All language subtitles for Handsome Siblings_S01E38_Episode 38.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,279 --> 00:00:09,360 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,479 EPISODE 38 3 00:01:43,560 --> 00:01:44,960 -Be quiet. -Xiaoyu. 4 00:01:45,280 --> 00:01:47,679 -Don't listen to her. -She has already said all that. 5 00:01:47,759 --> 00:01:49,479 You should at least respond to her. 6 00:01:49,920 --> 00:01:51,640 Do you think she is really going to jump? 7 00:01:51,720 --> 00:01:53,640 She is just bluffing! 8 00:01:53,960 --> 00:01:57,960 Women are best at crying and kicking up a fuss. 9 00:02:24,440 --> 00:02:25,760 Are you all right? 10 00:02:25,840 --> 00:02:27,079 Devilish Girl. 11 00:02:28,359 --> 00:02:29,760 Don't scare me. 12 00:02:29,840 --> 00:02:32,040 Devilish Girl, wake up. 13 00:02:32,480 --> 00:02:34,560 Devilish Girl! 14 00:02:35,120 --> 00:02:36,280 You can't die! 15 00:02:36,400 --> 00:02:37,840 You can't die! 16 00:02:37,920 --> 00:02:39,280 Devilish Girl! 17 00:02:39,880 --> 00:02:42,000 All right. I'll listen to you. 18 00:02:49,760 --> 00:02:51,200 Are you crazy? 19 00:02:51,280 --> 00:02:54,040 We're not related at all. Why did you try to kill yourself for me? 20 00:02:54,760 --> 00:02:56,239 You want me to be grateful to you 21 00:02:56,840 --> 00:02:58,600 and be your slave forever, right? 22 00:03:00,920 --> 00:03:02,400 I don't want a slave. 23 00:03:02,480 --> 00:03:04,280 I want you to be my husband! 24 00:03:06,720 --> 00:03:08,679 Have you ever seen such a shameless woman? 25 00:03:10,440 --> 00:03:11,840 You're so lucky to see one today. 26 00:03:16,359 --> 00:03:18,000 You tried to kill yourself for a man, 27 00:03:18,079 --> 00:03:19,760 but he gets a headache at the sight of you. 28 00:03:19,840 --> 00:03:20,840 Don't you feel ashamed? 29 00:03:20,920 --> 00:03:23,880 You say you're having a headache, but you're actually loving it. 30 00:03:23,959 --> 00:03:27,320 If you don't care about me at all, you wouldn't have tried to save me. 31 00:03:27,399 --> 00:03:28,239 I... 32 00:03:28,320 --> 00:03:31,160 Even if a dog fell in here, I would try to save it too! 33 00:03:34,040 --> 00:03:37,160 I know you're saying all these mean things and pretending to be annoyed 34 00:03:37,239 --> 00:03:38,560 to put up a brave front. 35 00:03:38,840 --> 00:03:41,440 You're afraid you will fall madly in love with me. 36 00:03:43,079 --> 00:03:43,959 I'm doomed. 37 00:03:44,280 --> 00:03:46,040 I ran into a woman with such wishful thinking. 38 00:03:46,119 --> 00:03:47,760 I should have just died from the fall! 39 00:03:47,880 --> 00:03:50,079 That's right. Both of us didn't fall to our deaths. 40 00:03:50,160 --> 00:03:52,000 That means we're destined to be together. 41 00:03:56,079 --> 00:03:58,440 Xiaoyu'er, you've finally met your nemesis. 42 00:03:58,519 --> 00:03:59,880 You can tell too, right? 43 00:04:00,079 --> 00:04:01,359 He actually likes me. 44 00:04:08,079 --> 00:04:10,160 You have such a huge blister on your foot. 45 00:04:12,720 --> 00:04:14,280 How long were you walking around? 46 00:04:15,119 --> 00:04:18,839 I searched all the pits on Mount Gui until I finally came to this one. 47 00:04:19,159 --> 00:04:20,560 How did you know I am in a pit cave? 48 00:04:21,640 --> 00:04:25,599 This time, not even the world's smartest person has managed to guess it. 49 00:04:25,760 --> 00:04:28,200 Don't keep me guessing. Tell me. 50 00:04:28,880 --> 00:04:30,000 It was Hua Wuque. 51 00:04:30,760 --> 00:04:32,080 "Hua Wuque"? 52 00:04:33,080 --> 00:04:34,240 What do you mean? 53 00:04:34,920 --> 00:04:37,320 I found out that you and Hua Wuque were in Lord Shan Residence. 54 00:04:37,400 --> 00:04:38,919 So I went there to find you, 55 00:04:39,159 --> 00:04:41,240 but I ran into him on my way there. 56 00:04:56,760 --> 00:04:57,760 Mr. Hua. 57 00:04:57,919 --> 00:05:00,320 Ms. Su, do you know where Trumpet Pit Cave is? 58 00:05:01,200 --> 00:05:02,280 "Trumpet Pit Cave"? 59 00:05:02,640 --> 00:05:04,000 I have a friend named Jiang Xiaoyu. 60 00:05:04,080 --> 00:05:05,719 He has been on Mount Gui for many days. 61 00:05:05,800 --> 00:05:08,840 He had been poisoned and was tricked into Trumpet Pit Cave by Jiang Yulang. 62 00:05:09,039 --> 00:05:11,120 His life might be in danger. I have to find him. 63 00:05:13,440 --> 00:05:14,479 Come with me. 64 00:05:20,240 --> 00:05:22,599 We'll reach the place after passing through those woods. 