Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,279 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 27
3
00:01:44,039 --> 00:01:46,800
I've never kept any retainers at home.
4
00:01:47,000 --> 00:01:49,240
There has always been only Yulang and me.
5
00:01:49,440 --> 00:01:51,160
How could there be a killer
in my own home?
6
00:01:51,559 --> 00:01:53,479
The killer who was controlled by you
7
00:01:53,920 --> 00:01:55,559
was Tie Zhan!
8
00:01:55,640 --> 00:01:57,080
TIE ZHAN'S MEMORIAL TABLET
9
00:01:57,160 --> 00:01:58,360
Tie Zhan?
10
00:01:59,679 --> 00:02:01,600
-Well...
-The Ten Great Villains?
11
00:02:01,679 --> 00:02:03,600
-How can this be?
-It's Tie Zhan?
12
00:02:03,679 --> 00:02:04,640
Tie Zhan?
13
00:02:04,720 --> 00:02:06,399
-How can this be?
-Is it really Tie Zhan?
14
00:02:07,039 --> 00:02:07,960
Really?
15
00:02:08,280 --> 00:02:11,680
Are you talking about Tie Xinlan's father,
the Mad Lion, Tie Zhan?
16
00:02:11,760 --> 00:02:13,759
That's right, it's him.
17
00:02:15,479 --> 00:02:17,200
Everyone in the martial arts world knows
18
00:02:17,760 --> 00:02:20,600
that the Mad Lion, Tie Zhan
went missing many years ago.
19
00:02:21,640 --> 00:02:23,239
How could he be Mr. Jiang's killer?
20
00:02:24,079 --> 00:02:25,519
I was bewildered as well.
21
00:02:25,760 --> 00:02:28,320
How would a healthy and skilled man
suddenly disappear?
22
00:02:28,840 --> 00:02:32,680
I found out later that Jiang Biehe
was holding him captive.
23
00:02:33,640 --> 00:02:35,680
It was Jiang Biehe who controlled Tie Zhan
24
00:02:35,840 --> 00:02:37,640
and ordered him
to kill everyone in Shuangshi!
25
00:02:37,720 --> 00:02:39,200
-This is...
-Is it true?
26
00:02:39,280 --> 00:02:40,400
-That's right.
-That's right.
27
00:02:40,480 --> 00:02:42,560
-The massacre?
-How could that be Mr. Jiang's doing?
28
00:02:42,640 --> 00:02:44,000
-It's impossible.
-How would Mr. Jiang do that?
29
00:02:44,079 --> 00:02:46,160
-It's not Mr. Jiang's doing.
-Do you believe that?
30
00:02:46,239 --> 00:02:47,720
-I won't believe it.
-He didn't do it.
31
00:02:47,799 --> 00:02:48,959
Everyone.
32
00:02:49,760 --> 00:02:50,959
It is common knowledge
33
00:02:51,239 --> 00:02:54,880
that Jiang Xiaoyu is from Wicked Canyon.
34
00:02:55,400 --> 00:02:57,600
He is the disciple
of the Ten Great Villains.
35
00:02:58,359 --> 00:03:00,760
"He that lives with cripples
learns to limp."
36
00:03:01,079 --> 00:03:03,920
His ability to mislead the public
with lies and sow discord between people
37
00:03:04,000 --> 00:03:06,560
even surpasses his masters.
38
00:03:07,280 --> 00:03:08,359
Not long ago,
39
00:03:09,359 --> 00:03:13,239
he slandered me
and said I kidnapped Ms. Murong Jiu.
40
00:03:13,799 --> 00:03:18,000
Fortunately, Mr. Hua
and those warriors who uphold justice
41
00:03:18,239 --> 00:03:21,720
helped to clear up the misunderstanding.
42
00:03:22,920 --> 00:03:24,079
Today,
43
00:03:24,799 --> 00:03:26,440
he is here to pull the same trick.
44
00:03:27,320 --> 00:03:30,440
Everyone, do you think
what he said can be trusted?
45
00:03:31,000 --> 00:03:31,920
He can't be trusted.
46
00:03:32,000 --> 00:03:33,359
-Not at all!
-Not trustworthy!
47
00:03:33,440 --> 00:03:34,880
-He is not trustworthy at all!
-Right.
48
00:03:34,959 --> 00:03:36,000
He can't be trusted.
49
00:03:36,079 --> 00:03:38,119
Jiang Xiaoyu,
you've done too many evil deeds
50
00:03:38,200 --> 00:03:40,920
and now you're here trying
to drag Mr. Jiang through the mud.
51
00:03:41,399 --> 00:03:42,600
I won't show you any mercy!
52
00:03:43,880 --> 00:03:45,239
Mr. Hua, what are you doing?
53
00:03:48,399 --> 00:03:51,440
I think if Jiang Xiaoyu
didn't have any solid evidence,
54
00:03:51,679 --> 00:03:53,640
he wouldn't dare to spout such nonsense.
55
00:03:53,799 --> 00:03:57,239
Why don't we let him finish
and decide after that?
56
00:04:00,679 --> 00:04:01,799
Jiang Xiaoyu.
57
00:04:02,920 --> 00:04:05,880
You said Mr. Jiang is the mastermind
who framed Tie Wushuang.
58
00:04:06,359 --> 00:04:07,679
Do you have any evidence of that?
59
00:04:08,320 --> 00:04:09,600
Well, as for evidence...
60
00:04:10,880 --> 00:04:12,679
We'll have to ask Tie Zhan himself.
61
00:04:12,760 --> 00:04:15,600
TIE ZHAN'S MEMORIAL TABLET
62
00:04:15,679 --> 00:04:17,120
How to ask?
63
00:04:18,680 --> 00:04:20,039
-How to ask?
-What does he mean?
64
00:04:20,120 --> 00:04:21,719
You knew the Mad Lion, Tie Zhan is dead.
65
00:04:21,920 --> 00:04:23,800
That's why you are
trying to frame my father.
66
00:04:24,719 --> 00:04:26,519
This should be the other way round.
67
00:04:26,719 --> 00:04:28,719
Both of you knew
that the Mad Lion, Tie Zhan is dead.
68
00:04:28,800 --> 00:04:30,000
The dead tell no tales.
69
00:04:30,080 --> 00:04:32,320
That is why you dared
to twist and turn the facts.
70
00:04:32,479 --> 00:04:33,440
Jiang Xiaoyu.
71
00:04:33,520 --> 00:04:36,800
You have no evidence, why do you still
insist on pestering us endlessly?
72
00:04:36,880 --> 00:04:39,000
I am the evidence!
73
00:04:41,200 --> 00:04:42,320
Who's that?
74
00:04:42,760 --> 00:04:43,599
He's...
75
00:04:43,840 --> 00:04:45,240
-Isn't he dead?
-Well...
76
00:04:45,840 --> 00:04:47,520
-Isn't he dead?
