All language subtitles for Handsome Siblings_S01E34_Episode 34.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,279 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,479 EPISODE 34 3 00:01:44,039 --> 00:01:46,920 Don't assume I'll be grateful to you for saving my life! 4 00:01:47,000 --> 00:01:49,320 I didn't ask for your gratitude. 5 00:01:54,199 --> 00:01:55,520 Fine. 6 00:01:56,559 --> 00:01:58,399 I may have said that, 7 00:01:59,000 --> 00:02:00,520 but deep down I'm quite grateful. 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,800 I know you say mean things, 9 00:02:04,360 --> 00:02:06,800 but you have a kind heart. 10 00:02:07,360 --> 00:02:12,359 Otherwise, you wouldn't have risked coming to Mount Gui to save your friends. 11 00:02:13,440 --> 00:02:15,079 Well, I'm locked up now. 12 00:02:15,479 --> 00:02:17,280 If anything happens to my friends, 13 00:02:17,799 --> 00:02:18,840 I won't forgive you! 14 00:02:18,920 --> 00:02:20,200 Let me ask you. 15 00:02:20,480 --> 00:02:23,160 How are you so sure that your friends came to Wuya Palace? 16 00:02:23,280 --> 00:02:24,480 What Wuya Palace? 17 00:02:24,680 --> 00:02:26,440 This is just a shabby rat hole! 18 00:02:28,480 --> 00:02:32,680 My friends left marks along the way indicating that they came here. 19 00:02:34,040 --> 00:02:37,160 No one else has come to Mount Gui in the past three months 20 00:02:37,519 --> 00:02:39,680 before you arrived. 21 00:02:40,200 --> 00:02:41,280 How is that possible? 22 00:02:43,160 --> 00:02:44,560 How do you know 23 00:02:44,640 --> 00:02:47,560 -that the marks are real? -It's impossible that they are fake. 24 00:02:48,120 --> 00:02:50,760 Perhaps they don't dare to come in. 25 00:02:50,920 --> 00:02:54,000 That's why they lure you here to find out the path and the situation. 26 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 Chances are they don't like you, 27 00:02:55,920 --> 00:02:57,799 -so they want to send you to your death. -No way! 28 00:03:02,840 --> 00:03:06,239 They were the ones who raised me. 29 00:03:07,000 --> 00:03:09,239 They won't do such a thing. 30 00:03:10,239 --> 00:03:11,320 No way. 31 00:03:13,959 --> 00:03:15,600 Open the door. 32 00:03:18,920 --> 00:03:20,160 Open the door. 33 00:03:21,519 --> 00:03:23,560 I said, open the door! 34 00:03:23,720 --> 00:03:25,280 You have not fully recovered. 35 00:03:25,920 --> 00:03:27,480 The poison is not completely eliminated. 36 00:03:27,560 --> 00:03:29,399 How can I let you out? 37 00:03:29,840 --> 00:03:32,799 How can the smartest person in the world have no patience at all? 38 00:04:05,239 --> 00:04:06,160 Father. 39 00:04:06,320 --> 00:04:07,760 Hurry up and think of a way. 40 00:04:08,280 --> 00:04:10,239 We will die in here soon. 41 00:04:11,480 --> 00:04:13,200 We are still alive, aren't we? 42 00:04:13,720 --> 00:04:16,599 I have run out of energy, Father. 43 00:04:17,599 --> 00:04:19,240 If they ever let the rats in again, 44 00:04:19,440 --> 00:04:20,800 I'm afraid... 45 00:04:21,320 --> 00:04:22,440 that we won't survive. 46 00:04:22,519 --> 00:04:25,320 Did they let the rats in today? 47 00:04:27,280 --> 00:04:28,320 "Today"? 48 00:04:29,479 --> 00:04:30,560 No. 49 00:04:32,120 --> 00:04:33,159 Why? 50 00:04:37,120 --> 00:04:38,840 It has been five days. 51 00:04:39,680 --> 00:04:43,919 Wei Wuya should have received news from Yihua Palace. 52 00:04:44,719 --> 00:04:47,479 They failed. 53 00:04:49,800 --> 00:04:51,080 "They failed"? 54 00:04:54,039 --> 00:04:58,719 That means we are going to be the old monster's honored guests soon. 55 00:05:03,520 --> 00:05:04,719 Gentlemen. 56 00:05:05,520 --> 00:05:06,960 My master wants to see both of you. 57 00:05:10,599 --> 00:05:14,360 RAT 58 00:05:18,719 --> 00:05:20,120 Jiang Qin. 59 00:05:20,240 --> 00:05:23,280 Even though you're kept in here, 60 00:05:23,840 --> 00:05:28,200 you seem to have everything that is happening out there 61 00:05:28,840 --> 00:05:30,960 in your control. 62 00:05:32,280 --> 00:05:36,760 I have dealt with Yihua Palace on a few occasions. 63 00:05:37,000 --> 00:05:40,440 Hence, I can almost guess what has happened. 64 00:05:41,200 --> 00:05:42,680 Tell me then. 65 00:05:42,840 --> 00:05:45,719 What had happened 66 00:05:46,039 --> 00:05:48,039 when I attacked Yihua Palace? 67 00:05:48,120 --> 00:05:50,440 The martial arts skills of both the masters of Yihua Palace 68 00:05:50,960 --> 00:05:52,520 have reached the peak of perfection. 69 00:05:52,599 --> 00:05:54,479 They don't have many rivals in the martial arts. 70 00:05:54,599 --> 00:05:56,640 I guess the disciples that you sent 71 00:05:56,719 --> 00:05:59,159 had no chance to deal with the masters of Yihua Palace. 