,879 --> 00:27:47,000
That's murder!
349
00:27:59,320 --> 00:28:00,760
If you don't have the guts to do it,
350
00:28:02,280 --> 00:28:03,679
I can't force you either.
351
00:28:04,800 --> 00:28:07,840
But if it were Xiaoyu'er,
he would have the courage to do it.
352
00:28:10,760 --> 00:28:11,879
All right.
353
00:28:13,600 --> 00:28:14,560
I'll pick one.
354
00:28:23,000 --> 00:28:24,800
Whether this wine is poisoned or not,
355
00:28:25,439 --> 00:28:26,919
it's your own choice.
356
00:28:29,439 --> 00:28:30,320
Yes.
357
00:28:32,800 --> 00:28:33,840
It's fair.
358
00:28:34,520 --> 00:28:36,199
It's not fair at all!
359
00:28:39,080 --> 00:28:40,120
Why are you here?
360
00:28:40,840 --> 00:28:41,959
Why can't I be here?
361
00:28:43,320 --> 00:28:44,240
Not only am I here,
362
00:28:44,399 --> 00:28:46,639
-I'm going to drink this wine too!
-You can't drink this!
363
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Why?
364
00:28:51,399 --> 00:28:52,720
This cup is poisoned.
365
00:28:53,080 --> 00:28:54,879
So you know this cup of wine is poisoned.
366
00:28:55,360 --> 00:28:57,439
Then why did you make him drink it?
367
00:28:58,199 --> 00:29:00,320
It's a gamble of life and death.
368
00:29:00,679 --> 00:29:02,560
Someone has to drink the poisoned wine.
369
00:29:02,959 --> 00:29:04,720
That's his choice.
370
00:29:04,800 --> 00:29:06,399
You can't blame me!
371
00:29:06,959 --> 00:29:08,280
Do you think you can fool me?
372
00:29:08,600 --> 00:29:11,600
No matter which cup he chose,
the outcome would be the same.
373
00:29:12,159 --> 00:29:13,159
Why?
374
00:29:13,240 --> 00:29:15,639
Because both of them are poisoned!
375
00:29:16,360 --> 00:29:17,520
Su Ying, I'm telling you.
376
00:29:17,639 --> 00:29:18,959
Don't try to be smart.
377
00:29:19,040 --> 00:29:22,159
Others might not see through your tricks,
but you can't fool me!
378
00:29:23,399 --> 00:29:25,280
Hua Wuque would die
no matter which cup he takes.
379
00:29:25,399 --> 00:29:27,240
You wouldn't even have to drink the other.
380
00:29:35,000 --> 00:29:36,360
Hua Wuque.
381
00:29:37,480 --> 00:29:40,199
Your biggest weakness is
that you trust others too easily.
382
00:29:40,560 --> 00:29:41,600
Jiang Xiaoyu.
383
00:29:42,720 --> 00:29:45,280
Your weakness is
that you don't trust others at all.
384
00:29:48,760 --> 00:29:50,000
You were wrong about her.
385
00:29:50,120 --> 00:29:52,280
Look, she has taken the wine.
386
00:29:55,000 --> 00:29:56,439
She will be fine.
387
00:29:57,399 --> 00:29:58,760
She poisoned the wine.
388
00:29:59,240 --> 00:30:00,600
She has already taken the antidote.
389
00:30:04,399 --> 00:30:06,120
You're the one
who thinks you are so smart.
390
00:30:08,199 --> 00:30:10,159
Do you think you know me well?
391
00:30:10,320 --> 00:30:12,040
Everything I did was for you.
392
00:30:12,120 --> 00:30:13,720
How can you treat me like this?
393
00:30:19,639 --> 00:30:21,240
How do you wish for me to treat you then?
394
00:30:25,879 --> 00:30:29,959
Do you think I'd be grateful to you
if you killed Hua Wuque?
395
00:30:30,439 --> 00:30:32,199
At least I kill for a reason.
396
00:30:32,679 --> 00:30:34,679
I did it to save your life.