-It's really him.
77
00:04:47,840 --> 00:04:50,159
-Is that a ghost?
-Goodness.
78
00:04:51,080 --> 00:04:52,440
Father, slow down.
79
00:04:58,240 --> 00:04:59,200
This is...
80
00:04:59,280 --> 00:05:00,880
It's the Mad Lion, Tie Zhan!
81
00:05:02,039 --> 00:05:04,240
Tie Zhan? Aren't you...
82
00:05:04,800 --> 00:05:05,760
Dead?
83
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Right?
84
00:05:07,919 --> 00:05:09,360
-He is not dead.
-Right.
85
00:05:09,560 --> 00:05:12,479
If I don't reveal
Jiang Biehe's true colors,
86
00:05:12,640 --> 00:05:13,919
how can I rest in peace?
87
00:05:14,640 --> 00:05:15,840
Jiang Biehe.
88
00:05:16,640 --> 00:05:19,599
You had your son poison my medicine.
89
00:05:20,560 --> 00:05:22,560
Do you think you've killed me off?
90
00:05:49,719 --> 00:05:51,640
Before Jiang Yulang put the poison,
91
00:05:52,320 --> 00:05:54,039
Mr. Tie had regained consciousness.
92
00:05:55,159 --> 00:05:57,840
Jiang Yulang thought
I didn't know of his plan.
93
00:05:58,359 --> 00:06:01,200
I played along with him
to let them think Tie Zhan is dead.
94
00:06:01,760 --> 00:06:04,440
I then moved Mr. Tie to a safe place
to recuperate.
95
00:06:05,880 --> 00:06:08,640
Mr. Hua, don't you trust me?
96
00:06:09,599 --> 00:06:11,000
If I trusted you,
97
00:06:11,680 --> 00:06:13,640
Mr. Tie would have died in Duan Manor.
98
00:06:18,080 --> 00:06:19,280
Mr. Tie Zhan.
99
00:06:19,919 --> 00:06:22,120
Please tell everyone
the things Jiang Biehe did.
100
00:06:24,240 --> 00:06:27,200
Five years ago, I managed to master
the Nameless Wondrous Skill.
101
00:06:27,359 --> 00:06:28,760
When I was on my way home,
102
00:06:29,120 --> 00:06:33,560
I ran into Jiang Biehe who was badly
injured and being pursued by his enemies.
103
00:06:48,520 --> 00:06:50,599
Seeing that
he seemed like a true gentleman,
104
00:06:50,760 --> 00:06:52,159
I trusted him.
105
00:06:52,240 --> 00:06:55,560
But Jiang Biehe
repaid kindness with betrayal.
106
00:07:27,520 --> 00:07:29,840
He controlled me with 18 poisoned needles
107
00:07:30,520 --> 00:07:33,680
and forced me to write down the secret
manual of the Nameless Wondrous Skill.
108
00:07:34,239 --> 00:07:37,239
Ever since then,
I've been living in darkness
109
00:07:37,320 --> 00:07:39,000
and a reign of terror.
110
00:07:39,560 --> 00:07:40,799
On that rainy night,
111
00:07:41,239 --> 00:07:43,080
he used his sanqing bell to order me
112
00:07:44,039 --> 00:07:46,359
to murder the 39 people
of Shuangshi Armed Escort.
113
00:07:47,520 --> 00:07:49,440
Later on, he ordered me
114
00:07:49,520 --> 00:07:52,159
to kill Hua Wuque and my own daughter.
115
00:07:52,520 --> 00:07:53,640
That's right.
116
00:07:54,520 --> 00:07:57,719
I was the homicidal maniac
of the massacre of Shuangshi.
117
00:07:58,440 --> 00:08:00,080
In the past five years,
118
00:08:00,840 --> 00:08:03,760
I also killed and robbed cargo 21 times.
119
00:08:03,840 --> 00:08:07,239
But I was being controlled and used
by Jiang Biehe to do all that.
120
00:08:07,799 --> 00:08:11,200
This person is responsible
for the deaths of over 100 people!
121
00:08:11,719 --> 00:08:13,719
And he is being pretentious
and acting honorable here!
122
00:08:14,440 --> 00:08:16,799
The Hero of Jiangnan?
The chief of the Martial Arts Alliance?
123
00:08:16,880 --> 00:08:18,880
-You are a wicked treacherous bandit!
-Hypocrite.
124
00:08:18,960 --> 00:08:20,320
Do you even deserve to live?
125
00:08:22,239 --> 00:08:23,479
Father, are you all right?
126
00:08:24,520 --> 00:08:26,239
Mr. Tie suffered severe injuries.
127
00:08:26,320 --> 00:08:28,520
He has not fully recovered
and must not be agitated.
128
00:08:28,599 --> 00:08:30,039
Help him to rest.
129
00:08:31,239 --> 00:08:32,640
Father, let's go.
130
00:08:36,480 --> 00:08:37,840
Give way.
131
00:08:46,480 --> 00:08:47,400
Mr. Jiang.
132
00:08:48,439 --> 00:08:50,560
What do you have to say
about Tie Zhan's testimony?
133
00:08:52,240 --> 00:08:53,360
What is it?
134
00:08:53,640 --> 00:08:55,280
Do you have nothing to say, Mr. Jiang?
135
00:08:55,880 --> 00:08:58,480
I advise Mr. Jiang to confess and repent.
136
00:08:58,560 --> 00:09:00,560
-How could he do that?
-Let's hear him out.
137
00:09:01,760 --> 00:09:03,600
The Immeasurable Deity.
138
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
-Master Shen Xi has arrived.
-Master Shen Xi.
139
00:09:06,439 --> 00:09:07,600
I apologize for being late.
140
00:09:17,400 --> 00:09:19,760
I was entrusted
by Mr. Hua and Jiang Xiaoyu
141
00:09:20,319 --> 00:09:23,199
to take a trip
to Mr. Jiang's residence in Zhenjiang.
142
00:09:35,800 --> 00:09:39,000
NAMELESS WONDROUS SKILL
143
00:09:46,319 --> 00:09:47,560
NAMELESS WONDROUS SKILL
144
00:09:51,560 --> 00:09:54,199
Were this poisoned needle and manual
of the Nameless Wondrous Skill
145
00:09:54,280 --> 00:09:55,400
found in Mr. Jiang's residence?
146
00:09:55,480 --> 00:09:56,839
That's right.
147
00:09:57,439 --> 00:10:00,240
They were indeed found in the secret
underground room of Jiang Residence.
148
00:10:01,600 --> 00:10:03,400
Master Shen Xi
is the clan master of Emei clan.
149
00:10:03,480 --> 00:10:04,800
He is a highly respected person
150
00:10:05,079 --> 00:10:07,040
and has no grudges against Mr. Jiang.
151
00:10:07,680 --> 00:10:09,920
That is why we entrusted him
with this task.