72 00:05:59,240 --> 00:06:01,120 You may have no idea 73 00:06:01,400 --> 00:06:03,919 about the new rising generation, the young master of Yihua Palace, 74 00:06:04,000 --> 00:06:06,400 but the disciples that you sent 75 00:06:06,479 --> 00:06:08,760 might have already witnessed how great his martial arts are. 76 00:06:09,680 --> 00:06:13,320 I think you underestimated the circumstances. 77 00:06:13,560 --> 00:06:16,599 Hence, all of your people were completely wiped out. 78 00:06:16,760 --> 00:06:19,240 You're right. 79 00:06:19,320 --> 00:06:22,840 For this battle, we had made elaborate preparation. 80 00:06:22,919 --> 00:06:26,799 We barged into Yihua Palace, but they were wiped out by Hua Wuque 81 00:06:27,359 --> 00:06:31,599 before they got to see Yaoyue and Lianxing. 82 00:06:32,599 --> 00:06:34,520 It's such a shame. 83 00:06:35,280 --> 00:06:37,320 Don't be sarcastic. 84 00:06:38,039 --> 00:06:41,320 I asked you to come here as I would like to know 85 00:06:42,000 --> 00:06:44,840 how to retrieve the gift 86 00:06:45,039 --> 00:06:48,039 that you have offered. 87 00:06:49,000 --> 00:06:50,280 I'm ready to give it to you. 88 00:06:50,479 --> 00:06:53,039 It depends on you. 89 00:06:53,280 --> 00:06:57,320 It seems that you have thought it through before coming. 90 00:06:58,280 --> 00:06:59,840 Hero of Jiangnan. 91 00:07:00,440 --> 00:07:04,080 It looks like I have to see you 92 00:07:04,640 --> 00:07:07,120 with new eyes. 93 00:07:26,640 --> 00:07:29,159 Ms. Tie, have you recovered? 94 00:07:31,520 --> 00:07:32,760 I'm feeling much better. 95 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Thanks for your concern. 96 00:07:35,640 --> 00:07:37,120 Our young master wants me to tell you 97 00:07:37,400 --> 00:07:39,960 to leave immediately after you have recovered. 98 00:07:40,039 --> 00:07:43,080 Yihua Palace had just been attacked. There are many things to deal with. 99 00:07:43,159 --> 00:07:44,520 He won't send you off by himself. 100 00:07:47,039 --> 00:07:48,359 Where is he? 101 00:07:48,840 --> 00:07:49,880 He... 102 00:07:50,760 --> 00:07:51,799 He doesn't want to see you. 103 00:07:53,239 --> 00:07:54,320 Ms. Tie. 104 00:07:54,400 --> 00:07:56,159 Don't make things difficult for him. 105 00:08:03,719 --> 00:08:04,679 All right. 106 00:08:05,280 --> 00:08:06,400 I got it. 107 00:09:04,880 --> 00:09:08,560 BRIGHT MOON AND FRESH BREEZE 108 00:09:08,640 --> 00:09:09,800 Aunties. 109 00:09:10,280 --> 00:09:13,199 The deal between Jiang Xiaoyu and I is approaching. 110 00:09:14,160 --> 00:09:17,240 I'm leaving for Mount Gui for the duel with him. 111 00:09:20,520 --> 00:09:22,680 Please take care of your bodies. 112 00:09:23,880 --> 00:09:25,360 I'll take my leave now. 113 00:09:52,800 --> 00:09:55,400 YIHUA PALACE 114 00:09:55,839 --> 00:09:58,079 Sir, let us go along with you. 115 00:09:58,160 --> 00:09:59,360 No need. 116 00:09:59,720 --> 00:10:01,000 Both of my aunts are in seclusion. 117 00:10:01,480 --> 00:10:03,400 They have no idea what had happened. 118 00:10:03,880 --> 00:10:06,319 Both of you should stay back and report it to them. 119 00:10:06,520 --> 00:10:07,680 -Yes. -Yes. 120 00:10:14,520 --> 00:10:18,680 YIHUA PALACE 121 00:10:30,040 --> 00:10:31,160 Mr. Hua. 122 00:10:32,839 --> 00:10:34,040 Mr. Hua. 123 00:10:34,600 --> 00:10:35,720 Wait a minute. 124 00:10:39,360 --> 00:10:40,839 Why are you still here? 125 00:10:40,920 --> 00:10:42,040 I'm waiting for you. 126 00:10:42,760 --> 00:10:44,280 Have I not made myself clear? 127 00:10:45,720 --> 00:10:47,199 I have made myself clear too. 128 00:10:47,480 --> 00:10:49,600 If you ever kill Jiang Xiaoyu, I'll kill you. 129 00:10:49,839 --> 00:10:51,640 Why? Don't you dare let me tag along? 130 00:10:53,240 --> 00:10:54,560 It's up to you. 131 00:11:24,079 --> 00:11:25,120 I'm not thirsty. 132 00:11:25,360 --> 00:11:26,680 I'm done taking a break. 133 00:11:27,199 --> 00:11:28,400 I have to get going. 134 00:12:05,640 --> 00:12:07,360 I'm in luck today. 135 00:12:07,480 --> 00:12:09,880 I picked a rare herb. 136 00:12:10,400 --> 00:12:13,439 It is really good for your wound. 137 00:12:14,480 --> 00:12:16,439 As long as you open the door 138 00:12:16,880 --> 00:12:18,680 and let me take a stroll, 139 00:12:19,040 --> 00:12:21,439 it would be more effective than consuming a thousand herbs. 140 00:12:21,520 --> 00:12:24,640 This Knight's star lily takes 50 years to grow its roots 141 00:12:25,000 --> 00:12:26,520 and another 50 years to germinate. 142 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 It's a precious herb that is hard to come by. 143 00:12:29,560 --> 00:12:30,959 The only thing is... 144 00:12:31,680 --> 00:12:33,199 one can never consume it. 145 00:12:39,959 --> 00:12:42,959 So you also know that this herb 146 00:12:43,199 --> 00:12:46,680 has to be eaten while it's still fresh for it to come into effect. 147 00:12:52,880 --> 00:12:54,120 It's too late now. 148 00:12:54,360 --> 00:12:56,439 The juice of the herb has gone into your body. 149 00:12:57,000 --> 00:12:59,599 And you are not supposed to swallow what you just spat anyway. 