397
00:30:35,639 --> 00:30:36,840
What about the two of you?
398
00:30:37,439 --> 00:30:38,959
What about you two?
399
00:30:39,040 --> 00:30:41,159
Both of you will fight to death soon.
400
00:30:42,240 --> 00:30:45,399
It's either you kill him or he kills you.
401
00:30:46,879 --> 00:30:49,199
What do you do this for?
402
00:30:49,679 --> 00:30:51,120
What's the point?
403
00:30:51,800 --> 00:30:53,280
It's no different
404
00:30:53,679 --> 00:30:55,480
from dogs biting one another.
405
00:30:57,240 --> 00:30:58,840
Jiang Xiaoyu, you're right.
406
00:30:59,840 --> 00:31:02,199
I'm a vicious woman
407
00:31:02,720 --> 00:31:05,320
while you are a righteous hero.
408
00:31:06,760 --> 00:31:08,919
I don't deserve you.
409
00:31:09,600 --> 00:31:13,399
Your life or death
is no longer important to me!
410
00:31:38,120 --> 00:31:39,480
Why did you treat her so?
411
00:31:53,520 --> 00:31:54,399
I know.
412
00:31:55,560 --> 00:31:57,120
She did this for my own good.
413
00:31:58,320 --> 00:31:59,600
I really like her too.
414
00:32:00,360 --> 00:32:02,280
You should go after her.
415
00:32:04,719 --> 00:32:05,879
She must be really upset now.
416
00:32:05,959 --> 00:32:09,320
If she witnesses my death,
she will be more upset.
417
00:32:10,800 --> 00:32:12,840
I think this is the best.
418
00:32:13,639 --> 00:32:14,760
I guess by hating me,
419
00:32:15,240 --> 00:32:17,040
she'll be more motivated to stay alive.
420
00:32:19,520 --> 00:32:20,800
Promise me one thing.
421
00:32:21,520 --> 00:32:23,280
If you're the one who lives,
422
00:32:23,800 --> 00:32:25,560
you must explain yourself to her.
423
00:32:25,879 --> 00:32:26,959
Hua Wuque.
424
00:32:27,919 --> 00:32:30,240
We are indeed so different.
425
00:32:30,760 --> 00:32:33,840
Su Ying risked her life to save me,
but I scolded her badly.
426
00:32:34,560 --> 00:32:36,959
She almost killed you,
but you're standing up for her.
427
00:32:38,639 --> 00:32:41,800
This is why you're always a gentleman,
428
00:32:42,080 --> 00:32:44,000
-but I am--
-Don't belittle yourself.
429
00:32:45,080 --> 00:32:46,520
You're the real gentleman here.
430
00:32:47,399 --> 00:32:49,719
Otherwise, you wouldn't have
hurt her feelings because of me.
431
00:32:49,800 --> 00:32:51,760
I didn't scold her because of you.
432
00:32:52,399 --> 00:32:53,840
I did that for myself.
433
00:32:53,919 --> 00:32:55,560
For yourself?
434
00:32:55,639 --> 00:32:56,600
Yes.
435
00:32:57,320 --> 00:32:59,159
If I let someone else kill you,
436
00:32:59,800 --> 00:33:02,679
not only will I regret it, I'll live
in remorse for the rest of my life.
437
00:33:09,639 --> 00:33:11,800
Do you remember the day
we celebrated birthdays together?
438
00:33:13,879 --> 00:33:14,800
Of course.
439
00:33:16,280 --> 00:33:18,399
I hope these three months will never end.
440
00:33:19,000 --> 00:33:21,280
I want to be friends
with Hua Wuque for a lifetime.
441
00:33:22,120 --> 00:33:23,600
Friends forever.
442
00:33:29,439 --> 00:33:30,600
Hua Wuque.
443
00:33:31,000 --> 00:33:33,040
You're the only person I know
444
00:33:33,240 --> 00:33:36,360
who had never celebrated his birthday
and made a wish.
445
00:33:37,080 --> 00:33:38,840
I wonder if my first birthday wish...