152
00:10:13,560 --> 00:10:14,400
That's true.
153
00:10:15,920 --> 00:10:18,160
I did hold Tie Zhan captive back then.
154
00:10:19,000 --> 00:10:22,560
But everyone knows
he is one of the Ten Great Villains.
155
00:10:23,400 --> 00:10:25,000
I ran into him by accident.
156
00:10:25,560 --> 00:10:28,720
I was afraid he would cause great harm
to the martial arts world.
157
00:10:29,040 --> 00:10:30,839
That's why I imprisoned him.
158
00:10:32,120 --> 00:10:33,280
How could that be wrong?
159
00:10:33,360 --> 00:10:34,600
Is that true?
160
00:10:34,680 --> 00:10:36,959
Then why have you never mentioned it?
161
00:10:41,319 --> 00:10:42,760
As everyone knows,
162
00:10:43,199 --> 00:10:44,600
my father keeps a low profile.
163
00:10:45,040 --> 00:10:46,360
He doesn't like to brag.
164
00:10:46,439 --> 00:10:50,160
My father has done a lot of good deeds
for the people in the martial arts world.
165
00:10:51,560 --> 00:10:53,680
You sure like to crow about
your father's deeds.
166
00:10:54,240 --> 00:10:55,120
Fine.
167
00:10:55,199 --> 00:10:57,920
Even if you could bluff your way out
of the matter of imprisonment,
168
00:10:58,000 --> 00:11:00,240
let's see how you're going to do that
with the massacre.
169
00:11:00,920 --> 00:11:02,439
On that rainy night,
170
00:11:03,400 --> 00:11:04,520
my father...
171
00:11:04,600 --> 00:11:06,319
My father was in Duan Manor
and never left.
172
00:11:06,400 --> 00:11:08,240
You can ask Mr. Duan
if you don't believe it.
173
00:11:10,839 --> 00:11:12,040
I remember.
174
00:11:12,120 --> 00:11:14,199
That night, on a whim,
175
00:11:14,280 --> 00:11:17,400
I dragged Mr. Jiang
into playing a game of Go.
176
00:11:32,439 --> 00:11:34,640
What about Tianjing Temple
on the first day of this month?
177
00:11:35,480 --> 00:11:36,800
What Tianjing Temple?
178
00:11:37,680 --> 00:11:39,280
The abandoned Taoist temple in the west.
179
00:11:39,360 --> 00:11:41,400
You told me
there are red-leafed trees there.
180
00:11:41,839 --> 00:11:44,360
Ms. Tie and I were almost killed
by Tie Zhan there.
181
00:11:45,360 --> 00:11:46,560
Now that I think of it,
182
00:11:47,120 --> 00:11:50,079
it seems you had planned it
to lure us to Tianjing Temple
183
00:11:50,160 --> 00:11:52,400
and let Tie Zhan kill us.
184
00:11:52,959 --> 00:11:56,160
Mr. Hua, the two of us
have a great friendship.
185
00:11:56,800 --> 00:11:58,040
Why would I want to kill you?
186
00:11:58,120 --> 00:11:59,319
Because I found out Tie Wushuang
187
00:11:59,400 --> 00:12:01,520
didn't have time to kill those men
and hide the silver,
188
00:12:02,079 --> 00:12:04,640
and that someone else must be
behind the massacre of Shuangshi.
189
00:12:05,199 --> 00:12:06,880
When I started to investigate this,
190
00:12:07,439 --> 00:12:08,760
you started to plan to kill me.
191
00:12:09,640 --> 00:12:10,760
What a joke.
192
00:12:12,920 --> 00:12:16,280
On the first of this month,
I didn't go to Tianjing Temple,
193
00:12:16,360 --> 00:12:19,360
nor have I done the things
that you have claimed.
194
00:12:19,439 --> 00:12:21,240
Just because you said so
doesn't make it true.
195
00:12:21,319 --> 00:12:22,199
I can bear witness.
196
00:12:22,280 --> 00:12:25,600
That day, Mr. Jiang was indeed
in Duan Manor and never left.
197
00:12:28,640 --> 00:12:32,160
Mr. Jiang secluded himself in his room
to practice martial arts until dusk.
198
00:12:32,319 --> 00:12:34,280
Mr. Duan had me
invite Mr. Jiang to dinner.
199
00:12:34,480 --> 00:12:36,360
It was only then that Mr. Jiang came out.
200
00:12:39,439 --> 00:12:40,560
Did you hear that?
201
00:12:41,240 --> 00:12:43,560
My father has nothing to hide
and he has a clear conscience.
202
00:12:43,640 --> 00:12:46,360
He doesn't have to defend himself
as others would prove his innocence.
203
00:12:47,280 --> 00:12:48,400
Jiang Xiaoyu.
204
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
Hua Wuque.
205
00:12:51,000 --> 00:12:52,439
What else do you have to say to this?
206
00:12:52,680 --> 00:12:54,079
I didn't expect Mr. Jiang
207
00:12:54,160 --> 00:12:56,959
wouldn't admit to luring me to the temple
in the western suburbs.
208
00:12:57,760 --> 00:13:02,640
Fortunately,
I found something else in your room.
209
00:13:23,000 --> 00:13:25,719
This is the sanqing bell you used
to control the Mad Lion, Tie Zhan.
210
00:13:29,599 --> 00:13:32,199
When the Murong family
searched Mr. Jiang's room that day,
211
00:13:32,920 --> 00:13:34,760
Jiang Xiaoyu discovered it.
212
00:13:36,280 --> 00:13:38,400
I think some people in Duan Manor
213
00:13:39,520 --> 00:13:41,000
noticed it as well, right?
214
00:13:41,439 --> 00:13:43,599
That's right. I saw it that day.
215
00:13:44,079 --> 00:13:45,439
Jiang Biehe.
216
00:13:45,719 --> 00:13:48,079
We have both the witness and the evidence.
217
00:13:48,160 --> 00:13:49,760
What do you have to say to that?
218
00:13:50,839 --> 00:13:52,920
Your so-called evidence
219
00:13:53,480 --> 00:13:55,160
was clearly planted by someone
220
00:13:55,520 --> 00:13:57,199
to frame me.
221
00:13:57,959 --> 00:13:59,599
So you still won't admit to your crimes.
222
00:14:00,120 --> 00:14:03,199
All right. Did we slander you
about you poisoning Tie Zhan?
223
00:14:03,760 --> 00:14:05,040
That's a slanderous accusation!
224
00:14:13,719 --> 00:14:15,199
These two needles...
225
00:14:16,240 --> 00:14:18,000
-Hey, take a look.
-It's the same.
226
00:14:18,079 --> 00:14:19,120
-It's the same.
-He did it.
227
00:14:19,199 --> 00:14:21,040
-He really did it.
-Right.
228
00:14:21,120 --> 00:14:22,360
Jiang Biehe.