150 00:12:59,719 --> 00:13:02,280 That's how you should consume Knight's star lily. 151 00:13:02,520 --> 00:13:04,400 -You... -I knew it. 152 00:13:04,480 --> 00:13:06,599 You'll do things against my will. 153 00:13:07,280 --> 00:13:10,800 That's why I go the other way round so that you'll be obedient. 154 00:13:13,240 --> 00:13:15,120 Regardless of your effort, 155 00:13:15,760 --> 00:13:17,120 I'll escape from here eventually. 156 00:13:28,000 --> 00:13:29,079 Let's sit inside. 157 00:13:37,920 --> 00:13:39,040 Server. 158 00:13:40,560 --> 00:13:42,680 -Bring me another bottle of wine. -All right. 159 00:13:47,680 --> 00:13:49,120 Hua Wuque, stand there. 160 00:13:58,880 --> 00:14:00,199 Along the way, 161 00:14:00,599 --> 00:14:03,360 I know that you ignore me and keep a distance from me on purpose. 162 00:14:04,360 --> 00:14:06,880 Why don't you just be honest with me? 163 00:14:07,480 --> 00:14:10,400 If I say it, things will be awkward between us. 164 00:14:11,760 --> 00:14:13,560 We'll have to face it soon one day. 165 00:14:13,680 --> 00:14:15,360 Isn't it better to say it out sooner? 166 00:14:16,479 --> 00:14:17,520 Ms. Tie. 167 00:14:18,199 --> 00:14:19,360 You drank too much. 168 00:14:20,479 --> 00:14:21,479 You... 169 00:14:26,199 --> 00:14:28,040 You don't dare to answer my question, 170 00:14:28,120 --> 00:14:29,959 so you say that I'm drunk. 171 00:14:31,719 --> 00:14:32,920 You're no fun. 172 00:14:49,040 --> 00:14:50,479 Sir, are you in there? 173 00:14:50,680 --> 00:14:51,800 What's the matter? 174 00:14:53,199 --> 00:14:55,000 Sir, please come and have a look. 175 00:14:55,079 --> 00:14:57,040 The lady who comes with you... 176 00:14:57,599 --> 00:14:58,479 Here. 177 00:15:03,640 --> 00:15:04,640 Look at her. 178 00:15:04,959 --> 00:15:06,120 What should we do? 179 00:15:50,640 --> 00:15:51,839 Server. 180 00:15:52,240 --> 00:15:53,760 Bring me another bottle of wine. 181 00:15:58,439 --> 00:15:59,520 Wine. 182 00:16:02,959 --> 00:16:04,240 Mr. Hua. 183 00:16:05,040 --> 00:16:06,800 Don't kill Xiaoyu'er. 184 00:16:07,479 --> 00:16:10,680 Both of you should remain best friends. 185 00:16:10,839 --> 00:16:14,839 If you kill him, you'll regret it later. 186 00:16:15,680 --> 00:16:17,839 You'll regret it later for sure. 187 00:16:28,359 --> 00:16:29,400 Ms. Tie. 188 00:16:29,880 --> 00:16:31,680 The deal is just around the corner. 189 00:16:32,240 --> 00:16:34,319 The three of us can't escape from it. 190 00:16:34,760 --> 00:16:36,040 It's fate. 191 00:16:36,120 --> 00:16:37,800 It's better to keep a distance now 192 00:16:38,959 --> 00:16:40,680 than to suffer later. 193 00:16:41,920 --> 00:16:44,800 By doing so, I won't hesitate so much when I have to kill Jiang Xiaoyu. 194 00:16:47,040 --> 00:16:48,719 You won't have to worry much 195 00:16:50,560 --> 00:16:51,959 when you avenge him. 196 00:17:04,040 --> 00:17:05,079 You stinky girl! 197 00:17:05,800 --> 00:17:06,879 Devilish girl! 198 00:17:07,560 --> 00:17:09,560 Crazy girl! Bad girl! 199 00:17:11,960 --> 00:17:13,240 Come here now. 200 00:17:15,319 --> 00:17:16,560 Come now! 201 00:17:17,200 --> 00:17:18,119 What's wrong? 202 00:17:18,200 --> 00:17:19,399 I'm dying! 203 00:17:19,760 --> 00:17:21,280 How is that possible? 204 00:17:21,879 --> 00:17:24,280 My body is so stinky and itchy. 205 00:17:24,720 --> 00:17:27,079 If you don't let me take a bath, I'm going to itch to death. 206 00:17:27,639 --> 00:17:29,079 I didn't stop you from taking a bath. 207 00:17:30,159 --> 00:17:31,919 So you agree to let me out? 208 00:17:32,359 --> 00:17:33,919 You can take a bath in there. 209 00:17:36,840 --> 00:17:39,080 No doubt there is a bathtub in here, 210 00:17:39,240 --> 00:17:40,840 but there is no water. 211 00:17:40,919 --> 00:17:43,320 I don't mind if you're willing to bring pails of water 212 00:17:43,399 --> 00:17:44,560 to fill up the bathtub for me. 213 00:17:44,639 --> 00:17:47,080 Either way, you'll have to open the door, right? 214 00:17:47,200 --> 00:17:48,680 Why make it so complicated? 215 00:17:50,120 --> 00:17:52,560 WATER 216 00:18:05,200 --> 00:18:06,960 The water is not too hot or cold. 217 00:18:07,120 --> 00:18:08,560 It's the best temperature for a bath. 218 00:18:08,639 --> 00:18:10,159 You'll like it for sure. 219 00:18:11,919 --> 00:18:13,159 Fine. 220 00:18:14,080 --> 00:18:15,480 Why are you still standing there? 