Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,279 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 25
3
00:01:45,119 --> 00:01:47,280
Are you Mr. Hua Wuque from Yihua Palace?
4
00:01:49,160 --> 00:01:50,160
That's right.
5
00:01:51,600 --> 00:01:54,880
The Murong family and Yihua Palace
have never interfered with one another.
6
00:01:55,839 --> 00:01:58,600
Please don't get involved in this matter.
7
00:01:59,080 --> 00:02:00,479
Mr. Jiang and I are working together
8
00:02:00,559 --> 00:02:02,199
to look into the case
of the stolen silver.
9
00:02:02,360 --> 00:02:04,080
Before the truth comes to light,
10
00:02:04,559 --> 00:02:06,320
no one can take Mr. Jiang away.
11
00:02:07,080 --> 00:02:09,320
Jiang Biehe kidnapped my sister,
Murong Jiu.
12
00:02:09,400 --> 00:02:12,359
If he doesn't hand her over,
we will not let him go.
13
00:02:13,639 --> 00:02:15,600
The lie saying that I kidnapped Murong Jiu
14
00:02:16,640 --> 00:02:20,400
is just a one-sided story of Jiang Xiaoyu.
15
00:02:22,120 --> 00:02:26,160
It's also your one-sided story
that you didn't kidnap her.
16
00:02:28,320 --> 00:02:29,720
Both parties stand by their claims.
17
00:02:29,920 --> 00:02:31,480
It's pointless to argue any further.
18
00:02:32,359 --> 00:02:34,120
I'm willing to stand guarantee
for Mr. Jiang
19
00:02:34,959 --> 00:02:38,840
that he wouldn't do such a despicable act.
20
00:02:39,400 --> 00:02:40,720
You can say whatever you wish.
21
00:02:40,799 --> 00:02:42,600
Whether we accept it or not
is another matter.
22
00:02:42,680 --> 00:02:44,560
The Murong family has deployed
such a huge force.
23
00:02:44,640 --> 00:02:45,760
Since I'm standing guarantee,
24
00:02:45,840 --> 00:02:47,799
I understand the rules
of the martial arts world.
25
00:02:47,880 --> 00:02:49,160
But this is Duan Manor.
26
00:02:49,480 --> 00:02:50,840
It's inappropriate to fight here.
27
00:02:51,600 --> 00:02:53,359
If you can place your trust in me,
28
00:02:53,440 --> 00:02:56,120
let's meet tomorrow afternoon
in the valley on the west of town.
29
00:02:56,359 --> 00:02:58,679
I'll solve this matter for you.
30
00:02:58,760 --> 00:02:59,640
How about that?
31
00:03:11,120 --> 00:03:12,239
Let's go.
32
00:03:13,600 --> 00:03:14,640
Let's go.
33
00:03:26,560 --> 00:03:29,160
Mr. Hua, you stood up for me.
34
00:03:29,720 --> 00:03:31,679
I'm really grateful for that.
35
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
That's what I should do.
36
00:03:41,560 --> 00:03:43,239
Has the Murong family lost their minds?
37
00:03:43,799 --> 00:03:45,519
It was Jiang Biehe
who kidnapped Murong Jiu.
38
00:03:45,600 --> 00:03:46,679
Why are you locking me up?
39
00:03:47,519 --> 00:03:49,679
You claim to be
the first family of martial arts.
40
00:03:50,239 --> 00:03:52,359
I think you're
the worst judge of character!
41
00:03:52,560 --> 00:03:55,320
The most ungrateful family
of martial arts!
42
00:03:56,600 --> 00:03:57,560
Xiaoyu'er.
43
00:03:57,840 --> 00:03:59,920
There are many suspicious points
in this matter.
44
00:04:00,000 --> 00:04:02,040
We'll have to trouble you
to stay here for a few days.
45
00:04:03,280 --> 00:04:05,320
-I sincerely apologize.
-Leave!
46
00:04:09,119 --> 00:04:10,119
Close the door.
47
00:04:16,200 --> 00:04:18,039
It's all Hua Wuque's fault.
48
00:04:18,360 --> 00:04:20,279
Brainless, bereft of good judgment,
and foolish!
49
00:04:20,839 --> 00:04:22,000
If it wasn't for you,
50
00:04:22,079 --> 00:04:24,079
the one that is locked in here
would be Jiang Biehe!
51
00:04:27,479 --> 00:04:30,599
But he saw me today.
52
00:04:30,960 --> 00:04:32,680
Why didn't he kill me?
53
00:04:33,320 --> 00:04:34,400
It's so strange.
54
00:04:40,400 --> 00:04:41,520
-Young Master.
-Young Master.
55
00:04:54,919 --> 00:04:57,400
From now onward,
do not let anyone come near here.
56
00:04:57,960 --> 00:05:00,760
The Mad Lion, Tie Zhan's safety is
of the utmost importance.