65 00:05:25,520 --> 00:05:26,560 Mr. Hua. 66 00:05:27,159 --> 00:05:29,000 You're in such a hurry to find Xiaoyu'er. 67 00:05:29,479 --> 00:05:30,800 Are you trying to save him 68 00:05:31,159 --> 00:05:33,240 -or kill him? -I want to save him 69 00:05:34,120 --> 00:05:35,280 and kill him. 70 00:05:35,440 --> 00:05:36,840 I really don't get it. 71 00:06:16,800 --> 00:06:17,840 Ms. Su. 72 00:06:22,000 --> 00:06:23,120 Ms. Su! 73 00:06:28,359 --> 00:06:29,440 Ms. Su! 74 00:06:32,000 --> 00:06:32,919 Ms. Su. 75 00:06:34,240 --> 00:06:35,840 Are you intentionally leaving me behind? 76 00:06:37,599 --> 00:06:38,560 Ms. Su. 77 00:06:39,039 --> 00:06:40,280 Why are you doing this? 78 00:06:42,520 --> 00:06:44,320 You tricked Hua Wuque? 79 00:06:44,599 --> 00:06:45,799 Why? 80 00:06:45,919 --> 00:06:49,000 I couldn't bring him here and watch him kill you. 81 00:06:50,039 --> 00:06:52,240 Besides, I've killed two birds with one stone. 82 00:06:52,799 --> 00:06:54,640 How is that killing two birds with one stone? 83 00:06:57,320 --> 00:06:58,560 Think about yourself instead. 84 00:06:59,120 --> 00:07:01,719 Hua Wuque said you've been poisoned with the Jade Crimson Bane. 85 00:07:01,799 --> 00:07:04,400 Do you know that when the poison takes effect, 86 00:07:04,479 --> 00:07:05,799 it feels even worse than death? 87 00:07:06,960 --> 00:07:10,320 I remember you once said that when you get too happy in life, 88 00:07:10,479 --> 00:07:13,239 it's not a bad thing if someone makes you suffer a little. 89 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 It's my turn now. 90 00:07:15,840 --> 00:07:17,000 It's just poison. 91 00:07:17,200 --> 00:07:19,280 I want to see what kind of experience it's going to be. 92 00:07:19,680 --> 00:07:22,799 Even if the sky comes crashing down, you'll still not be bothered by it. 93 00:07:24,200 --> 00:07:25,680 All right. Give me your hand. 94 00:07:25,840 --> 00:07:27,039 Let me check your pulse. 95 00:08:00,479 --> 00:08:01,400 Ms. Su. 96 00:08:16,159 --> 00:08:17,080 Why are you here? 97 00:08:20,000 --> 00:08:21,440 Don't worry, Mr. Hua. 98 00:08:21,520 --> 00:08:22,719 I'm not here to look for you. 99 00:08:23,840 --> 00:08:25,039 I will leave now. 100 00:08:25,479 --> 00:08:27,000 I won't cause you any more trouble. 101 00:08:27,960 --> 00:08:29,039 Ms. Tie. 102 00:08:31,239 --> 00:08:32,600 That wasn't what I meant. 103 00:08:33,159 --> 00:08:36,079 You've made things clear at Lord Shan Residence that day. 104 00:08:36,159 --> 00:08:38,480 I'm a burden and will only cause you trouble. 105 00:08:39,039 --> 00:08:42,159 Since you don't wish to see me, we can go our separate ways. 106 00:09:10,720 --> 00:09:11,760 A dark miasma. 107 00:09:12,360 --> 00:09:13,439 This is bad, Ms. Tie. 108 00:09:36,000 --> 00:09:37,360 Come with me. 109 00:09:37,680 --> 00:09:39,160 Go away. Mind your own business! 110 00:09:39,959 --> 00:09:41,880 This vapor is poisonous. We need to leave quickly. 111 00:09:42,959 --> 00:09:44,160 Don't you hate me? 112 00:09:44,240 --> 00:09:45,600 Why are you still following me? 113 00:09:46,520 --> 00:09:47,720 Do you want to die here? 114 00:09:48,319 --> 00:09:52,240 Even if I have to die here, I don't want to be a burden. 115 00:09:53,319 --> 00:09:54,880 Are you really not leaving? 116 00:10:00,480 --> 00:10:01,360 Ms. Tie. 117 00:10:01,439 --> 00:10:02,760 Leave me alone! Let go! 118 00:10:02,839 --> 00:10:04,160 Let me go, Hua Wuque! 119 00:10:04,240 --> 00:10:05,520 -I never despised you! -Let me go! 120 00:10:05,600 --> 00:10:06,760 I've never hated you either. 121 00:10:06,880 --> 00:10:09,079 If you want me to leave you alone, I'd rather die! 122 00:10:40,720 --> 00:10:41,600 Don't worry. 123 00:10:41,880 --> 00:10:43,959 Your eyes will be fine once you rinse them with water. 124 00:10:44,439 --> 00:10:45,600 I'll get you some water. 125 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 Mr. Hua. 126 00:10:53,360 --> 00:10:55,079 You purposely gave me the cold shoulder. 127 00:10:55,360 --> 00:10:56,360 Why did you do that? 128 00:11:02,439 --> 00:11:03,719 Now that it has come to this, 129 00:11:04,199 --> 00:11:06,079 are you still not willing to tell me the truth? 130 00:11:08,360 --> 00:11:09,800 I swore to my aunts 131 00:11:11,160 --> 00:11:13,199 not to have anything to do with you anymore. 132 00:11:14,680 --> 00:11:16,600 So that's the real reason 133 00:11:17,480 --> 00:11:19,640 why the masters of Yihua Palace spared my life. 134 00:11:22,400 --> 00:11:24,360 Then, in the secret room in Lord Shan Residence, 135 00:11:24,439 --> 00:11:25,800 why did you chase me away? 136 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 Why didn't you listen to me? 137 00:11:27,959 --> 00:11:29,400 Why did you come to Lord Shan Residence? 138 00:11:30,520 --> 00:11:33,319 You have brought me nothing but trouble since I met you. 139 00:11:33,640 --> 00:11:35,760 If not for you, I would have killed Jiang Xiaoyu by now! 140 00:11:37,839 --> 00:11:40,880 Tie Xinlan, you are a nuisance to me. 141 00:11:42,240 --> 00:11:43,760 I never want to see you again. 