221 00:18:15,560 --> 00:18:17,280 Are you going to watch me taking a bath? 222 00:18:17,360 --> 00:18:19,120 I don't mind watching you. 223 00:18:20,000 --> 00:18:21,480 I'll take off my clothes now. 224 00:18:24,240 --> 00:18:25,480 Aren't you going to watch me? 225 00:18:27,679 --> 00:18:29,200 Don't you want to watch me? 226 00:18:29,399 --> 00:18:30,560 Look at me. 227 00:18:31,760 --> 00:18:33,080 Look at me. Hey... 228 00:19:06,679 --> 00:19:08,840 Help! 229 00:19:21,080 --> 00:19:22,080 Xiaoyu'er! 230 00:19:22,520 --> 00:19:23,480 Xiaoyu'er! 231 00:19:25,600 --> 00:19:26,840 HEAVEN 232 00:19:31,040 --> 00:19:32,960 Xiaoyu'er! 233 00:19:36,879 --> 00:19:37,879 HEAVEN 234 00:19:41,600 --> 00:19:43,240 How do you know how to lock the door? 235 00:19:43,320 --> 00:19:44,919 I have figured it out. 236 00:19:45,639 --> 00:19:48,960 The mechanism of the door is made according to the Nine Halls Diagram. 237 00:19:49,639 --> 00:19:51,280 Nine is on top of one in the center. 238 00:19:51,360 --> 00:19:52,840 Three on the left, seven on the right. 239 00:19:52,919 --> 00:19:54,440 Two and four are top left and right. 240 00:19:54,520 --> 00:19:55,720 Six and eight at the bottom. 241 00:19:55,800 --> 00:19:57,159 Five is in the middle. 242 00:19:58,040 --> 00:20:01,639 I saw this kind of mechanism a lot at the Wicked Canyon when I was young. 243 00:20:01,840 --> 00:20:03,040 You are indeed very smart. 244 00:20:03,240 --> 00:20:04,679 You deserve to be the person I like. 245 00:20:04,760 --> 00:20:05,879 Hey, don't. 246 00:20:06,000 --> 00:20:07,679 I appreciate your kindness. 247 00:20:07,760 --> 00:20:10,879 I appreciate your love too, but please love someone else. 248 00:20:12,240 --> 00:20:13,639 Don't leave, Xiaoyu'er. 249 00:20:16,760 --> 00:20:19,120 See you never. 250 00:20:37,280 --> 00:20:39,919 After all, she saved my life. 251 00:20:40,600 --> 00:20:42,200 If I keep her in the cave, 252 00:20:42,480 --> 00:20:43,879 will she starve herself to death? 253 00:20:49,240 --> 00:20:50,560 She is full of tricks. 254 00:20:50,720 --> 00:20:52,639 Also, the mechanism of the cave was made by her. 255 00:20:53,159 --> 00:20:54,639 She'll find a way to escape. 256 00:21:03,879 --> 00:21:05,200 Let alone a little girl like her, 257 00:21:05,360 --> 00:21:09,200 even if the Queen Mother of the West and Guanyin can't trap me. 258 00:21:10,159 --> 00:21:11,159 No way! 259 00:21:16,560 --> 00:21:17,600 Who is that? 260 00:21:19,919 --> 00:21:21,560 It's you again. 261 00:21:21,760 --> 00:21:23,879 I knew that you'll use this path. 262 00:21:24,000 --> 00:21:25,639 I have been waiting for you. 263 00:21:26,399 --> 00:21:27,560 How is it? 264 00:21:27,639 --> 00:21:29,159 By now, you should have learned 265 00:21:29,360 --> 00:21:32,080 that if you are a fish, then I am a net. 266 00:21:32,200 --> 00:21:33,960 Aren't you afraid the fish will die and the net will break? 267 00:21:34,040 --> 00:21:37,520 I'm more than willing to die together with you. 268 00:21:38,080 --> 00:21:39,080 You have gone crazy. 269 00:21:39,280 --> 00:21:40,320 You have indeed gone crazy. 270 00:21:40,399 --> 00:21:41,879 Women are all nuts. 271 00:21:42,159 --> 00:21:43,040 Nuts! 272 00:21:47,399 --> 00:21:49,679 Lady and gentleman, are you here for food or accommodation? 273 00:21:50,720 --> 00:21:51,960 -Server. -Yes. 274 00:21:52,040 --> 00:21:53,520 How far is Mount Gui from here? 275 00:21:53,960 --> 00:21:55,840 Four hours if you ride a horse. 276 00:21:56,600 --> 00:21:57,560 "Four hours"? 277 00:21:57,639 --> 00:22:00,120 It's getting late. 278 00:22:00,200 --> 00:22:03,200 Why don't you stop for some food and take a break before leaving? 279 00:22:03,439 --> 00:22:04,480 -Server. -Yes. 280 00:22:04,800 --> 00:22:06,720 One bowl of plain noodles and two side dishes. 281 00:22:06,800 --> 00:22:07,760 All right. 282 00:22:10,399 --> 00:22:11,360 Server. 283 00:22:11,800 --> 00:22:14,280 Please serve half a catty of beef and a catty of wine. 284 00:22:15,800 --> 00:22:17,919 Aren't you together? 285 00:22:20,000 --> 00:22:21,439 Do we look like we are together? 286 00:22:21,520 --> 00:22:23,120 Yes. Please wait for a moment. 287 00:22:23,200 --> 00:22:24,639 The food will be served right away. 288 00:22:25,280 --> 00:22:27,240 It took us a lot of effort. 289 00:22:27,480 --> 00:22:29,360 That lad is as slippery as an eel. 290 00:22:29,480 --> 00:22:32,399 If it weren't for your trick, he wouldn't have been caught so easily. 291 00:22:33,919 --> 00:22:35,639 He should know whose territory is this. 292 00:22:35,720 --> 00:22:37,280 How dare he go against us. 293 00:22:37,360 --> 00:22:40,760 Let alone a fish, even if he were a fish with wings, 294 00:22:40,840 --> 00:22:42,439 I'll make sure he can't escape. 295 00:22:43,639 --> 00:22:46,200 Doesn't he claim that he is the smartest person in the world? 296 00:22:46,280 --> 00:22:49,280 Tonight, let's send him to hell to play tricks with the King of Hell. 297 00:22:49,760 --> 00:22:51,639 Cheers. 