57
00:05:01,080 --> 00:05:02,240
-Yes.
-Yes.
58
00:05:08,560 --> 00:05:09,400
Young Master.
59
00:05:10,080 --> 00:05:11,880
Why didn't you kill Jiang Xiaoyu?
60
00:05:12,400 --> 00:05:13,599
I have something else in mind.
61
00:05:15,360 --> 00:05:16,919
Let me out!
62
00:05:19,800 --> 00:05:21,200
Let me out.
63
00:05:48,599 --> 00:05:49,599
This is bad.
64
00:05:49,919 --> 00:05:52,479
Little Fairy's Intestinal Ulceration
Poison is taking effect.
65
00:06:09,800 --> 00:06:12,039
-Xiaoyu'er, what's wrong with you?
-What took you so long?
66
00:06:12,760 --> 00:06:14,000
And you're still asking me that?
67
00:06:14,080 --> 00:06:16,880
I'm going to die from the poison!
68
00:06:16,960 --> 00:06:18,919
How did you handle the task I gave you?
69
00:06:19,000 --> 00:06:21,719
Where was Murong Jiu?
Didn't you follow her closely?
70
00:06:22,280 --> 00:06:23,400
You can't blame me for that.
71
00:06:23,599 --> 00:06:25,560
Some things are beyond our control.
72
00:06:26,440 --> 00:06:28,640
You didn't take into account
a woman's jealousy.
73
00:06:28,719 --> 00:06:29,960
What do you mean?
74
00:06:30,320 --> 00:06:32,960
At midnight,
Ms. Duan San did send Murong Jiu
75
00:06:33,120 --> 00:06:34,240
to Jiang Biehe's room.
76
00:06:44,359 --> 00:06:47,320
All right. I've completed the task
that Yu Dan handed me.
77
00:06:47,400 --> 00:06:49,280
Stay here. I'm leaving now.
78
00:06:50,560 --> 00:06:51,760
Thank you.
79
00:06:55,560 --> 00:06:59,520
My precious, go to sleep
80
00:06:59,640 --> 00:07:01,919
I'll keep you company...
81
00:07:04,039 --> 00:07:07,039
My precious, go to sleep
82
00:07:07,159 --> 00:07:09,960
I'll keep you company in your dream
83
00:07:10,039 --> 00:07:11,799
Isn't this the song Yu Dan sang?
84
00:07:11,880 --> 00:07:13,320
Go to sleep
85
00:07:13,479 --> 00:07:16,799
I'll keep you company in your dream
86
00:07:20,280 --> 00:07:23,000
Tell me, who taught you this song?
87
00:07:23,440 --> 00:07:24,520
It was Xiaodai.
88
00:07:25,159 --> 00:07:27,359
What does Xiaodai look like?
89
00:07:28,520 --> 00:07:29,719
Xiaodai?
90
00:07:30,000 --> 00:07:31,479
Xiaodai has a scar on his forehead.
91
00:07:32,039 --> 00:07:33,000
"A scar"?
92
00:07:33,080 --> 00:07:34,599
But he doesn't look ugly at all.
93
00:07:34,680 --> 00:07:36,039
He has...
94
00:07:36,719 --> 00:07:38,320
a different kind of handsomeness.
95
00:07:38,400 --> 00:07:40,599
Anyway, anyone who sees him
will never forget him.
96
00:07:40,960 --> 00:07:42,919
He always breaks my heart,
97
00:07:43,479 --> 00:07:45,479
but I just can't help but like him.
98
00:07:46,680 --> 00:07:48,840
He is smart and quick-witted.
99
00:07:49,680 --> 00:07:51,200
-He knows everything.
-You...
100
00:07:56,000 --> 00:07:57,280
Let me tell you!
101
00:07:57,359 --> 00:08:00,159
Xiaodai isn't his real name!
His name is Yu Dan!
102
00:08:00,239 --> 00:08:01,799
He likes only me!
103
00:08:01,880 --> 00:08:05,520
He won't like you
because you're a crazy woman!
104
00:08:05,599 --> 00:08:08,239
-He won't like me?
-That's right! He won't like you!
105
00:08:08,320 --> 00:08:09,640
He'll never like you!
106
00:08:09,719 --> 00:08:11,320
-He'll never like me!
-He likes me!
107
00:08:11,400 --> 00:08:14,039
-Yu Dan will never like you!
-I'm a crazy woman!
108
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
Women.
109
00:08:30,039 --> 00:08:32,000
Whoever trusts women
110
00:08:32,240 --> 00:08:33,799
is either crazy or a fool!
111
00:08:34,000 --> 00:08:35,120
Stop being angry.
112
00:08:35,199 --> 00:08:37,439
Otherwise,
the poison will work even faster.
113
00:08:37,520 --> 00:08:38,679
Where is Murong Jiu now?
114
00:08:38,760 --> 00:08:39,640
I lost track of her.