446
00:33:40,919 --> 00:33:42,719
will come true.
447
00:33:43,399 --> 00:33:45,000
What was your birthday wish?
448
00:33:49,040 --> 00:33:50,199
On my next birthday,
449
00:33:51,480 --> 00:33:53,520
I wish to celebrate it with a friend
450
00:33:54,000 --> 00:33:55,399
called Jiang Xiaoyu.
451
00:34:58,360 --> 00:35:00,560
Master Yaoyue, they are here.
452
00:35:12,400 --> 00:35:15,520
There are actually people
who look so alike.
453
00:35:16,960 --> 00:35:19,799
However, he is not
my sworn brother's son, Jiang Xiaoyu,
454
00:35:20,040 --> 00:35:21,960
but a descendant of Yihua Palace.
455
00:35:22,440 --> 00:35:24,040
It's all so strange.
456
00:35:35,600 --> 00:35:37,000
It's so windy up here.
457
00:35:37,080 --> 00:35:38,600
I should have worn more clothes.
458
00:35:41,720 --> 00:35:42,799
Aunt Yaoyue.
459
00:35:45,360 --> 00:35:47,400
Regulate your breath and prepare yourself.
460
00:36:07,160 --> 00:36:08,880
You've fought Hua Wuque before.
461
00:36:09,319 --> 00:36:10,759
How are his martial arts skills?
462
00:36:12,640 --> 00:36:15,040
The martial arts of Yihua Palace
are indeed unique,
463
00:36:15,319 --> 00:36:17,120
especially Yihua Jade Swapping Palm.
464
00:36:17,279 --> 00:36:18,520
It's really hard to deal with.
465
00:36:18,960 --> 00:36:22,200
Fortunately, I learned some basics of it
when I was in Wuya Palace.
466
00:36:22,279 --> 00:36:25,520
Hence, for today's battle,
I know what to do.
467
00:36:26,560 --> 00:36:28,480
Your martial arts are
extensive and sophisticated
468
00:36:28,560 --> 00:36:30,640
while his martial arts
are specialized and profound.
469
00:36:31,799 --> 00:36:34,520
When you're fighting him,
don't act rashly with your techniques.
470
00:36:34,920 --> 00:36:35,920
I've thought it over.
471
00:36:36,600 --> 00:36:38,440
His foundation is way better than mine.
472
00:36:38,560 --> 00:36:40,839
I don't stand a chance
if I fight him head-to-head.
473
00:36:40,920 --> 00:36:44,480
But I'll surely find a chance
to press my advantage during the fight.
474
00:36:44,560 --> 00:36:46,799
You mustn't push your luck
in martial arts.
475
00:36:46,880 --> 00:36:49,400
It's too dangerous to think that way.
476
00:36:50,360 --> 00:36:51,240
Yes.
477
00:36:51,960 --> 00:36:54,960
But I know the style and level
of his martial arts skills,
478
00:36:55,680 --> 00:36:58,040
while he knows nothing
about my martial arts style.
479
00:36:58,880 --> 00:37:02,680
That's because I've never shown anyone
my real level of martial arts mastery.
480
00:37:03,560 --> 00:37:04,440
Very well.
481
00:37:05,279 --> 00:37:08,319
To know your own and the enemy's strength
is the way to victory.
482
00:37:09,440 --> 00:37:12,759
Mr. Yan, I have a question.
483
00:37:13,120 --> 00:37:13,960
Ask away.
484
00:37:15,080 --> 00:37:19,080
If you truly fight with Master Yaoyue,
who will have a greater chance of winning?
485
00:37:31,520 --> 00:37:33,160
Okay, I get it.
486
00:37:33,240 --> 00:37:34,680
You don't have to answer.
487
00:37:36,000 --> 00:37:39,120
Mr. Wan, I have a question for you too.
488
00:37:42,640 --> 00:37:44,600
There's some leftover wine in this cup.
489
00:37:44,680 --> 00:37:47,120
I'm not sure if the wine is poisoned.