142 00:11:55,120 --> 00:11:56,640 I was hit by poisoned needles that day. 143 00:11:57,560 --> 00:11:59,120 I thought I was going to die. 144 00:11:59,839 --> 00:12:01,560 I was afraid my enemies would come after you. 145 00:12:03,480 --> 00:12:05,560 Why are you always thinking of others? 146 00:12:06,319 --> 00:12:07,680 Have you thought about yourself? 147 00:12:07,760 --> 00:12:11,520 How was I going to live on if you had really died there? 148 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 Your eyes are hurt. 149 00:12:20,640 --> 00:12:22,000 Don't cry. 150 00:12:23,319 --> 00:12:24,480 I'm sorry. 151 00:12:25,800 --> 00:12:26,959 I'm sorry. 152 00:12:27,880 --> 00:12:30,120 I thought I was the only one with a hard life at that time. 153 00:12:30,560 --> 00:12:32,040 I even threw tantrums at you. 154 00:12:32,920 --> 00:12:35,040 I never considered your situation. 155 00:12:35,120 --> 00:12:36,360 I'm sorry. 156 00:12:44,959 --> 00:12:46,040 It's all in the past. 157 00:12:47,319 --> 00:12:49,400 What matters now is your eyes. 158 00:12:50,480 --> 00:12:51,680 Close your eyes if it hurts. 159 00:12:52,760 --> 00:12:53,640 I'll help you. 160 00:13:13,800 --> 00:13:15,760 Such a delicate and fragile woman 161 00:13:16,920 --> 00:13:19,040 actually had so much courage. 162 00:13:21,040 --> 00:13:23,120 Why can't I be like her? 163 00:13:24,280 --> 00:13:26,040 I should just die without fear. 164 00:13:36,400 --> 00:13:37,719 Master Yaoyue. 165 00:13:37,800 --> 00:13:39,520 You didn't want to die back then, 166 00:13:39,680 --> 00:13:41,199 but you want to die now? 167 00:13:41,719 --> 00:13:43,280 It's too late for that. 168 00:13:44,400 --> 00:13:46,240 That man actually ran away? 169 00:13:47,680 --> 00:13:50,640 You lied to me because of him, 170 00:13:51,240 --> 00:13:53,040 but he abandoned you. 171 00:13:54,040 --> 00:13:55,719 This is all your own doing. 172 00:13:57,040 --> 00:13:59,880 You knew there are no good men in this world. 173 00:14:00,000 --> 00:14:01,520 Why did you fall for his trick? 174 00:14:03,280 --> 00:14:06,120 Just kill me! 175 00:14:08,760 --> 00:14:09,880 Don't worry. 176 00:14:10,560 --> 00:14:12,959 I'll make sure you have a painful death. 177 00:14:16,040 --> 00:14:20,000 Never did I expect the masters of Yihua Palace to be so vicious. 178 00:14:20,079 --> 00:14:21,520 Who's there? 179 00:14:21,640 --> 00:14:23,880 Can't you recognize my voice? 180 00:14:24,719 --> 00:14:25,880 Have you forgotten? 181 00:14:25,959 --> 00:14:27,680 When I went to the restroom, 182 00:14:27,760 --> 00:14:30,400 you were standing out there and smelled all my foul smells! 183 00:14:30,719 --> 00:14:31,880 Xiaoyu'er? 184 00:14:33,520 --> 00:14:34,599 Where are you? 185 00:14:35,800 --> 00:14:39,120 You finally admit you're Mr. Tong, right? 186 00:14:39,400 --> 00:14:41,959 Although you changed your voice and made it sound like a man, 187 00:14:42,040 --> 00:14:44,479 I knew you were a woman the whole time. 188 00:14:50,439 --> 00:14:51,760 Are you inside this pit cave? 189 00:14:51,880 --> 00:14:52,839 That's right! 190 00:14:52,920 --> 00:14:55,360 I'm inside this pit cave. Get down here! 191 00:14:55,479 --> 00:14:58,120 I've been waiting for you to come to my rescue. 192 00:14:58,280 --> 00:15:02,120 I know you don't want me to have an easy death, right? 193 00:15:02,199 --> 00:15:03,719 You can't bear to. 194 00:15:03,959 --> 00:15:05,040 That's right. 195 00:15:05,560 --> 00:15:07,280 I indeed can't bear to see that. 196 00:15:08,000 --> 00:15:12,160 If I don't see Tie Pinggu right now, I'll kill myself right here and now! 197 00:15:12,240 --> 00:15:14,120 -How dare you! -There's nothing I don't dare do! 198 00:15:14,199 --> 00:15:17,199 I will live and die as I wish. I'll do whatever I want! 199 00:15:19,280 --> 00:15:22,319 The life or death duel with Hua Wuque is drawing near anyway. 200 00:15:22,560 --> 00:15:25,560 I'm going to die anyway. I might as well just die from biting off my tongue. 201 00:15:27,839 --> 00:15:29,079 All right. 202 00:15:29,160 --> 00:15:30,560 Have it your way. 203 00:15:31,160 --> 00:15:32,280 You will have your wish. 204 00:15:47,520 --> 00:15:50,319 I didn't expect the masters of Yihua Palace to be such fools. 205 00:15:51,360 --> 00:15:53,280 Now that Tie Pinggu is in my hands, 206 00:15:53,360 --> 00:15:56,199 why do I have to listen to you? 207 00:15:56,280 --> 00:15:57,240 -You... -Yaoyue. 208 00:15:58,000 --> 00:15:59,040 Don't get worked up. 209 00:15:59,400 --> 00:16:00,520 He can't escape anyway. 210 00:16:00,599 --> 00:16:02,560 I see Master Lianxing is the smart one. 211 00:16:03,199 --> 00:16:05,160 You should hurry and find Hua Wuque. 