115
00:08:39,720 --> 00:08:40,919
Hurry up and find her then!
116
00:08:41,760 --> 00:08:42,600
My goodness.
117
00:08:42,720 --> 00:08:45,919
If you don't get her here,
I'm really going to die from this poison!
118
00:08:46,120 --> 00:08:48,240
-All right. I'll try my best.
-Try your best?
119
00:08:48,319 --> 00:08:50,560
You have to bring her here no matter what!
120
00:08:50,640 --> 00:08:51,680
Hurry up!
121
00:08:56,000 --> 00:08:59,319
As you have ordered,
I sent He Fei to follow them secretly.
122
00:08:59,480 --> 00:09:01,319
He Fei reported just now.
123
00:09:01,400 --> 00:09:03,640
Everything indeed seemed
like Jiang Xiaoyu's doing.
124
00:09:03,959 --> 00:09:06,360
There's no grudge
between Xiaoyu'er and Mr. Jiang.
125
00:09:06,920 --> 00:09:09,240
Why did he frame him for no reason?
126
00:09:11,040 --> 00:09:12,839
Unless he knows something we don't.
127
00:09:12,920 --> 00:09:15,160
I heard Mr. Jiang mention the silver.
128
00:09:15,800 --> 00:09:19,199
Although He Fei was hidden,
she heard this loud and clear.
129
00:09:19,360 --> 00:09:20,880
Mr. Jiang said,
130
00:09:21,120 --> 00:09:23,360
"Not just the silver,
I want the person too."
131
00:09:23,959 --> 00:09:26,079
If he was framed,
what silver was he talking about?
132
00:09:26,640 --> 00:09:29,040
Could it be that Mr. Jiang
133
00:09:29,120 --> 00:09:32,520
wanted the one million silver taels ransom
the Murong family prepared?
134
00:09:34,040 --> 00:09:35,160
There's another possibility.
135
00:09:35,640 --> 00:09:37,800
Mr. Jiang was referring
to another hoard of silver.
136
00:09:38,280 --> 00:09:41,040
That was also why Jiang Xiaoyu
asked for that amount for the ransom.
137
00:09:42,120 --> 00:09:43,240
Do you mean...
138
00:09:44,199 --> 00:09:46,600
The stolen cargo of silver
was also one million silver taels.
139
00:09:50,079 --> 00:09:51,439
The white-haired old man.
140
00:09:52,680 --> 00:09:54,319
A shipment of one million silver taels.
141
00:09:55,839 --> 00:09:57,400
It looks like Jiang Xiaoyu already knew
142
00:09:58,079 --> 00:10:00,600
the mastermind behind the stolen silver
was Jiang Biehe.
143
00:10:02,000 --> 00:10:03,079
If that's the case,
144
00:10:03,360 --> 00:10:05,439
will you still meet
with the Murong family tomorrow?
145
00:10:05,640 --> 00:10:06,560
Of course.
146
00:10:06,640 --> 00:10:08,760
Jiang Biehe is the prime suspect.
147
00:10:09,079 --> 00:10:11,720
There's even more reason I can't allow
the Murong family to take him.
148
00:11:38,120 --> 00:11:39,680
We are late.
149
00:11:39,880 --> 00:11:41,240
Sorry to keep you waiting.
150
00:11:41,560 --> 00:11:42,719
Please forgive us.
151
00:11:43,800 --> 00:11:46,160
You're not late, we were just early.
152
00:11:47,160 --> 00:11:48,719
It's a fine sunny day.
153
00:11:48,920 --> 00:11:50,760
We should have gone out earlier
to take a walk.
154
00:11:50,959 --> 00:11:53,600
But it's a shame
that we were occupied with work.
155
00:11:53,680 --> 00:11:54,920
So we couldn't come sooner.
156
00:11:56,199 --> 00:11:58,520
I suppose Mr. Qin and Mr. Nangong
will be here soon, right?
157
00:11:59,120 --> 00:12:01,480
Something happened at home.
They had to rush back.
158
00:12:02,040 --> 00:12:05,079
We don't need outsiders to interfere
with the affairs of the Murong family.
159
00:12:05,160 --> 00:12:06,240
You made it sound so good.
160
00:12:06,319 --> 00:12:09,199
It's obvious that Nangong Liu and Qin Jian
dare not fight Hua Wuque.
161
00:12:09,360 --> 00:12:11,400
No wonder they married
women of the Murong family.
162
00:12:11,520 --> 00:12:13,319
They would protect
their husbands' reputations
163
00:12:13,400 --> 00:12:14,560
before making a scene.
164
00:12:15,680 --> 00:12:19,319
If Mr. Nangong and Mr. Qin are not coming,
165
00:12:19,400 --> 00:12:22,880
there's no way
to settle this situation between us.
166
00:12:22,959 --> 00:12:24,400
Why not?
167
00:12:24,959 --> 00:12:27,319
Aren't I, Murong Shanshan,
and Zhang Jing here?