490
00:37:47,680 --> 00:37:49,000
Can you check it out for me?
491
00:37:58,520 --> 00:38:00,240
-This wine--
-Wait.
492
00:38:02,560 --> 00:38:05,600
Whatever the answer is,
don't tell me just yet.
493
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Why?
494
00:38:10,040 --> 00:38:11,560
If the wine is poisoned,
495
00:38:12,080 --> 00:38:13,440
I will be very angry.
496
00:38:14,279 --> 00:38:15,799
However, if it's not,
497
00:38:16,400 --> 00:38:18,200
I will feel very guilty.
498
00:38:19,279 --> 00:38:21,799
So you should just tell me after the duel.
499
00:38:21,880 --> 00:38:23,160
Otherwise, I might be distracted.
500
00:38:26,720 --> 00:38:27,680
All right.
501
00:38:27,880 --> 00:38:30,319
You're always so unpredictable.
502
00:38:30,799 --> 00:38:32,520
All right, I promise you.
503
00:39:00,680 --> 00:39:01,600
Aunt Yaoyue.
504
00:39:02,480 --> 00:39:04,000
Do you have any further instructions?
505
00:39:04,080 --> 00:39:05,000
No.
506
00:39:05,560 --> 00:39:06,440
You may go now.
507
00:39:07,120 --> 00:39:09,560
I know you won't let me down.
508
00:39:15,880 --> 00:39:17,000
It's time.
509
00:39:17,520 --> 00:39:18,720
Go now.
510
00:39:19,400 --> 00:39:20,400
Yes.
511
00:39:26,120 --> 00:39:27,000
Mr. Yan.
512
00:39:27,560 --> 00:39:28,520
Mr. Wan.
513
00:39:29,759 --> 00:39:30,960
Wait for my return.
514
00:40:00,880 --> 00:40:01,920
Mr. Hua.
515
00:40:02,560 --> 00:40:04,560
Even though the duel is inevitable,
516
00:40:04,920 --> 00:40:06,520
have you ever thought
517
00:40:07,240 --> 00:40:09,120
that if you really kill Xiaoyu'er,
518
00:40:11,000 --> 00:40:15,240
we'll never be happy again?
519
00:40:19,240 --> 00:40:20,720
I was about to tell you
520
00:40:22,640 --> 00:40:23,960
not to come to the duel tomorrow.
521
00:40:25,920 --> 00:40:29,880
I want you to remember
only the happy moments,
522
00:40:30,720 --> 00:40:32,319
but forget about me.
523
00:40:33,200 --> 00:40:34,600
The person who is named Hua Wuque
524
00:40:34,799 --> 00:40:37,040
is not supposed to exist in this world
in the first place.
525
00:41:00,359 --> 00:41:01,240
Ms. Tie.
526
00:41:01,759 --> 00:41:05,560
You, me, and Xiaoyu'er are friends.
527
00:41:06,520 --> 00:41:07,839
Throughout the entire time,
528
00:41:08,759 --> 00:41:11,279
you've been risking your life
to stop our duel.
529
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Therefore,
530
00:41:13,560 --> 00:41:16,759
I truly don't wish you witness
531
00:41:17,480 --> 00:41:19,080
the event that is not supposed to happen
532
00:41:19,720 --> 00:41:21,960
but is destined to happen.
533
00:41:30,279 --> 00:41:31,200
Hua Wuque.
534
00:41:33,040 --> 00:41:34,000
Here I come.
535
00:42:51,560 --> 00:42:52,680
What a shame.
536
00:42:53,440 --> 00:42:57,359
Both of the kids are martial arts talents
that rarely come into existence.
537
00:42:57,480 --> 00:42:58,680
Regardless of who dies,
538
00:42:59,359 --> 00:43:01,120
it will be a great loss.
539
00:43:01,960 --> 00:43:02,799
Yes.
540
00:43:03,640 --> 00:43:06,279
They are indeed the best
among the younger generation.
541
00:45:32,600 --> 00:45:34,680
Subtitle translation by Angel Choo
38169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.