212 00:16:05,240 --> 00:16:07,199 Don't let Twelve Zodiac kill him. 213 00:16:07,280 --> 00:16:09,800 Or else, we wouldn't be able to have our duel. 214 00:16:11,439 --> 00:16:13,280 Why don't you go and search for Wuque? 215 00:16:13,680 --> 00:16:15,959 I'm afraid Wei Wuya will find him and kill him. 216 00:16:16,520 --> 00:16:19,040 How could Wei Wuya be a match for Wuque? 217 00:16:19,680 --> 00:16:22,120 What I'm worried about is this brat. 218 00:16:22,959 --> 00:16:24,920 I'll keep guard here. He won't be able to escape. 219 00:16:25,560 --> 00:16:27,040 There's one more thing! 220 00:16:27,199 --> 00:16:28,680 I'm starving! 221 00:16:28,959 --> 00:16:30,680 Hurry up and get me something to eat! 222 00:16:31,240 --> 00:16:32,880 You already know what I like. 223 00:16:33,040 --> 00:16:35,280 If I don't get anything nice to eat in an hour, 224 00:16:35,520 --> 00:16:37,959 I just might kill myself out of hunger. 225 00:16:51,040 --> 00:16:52,439 Let's wipe your eyes one last time. 226 00:16:52,920 --> 00:16:54,040 Hang in there. 227 00:17:04,560 --> 00:17:06,240 Just shout if you feel pain. 228 00:17:07,040 --> 00:17:09,040 I'm used to your loud voice anyway. 229 00:17:30,919 --> 00:17:32,040 Can you see clearly now? 230 00:17:32,760 --> 00:17:33,840 Yes. 231 00:17:34,960 --> 00:17:38,159 It has never been clearer than this moment. 232 00:17:43,800 --> 00:17:45,120 Let's go. 233 00:17:50,760 --> 00:17:51,879 What's the matter? 234 00:17:52,760 --> 00:17:54,080 Your hand... 235 00:17:56,000 --> 00:17:58,159 Did you cut yourself back there in the woods? 236 00:17:58,840 --> 00:17:59,919 It's fine. 237 00:18:44,520 --> 00:18:46,080 Aunt Yaoyue is summoning me. 238 00:18:47,480 --> 00:18:48,679 I have to go and meet her. 239 00:18:48,879 --> 00:18:50,240 Can you not go? 240 00:18:50,320 --> 00:18:52,280 You know well enough that she is summoning you 241 00:18:52,399 --> 00:18:54,280 to force you to fight Xiaoyu'er. 242 00:18:54,360 --> 00:18:55,360 Ms. Tie. 243 00:18:56,760 --> 00:18:59,919 There are many things in life that are beyond our control. 244 00:19:02,040 --> 00:19:03,399 I have no choice. 245 00:19:18,120 --> 00:19:20,679 The water level is rising. What should we do? 246 00:19:27,760 --> 00:19:28,919 Xiaoyu'er. 247 00:19:30,639 --> 00:19:32,159 Thank you for saving me. 248 00:19:33,240 --> 00:19:34,560 We're friends. 249 00:19:34,679 --> 00:19:35,879 Of course I had to save you. 250 00:19:45,720 --> 00:19:48,760 Devilish Girl, her leg is injured. Why aren't you treating her? 251 00:19:52,240 --> 00:19:56,320 Why are all the beautiful girls your friends? 252 00:19:56,840 --> 00:19:58,000 It's so weird. 253 00:19:58,440 --> 00:20:00,360 Ms. Su, please don't misunderstand. 254 00:20:00,600 --> 00:20:02,840 -Xiaoyu'er and I-- -No need to explain. 255 00:20:04,360 --> 00:20:06,040 You're friends with him. 256 00:20:06,679 --> 00:20:08,720 That means you have good taste. 257 00:20:11,800 --> 00:20:12,879 It hurts. 258 00:20:19,639 --> 00:20:22,120 Your leg isn't broken. It's just that your knee is dislocated. 259 00:20:23,040 --> 00:20:24,159 Lift your leg. 260 00:20:25,800 --> 00:20:27,120 Hang in there. 261 00:20:27,200 --> 00:20:28,280 It hurts. 262 00:20:36,080 --> 00:20:37,120 How is it? 263 00:20:46,440 --> 00:20:48,360 Ms. Su is indeed very skilled. 264 00:20:48,720 --> 00:20:50,000 Not bad. 265 00:20:56,040 --> 00:20:58,679 I thought this place had the smell of wine. 266 00:20:59,919 --> 00:21:01,480 I didn't expect it's actually 267 00:21:02,080 --> 00:21:03,679 the smell of jealousy. 268 00:21:07,960 --> 00:21:09,240 Let me ask you a question. 269 00:21:09,560 --> 00:21:10,679 What is it? 270 00:21:12,080 --> 00:21:13,120 Tie Pinggu. 271 00:21:13,240 --> 00:21:16,000 Do you know why the master of Yihua Palace hates me so much? 272 00:21:17,200 --> 00:21:20,520 The main part is she hates me to the core, but why doesn't she kill me herself? 273 00:21:20,600 --> 00:21:23,120 She even disguised herself as Mr. Tong to make Hua Wuque fight me. 274 00:21:23,320 --> 00:21:24,760 Why would she do that? 275 00:21:24,840 --> 00:21:27,840 We dare not ask anything about the masters' affairs. 276 00:21:29,679 --> 00:21:32,480 So I don't know what her intention is either. 277 00:21:33,360 --> 00:21:35,080 It is a little strange indeed. 278 00:21:36,080 --> 00:21:38,440 Looks like only the two sisters know the reason. 279 00:21:40,520 --> 00:21:44,280 I'm afraid they'll never reveal the secret as long as I'm alive. 280 00:21:45,480 --> 00:21:47,520 Can you talk about something more useful? 281 00:21:47,879 --> 00:21:50,919 If the water level keeps rising, we're going to drown! 