168
00:12:27,400 --> 00:12:28,959
How can I fight women?
169
00:12:29,520 --> 00:12:31,600
If you don't fight us,
170
00:12:31,800 --> 00:12:33,439
then please step aside.
171
00:12:33,560 --> 00:12:36,000
Don't interfere in the affair
between Jiang Biehe and us.
172
00:12:36,079 --> 00:12:39,160
Is Jiang Biehe still a child?
173
00:12:39,240 --> 00:12:40,520
Can't he take care of his own affairs?
174
00:12:42,839 --> 00:12:45,040
It's just a small misunderstanding.
175
00:12:46,000 --> 00:12:48,800
Don't worry, I won't hurt anyone.
176
00:12:49,520 --> 00:12:51,400
Jiang Biehe, listen carefully.
177
00:12:51,760 --> 00:12:53,640
First, this is not a misunderstanding.
178
00:12:54,360 --> 00:12:56,880
Second, you might not even
be able to hurt us.
179
00:12:57,319 --> 00:12:58,800
Just bring it on.
180
00:12:59,199 --> 00:13:02,439
Even if this misunderstanding
can't be solved now,
181
00:13:03,240 --> 00:13:05,160
you'll learn the truth in the future.
182
00:13:06,000 --> 00:13:08,079
It's fine if I suffer from this injustice.
183
00:13:08,400 --> 00:13:11,880
How can I raise my hands against women?
184
00:13:12,520 --> 00:13:15,040
You know Mr. Hua wouldn't let us kill you.
185
00:13:15,400 --> 00:13:17,400
That's why you're saying such nice words.
186
00:13:17,480 --> 00:13:19,480
At least Mr. Jiang
wouldn't run away by himself
187
00:13:19,560 --> 00:13:22,599
and leave women to fight for him, right?
188
00:13:22,680 --> 00:13:24,360
-That's right.
-That's right!
189
00:13:24,439 --> 00:13:26,319
-That's right.
-All this talk
190
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
will not set things straight.
191
00:13:27,839 --> 00:13:28,959
Let's fight.
192
00:13:29,199 --> 00:13:32,439
Let us see your brilliant moves, Mr. Hua.
193
00:13:33,160 --> 00:13:36,480
It wouldn't do
if I accidentally messed up your makeup.
194
00:13:37,079 --> 00:13:38,280
How could I possibly fight you?
195
00:13:38,360 --> 00:13:40,640
This must be resolved today.
196
00:13:41,319 --> 00:13:43,240
Mr. Hua, if you insist on interfering,
197
00:13:43,560 --> 00:13:46,120
I have a method
that doesn't require us to fight,
198
00:13:46,199 --> 00:13:48,040
but will still allow us
to determine the winner.
199
00:13:48,120 --> 00:13:50,480
-Do tell.
-I'll list three things.
200
00:13:50,680 --> 00:13:52,160
If you can do that,
201
00:13:52,319 --> 00:13:54,680
we will not create any trouble
for Jiang Biehe again.
202
00:13:55,160 --> 00:13:56,719
If you can't do any of them,
203
00:13:57,040 --> 00:13:59,240
please leave and mind your own business.
204
00:13:59,959 --> 00:14:02,640
What if these three things
are impossible to be done by men?
205
00:14:03,199 --> 00:14:04,439
That would be unfair to me.
206
00:14:05,079 --> 00:14:07,240
There's no discrimination
for these three things.
207
00:14:07,319 --> 00:14:08,400
Anyone can do them.
208
00:14:09,439 --> 00:14:13,360
We just want to see
your martial arts skills and wisdom.
209
00:14:13,480 --> 00:14:15,640
Could it be that you are afraid?
210
00:14:16,280 --> 00:14:18,520
I'll accept your challenge.
211
00:14:18,599 --> 00:14:20,160
There is nothing for me to be afraid of.
212
00:14:20,880 --> 00:14:22,280
If I can't do these three things,
213
00:14:22,360 --> 00:14:24,400
I'm willing to quit
the martial arts world.
214
00:14:24,680 --> 00:14:25,839
"Quit the martial arts world"?
215
00:14:25,920 --> 00:14:27,719
No wonder Qin Jian
and Nangong Liu didn't come.
216
00:14:27,800 --> 00:14:29,400
The Murong sisters dressed it up as such.
217
00:14:29,479 --> 00:14:31,280
That's to prevent Hua Wuque
from making a move.
218
00:14:31,360 --> 00:14:33,920
Hua Wuque, you'll lose
if you take the bait.
219
00:14:35,000 --> 00:14:36,800
-This is strange.
-What a shame.
220
00:14:36,880 --> 00:14:38,280
-Exactly.
-Look at his skills.
221
00:14:39,079 --> 00:14:40,599
Madam, please list them out.
222
00:14:41,640 --> 00:14:44,120
The first thing you have to do is
223
00:14:44,199 --> 00:14:46,040
to stand with your own strength.