298 00:22:55,439 --> 00:22:56,320 It's getting late. 299 00:22:56,560 --> 00:22:57,399 Let's go. 300 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 -Server. -Yes. 301 00:22:58,879 --> 00:22:59,840 -Take it. -Okay. 302 00:23:00,480 --> 00:23:01,720 Take care, sirs. 303 00:23:28,000 --> 00:23:32,760 LORD SHAN RESIDENCE 304 00:23:57,840 --> 00:23:59,360 I think Xiaoyu'er is being kept here. 305 00:24:00,760 --> 00:24:01,840 Hey. 306 00:24:02,560 --> 00:24:05,639 We have just arrived at Mount Gui and there is news of Jiang Xiaoyu. 307 00:24:06,080 --> 00:24:07,439 That's too much of a coincidence. 308 00:24:07,520 --> 00:24:10,560 You suspect that this is a trap that someone lured us here on purpose, right? 309 00:24:12,360 --> 00:24:13,399 I'll go in first. 310 00:24:13,560 --> 00:24:14,679 You'll wait here. 311 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 -I want to go in. -Don't you know 312 00:24:16,360 --> 00:24:17,760 -how much trouble you've made? -I... 313 00:24:17,840 --> 00:24:19,360 I'll go in first. Wait for me. 314 00:24:58,320 --> 00:24:59,399 Little kitten. 315 00:24:59,800 --> 00:25:00,919 Sit down. 316 00:25:01,679 --> 00:25:03,439 Don't behave like a fierce guard dog. 317 00:25:03,520 --> 00:25:05,200 You'll scare off our guest. 318 00:25:06,600 --> 00:25:10,360 Since you're here, why don't you come in? 319 00:25:20,960 --> 00:25:23,960 What an elegant gentleman. 320 00:25:24,240 --> 00:25:26,560 May I know your name? 321 00:25:26,760 --> 00:25:28,159 I'm Hua Wuque. 322 00:25:28,879 --> 00:25:30,080 Lady, may I know your name? 323 00:25:31,280 --> 00:25:32,679 I'm a married woman. 324 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 I'm no longer a young girl. 325 00:25:34,639 --> 00:25:36,560 My surname is Bai. 326 00:25:37,760 --> 00:25:40,439 You look like an elegant and talented gentleman. 327 00:25:41,000 --> 00:25:43,639 Why did you barge into my house late at night? 328 00:25:43,720 --> 00:25:45,879 I apologize for coming in late at night. 329 00:25:46,320 --> 00:25:48,480 I'm here to inquire about the whereabouts of my friend. 330 00:25:49,080 --> 00:25:52,879 Is Xiaoyu your friend? 331 00:25:52,960 --> 00:25:56,159 If you can tell me his whereabouts, I'll be really grateful. 332 00:25:56,240 --> 00:26:01,280 Even if I tell you, do you have the capability to save him? 333 00:26:02,320 --> 00:26:05,720 No matter how dangerous it will be, I have to give it a try. 334 00:26:06,280 --> 00:26:07,480 How arrogant. 335 00:26:08,360 --> 00:26:12,439 If you really want to see him, I can show you the way. 336 00:26:13,159 --> 00:26:14,280 Thank you, Madam Bai. 337 00:26:14,919 --> 00:26:18,040 However, I'm locked up here. 338 00:26:18,240 --> 00:26:19,600 I can't even move. 339 00:26:19,679 --> 00:26:21,480 You're the owner of this place. 340 00:26:21,560 --> 00:26:23,399 The tiger belongs to you. 341 00:26:23,879 --> 00:26:25,320 Who can lock you up? 342 00:26:25,600 --> 00:26:28,679 You'll know after you lift the curtain. 343 00:26:42,199 --> 00:26:45,080 LORD SHAN RESIDENCE 344 00:26:58,840 --> 00:26:59,840 Who did this? 345 00:27:00,159 --> 00:27:01,480 My husband. 346 00:27:02,040 --> 00:27:02,960 Your husband? 347 00:27:03,040 --> 00:27:04,040 That's right. 348 00:27:04,120 --> 00:27:05,320 My husband is 349 00:27:05,399 --> 00:27:10,000 the most jealous and unreasonable man in the world. 350 00:27:10,600 --> 00:27:13,120 He thinks that as he goes out, 351 00:27:13,639 --> 00:27:16,720 I'll flirt with other men. 352 00:27:17,240 --> 00:27:20,679 If someone ever lays their eyes on me, 353 00:27:21,439 --> 00:27:24,760 he will kill that person. 354 00:27:25,560 --> 00:27:27,280 Now that you have seen me, 355 00:27:28,120 --> 00:27:29,879 even if you don't save me, 356 00:27:30,840 --> 00:27:33,399 he'll still come after you. 357 00:27:33,960 --> 00:27:36,240 I hate men who bully women the most. 358 00:27:36,840 --> 00:27:39,800 No matter who he is, I'll still save you. 359 00:27:52,879 --> 00:27:53,800 Madam. 360 00:27:56,439 --> 00:27:57,639 You can show me the way now. 361 00:27:58,280 --> 00:27:59,879 Can't you tell 362 00:28:00,639 --> 00:28:04,600 that I'm running out of energy? 363 00:28:19,120 --> 00:28:20,439 It's so itchy. 364 00:28:21,720 --> 00:28:24,960 So you are not a gentleman either. 365 00:28:25,520 --> 00:28:27,040 You teased me on purpose. 366 00:28:27,919 --> 00:28:29,360 I didn't mean it. 367 00:28:29,760 --> 00:28:33,800 Who knows whether you mean it or not? 368 00:28:35,600 --> 00:28:36,919 Blockhead. 369 00:28:37,360 --> 00:28:40,439 If you can't help me up, 370 00:28:41,159 --> 00:28:45,679 why don't you carry me? 371 00:28:46,360 --> 00:28:48,000 If you can't stand up now, 372 00:28:49,120 --> 00:28:50,439 I'll wait for you. 373 00:28:51,000 --> 00:28:52,480 What if... 374 00:28:53,000 --> 00:28:56,199 I can't stand up even after two hours? 375 00:28:56,280 --> 00:28:57,959 Then I'll wait for two hours. 376 00:28:58,240 --> 00:28:59,560 What if... 377 00:29:00,000 --> 00:29:03,080 I can't stand even after three days and three nights? 