229
00:14:22,439 --> 00:14:24,000
What else do you have to say?
230
00:14:39,319 --> 00:14:40,360
Unfilial son!
231
00:14:41,400 --> 00:14:43,000
So it was you!
232
00:14:52,079 --> 00:14:53,240
-Father, I--
-Let me ask you.
233
00:14:53,319 --> 00:14:54,599
I...
234
00:14:54,680 --> 00:14:57,040
Did you kill the people
of Shuangshi Armed Escort Company?
235
00:14:57,719 --> 00:14:59,880
What other wicked deeds have you done
by using Tie Zhan?
236
00:14:59,959 --> 00:15:02,560
Were you the one
who caused Tie Wushuang's death?
237
00:15:03,160 --> 00:15:06,240
And were you also the one
who poisoned Tie Zhan?
238
00:15:07,520 --> 00:15:08,839
Yes.
239
00:15:09,240 --> 00:15:10,800
I did all those things.
240
00:15:11,120 --> 00:15:12,040
I'm an unfilial son.
241
00:15:12,800 --> 00:15:14,280
I know I was wrong. I...
242
00:15:17,240 --> 00:15:18,560
How could you
243
00:15:19,079 --> 00:15:21,599
do something so unforgivable?
244
00:15:21,680 --> 00:15:22,920
Why?
245
00:15:23,520 --> 00:15:25,360
Why did you do this? Speak!
246
00:15:25,959 --> 00:15:28,199
I did all this for you.
247
00:15:29,400 --> 00:15:30,959
With Tie Wushuang dead,
248
00:15:31,880 --> 00:15:34,040
you would be the first hero
in the martial arts world.
249
00:15:34,560 --> 00:15:37,280
-Father, you should have--
-Shut up!
250
00:15:39,280 --> 00:15:42,680
You actually did so many despicable things
behind my back.
251
00:15:44,160 --> 00:15:48,640
Do you know how much blood debts
you are carrying?
252
00:15:50,719 --> 00:15:52,319
You have ruined my reputation.
253
00:15:53,280 --> 00:15:55,920
You don't deserve to be my son!
254
00:15:56,000 --> 00:15:58,920
-Father! I was wrong.
-I'm not your father!
255
00:15:59,479 --> 00:16:01,640
-I never had a son!
-Forgive me!
256
00:16:03,839 --> 00:16:05,640
Father, no!
257
00:16:05,719 --> 00:16:07,199
-You...
-No!
258
00:16:08,079 --> 00:16:09,680
Father!
259
00:16:13,240 --> 00:16:14,520
Father, no!
260
00:16:19,520 --> 00:16:23,439
Mr. Jiang!
261
00:16:24,319 --> 00:16:26,040
-Mr. Jiang!
-Mr. Jiang!
262
00:16:26,120 --> 00:16:27,599
-Don't!
-Don't stop me!
263
00:16:28,959 --> 00:16:30,680
I have failed
in the upbringing of my child.
264
00:16:31,000 --> 00:16:32,520
I have failed the people.
265
00:16:32,599 --> 00:16:35,199
I must kill him myself today!
266
00:16:35,359 --> 00:16:38,760
This is the only way
I can answer to the deceased!
267
00:16:38,839 --> 00:16:39,920
Mr. Jiang!
268
00:16:40,160 --> 00:16:44,319
Although he is guilty of heinous crimes,
he has been given punishment.
269
00:16:44,920 --> 00:16:46,599
God is merciful to all living things.
270
00:16:46,680 --> 00:16:49,560
-Give him a chance to repent.
-Mr. Jiang.
271
00:16:49,640 --> 00:16:50,959
Give him a chance.
272
00:16:51,040 --> 00:16:52,680
He is still young after all.
273
00:16:52,839 --> 00:16:54,040
I...
274
00:16:55,199 --> 00:16:57,640
cut all ties with you!
275
00:16:58,439 --> 00:17:02,040
From now on, whether you live or die,
it has nothing to do with me!
276
00:17:03,040 --> 00:17:04,879
Don't ever let me see you again!
277
00:17:06,720 --> 00:17:07,919
Get lost!
278
00:17:08,520 --> 00:17:09,399
Father!
279
00:17:36,639 --> 00:17:38,399
Jiang Biehe is such a cunning man.
280
00:17:39,720 --> 00:17:41,520
We still underestimated him.
281
00:17:43,680 --> 00:17:44,800
After everything we did,
282
00:17:46,000 --> 00:17:49,600
I never expected him to actually
push all the blame onto his son.
283
00:17:50,200 --> 00:17:53,280
Even the people of Wicked Canyon know
an animal does not eat its young.
284
00:17:53,360 --> 00:17:56,440
Look at him.
He made his son take the fall.
285
00:17:56,520 --> 00:17:58,000
He washed his hands of the whole thing
286
00:17:58,080 --> 00:18:00,760
and even gained the reputation
by placing righteousness before family.
287
00:18:00,840 --> 00:18:03,480
But we've managed to take down
his right-hand man this time.
288
00:18:04,720 --> 00:18:08,080
I hope that after this incident,
Jiang Biehe will behave himself.
289
00:18:12,639 --> 00:18:15,800
Hua Wuque, I didn't expect you
to be that good at acting.
290
00:18:15,879 --> 00:18:17,800
You even managed to fool Jiang Biehe.
291
00:18:19,760 --> 00:18:20,960
I learned from you, didn't I?
292
00:18:21,480 --> 00:18:24,280
"He that lives with cripples
learns to limp."
293
00:18:28,600 --> 00:18:29,840
Very good.
294
00:19:02,800 --> 00:19:05,800
JIANG RESIDENCE
295
00:19:37,080 --> 00:19:37,919
Father.
296
00:19:39,800 --> 00:19:41,919
Why were you so ruthless?
297
00:19:42,360 --> 00:19:45,440
You could even do this to your own son.
298
00:19:51,960 --> 00:19:53,280
Yulang.
299
00:19:53,720 --> 00:19:55,440
Don't blame me for being ruthless.
300
00:19:56,240 --> 00:19:57,960
It was a last resort
301
00:19:58,159 --> 00:20:00,679
that I was forced to take
as there was no other way out.
302
00:20:02,360 --> 00:20:04,639
Jiang Xiaoyu, Hua Wuque.
303
00:20:05,159 --> 00:20:06,960
Both of you put up a show
304
00:20:07,560 --> 00:20:09,760
and managed to plot against me.
305
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
If I don't get revenge,
306
00:20:16,360 --> 00:20:18,040
I would have lived my life in vain.
307
00:20:22,879 --> 00:20:25,520
Jiang Xiaoyu.
308
00:20:25,600 --> 00:20:27,399
Hua Wuque.
309
00:20:28,520 --> 00:20:32,280
I, Jiang Yulang, will never let you go!
310
00:21:24,760 --> 00:21:25,600
Father.