224
00:14:46,599 --> 00:14:47,760
I'll ask people to push you.
225
00:14:48,040 --> 00:14:49,920
If they are unable to push you over,
226
00:14:50,599 --> 00:14:51,880
you win.
227
00:14:52,360 --> 00:14:54,439
May I know how many people
will be pushing me?
228
00:14:54,520 --> 00:14:55,680
Any amount.
229
00:14:56,319 --> 00:14:57,479
For instance...
230
00:14:58,439 --> 00:14:59,880
How about 18 people?
231
00:15:01,959 --> 00:15:03,479
All right. I'll accept it.
232
00:15:04,280 --> 00:15:06,319
-Eighteen people?
-Against a single person?
233
00:15:06,520 --> 00:15:07,920
Has Mr. Hua lost his mind?
234
00:15:08,000 --> 00:15:08,839
-Right.
-That's right.
235
00:15:08,920 --> 00:15:10,640
-It's one against eighteen.
-It's impossible.
236
00:15:10,719 --> 00:15:12,479
-That's so unfair, right?
-It's unfair.
237
00:15:12,560 --> 00:15:13,920
What's so great about it?
238
00:15:14,000 --> 00:15:15,319
Anyone can do that.
239
00:15:15,719 --> 00:15:17,760
Just put your back against a wall.
240
00:15:17,839 --> 00:15:18,880
The number is irrelevant.
241
00:15:18,959 --> 00:15:20,479
Even if it's 180 people,
242
00:15:20,599 --> 00:15:22,280
no one can push you over.
243
00:15:22,560 --> 00:15:24,040
-Seriously.
-They are such bullies.
244
00:15:24,120 --> 00:15:25,880
How can he accept it?
245
00:15:25,959 --> 00:15:27,120
-It must be.
-Right.
246
00:15:27,199 --> 00:15:28,880
-How could they do that?
-He agreed to it.
247
00:15:37,839 --> 00:15:38,920
I'm ready.
248
00:15:40,319 --> 00:15:41,599
Why are you still standing there?
249
00:16:04,120 --> 00:16:05,839
-Mr. Hua is very skilled.
-Amazing.
250
00:16:09,439 --> 00:16:11,880
-Mr. Hua is very skilled.
-Mr. Hua is very skilled.
251
00:16:14,760 --> 00:16:16,359
-It's amazing.
-Amazing.
252
00:16:19,599 --> 00:16:21,120
Mr. Hua is truly amazing.
253
00:16:29,560 --> 00:16:32,040
-He didn't move an inch.
-That can't be.
254
00:16:32,120 --> 00:16:34,280
-He is amazing.
-Look.
255
00:16:34,359 --> 00:16:36,560
-Yihua Jade Swapping Palm is amazing.
-Amazing.
256
00:16:36,640 --> 00:16:38,680
-Their force was directed to the back.
-How amazing.
257
00:16:38,760 --> 00:16:40,800
But with the transition
of Yihua Jade Swapping Palm,
258
00:16:40,880 --> 00:16:42,040
it's being directed downwards.
259
00:16:42,120 --> 00:16:44,839
So, it seems like
they are pushing Hua Wuque,
260
00:16:45,000 --> 00:16:47,719
-but they are actually pushing the ground.
-Yes.
261
00:16:48,280 --> 00:16:49,599
-So amazing.
-Only a fool like him
262
00:16:49,680 --> 00:16:50,800
would use this stupid method.
263
00:16:50,880 --> 00:16:53,160
He is holding back 18 people
with his own strength!
264
00:17:13,280 --> 00:17:15,680
-He is really amazing.
-Amazing.
265
00:17:15,760 --> 00:17:17,839
What a strong inner energy.
One against eighteen.
266
00:17:17,919 --> 00:17:19,079
-Exactly.
-Yes.
267
00:17:19,159 --> 00:17:20,520
Amazing.
268
00:17:20,599 --> 00:17:21,480
-Amazing!
-Yes.
269
00:17:21,560 --> 00:17:23,079
Even 18 people couldn't push him over!
270
00:17:23,159 --> 00:17:24,399
-That's right.
-Yes.
271
00:17:24,480 --> 00:17:25,879
-That's right.
-Amazing.
272
00:17:25,960 --> 00:17:27,079
Impressive.
273
00:17:27,159 --> 00:17:29,240
There is no one like him
in the martial arts world!
274
00:17:29,319 --> 00:17:30,440
-That's right.
-That's right!
275
00:17:30,520 --> 00:17:32,720
Amazing.
276
00:17:32,800 --> 00:17:34,520
-Impressive.
-That's right.
277
00:17:35,399 --> 00:17:36,560
Amazing.
278
00:17:37,320 --> 00:17:39,000
Do you want to send others to push me?
279
00:17:42,360 --> 00:17:44,000
You've passed the first test.