378 00:29:03,480 --> 00:29:06,399 Will you be waiting here 379 00:29:07,040 --> 00:29:09,159 for three days and three nights? 380 00:29:12,199 --> 00:29:14,439 I believe that you won't make things difficult for me. 381 00:29:14,520 --> 00:29:15,639 Ma Taxue! 382 00:29:19,439 --> 00:29:21,360 -Madam, what are you doing? -This is bad! 383 00:29:21,439 --> 00:29:22,320 I... 384 00:29:22,399 --> 00:29:23,959 My husband is back. 385 00:29:25,879 --> 00:29:26,959 Scum! 386 00:29:27,040 --> 00:29:29,560 You're here to watch that woman, not to sleep. 387 00:29:29,639 --> 00:29:30,800 Go away! 388 00:29:34,760 --> 00:29:35,800 Please don't misunderstand. 389 00:29:36,120 --> 00:29:37,800 I didn't do anything that I shouldn't do. 390 00:29:37,879 --> 00:29:39,080 "Misunderstand"? 391 00:29:39,520 --> 00:29:40,760 The moment I left the house, 392 00:29:40,959 --> 00:29:43,840 both of you engaged in an illicit love affair. 393 00:29:45,040 --> 00:29:46,000 Say it! 394 00:29:46,360 --> 00:29:49,240 When did you strike up a relationship with this sissy man? 395 00:29:49,720 --> 00:29:51,240 Let me be honest. 396 00:29:51,800 --> 00:29:55,199 Both of us have been in love for many years. 397 00:29:55,840 --> 00:29:57,560 Whenever you leave the house, 398 00:29:58,120 --> 00:29:59,720 he'll come and meet me up. 399 00:29:59,800 --> 00:30:01,760 What can you do? 400 00:30:01,840 --> 00:30:02,679 What? 401 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 Madam Bai. 402 00:30:04,520 --> 00:30:06,120 Why are you putting me in trouble? 403 00:30:06,800 --> 00:30:08,320 Don't you want to save me? 404 00:30:08,639 --> 00:30:10,480 I'm trying to infuriate him for you. 405 00:30:11,560 --> 00:30:13,840 Then, you'll stand a greater chance to take him down. 406 00:30:14,560 --> 00:30:15,600 How dare you. 407 00:30:16,760 --> 00:30:18,360 What an audacious filthy scoundrel! 408 00:30:18,439 --> 00:30:20,360 How dare you beard the lion in his den! 409 00:30:20,439 --> 00:30:21,600 You're seeking your own death! 410 00:30:28,800 --> 00:30:31,120 No wonder you're a filthy scoundrel, you're quite skillful. 411 00:30:36,639 --> 00:30:38,520 Beat him up! 412 00:30:38,600 --> 00:30:39,720 Yes, don't be afraid of him. 413 00:30:40,000 --> 00:30:42,159 Yes, fight him for me. 414 00:30:42,240 --> 00:30:43,399 Beat him up! 415 00:30:53,919 --> 00:30:56,159 Yihua Palace lives up to its name. 416 00:30:58,000 --> 00:31:00,120 However, I'm not a pushover. 417 00:31:23,840 --> 00:31:25,000 Watch out! 418 00:31:25,080 --> 00:31:27,320 His ultimate skill is Heart Gripping Tiger Claw. 419 00:31:49,000 --> 00:31:52,199 Is my acting on point? 420 00:31:52,760 --> 00:31:55,439 Only when he was fully focused on fighting with you, 421 00:31:55,560 --> 00:31:57,320 I could attack him in secret. 422 00:31:57,520 --> 00:31:58,919 You didn't see that coming, right? 423 00:32:00,040 --> 00:32:02,199 Whoever gets in touch with this woman 424 00:32:02,560 --> 00:32:04,439 will suffer great losses. 425 00:32:08,280 --> 00:32:10,560 LORD SHAN RESIDENCE 426 00:32:10,800 --> 00:32:13,240 Ms. Tie, you have been standing out there for a long time. 427 00:32:13,439 --> 00:32:14,840 Why don't you come in? 428 00:32:15,280 --> 00:32:16,280 Who are you? 429 00:32:17,080 --> 00:32:20,480 You'll know who I am when you come in and see for yourself. 430 00:32:21,879 --> 00:32:23,199 Please stay, Ms. Tie. 431 00:32:23,639 --> 00:32:26,399 I heard that you are brave and faithful. 432 00:32:26,520 --> 00:32:29,560 You're well-known for the Berserk Hundred Hits. 433 00:32:29,639 --> 00:32:31,320 Both of your friends are here. 434 00:32:31,639 --> 00:32:34,560 Are you going to ditch them and leave? 435 00:33:02,800 --> 00:33:04,240 Who on earth are you? 436 00:33:04,560 --> 00:33:06,159 Stop acting mysterious. 437 00:33:06,240 --> 00:33:07,480 Do you dare not show up? 438 00:33:08,879 --> 00:33:11,080 Tie Xinlan. 439 00:33:11,360 --> 00:33:13,840 You are a woman with guts. 440 00:33:30,639 --> 00:33:32,040 Why are you running away? 441 00:33:33,159 --> 00:33:34,879 Is it because you're afraid of my face... 442 00:33:36,240 --> 00:33:37,399 or... 443 00:33:38,560 --> 00:33:39,719 my hand? 444 00:33:45,240 --> 00:33:46,719 You were trying to scare me. 445 00:33:46,800 --> 00:33:48,000 Why should I talk to you? 446 00:33:49,439 --> 00:33:51,480 You're indeed a cute woman. 447 00:33:51,560 --> 00:33:53,840 No wonder Jiang Xiaoyu and Hua Wuque 448 00:33:54,199 --> 00:33:56,439 are both obsessed with you. 449 00:33:58,719 --> 00:34:00,320 Both of them 450 00:34:00,879 --> 00:34:02,600 can never know women better than you. 451 00:34:05,840 --> 00:34:07,159 You're right. 452 00:34:08,159 --> 00:34:09,319 Too bad... 453 00:34:09,920 --> 00:34:12,279 we're not friends since the beginning. 