311
00:21:30,480 --> 00:21:33,080
Father, do you know
the pear tree in front of our house
312
00:21:33,159 --> 00:21:35,200
bears many fruits every year?
313
00:21:35,360 --> 00:21:37,000
I could never finish them all.
314
00:21:37,200 --> 00:21:38,600
I always give some to our neighbors.
315
00:21:38,879 --> 00:21:41,320
Also, the osmanthus tree has grown taller.
316
00:21:41,840 --> 00:21:43,320
When fall comes,
317
00:21:43,480 --> 00:21:45,600
the air will be filled
with the scent of flowers.
318
00:21:46,399 --> 00:21:48,240
I would pluck some of the flowers
319
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
and grind them into powder to make soup.
320
00:21:50,919 --> 00:21:52,240
It was so delicious.
321
00:21:54,800 --> 00:21:56,760
That's good.
322
00:21:57,360 --> 00:22:00,120
My daughter has grown up.
323
00:22:00,200 --> 00:22:03,800
When we get home,
I must try your home-style dishes.
324
00:22:05,480 --> 00:22:06,320
Father.
325
00:22:06,879 --> 00:22:09,679
I have something to do
before we head home.
326
00:22:10,320 --> 00:22:13,760
I guess it must be related
to Mr. Hua, right?
327
00:22:17,520 --> 00:22:22,159
I can tell Mr. Hua is very fond of you.
328
00:22:26,159 --> 00:22:30,040
But I already have someone else
in my heart.
329
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
Ms. Tie.
330
00:22:52,480 --> 00:22:54,280
How is your father?
331
00:22:55,439 --> 00:22:56,840
He is getting much better.
332
00:22:57,399 --> 00:23:00,760
I've finished packing up
and plan to bring him home tomorrow.
333
00:23:00,840 --> 00:23:01,760
Are you leaving?
334
00:23:02,679 --> 00:23:04,639
My father hasn't been home for a decade.
335
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
He yearns to go home.
336
00:23:08,480 --> 00:23:10,360
It has been a decade
since you last saw each other.
337
00:23:10,439 --> 00:23:12,000
You have a lot of catching up to do.
338
00:23:12,159 --> 00:23:15,520
That's why I asked
both you and Xiaoyu'er here today.
339
00:23:16,080 --> 00:23:18,600
I wish to tell both of you some things.
340
00:23:19,720 --> 00:23:20,679
Mr. Hua.
341
00:23:21,280 --> 00:23:23,960
I used to loathe you
and even stabbed you with a sword.
342
00:23:24,639 --> 00:23:26,080
However, as we got along,
343
00:23:26,280 --> 00:23:29,159
I realized you are a nice person.
344
00:23:29,919 --> 00:23:32,080
You took care of me
and was always concerned about me.
345
00:23:32,159 --> 00:23:34,919
If it wasn't for you,
I would have lost my life a long time ago.
346
00:23:37,520 --> 00:23:38,879
In my whole life,
347
00:23:39,840 --> 00:23:43,639
I have never met anyone
who treated me better than you did.
348
00:23:43,720 --> 00:23:45,760
But I wanted to kill the man you like.
349
00:23:47,159 --> 00:23:48,280
I treated you well
350
00:23:48,760 --> 00:23:51,520
and no matter if it's out of guilt
or to make up over certain things,
351
00:23:52,639 --> 00:23:54,280
you don't have to read into it too much.
352
00:23:54,639 --> 00:23:55,840
Men are not plants.
353
00:23:56,200 --> 00:23:57,560
It's not like we are emotionless.
354
00:23:59,240 --> 00:24:01,360
I felt your pure sincerity
355
00:24:01,879 --> 00:24:03,360
throughout our time together.
356
00:24:04,439 --> 00:24:07,919
Sometimes, I wish I were a man,
357
00:24:08,360 --> 00:24:10,480
so that I could be best friends
with both of you.
358
00:24:10,879 --> 00:24:14,720
Perhaps the three of us
would be so much happier this way.
359
00:24:16,600 --> 00:24:20,280
But we never have a choice in our fates.
360
00:24:22,040 --> 00:24:23,120
No.
361
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
Look.
362
00:24:24,399 --> 00:24:26,720
Ever since the two of you made
the three-month agreement,
363
00:24:26,919 --> 00:24:30,679
neither of you acted in a hostile way
like before when both of you meet.
364
00:24:31,240 --> 00:24:32,879
I believe that one day soon,
365
00:24:33,240 --> 00:24:36,040
the two of you will lay down your grudges,
make peace,
366
00:24:36,639 --> 00:24:38,320
and become true friends.
367
00:24:39,080 --> 00:24:40,960
I also hope that such a day will come.
368
00:24:41,960 --> 00:24:43,439
However, it's not that easy.
369
00:24:43,919 --> 00:24:46,879
It's as if the two of us
are separated by a mountain.
370
00:24:47,679 --> 00:24:49,280
As long as the resentment is there,
371
00:24:50,080 --> 00:24:51,639
we can never be real friends.
372
00:24:53,520 --> 00:24:55,080
When there's a will, there's a way.
373
00:24:55,280 --> 00:24:58,439
Even if it's a mountain full of knives,
one will eventually reach the peak.
374
00:24:58,560 --> 00:25:01,960
Even if it's a sea of flames,
one will eventually cross it.
375
00:25:02,800 --> 00:25:05,120
You are caught in the middle
of our grudge.
376
00:25:06,240 --> 00:25:07,480
I am deeply sorry about that.
377
00:25:08,040 --> 00:25:10,080
No, please don't say that.
378
00:25:10,679 --> 00:25:13,480
I'm the one who always clung on to you.
379
00:25:14,040 --> 00:25:15,639
I should be the one apologizing.
380
00:25:18,760 --> 00:25:21,120
Why are the two of you
apologizing to each other?
381
00:25:21,720 --> 00:25:25,840
Both of you are so young,
yet you're both tormented because of love.
382
00:25:27,800 --> 00:25:30,840
Sooner or later, you'll learn
there are many other things
383
00:25:31,120 --> 00:25:33,320
that are more torturous than this.
384
00:25:44,520 --> 00:25:46,040
Why does he look so much like him?
385
00:26:00,159 --> 00:26:03,520
Silly boy, do you like this girl?
386
00:26:06,520 --> 00:26:09,679
If you don't confess to her,
she won't truly know your feelings.
387
00:26:10,879 --> 00:26:14,879
Even if he doesn't say it out loud,
I know.
388
00:26:17,080 --> 00:26:19,040
You are more straightforward than he is.
389
00:26:20,080 --> 00:26:24,639
Let alone him, even I would like
this kind of girl like you.
390
00:26:27,080 --> 00:26:28,639
Do you like him?
391
00:26:29,000 --> 00:26:31,399
I won't say that I don't like him, but...
392
00:26:31,480 --> 00:26:33,639
That means you like him.