280
00:17:44,080 --> 00:17:45,280
We'll move on to the second.
281
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
I wonder what's the second test.
282
00:17:47,120 --> 00:17:48,600
Do tell.
283
00:17:48,680 --> 00:17:50,639
There is a restaurant in town
called Xiaosuzhou.
284
00:17:50,840 --> 00:17:52,399
I wonder if you know about it.
285
00:17:52,480 --> 00:17:53,879
I tried their food several times.
286
00:17:54,760 --> 00:17:57,440
Xiaosuzhou's eight treasures rice
and layer cakes
287
00:17:57,520 --> 00:17:58,520
are sweet but not greasy.
288
00:17:58,600 --> 00:17:59,680
They melt in one's mouth.
289
00:17:59,760 --> 00:18:02,360
They are considered
the best delicacies in the world.
290
00:18:03,120 --> 00:18:05,720
Although I have no interest
in sweet foods,
291
00:18:06,159 --> 00:18:09,159
I have a friend who is full of praise
for these dishes.
292
00:18:09,240 --> 00:18:13,000
I'm not just full of praise
for these two dishes.
293
00:18:13,080 --> 00:18:15,360
You could say I crave them.
294
00:18:15,440 --> 00:18:19,560
I wonder if you could make a trip
to fulfill my cravings?
295
00:18:20,639 --> 00:18:23,840
It would be an honor for me
to do you a favor.
296
00:18:24,040 --> 00:18:26,639
But these two dishes have to be eaten
while they are still hot.
297
00:18:27,200 --> 00:18:29,760
I believe they will still be hot
when I return.
298
00:18:29,919 --> 00:18:31,360
Not only do they have to be hot.
299
00:18:31,440 --> 00:18:34,280
When you go and buy them,
your feet can't touch the ground.
300
00:18:34,360 --> 00:18:36,720
I wonder if you can do that?
301
00:18:36,800 --> 00:18:39,679
-How is that possible?
-The test is too ridiculous!
302
00:18:39,879 --> 00:18:41,720
Both feet can't touch the ground
to and fro?
303
00:18:41,800 --> 00:18:43,560
-How is he going to walk?
-Exactly.
304
00:18:44,320 --> 00:18:46,520
-Both feet can't touch the ground.
-That's right.
305
00:18:46,600 --> 00:18:49,480
-That's impossible.
-Can't he ride a horse or a carriage?
306
00:18:51,000 --> 00:18:53,679
Your tests would only fool kids at best.
307
00:18:56,200 --> 00:18:59,760
My socks will be proof of
whether or not my feet touch the ground.
308
00:19:13,040 --> 00:19:14,879
-Amazing.
-He is amazing.
309
00:19:15,440 --> 00:19:17,919
Mr. Hua has great qinggong.
310
00:19:18,120 --> 00:19:20,399
-His skills are remarkably well.
-You...
311
00:19:20,480 --> 00:19:21,600
Whose side are you on?
312
00:19:21,679 --> 00:19:22,879
-I...
-That's so amazing.
313
00:19:23,960 --> 00:19:25,560
-What a good skill.
-That's right.
314
00:19:27,159 --> 00:19:28,280
How did he do that?
315
00:19:28,360 --> 00:19:30,120
-Is he back yet?
-Could he have run away?
316
00:19:30,480 --> 00:19:32,000
-We are hungry already.
-That's right.
317
00:19:32,639 --> 00:19:36,159
-I don't think he will be back.
-It's taking too long. Where is he?
318
00:19:36,399 --> 00:19:38,240
-Mr. Hua.
-How is this possible?
319
00:19:38,360 --> 00:19:40,960
-Right.
-Mr. Hua.
320
00:19:42,000 --> 00:19:43,280
Mr. Hua is back!
321
00:19:43,520 --> 00:19:44,679
-He is back.
-He is back?
322
00:19:56,320 --> 00:19:59,320
-His feet didn't touch the ground.
-Mr. Hua has great qinggong indeed.
323
00:19:59,399 --> 00:20:01,639
-Amazing.
-His feet didn't touch the ground at all.
324
00:20:01,840 --> 00:20:03,120
What a great skill.
325
00:20:03,240 --> 00:20:05,480
He is really amazing.
326
00:20:06,320 --> 00:20:07,919
Compared to my tricks,
327
00:20:08,440 --> 00:20:11,280
his stupid skills are more convincing.
328
00:20:29,320 --> 00:20:30,760
Fortunately, I accomplished the task.
329
00:20:30,919 --> 00:20:32,520
Please eat them while they are still hot.
330
00:20:34,399 --> 00:20:36,520
You have great martial arts skills indeed.
331
00:20:36,600 --> 00:20:39,879
You have impressive inner energy,
and great qinggong.
332
00:20:40,560 --> 00:20:42,320
We have to take our hat off to you.
333
00:20:42,960 --> 00:20:43,919
You flatter me.