454 00:34:12,960 --> 00:34:16,040 It's not too late to be friends now. 455 00:34:47,319 --> 00:34:49,400 I know that you are fond of me. 456 00:34:50,759 --> 00:34:52,400 The chance to meet you is hard to come by. 457 00:34:52,679 --> 00:34:56,759 We must not let the beautiful night go in vain. 458 00:35:04,080 --> 00:35:05,120 Pinggu. 459 00:35:05,680 --> 00:35:06,759 Don't get me wrong. 460 00:35:06,839 --> 00:35:08,520 I'm just teaching Tie Xinlan a lesson. 461 00:35:10,360 --> 00:35:12,319 You should know that I only love you. 462 00:35:12,400 --> 00:35:14,000 You're the only one in my heart. 463 00:35:14,160 --> 00:35:16,000 I don't care if you are lying. 464 00:35:16,480 --> 00:35:17,759 From now on, 465 00:35:18,240 --> 00:35:20,480 if you ever lay your finger on any woman, 466 00:35:21,920 --> 00:35:23,200 I'll kill you 467 00:35:24,319 --> 00:35:26,520 and then commit suicide in front of you. 468 00:35:28,040 --> 00:35:29,480 Pinggu. 469 00:35:55,960 --> 00:35:56,880 Hei Zhizhu! 470 00:35:58,080 --> 00:35:59,080 Well... 471 00:35:59,160 --> 00:36:00,360 Murong Jiu. 472 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Ms. Murong Jiu. 473 00:36:03,400 --> 00:36:04,680 What's going on? 474 00:36:05,279 --> 00:36:06,200 She was poisoned. 475 00:36:07,080 --> 00:36:08,520 My acupoints are blocked. 476 00:36:09,520 --> 00:36:10,560 What happened? 477 00:36:11,160 --> 00:36:12,440 It's a long story. 478 00:36:12,680 --> 00:36:15,080 Ms. Tie, why are you here too? 479 00:36:15,440 --> 00:36:18,600 Mr. Hua and I heard that Xiaoyu'er is being locked here. 480 00:36:19,120 --> 00:36:20,720 We were trying to save him, 481 00:36:21,000 --> 00:36:23,400 -but... -This must be Jiang Yulang's trap. 482 00:36:24,279 --> 00:36:25,839 He lured you here using Xiaoyu'er. 483 00:36:26,920 --> 00:36:29,080 Do you mean Xiaoyu'er is not here? 484 00:36:29,400 --> 00:36:30,319 No. 485 00:36:30,880 --> 00:36:31,799 This is bad. 486 00:36:31,920 --> 00:36:34,200 -Mr. Hua is in danger. -Don't worry, Ms. Tie. 487 00:36:34,759 --> 00:36:37,920 Hua Wuque is skillful enough to deal with them. 488 00:36:41,720 --> 00:36:42,640 By the way, 489 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 how did you and Murong Jiu end up here? 490 00:36:45,200 --> 00:36:46,480 Murong Jiu was lost. 491 00:36:46,640 --> 00:36:47,920 I looked for her everywhere. 492 00:36:49,319 --> 00:36:50,200 Have you seen her? 493 00:36:50,360 --> 00:36:51,880 -No. -Have a bowl of noodles. 494 00:36:51,960 --> 00:36:53,040 Have you seen this person? 495 00:36:53,120 --> 00:36:54,560 -After two months, -No. 496 00:36:54,640 --> 00:36:56,279 I finally got the information 497 00:36:56,720 --> 00:36:59,440 that she was abducted by Jiang Yulang and was being kept here. 498 00:37:00,040 --> 00:37:03,560 My precious, go to sleep 499 00:37:03,880 --> 00:37:07,799 I'll keep you company in your dream 500 00:37:09,440 --> 00:37:10,560 Ms. Meng. 501 00:37:12,680 --> 00:37:13,680 Who are you? 502 00:37:13,759 --> 00:37:15,240 I'm Hei Zhizhu. 503 00:37:15,319 --> 00:37:16,720 "Hei Zhizhu"? 504 00:37:17,680 --> 00:37:19,839 I've finally found you! 505 00:37:20,240 --> 00:37:21,319 It's too dangerous here. 506 00:37:21,400 --> 00:37:22,520 Let me bring you out. 507 00:37:23,319 --> 00:37:24,560 Let's go. 508 00:37:25,960 --> 00:37:27,440 Why are you in a rush? 509 00:37:27,960 --> 00:37:31,040 Hey, where are you going? 510 00:37:35,279 --> 00:37:37,880 If it was only Jiang Yulang, I could try to fight him. 511 00:37:38,080 --> 00:37:41,359 However, I didn't expect he had one of the Twelve Zodiac as his accomplice. 512 00:37:42,400 --> 00:37:44,040 Everything that is plotted by Jiang Yulang 513 00:37:44,520 --> 00:37:45,839 must be a conspiracy. 514 00:37:48,080 --> 00:37:50,240 I hope Mr. Hua won't fall into his trap. 515 00:37:52,839 --> 00:37:55,839 Mr. Wei, I have caught Hua Wuque. 516 00:37:55,920 --> 00:37:57,200 This is his fan. 517 00:37:57,839 --> 00:37:59,319 Show it to me. 518 00:38:04,759 --> 00:38:05,680 Master. 519 00:38:13,920 --> 00:38:16,040 Does this belong to him? 520 00:38:17,440 --> 00:38:18,520 Yes. 521 00:38:18,600 --> 00:38:20,279 He brings this fan everywhere. 522 00:38:25,560 --> 00:38:26,480 Baiyi. 523 00:38:27,160 --> 00:38:31,319 -Master. -Send this fan to Yihua Palace. 524 00:38:32,080 --> 00:38:33,600 Tell Yaoyue 525 00:38:33,960 --> 00:38:35,440 that Hua Wuque... 526 00:38:36,359 --> 00:38:37,799 is in my hands. 527 00:38:37,880 --> 00:38:39,120 Yes. 528 00:38:39,759 --> 00:38:42,720 RAT 529 00:38:42,799 --> 00:38:43,680 Hey. 530 00:38:43,880 --> 00:38:46,240 Keep a close eye on Hua Wuque. 531 00:38:46,680 --> 00:38:48,400 Don't let him escape. 532 00:38:49,680 --> 00:38:51,120 Don't worry, Mr. Wei. 533 00:38:51,839 --> 00:38:54,720 I have never made any mistakes. 534 00:38:54,880 --> 00:38:56,640 As you know, all these while, 535 00:38:56,720 --> 00:38:58,319 -the Twelve Zodiac-- -Enough. 