393
00:26:34,480 --> 00:26:35,360
Good.
394
00:26:35,439 --> 00:26:38,040
Since the feeling is mutual,
395
00:26:38,879 --> 00:26:40,360
let me be the matchmaker.
396
00:26:40,439 --> 00:26:42,760
Both of you should get married today.
397
00:26:43,199 --> 00:26:44,720
Sir, are you joking?
398
00:26:44,800 --> 00:26:46,480
How is that a joke?
399
00:26:46,960 --> 00:26:48,360
Look at this place.
400
00:26:48,679 --> 00:26:51,199
The view is breathtaking.
401
00:26:51,800 --> 00:26:55,280
I think this is indeed the best place
for you to get married.
402
00:26:55,520 --> 00:26:57,439
Come on, pray to the heavens and earth.
403
00:26:57,520 --> 00:26:59,600
This is the happiest moment of your life.
404
00:26:59,679 --> 00:27:01,560
Thank you for your kindness, sir.
405
00:27:01,960 --> 00:27:03,520
But you're foisting this upon us.
406
00:27:04,399 --> 00:27:06,600
-Don't you agree to it?
-I can't agree to it.
407
00:27:08,720 --> 00:27:10,000
I know.
408
00:27:10,480 --> 00:27:12,159
It's not that you're unwilling
to marry her,
409
00:27:12,240 --> 00:27:14,040
you are afraid that she is unwilling.
410
00:27:15,760 --> 00:27:18,760
She didn't say a word against it,
why are you thinking so much?
411
00:27:19,320 --> 00:27:21,480
Some things need not be spoken out loud.
412
00:27:22,679 --> 00:27:24,879
It's obvious you like her so much,
413
00:27:24,960 --> 00:27:28,679
but you refuse to agree to the marriage
because of her.
414
00:27:28,760 --> 00:27:32,040
A fool of love like you
is so rare nowadays.
415
00:27:33,679 --> 00:27:34,960
Lady.
416
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
He is such a good man.
417
00:27:36,120 --> 00:27:38,240
Who are you going to marry if not him?
418
00:27:39,199 --> 00:27:40,040
I...
419
00:27:40,120 --> 00:27:43,199
I've just joined the martial arts world,
but I do have some worldly experience.
420
00:27:43,280 --> 00:27:45,520
I've never met someone
who forces people to get married.
421
00:27:45,600 --> 00:27:46,760
You talk in such a rude way.
422
00:27:46,840 --> 00:27:49,000
Do you really think I can't kill you?
423
00:28:07,960 --> 00:28:09,840
I see that you are
a truly powerful master.
424
00:28:10,159 --> 00:28:11,919
My skills might not be on par with yours,
425
00:28:12,280 --> 00:28:14,159
but no matter how great your skills are,
426
00:28:14,439 --> 00:28:16,199
you can't force us against our will.
427
00:28:16,919 --> 00:28:17,919
I agree.
428
00:28:19,240 --> 00:28:20,320
Ms. Tie.
429
00:28:21,000 --> 00:28:22,399
She has agreed to it.
430
00:28:22,480 --> 00:28:24,199
-How about you?
-I'll never agree to it.
431
00:28:24,280 --> 00:28:26,840
She has agreed to marry you,
why are you still declining?
432
00:28:27,399 --> 00:28:28,639
I've made up my mind.
433
00:28:28,959 --> 00:28:31,040
If you really want to kill me, just do it.
434
00:28:32,080 --> 00:28:34,879
Mr. Hua, do you really wish to die here?
435
00:28:35,560 --> 00:28:39,040
You would rather be tormented
for the rest of your life than agree?
436
00:28:39,120 --> 00:28:40,159
Yes.
437
00:28:40,439 --> 00:28:43,120
I would rather be tormented
for the rest of my life than agree.
438
00:28:43,760 --> 00:28:44,959
Very well.
439
00:28:45,399 --> 00:28:47,159
It's better to kill you now
440
00:28:47,959 --> 00:28:50,360
than to let you be tormented
for the rest of your life.
441
00:29:05,199 --> 00:29:06,159
Mr. Hua!
442
00:29:07,760 --> 00:29:08,840
Sir, please stop!
443
00:29:08,919 --> 00:29:10,679
He refuses because of me.
444
00:29:11,280 --> 00:29:13,399
He knows that I'm not sincere
about the idea.
445
00:29:13,560 --> 00:29:16,120
If you really want to kill someone,
please kill me!
446
00:29:17,520 --> 00:29:19,679
Those with the surname Jiang
are so stubborn.
447
00:29:20,919 --> 00:29:23,199
You're sillier than your father.
448
00:29:23,399 --> 00:29:24,639
Think about it.
449
00:29:24,800 --> 00:29:28,000
If she is reluctant and doesn't like you,
450
00:29:28,080 --> 00:29:29,679
why would she offer to die for you?
451
00:29:29,840 --> 00:29:32,240
Sir, his surname is not Jiang.
452
00:29:32,439 --> 00:29:33,720
His name is Hua Wuque.
453
00:29:33,800 --> 00:29:35,280
Your surname is not Jiang?
454
00:29:43,280 --> 00:29:46,959
If that's the case,
your marriage is none of my business.
455
00:29:50,639 --> 00:29:52,480
He is not Jiang Xiaoyu.
456
00:29:53,639 --> 00:29:55,000
Why does he look so much like him?
457
00:29:56,399 --> 00:29:59,560
Did you force us to get married because
you thought that he was Jiang Xiaoyu?
458
00:29:59,639 --> 00:30:02,240
I did feel pity seeing both of you
tormented because of love.
459
00:30:02,320 --> 00:30:04,480
But if it wasn't because
I mistook him for Jiang Xiaoyu,
460
00:30:04,560 --> 00:30:06,040
I wouldn't have been so nosy.
461
00:30:06,879 --> 00:30:08,840
I just wanted to help you out.
462
00:30:08,959 --> 00:30:12,240
Unexpectedly,
I have mistaken him for someone else.
463
00:30:15,760 --> 00:30:19,040
You broke my headband.
Do you wish to just walk away?
464
00:30:21,040 --> 00:30:23,120
I know that you're not pleased.
465
00:30:26,280 --> 00:30:28,840
I'll let you land two strikes
to vent your anger.
466
00:30:28,919 --> 00:30:30,760
You might be a great martial artist,
467
00:30:30,959 --> 00:30:33,120
but you wouldn't survive a hit from me.
468
00:30:33,280 --> 00:30:35,280
I said I would let you vent your anger.
469
00:30:35,919 --> 00:30:37,159
Just do it.
470
00:30:38,679 --> 00:30:39,879
Sorry for being rude.
471
00:31:08,840 --> 00:31:09,879
Are you all right?
472
00:31:11,040 --> 00:31:12,080
Who are you?