334
00:20:44,159 --> 00:20:45,360
What is the third test?
335
00:20:45,639 --> 00:20:46,960
Please do tell me.
336
00:20:47,040 --> 00:20:47,960
Listen up.
337
00:20:48,159 --> 00:20:50,120
There is a house and the door is closed.
338
00:20:50,200 --> 00:20:52,280
You can't use any part of your body
to touch the door,
339
00:20:52,360 --> 00:20:54,280
nor can you use things to break it down.
340
00:20:54,360 --> 00:20:56,520
If you can enter the house, you win.
341
00:20:56,760 --> 00:20:58,360
-What?
-She is giving him a hard time.
342
00:20:58,440 --> 00:21:00,000
-No one can do it.
-They are just picking on him!
343
00:21:00,080 --> 00:21:02,040
-They are doing this purposely.
-It's ridiculous.
344
00:21:02,120 --> 00:21:04,320
His hands and legs can't touch the door.
345
00:21:04,399 --> 00:21:06,000
Can't he enter through a window?
346
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
Can I use this carriage as a substitute?
347
00:21:11,760 --> 00:21:12,840
The carriage is fine too.
348
00:21:12,919 --> 00:21:14,360
You can't touch the carriage's door.
349
00:21:14,440 --> 00:21:17,000
If you can do it, we'll leave at once.
350
00:21:19,159 --> 00:21:21,560
If that's the case, I will go inside now.
351
00:21:27,080 --> 00:21:29,600
Is he going to use Fist Across Air
352
00:21:29,679 --> 00:21:31,399
to break open the carriage's door?
353
00:21:34,960 --> 00:21:37,200
Ms. Tie, please open the door.
354
00:21:40,560 --> 00:21:42,040
What a brilliant trick.
355
00:21:42,120 --> 00:21:43,720
Mr. Hua is a charming man.
356
00:21:43,919 --> 00:21:45,760
With the help from his soulmate,
357
00:21:46,040 --> 00:21:47,360
who else could defeat him?
358
00:21:47,520 --> 00:21:48,439
That's right.
359
00:21:48,520 --> 00:21:50,040
How am I going to compete against him?
360
00:21:51,800 --> 00:21:53,760
I'm the world's most foolish man.
361
00:21:53,840 --> 00:21:55,200
-That's great.
-Right.
362
00:21:55,280 --> 00:21:56,919
Do you need me to go into the carriage?
363
00:21:57,480 --> 00:21:58,600
You cheated!
364
00:21:58,960 --> 00:22:01,000
How can you act in
such a ridiculous manner?
365
00:22:01,080 --> 00:22:02,520
You came up with ridiculous tasks.
366
00:22:02,679 --> 00:22:04,760
I completed them with ridiculous acts.
367
00:22:04,960 --> 00:22:07,000
Besides, I didn't break the rules you set
368
00:22:07,560 --> 00:22:09,000
and opened the door as you requested.
369
00:22:09,720 --> 00:22:12,000
I wonder if you would agree that I've won.
370
00:22:12,639 --> 00:22:14,200
-Agree!
-We agree!
371
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
-Yes!
-We agree!
372
00:22:16,080 --> 00:22:18,439
-Yes!
-We agree!
373
00:22:18,520 --> 00:22:20,159
-Everyone agrees.
-That's right.
374
00:22:20,240 --> 00:22:21,520
Mr. Hua has won.
375
00:22:22,159 --> 00:22:23,399
-Let's go.
-Murong Shuang!
376
00:22:23,520 --> 00:22:26,679
The Murong family will keep their promises
and won't take back their words!
377
00:22:26,760 --> 00:22:28,480
-That's right.
-Mr. Hua is young,
378
00:22:28,560 --> 00:22:30,320
but he is the greatest martial artist
in the world.
379
00:22:30,399 --> 00:22:31,600
And he is also good looking.
380
00:22:31,760 --> 00:22:33,919
No one can be compared to him.
381
00:22:34,200 --> 00:22:35,080
-That's right.
-Yes.
382
00:22:35,159 --> 00:22:36,960
-That's right.
-How can he be so good?
383
00:22:37,040 --> 00:22:38,000
No one can defeat him.
384
00:22:38,080 --> 00:22:39,120
-The world's best.
-Mr. Hua.
385
00:22:43,439 --> 00:22:46,800
Thank you for lending me a hand.
386
00:22:47,919 --> 00:22:50,439
You have resolved this issue
without any casualties.
387
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
I must applaud you for your efforts.
388
00:22:53,560 --> 00:22:55,919
Your wisdom and martial arts skills
389
00:22:56,120 --> 00:22:59,679
are a real eye-opener to me.
390
00:23:23,919 --> 00:23:24,919
Look.
391
00:23:40,480 --> 00:23:41,399
My dear.
392
00:23:41,879 --> 00:23:43,439
Come home with me.