282 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 Don't worry. 283 00:21:53,520 --> 00:21:55,679 I assure you that we won't drown. 284 00:21:55,879 --> 00:21:57,439 We will even find a way out. 285 00:21:58,240 --> 00:22:00,879 Otherwise, why would I get Tie Pinggu down here? 286 00:22:00,960 --> 00:22:03,159 I wouldn't want her to die down here with us. 287 00:22:03,879 --> 00:22:05,439 You're confusing me even more. 288 00:22:06,240 --> 00:22:08,280 This mountain is on the waterfront. 289 00:22:10,679 --> 00:22:13,879 The water in this pit cave surely comes from the river. 290 00:22:14,480 --> 00:22:17,159 The river has low tides and high tides. 291 00:22:17,320 --> 00:22:20,439 When the tide rises, the water here rises as well. 292 00:22:20,800 --> 00:22:23,480 When the tide falls, the water will subside. 293 00:22:24,639 --> 00:22:27,879 Judging from the time, the tide will be going out soon. 294 00:22:28,480 --> 00:22:31,320 Even so, how are we going to find a way out? 295 00:22:32,560 --> 00:22:35,120 Since the water can get in here, 296 00:22:35,679 --> 00:22:38,200 there must be a hole that connects to the river. 297 00:22:39,200 --> 00:22:41,600 After the tide goes out, 298 00:22:41,800 --> 00:22:43,720 we can surely find the hole. 299 00:22:44,520 --> 00:22:46,280 Yes, you're right! 300 00:22:48,240 --> 00:22:49,360 Am I right? 301 00:22:51,520 --> 00:22:52,639 You know what? 302 00:22:53,000 --> 00:22:56,879 A smart woman will act dumb before men. 303 00:22:58,600 --> 00:23:01,679 The problem with you is you don't know how to act dumb. 304 00:23:01,960 --> 00:23:03,840 No men dare to approach you. 305 00:23:05,040 --> 00:23:06,960 But you're not an ordinary man. 306 00:23:07,560 --> 00:23:09,919 There's only one man like you in the whole world. 307 00:23:12,080 --> 00:23:14,200 Besides, you know all this. 308 00:23:15,000 --> 00:23:17,560 I still don't know as much as you. 309 00:23:24,520 --> 00:23:25,439 Who threw that? 310 00:23:25,520 --> 00:23:26,679 You almost killed someone! 311 00:23:27,480 --> 00:23:29,200 You would have paid for that with your life! 312 00:23:29,399 --> 00:23:30,760 Aren't you starving to death? 313 00:23:31,360 --> 00:23:32,840 Why do you still say so much nonsense? 314 00:23:38,800 --> 00:23:40,439 At least you're still sensible enough. 315 00:23:40,639 --> 00:23:41,720 Here. 316 00:23:46,439 --> 00:23:47,480 Ms. Su. 317 00:23:47,960 --> 00:23:49,200 It's roasted chicken. 318 00:23:49,800 --> 00:23:50,879 Here. 319 00:23:53,679 --> 00:23:54,879 Take this. 320 00:24:05,320 --> 00:24:06,360 It's delicious. 321 00:24:14,679 --> 00:24:16,000 The water is really receding! 322 00:24:19,679 --> 00:24:21,040 I'll go search for the exit. 323 00:24:36,080 --> 00:24:38,439 I found the exit! It's here! 324 00:24:38,919 --> 00:24:40,000 Really? 325 00:24:42,720 --> 00:24:45,080 Xiaoyu'er, let's go. 326 00:24:47,480 --> 00:24:48,720 Xiaoyu'er. 327 00:24:49,679 --> 00:24:51,159 Can't you sleep some other time? 328 00:24:51,240 --> 00:24:52,639 Why must you take a nap right now? 329 00:24:52,879 --> 00:24:54,120 Why do I want to leave? 330 00:24:55,439 --> 00:24:57,480 I want to stay here and wait for Hua Wuque. 331 00:24:59,120 --> 00:25:00,600 Are you really going to wait for him? 332 00:25:01,679 --> 00:25:03,919 We made a deal three months ago. 333 00:25:04,000 --> 00:25:05,639 But the masters of Yihua Palace are here 334 00:25:05,919 --> 00:25:08,040 to force him to fight to the death with you. 335 00:25:09,280 --> 00:25:10,919 That is not called a fight to the death. 336 00:25:11,240 --> 00:25:12,960 Between martial arts masters like us, 337 00:25:13,120 --> 00:25:15,800 I guess it's more or less exchanging blows. 338 00:25:16,199 --> 00:25:17,639 Stop arguing semantics. 339 00:25:17,919 --> 00:25:19,520 It's obviously a fight to the death. 340 00:25:20,679 --> 00:25:22,520 I know the power of Yihua Jade Swapping Palm. 341 00:25:23,280 --> 00:25:25,360 You're no match for him. 342 00:25:27,040 --> 00:25:30,280 Whether or not I can defeat him, it has nothing to do with you. 343 00:25:30,560 --> 00:25:31,760 Of course it does! 344 00:25:32,320 --> 00:25:35,000 If you can't kill him, he is going to kill you! 345 00:25:35,320 --> 00:25:38,360 If you wait here, it's as good as waiting for death! 346 00:25:40,520 --> 00:25:42,120 You guys can leave if you want. 347 00:25:42,280 --> 00:25:44,840 I'm going to take a nap. 348 00:25:49,040 --> 00:25:50,840 I can't breathe. 349 00:25:51,480 --> 00:25:54,600 I think the poison is taking effect. 350 00:25:55,199 --> 00:25:56,639 Did he poison you? 351 00:25:57,000 --> 00:25:58,120 Yes. 352 00:25:59,240 --> 00:26:00,840 What did the poison taste like? 353 00:26:02,560 --> 00:26:04,679 It was salty and wet. 354 00:26:05,480 --> 00:26:07,240 And it had an earthy flavor. 