473
00:31:12,639 --> 00:31:14,560
You could easily repulse
Yihua Jade Swapping Palm.
474
00:31:14,639 --> 00:31:15,919
In my entire life, I always regret
475
00:31:16,000 --> 00:31:18,520
not being able to try out
the martial arts of Yihua Palace.
476
00:31:21,439 --> 00:31:24,840
I never expected
to have met you here today.
477
00:31:24,959 --> 00:31:26,959
Do you have a grudge against Yihua Palace?
478
00:31:27,520 --> 00:31:30,280
I have a deep-seated grudge
against Yihua Palace.
479
00:31:30,480 --> 00:31:32,320
I've been grinding my sword for ten years
480
00:31:32,439 --> 00:31:36,679
with the aim to wipe out every last person
of Yihua Palace.
481
00:31:40,560 --> 00:31:41,639
Are you Yan Nantian?
482
00:31:41,720 --> 00:31:44,840
That's right, I am Yan Nantian.
483
00:31:44,919 --> 00:31:46,320
If that's so,
484
00:31:46,959 --> 00:31:49,240
I, Hua Wuque, a disciple of Yihua Palace,
am ready.
485
00:31:53,159 --> 00:31:54,560
Mr. Yan.
486
00:31:55,480 --> 00:31:57,360
Can you please give us a few moments?
487
00:31:58,040 --> 00:31:59,080
Of course.
488
00:31:59,639 --> 00:32:00,840
Thank you.
489
00:32:06,719 --> 00:32:08,320
Mr. Hua, just leave.
490
00:32:08,480 --> 00:32:09,959
You are no match for him.
491
00:32:10,199 --> 00:32:13,600
Fighting Yan Nantian is
every martial arts practitioner's wish.
492
00:32:13,679 --> 00:32:15,760
I know the ultimate skills
of Yihua Jade Swapping Palm.
493
00:32:15,840 --> 00:32:17,000
I might not lose.
494
00:32:17,080 --> 00:32:18,199
You should just leave.
495
00:32:18,320 --> 00:32:20,320
I'll stop him. He won't hurt me.
496
00:32:20,399 --> 00:32:21,679
Ms. Tie.
497
00:32:22,120 --> 00:32:23,600
Thank you for the offer.
498
00:32:24,120 --> 00:32:27,360
I'm not fighting for myself,
but for Yihua Palace.
499
00:32:27,439 --> 00:32:28,840
Why are you so stubborn?
500
00:32:28,919 --> 00:32:30,320
Don't you care about your life?
501
00:32:30,399 --> 00:32:31,800
I was raised by Yihua Palace.
502
00:32:31,879 --> 00:32:33,360
Of course I'll fight for it.
503
00:32:33,439 --> 00:32:36,000
Can't you think for yourself for once?
504
00:32:36,159 --> 00:32:38,040
If I only think of myself,
505
00:32:38,120 --> 00:32:41,399
who else will think of Yihua Palace
and the reputation of my aunts?
506
00:32:43,240 --> 00:32:46,120
I have no choice but to fight.
507
00:32:55,600 --> 00:32:56,840
Hua Wuque.
508
00:32:57,240 --> 00:32:59,719
I'm impressed by your courage.
509
00:33:00,040 --> 00:33:02,040
Regardless of the result,
510
00:33:02,120 --> 00:33:04,879
the reputation of Yihua Palace
will be upheld because of you.
511
00:33:05,520 --> 00:33:07,000
Thank you.
512
00:33:22,000 --> 00:33:23,600
You have unsheathed the sword.
513
00:33:23,719 --> 00:33:25,120
What are you waiting for?
514
00:34:38,679 --> 00:34:39,560
Mr. Hua!
515
00:34:41,239 --> 00:34:42,440
Mr. Hua!
516
00:34:42,839 --> 00:34:44,159
Mr. Hua!
517
00:34:50,120 --> 00:34:52,120
No one is allowed to kill my friend!
518
00:35:24,240 --> 00:35:25,080
Mr. Yan?
519
00:35:26,960 --> 00:35:27,960
Jiang Xiaoyu.
520
00:35:28,960 --> 00:35:30,120
Mr. Yan!
521
00:35:30,440 --> 00:35:32,880
I've missed you, Mr. Yan!
522
00:35:37,360 --> 00:35:39,759
-Have you fully recovered?
-Yes.
523
00:35:48,400 --> 00:35:51,080
Do you know Hua Wuque is
from Yihua Palace?
524
00:35:51,319 --> 00:35:52,240
I know.
525
00:35:52,880 --> 00:35:56,360
Then do you know your parents were killed
by the masters of Yihua Palace?
526
00:35:58,480 --> 00:35:59,360
I know.
527
00:35:59,960 --> 00:36:01,000
Good.
528
00:36:02,839 --> 00:36:04,440
Then finish him yourself.
529
00:36:10,680 --> 00:36:13,240
-I can't kill him.
-Why are you being soft-hearted?
530
00:36:14,520 --> 00:36:16,839
Don't you want to avenge your parents?
531
00:36:17,400 --> 00:36:18,560
I have a deal with Hua Wuque.
532
00:36:19,640 --> 00:36:21,640
We will have a duel to the death
in three months.
533
00:36:22,240 --> 00:36:25,319
So I can't let you kill him either
before that.
534
00:36:25,880 --> 00:36:28,200
I can't take advantage when he is injured.
535
00:36:31,520 --> 00:36:33,680
You are indeed my brother's son.
536
00:36:35,480 --> 00:36:38,600
Jiang Feng, your son is truly a hero.
537
00:36:38,680 --> 00:36:41,440
You can rest in peace now.
538
00:36:42,319 --> 00:36:46,040
By the way, Tu Jiaojiao, Li Dazui
and the rest have left Wicked Canyon.
539
00:36:46,120 --> 00:36:47,120
Did you know that?
540
00:36:47,200 --> 00:36:49,440
-I know.
-Have you met them?
541
00:36:49,759 --> 00:36:50,640
Where are they?
542
00:36:51,640 --> 00:36:53,839
Mr. Yan, can you spare them?
543
00:36:54,400 --> 00:36:55,759
How can I spare them?
544
00:36:55,839 --> 00:36:57,720
It's true that they attempted to harm you,
545
00:36:58,319 --> 00:37:01,440
but you're safe and sound now, aren't you?
546
00:37:02,600 --> 00:37:03,720
Mr. Yan.
547
00:37:04,080 --> 00:37:08,240
If they stop committing evil deeds,
can you spare them?
548
00:37:11,799 --> 00:37:12,759
Fine.
549
00:37:13,720 --> 00:37:14,960
For your sake,
550
00:37:15,359 --> 00:37:18,520
I'll spare them as long as they stop
committing evil deeds in the future.
551
00:37:18,600 --> 00:37:19,680
Really?
552
00:37:20,920 --> 00:37:21,960
That's great!