536 00:38:59,080 --> 00:39:00,920 Don't claim merit for yourself. 537 00:39:01,600 --> 00:39:05,880 If it weren't for Master Jiang's idea, would you get Hua Wuque? 538 00:39:06,440 --> 00:39:07,560 Go. Leave now. 539 00:39:11,400 --> 00:39:12,440 Mr. Jiang. 540 00:39:12,520 --> 00:39:16,480 Do you think Yaoyue will come to Mount Gui? 541 00:39:17,040 --> 00:39:19,000 You invaded Yihua Palace 542 00:39:19,400 --> 00:39:21,680 and now you have her precious disciple in your hand. 543 00:39:21,799 --> 00:39:24,000 She can't remain unconcerned, can she? 544 00:39:25,839 --> 00:39:26,880 Great. 545 00:39:27,160 --> 00:39:28,680 If she ever comes here, 546 00:39:30,000 --> 00:39:33,279 I'll make sure that she'll never have the chance to leave. 547 00:39:48,759 --> 00:39:50,160 That filthy rat! 548 00:39:50,240 --> 00:39:52,359 He even treated Jiang Biehe like an honored guest! 549 00:39:52,480 --> 00:39:54,400 We risked our lives to capture the person for him, 550 00:39:54,640 --> 00:39:58,160 but he sent me away with only a few insincere words! 551 00:40:06,000 --> 00:40:07,680 Calm down. 552 00:40:08,040 --> 00:40:12,359 You know how miserly Mr. Wei is. 553 00:40:12,520 --> 00:40:15,640 Trying to gain anything from him 554 00:40:15,720 --> 00:40:18,319 would be like pulling teeth. 555 00:40:19,720 --> 00:40:22,400 If it isn't because he is a tiny bit more powerful than me, 556 00:40:23,160 --> 00:40:26,240 I wouldn't let that freak boss me around! 557 00:40:29,240 --> 00:40:30,359 What are you laughing at? 558 00:40:31,319 --> 00:40:34,480 I'm laughing because you're such a strong man, 559 00:40:34,640 --> 00:40:37,560 but you're throwing a tantrum behind closed doors, 560 00:40:38,160 --> 00:40:41,880 blind to the path in front of you. 561 00:40:43,480 --> 00:40:44,480 What path? 562 00:40:46,640 --> 00:40:47,839 Let me ask you something. 563 00:40:50,200 --> 00:40:53,440 What do you think of Hua Wuque's martial arts? 564 00:40:55,440 --> 00:40:56,880 He is nothing special. 565 00:40:58,120 --> 00:41:02,080 If not for his Yihua Jade Swapping Palm, I could subdue him with no effort at all. 566 00:41:09,560 --> 00:41:11,080 We are holding him captive! 567 00:41:12,080 --> 00:41:14,640 If I can master his Yihua Jade Swapping Palm, 568 00:41:14,799 --> 00:41:16,680 I will be a force to be reckoned with. 569 00:41:16,759 --> 00:41:19,720 Then I'll be the leader of the Twelve Zodiac! 570 00:41:36,680 --> 00:41:39,279 I bet you regret 571 00:41:39,359 --> 00:41:42,120 not checking the divination guide and almanac this morning 572 00:41:42,279 --> 00:41:43,880 and letting such bad luck befall you. 573 00:41:44,799 --> 00:41:46,520 It would have been useless anyway. 574 00:41:47,080 --> 00:41:49,120 If the Twelve Zodiac targets someone, 575 00:41:49,480 --> 00:41:52,520 they will descend upon him any day of the week. 576 00:41:52,600 --> 00:41:53,920 Do you recognize me? 577 00:41:54,000 --> 00:41:55,799 You are Tiger, Lord Shan. 578 00:41:55,960 --> 00:41:58,960 You consider yourself a tiger and can make tigers do your bidding. 579 00:41:59,319 --> 00:42:00,520 Horse is the Tiger Wife. 580 00:42:00,600 --> 00:42:03,240 So even though Madam Bai is dressed in luxurious garments, 581 00:42:03,440 --> 00:42:04,520 she lives in a stable. 582 00:42:04,600 --> 00:42:05,920 Good eyes! 583 00:42:08,720 --> 00:42:11,759 Jiang Yulang must be here too. 584 00:42:13,040 --> 00:42:14,080 Do you even know that too? 585 00:42:14,160 --> 00:42:17,680 Only he knows the best of the friendship between me, Tie Xinlan, and Jiang Xiaoyu. 586 00:42:18,680 --> 00:42:20,960 Only he would resort to such despicable means and set us up. 587 00:42:23,400 --> 00:42:24,440 That's right. 588 00:42:25,000 --> 00:42:26,839 We set up this trap to capture you. 589 00:42:26,920 --> 00:42:28,359 Your life is in my hands now. 590 00:42:30,600 --> 00:42:31,839 Are you scared? 591 00:42:32,960 --> 00:42:35,600 If you wanted to kill me, you would've done so yesterday. 592 00:42:36,279 --> 00:42:39,160 Since you haven't killed me, you must need something from me. 593 00:42:39,839 --> 00:42:41,080 Why should I be afraid? 594 00:42:41,279 --> 00:42:42,440 You are smart! 595 00:42:43,920 --> 00:42:46,480 Then I'll cut straight to the point. 596 00:42:47,759 --> 00:42:51,359 If you tell me the secret to Yihua Jade Swapping Palm, 597 00:42:51,520 --> 00:42:53,160 I'll release you immediately. 598 00:42:53,880 --> 00:42:56,160 There are many ways to make someone talk. 599 00:42:57,080 --> 00:43:00,680 Some use the threat of death, some choose to torture, 600 00:43:01,200 --> 00:43:02,799 and some try seduction and temptation. 601 00:43:03,240 --> 00:43:06,920 Why don't you try each of those and see if you can make me talk? 602 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 Subtitle translation by Renee Luk 41750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.