355 00:26:09,240 --> 00:26:10,600 That's probably not poison. 356 00:26:10,679 --> 00:26:11,960 He was just bluffing you. 357 00:26:12,720 --> 00:26:14,560 You believe the poison is taking effect. 358 00:26:14,720 --> 00:26:17,320 I think it's more like your mind is playing tricks on you. 359 00:26:18,320 --> 00:26:20,000 What is it if it's not poison? 360 00:26:20,120 --> 00:26:21,480 I don't know either. 361 00:26:28,800 --> 00:26:32,480 Perhaps it was a mudball he made from the dirt on his body. 362 00:26:51,520 --> 00:26:52,840 Are you staying as well? 363 00:26:53,280 --> 00:26:55,120 I have nothing left now. 364 00:26:56,080 --> 00:26:57,399 What is the point of leaving? 365 00:26:57,879 --> 00:26:59,600 I know you're heartbroken. 366 00:27:00,000 --> 00:27:01,360 You think you're very stupid. 367 00:27:01,800 --> 00:27:03,919 You wish you'd never been born, 368 00:27:04,840 --> 00:27:06,560 but you're not the one at fault. 369 00:27:07,159 --> 00:27:09,879 You can't punish yourself over someone else's mistakes. 370 00:27:11,320 --> 00:27:12,720 You're right. 371 00:27:13,600 --> 00:27:15,080 What should I do then? 372 00:27:16,000 --> 00:27:20,120 Blaming yourself is not going to help heal the pain. 373 00:27:21,240 --> 00:27:22,399 You need to live. 374 00:27:22,879 --> 00:27:24,320 You need to live well. 375 00:27:24,919 --> 00:27:28,320 Let those who are at fault receive the punishment they deserve. 376 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 I got it. 377 00:27:33,320 --> 00:27:34,679 Thank you. 378 00:28:01,120 --> 00:28:02,080 Hey. 379 00:28:03,080 --> 00:28:04,360 What are you doing? 380 00:28:05,800 --> 00:28:08,000 Everyone else is gone. Why are you still here? 381 00:28:08,560 --> 00:28:10,040 Why should I leave? 382 00:28:10,439 --> 00:28:11,919 It's so comfortable here. 383 00:28:14,159 --> 00:28:15,240 Listen. 384 00:28:15,320 --> 00:28:17,159 I'm already so annoyed. 385 00:28:17,360 --> 00:28:19,520 -If you stay here, I will... -What will you do? 386 00:28:20,159 --> 00:28:21,840 If you don't want to see me, 387 00:28:22,560 --> 00:28:23,720 you may leave. 388 00:28:30,439 --> 00:28:31,720 Very well, Devilish Girl. 389 00:28:32,240 --> 00:28:33,320 I surrender. 390 00:29:02,240 --> 00:29:03,439 Aunt Yaoyue. 391 00:29:11,639 --> 00:29:12,760 Wuque. 392 00:29:14,080 --> 00:29:15,439 Why is she here? 393 00:29:18,919 --> 00:29:20,240 Don't blame Hua Wuque. 394 00:29:20,560 --> 00:29:23,240 He abides by your order and doesn't even say a word to me. 395 00:29:23,320 --> 00:29:24,760 I insisted on following him around. 396 00:29:25,399 --> 00:29:26,840 How dare you. 397 00:29:27,080 --> 00:29:29,199 Aunt Yaoyue, it's my fault. 398 00:29:29,360 --> 00:29:30,720 Please punish me. 399 00:29:38,159 --> 00:29:39,000 Wuque. 400 00:29:42,600 --> 00:29:45,120 It seems that you're besotted with her. 401 00:29:46,360 --> 00:29:48,720 I'm so disappointed in you. 402 00:29:50,199 --> 00:29:51,760 I'll only ask you a question. 403 00:29:53,919 --> 00:29:57,959 Are you really going to go against your oath because of her? 404 00:29:58,439 --> 00:30:00,159 I dare not go against my oath. 405 00:30:03,679 --> 00:30:04,800 Come with me. 406 00:30:27,439 --> 00:30:28,520 What are you doing? 407 00:30:28,760 --> 00:30:30,439 This place is so humid. 408 00:30:30,639 --> 00:30:33,760 If we don't wrap the food properly, it'll be moldy. 409 00:30:34,040 --> 00:30:35,320 Just let it be. 410 00:30:35,399 --> 00:30:37,360 Do you plan to bring it back? 411 00:30:37,520 --> 00:30:39,240 Do you think that the masters of Yihua Palace 412 00:30:39,320 --> 00:30:40,959 can bring Hua Wuque here so soon? 413 00:30:42,520 --> 00:30:43,600 Xiaoyu'er! 414 00:30:45,199 --> 00:30:46,199 Are you in there? 415 00:30:46,840 --> 00:30:48,240 Can you hear me? 416 00:30:48,320 --> 00:30:50,560 Hua Wuque, I'm down here! 417 00:30:50,760 --> 00:30:52,840 Put down a rope. Hurry! 418 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 All right, wait for me! 419 00:31:05,399 --> 00:31:07,360 Xiaoyu'er, take it! 420 00:31:10,240 --> 00:31:11,320 Hold it tight! 421 00:31:12,040 --> 00:31:13,159 Come on. 422 00:31:13,520 --> 00:31:14,800 You should just leave. 423 00:31:15,159 --> 00:31:18,280 I don't want to go up to witness your death. 424 00:31:18,639 --> 00:31:20,760 Fine, I'll go by myself. 425 00:31:29,800 --> 00:31:31,800 -Let go of me! I don't want to go up! -Pull the rope! 426 00:31:36,639 --> 00:31:37,600 Hold me tight. 427 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 Are you all right? 428 00:32:08,280 --> 00:32:10,800 Hua Wuque, I heard that you were hit by poisoned needles. 