553
00:37:22,040 --> 00:37:23,560
They'll be so happy when they find out.
554
00:37:23,640 --> 00:37:25,359
They won't dare commit evil deeds anymore.
555
00:37:26,160 --> 00:37:27,040
All right.
556
00:37:27,120 --> 00:37:29,120
Knowing that you're safe,
I can put my mind at ease.
557
00:37:29,200 --> 00:37:30,279
I'm leaving.
558
00:37:30,880 --> 00:37:34,520
Do you want to follow me or venture
into the martial arts world by yourself ?
559
00:37:34,600 --> 00:37:37,200
Of course it would be great
to follow you around.
560
00:37:38,160 --> 00:37:40,880
However, if you're around,
561
00:37:41,160 --> 00:37:43,319
the wicked will run away
the moment they see you.
562
00:37:43,520 --> 00:37:45,240
I'll be bored out of my mind.
563
00:37:46,040 --> 00:37:47,440
You're ambitious.
564
00:37:48,480 --> 00:37:50,880
However, there is something
that is closely related to you.
565
00:37:51,640 --> 00:37:55,160
After you have finished your work at hand,
come and see me in Zhenjiang.
566
00:37:55,720 --> 00:37:57,560
All right. We'll meet again in Zhenjiang.
567
00:38:49,920 --> 00:38:51,120
Why are you here?
568
00:38:57,600 --> 00:38:58,799
Did you save me?
569
00:38:59,040 --> 00:39:00,759
Who else if it's not me?
570
00:39:01,240 --> 00:39:02,480
Why did you save me?
571
00:39:03,560 --> 00:39:05,240
Someone wanted to kill me previously,
572
00:39:06,600 --> 00:39:08,160
didn't you save me too?
573
00:39:09,560 --> 00:39:11,560
That's because I want to kill you myself.
574
00:39:11,640 --> 00:39:13,839
Why wouldn't you think
that I want to kill you myself too?
575
00:39:14,880 --> 00:39:15,920
Don't forget.
576
00:39:16,040 --> 00:39:19,359
We have a duel to the death
in three months.
577
00:39:22,279 --> 00:39:23,799
Before that day arrives,
578
00:39:26,520 --> 00:39:29,160
we should live our life to the fullest
579
00:39:29,520 --> 00:39:30,960
as if it's the last day.
580
00:39:32,480 --> 00:39:33,920
Ms. Tie once told me...
581
00:39:35,279 --> 00:39:38,920
Xiaoyu'er is a very open-minded
and an optimistic person.
582
00:39:39,279 --> 00:39:41,839
Do you know what he would do
if he was here?
583
00:39:43,080 --> 00:39:44,680
He would say,
584
00:39:45,000 --> 00:39:48,359
"Before the day comes,
why don't we live our lives happily?
585
00:39:49,600 --> 00:39:51,279
Because no matter who survives in the end,
586
00:39:52,680 --> 00:39:54,480
that person will never smile again."
587
00:39:56,600 --> 00:39:57,839
If it is you,
588
00:39:58,920 --> 00:40:00,720
you would say, "Before the day comes,
589
00:40:01,600 --> 00:40:03,240
why don't we live our lives happily?"
590
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
She is right.
591
00:40:07,160 --> 00:40:09,000
All right, let's go.
592
00:40:09,359 --> 00:40:11,359
Someone is going to cry
if he stays here any longer.
593
00:40:37,000 --> 00:40:39,560
Every send-off ends in separation.
594
00:40:39,839 --> 00:40:41,400
Mr. Hua, Mr. Jiang.
595
00:40:41,600 --> 00:40:42,920
Let's just part ways here.
596
00:40:44,160 --> 00:40:45,080
Mr. Hua.
597
00:40:45,560 --> 00:40:47,279
Thank you again for saving my life.
598
00:40:47,359 --> 00:40:51,240
And thank you for taking care of us
all this while.
599
00:40:51,920 --> 00:40:53,160
Don't say that, Mr. Tie.
600
00:40:54,000 --> 00:40:55,799
It was the right thing to do.
601
00:40:56,560 --> 00:40:59,640
Mr. Hua,
I will never forget your kindness.
602
00:40:59,839 --> 00:41:01,400
I will repay you when I have the chance.
603
00:41:01,480 --> 00:41:03,560
It's not a big deal.
Please don't mention it.
604
00:41:04,000 --> 00:41:05,720
You don't have to keep that in mind.
605
00:41:07,839 --> 00:41:10,279
Well, we will get going.
606
00:41:13,120 --> 00:41:16,080
He Lu, He Shuang,
escort them back to their hometown.
607
00:41:16,560 --> 00:41:17,960
There's no need for that, Mr. Hua.
608
00:41:19,080 --> 00:41:21,160
I'll feel more at ease
with both of them escorting you.
609
00:41:21,720 --> 00:41:23,400
Please don't turn down my offer.
610
00:41:26,880 --> 00:41:28,160
Thank you, Mr. Hua.
611
00:41:29,880 --> 00:41:31,080
Farewell.
612
00:41:31,560 --> 00:41:32,640
Take care.
613
00:41:42,080 --> 00:41:43,000
Take it.
614
00:41:43,160 --> 00:41:44,600
Blow it when you're in danger.
615
00:42:13,880 --> 00:42:15,200
What's your plan next?
616
00:42:15,759 --> 00:42:17,720
I'm going to Zhenjiang
to meet up with Mr. Yan.
617
00:42:17,799 --> 00:42:20,279
He told me there's something
related to me that he has to tell me.
618
00:42:20,799 --> 00:42:22,600
I suspect he has clues about Jiang Qin.
619
00:42:23,720 --> 00:42:27,400
I have to avenge my parents
before our duel.
620
00:42:30,000 --> 00:42:31,359
I've always been curious
621
00:42:31,440 --> 00:42:33,560
about the grudges
between your parents and Yihua Palace.
622
00:42:34,240 --> 00:42:36,839
If you don't mind,
I would like to follow you there.
623
00:42:36,920 --> 00:42:39,080
Sure, why would I mind?
624
00:42:39,160 --> 00:42:41,839
By the way, what was your father's name?
625
00:42:42,400 --> 00:42:43,520
My father?
626
00:42:45,799 --> 00:42:48,200
He was the infamous,
627
00:42:48,279 --> 00:42:50,920
the one and only,
the most good-looking man in the world,
628
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Jiang Feng.
629
00:42:52,279 --> 00:42:53,520
"Jiang Feng"?
630
00:42:54,640 --> 00:42:55,960
I heard that
631
00:42:56,120 --> 00:42:58,920
he was gentle and had pleasant manners.
632
00:42:59,480 --> 00:43:02,400
No lady in the world
could resist his smile.
633
00:43:02,960 --> 00:43:04,440
How did he die?
634
00:45:32,600 --> 00:45:34,560
Subtitle translation by Angel Choo
47383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.