429 00:32:10,879 --> 00:32:12,199 It seems that you've recovered. 430 00:32:12,439 --> 00:32:13,480 Thank you for your concern. 431 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 How did you get trapped in there? 432 00:32:15,360 --> 00:32:16,959 How long have you been in the cave? 433 00:32:17,040 --> 00:32:18,240 -Are you hungry? -No. 434 00:32:18,320 --> 00:32:19,919 There are wine and meat. 435 00:32:20,000 --> 00:32:22,360 -I was so happy down there. -Wuque. 436 00:32:37,719 --> 00:32:39,320 So you're Master Yaoyue? 437 00:32:43,399 --> 00:32:47,959 Surprisingly, you're quite calm to see me. 438 00:32:49,040 --> 00:32:51,360 This is not the first time we have met each other. 439 00:32:51,520 --> 00:32:53,959 Am I right, Mr. Tong? 440 00:33:04,480 --> 00:33:05,320 Aunt Yaoyue. 441 00:33:06,199 --> 00:33:07,639 Are you Mr. Tong? 442 00:33:08,719 --> 00:33:09,679 Yes. 443 00:33:10,439 --> 00:33:12,159 I'm Mr. Tong. 444 00:33:12,719 --> 00:33:13,560 Why was that? 445 00:33:15,040 --> 00:33:16,679 The martial arts world is full of dangers. 446 00:33:16,840 --> 00:33:18,919 Furthermore, Jiang Xiaoyu is full of craft and cunning. 447 00:33:19,360 --> 00:33:23,080 Yaoyue worried that you might be too soft-hearted. 448 00:33:23,240 --> 00:33:26,360 That's why she disguised herself as Mr. Tong to lend you a hand. 449 00:33:26,560 --> 00:33:28,120 Why are you explaining it to him? 450 00:33:29,159 --> 00:33:30,240 Wuque. 451 00:33:31,080 --> 00:33:33,320 Do you still remember your promise? 452 00:33:37,800 --> 00:33:39,399 It has been three months. 453 00:33:40,000 --> 00:33:41,679 Why haven't you killed him yet? 454 00:33:44,600 --> 00:33:45,480 Hold on! 455 00:33:48,719 --> 00:33:50,679 I've just come out of the cave. 456 00:33:50,919 --> 00:33:53,639 My limbs are still numb. Do you want me to fight right away? 457 00:33:54,639 --> 00:33:57,679 People from Yihua Palace are really unfair to me. 458 00:34:00,399 --> 00:34:01,560 Fine. 459 00:34:02,000 --> 00:34:04,600 You'll have a two-hour break. 460 00:34:55,679 --> 00:34:56,759 Xiaoyu'er! 461 00:35:09,799 --> 00:35:10,960 What happened to Xiaoyu'er? 462 00:35:11,040 --> 00:35:12,000 Did he... 463 00:35:12,920 --> 00:35:13,960 He is fine. 464 00:35:14,480 --> 00:35:16,680 The duel will begin in two hours. 465 00:35:19,319 --> 00:35:20,240 I lied to you. 466 00:35:21,040 --> 00:35:22,120 Will you blame me? 467 00:35:24,319 --> 00:35:26,520 At first, I didn't get the reason you lied to me. 468 00:35:27,520 --> 00:35:30,240 After seeing how you stayed by his side, I finally got it. 469 00:35:31,839 --> 00:35:34,000 You worry that I might snatch Xiaoyu'er from you. 470 00:35:37,839 --> 00:35:39,400 You don't have to feel sorry about that. 471 00:35:41,040 --> 00:35:42,480 When it comes to relationships, 472 00:35:43,640 --> 00:35:45,120 everyone is selfish. 473 00:35:46,400 --> 00:35:48,040 I would rather you be mad at me. 474 00:35:48,319 --> 00:35:50,200 I'll feel better that way. 475 00:35:51,000 --> 00:35:52,279 Why should I be mad at you? 476 00:35:52,560 --> 00:35:53,880 You are not at fault. 477 00:35:55,080 --> 00:35:56,839 Perhaps he has never loved me. 478 00:35:58,160 --> 00:36:00,200 In comparison, he cares more about you. 479 00:36:00,839 --> 00:36:01,880 How about you? 480 00:36:02,279 --> 00:36:03,799 Do you keep Xiaoyu'er in mind? 481 00:36:04,400 --> 00:36:06,839 Between the two of them, who do you care more about? 482 00:36:07,279 --> 00:36:09,720 Who do you want the winner to be? 483 00:36:20,759 --> 00:36:22,000 Who do I want the winner to be? 484 00:36:22,200 --> 00:36:23,400 Does that matter to you? 485 00:36:23,560 --> 00:36:24,720 Of course. 486 00:36:25,200 --> 00:36:28,640 If you choose Xiaoyu'er, we'll become love rivals. 487 00:36:29,400 --> 00:36:30,839 If you choose Hua Wuque, 488 00:36:31,720 --> 00:36:33,120 we'll become enemies. 489 00:36:39,120 --> 00:36:40,279 Actually... 490 00:36:43,759 --> 00:36:45,360 Actually, I don't want to make a choice. 491 00:36:47,000 --> 00:36:49,319 They are forced to have this duel. 492 00:36:50,000 --> 00:36:53,080 No matter who wins, that person will never be happy. 493 00:36:53,920 --> 00:36:55,240 No matter who loses, 494 00:36:55,600 --> 00:36:57,920 the survivor will have to suffer for the rest of his life. 495 00:37:02,319 --> 00:37:04,920 I thought you have feelings for both of them. 496 00:37:05,560 --> 00:37:08,640 Now it seems that I'm the narrow-minded one. 497 00:37:11,960 --> 00:37:15,200 Then, do you still see me as your enemy now? 498 00:37:18,279 --> 00:37:19,720 If you don't mind, 499 00:37:20,920 --> 00:37:22,520 I would like to be your friend. 500 00:37:44,040 --> 00:37:45,279 Xiaoyu'er. 501 00:37:45,640 --> 00:37:47,000 Time's up. 502 00:37:47,480 --> 00:37:48,799 Don't procrastinate anymore. 503 00:37:54,400 --> 00:37:55,319 Hey. 504 00:37:55,400 --> 00:37:56,600 Tie Xinlan? 505 00:37:58,319 --> 00:37:59,440 Why are you here? 506 00:38:03,359 --> 00:38:04,799 You're going to duel with Hua Wuque. 507 00:38:04,880 --> 00:38:06,080 Of course I have to be here. 508 00:38:07,040 --> 00:38:08,160 Long time no see. 509 00:38:08,319 --> 00:38:11,200 I didn't expect we would meet again when we're going to be parted by death. 510 00:38:11,799 --> 00:38:13,920 I have been praying for this day to never come, 511 00:38:15,240 --> 00:38:16,799 but it's still here after all. 512 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 I'm sorry. 513 00:38:21,440 --> 00:38:23,560 I can only stand by and watch you both fight. 514 00:38:23,720 --> 00:38:25,279 I can't help it even for a little bit. 515 00:38:25,600 --> 00:38:26,480 It's fine. 516 00:38:26,600 --> 00:38:28,040 Stop talking rubbish. 517 00:38:28,759 --> 00:38:32,520 Isn't it great that we get to see each other before the duel? 518 00:38:36,040 --> 00:38:37,200 Xiaoyu'er. 519 00:38:38,319 --> 00:38:40,080 Don't you have anything to tell me? 520 00:38:40,839 --> 00:38:41,839 You... 521 00:38:42,120 --> 00:38:44,160 Get married to a good man as soon as possible. 522 00:38:44,400 --> 00:38:46,880 Don't wait until you're old like the two old monsters. 523 00:38:47,480 --> 00:38:48,839 No one will marry you then. 524 00:38:49,799 --> 00:38:51,120 Don't worry. 525 00:38:51,720 --> 00:38:54,200 I can still find someone else to marry me even if you're dead. 526 00:38:57,120 --> 00:38:58,680 Have a smile. 527 00:38:58,880 --> 00:39:01,960 You look so much prettier when you smile. 528 00:39:38,799 --> 00:39:39,640 Xiaoyu'er. 529 00:39:39,960 --> 00:39:41,160 Time's up. 530 00:39:41,640 --> 00:39:42,720 Don't procrastinate anymore. 531 00:39:45,279 --> 00:39:46,680 Xiaoyu'er. 532 00:39:48,560 --> 00:39:49,520 I'm going. 533 00:40:14,200 --> 00:40:15,120 -Xiaoyu'er! -Xiaoyu'er! 534 00:40:15,200 --> 00:40:16,040 Xiaoyu'er! 535 00:40:16,160 --> 00:40:17,120 -Xiaoyu'er! -Xiaoyu'er! 536 00:40:18,799 --> 00:40:19,720 -Xiaoyu'er! -Xiaoyu'er! 537 00:40:19,799 --> 00:40:21,520 He is just playing tricks. Don't believe him. 538 00:40:21,640 --> 00:40:23,759 Wuque, force him up to fight with you. 539 00:40:23,960 --> 00:40:25,120 He is unable to fight back. 540 00:40:25,200 --> 00:40:26,640 How can I take advantage of him? 541 00:40:27,200 --> 00:40:29,080 He is clearly just pretending. 542 00:40:29,480 --> 00:40:32,160 Are you going to let him get away with it whenever he plays possum? 543 00:40:32,240 --> 00:40:33,520 He is not pretending. 544 00:40:33,799 --> 00:40:35,720 He was tricked into taking poison. 545 00:40:36,440 --> 00:40:37,520 Hua Wuque. 546 00:40:37,960 --> 00:40:38,960 Hurry up. 547 00:40:39,120 --> 00:40:40,080 Do it now. 548 00:40:41,400 --> 00:40:42,480 I won't blame you. 549 00:40:42,560 --> 00:40:46,160 Because the one who actually kills me is not you. 550 00:40:48,160 --> 00:40:49,600 What do you mean? 551 00:40:50,080 --> 00:40:51,600 The one who kills me 552 00:40:52,400 --> 00:40:54,200 is Jiang Yulang. 553 00:40:55,920 --> 00:40:57,520 What poison is that? 554 00:40:57,600 --> 00:40:59,040 Jade Crimson Bane. 555 00:41:28,920 --> 00:41:30,240 I'm not lying, right? 556 00:41:32,560 --> 00:41:33,440 Aunt Yaoyue. 557 00:41:33,600 --> 00:41:35,440 Why don't we get rid of his poison first? 558 00:41:36,960 --> 00:41:37,880 Fine. 559 00:41:38,520 --> 00:41:39,799 I'll cure you of that poison first 560 00:41:40,680 --> 00:41:42,200 and watch both of you fight later. 561 00:41:43,279 --> 00:41:45,640 We'll see what else you can say. 562 00:41:47,120 --> 00:41:50,560 So you were buying time for the poison to come into effect. 563 00:41:51,240 --> 00:41:53,640 I just don't want to die for no reason. 564 00:41:54,440 --> 00:41:57,560 Do you know where Jiang Yulang is at the moment? 565 00:41:57,759 --> 00:41:59,759 He is in Wei Wuya's rat hole. 566 00:42:02,880 --> 00:42:03,880 "Wei Wuya"? 567 00:42:04,440 --> 00:42:05,400 What is it? 568 00:42:06,680 --> 00:42:08,120 You don't have the guts to go there? 569 00:42:13,240 --> 00:42:14,520 There is no place 570 00:42:15,440 --> 00:42:17,960 that I dare not go to. 571 00:42:49,720 --> 00:42:51,279 Why are there so many rats? 572 00:42:58,799 --> 00:43:01,560 Father wouldn't let the rats run around for no reason. 573 00:43:02,400 --> 00:43:03,400 Unless 574 00:43:04,319 --> 00:43:05,920 something has happened in Wuya Palace. 575 00:45:32,600 --> 00:45:34,640 Subtitle translation by Renee Luk 40478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.