393
00:23:46,120 --> 00:23:47,320
Come with me.
394
00:23:56,439 --> 00:23:58,159
Ms. Murong, are you all right?
395
00:23:59,520 --> 00:24:00,439
I'm Hei Zhizhu.
396
00:24:01,040 --> 00:24:02,520
Don't you remember me?
397
00:24:02,879 --> 00:24:03,879
Let me go!
398
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
LOVE HEI ZHIZHU
399
00:24:09,080 --> 00:24:10,280
Is this you?
400
00:24:10,360 --> 00:24:12,360
"Love Hei Zhizhu."
401
00:24:13,120 --> 00:24:14,399
Am I in love with you?
402
00:24:16,360 --> 00:24:18,439
That would be the honor of my lifetime.
403
00:24:18,720 --> 00:24:20,520
Do you remember the person who wrote this?
404
00:24:20,600 --> 00:24:21,720
He asked me to look for you.
405
00:24:26,360 --> 00:24:29,200
-Do you mean Xiaodai?
-That's right.
406
00:24:30,080 --> 00:24:31,600
Where is he?
407
00:24:31,679 --> 00:24:33,159
Take me to him quickly.
408
00:24:33,840 --> 00:24:35,480
DUAN MANOR
409
00:24:43,800 --> 00:24:44,879
Mr. Jiang.
410
00:24:44,960 --> 00:24:46,280
Murong Jiu has shown up.
411
00:24:48,120 --> 00:24:49,200
Where is she?
412
00:24:49,280 --> 00:24:52,200
Our informant saw a man in black
send her to Fulai Inn.
413
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
There's one more thing.
414
00:24:54,280 --> 00:24:56,800
She seems delirious.
415
00:24:58,360 --> 00:24:59,720
"Delirious"?
416
00:25:03,360 --> 00:25:06,040
FULAI INN
417
00:25:06,919 --> 00:25:08,000
-Murong Jiu!
-Murong Jiu.
418
00:25:08,520 --> 00:25:10,120
Murong Jiu, you're finally back with us!
419
00:25:10,439 --> 00:25:11,639
Murong Jiu.
420
00:25:12,600 --> 00:25:15,520
Murong Jiu, are you all right?
Where have you been?
421
00:25:15,639 --> 00:25:17,360
-I...
-Ms. Jiu.
422
00:25:17,439 --> 00:25:19,240
Why do you look so haggard?
423
00:25:19,320 --> 00:25:20,679
Take a seat first and rest.
424
00:25:21,480 --> 00:25:22,679
Come on.
425
00:25:25,240 --> 00:25:26,320
-Here.
-Here.
426
00:25:26,560 --> 00:25:28,720
-Murong Jiu, take a seat.
-We can show our concern later.
427
00:25:28,800 --> 00:25:30,720
-Are you hungry?
-Ask the proper business first.
428
00:25:30,800 --> 00:25:32,199
Murong Jiu, tell us.
429
00:25:32,280 --> 00:25:34,280
Who was the one who kidnapped you?
430
00:25:35,040 --> 00:25:37,399
It was Jiang Biehe who kidnapped me.
431
00:25:37,639 --> 00:25:38,840
It was indeed him.
432
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
Very well, Jiang Biehe.
433
00:25:40,560 --> 00:25:43,120
I'm going to find him
and see what he has to say.
434
00:25:43,480 --> 00:25:45,240
No need to trouble yourselves to find me.
435
00:25:46,040 --> 00:25:47,199
Jiang Biehe!
436
00:25:47,280 --> 00:25:49,320
I didn't expect you
to have the nerve to show up here.
437
00:25:52,480 --> 00:25:53,760
I heard that
438
00:25:54,199 --> 00:25:56,720
Ms. Murong Jiu has been found.
439
00:25:57,080 --> 00:25:59,520
I came to ask about her condition.
440
00:26:00,080 --> 00:26:00,919
Furthermore,
441
00:26:01,560 --> 00:26:04,560
I was framed for no reason previously.
442
00:26:04,639 --> 00:26:06,800
I hope she can set things straight
443
00:26:07,120 --> 00:26:09,080
and prove my innocence.
444
00:26:09,159 --> 00:26:10,480
Murong Jiu was just found
445
00:26:10,879 --> 00:26:12,639
and you showed up right after that.
446
00:26:12,720 --> 00:26:15,360
Mr. Jiang, you're so well-informed.
447
00:26:15,639 --> 00:26:17,520
May I ask her a few questions?
448
00:26:20,199 --> 00:26:21,399
Young lady,
449
00:26:22,560 --> 00:26:24,000
what's your name?
450
00:26:24,439 --> 00:26:27,439
My name is not Xiaosha, I'm Murong Jiu.
451
00:26:28,040 --> 00:26:29,800
The one who kidnapped you...
452
00:26:30,439 --> 00:26:31,560
Was it him?
453
00:26:32,679 --> 00:26:34,560
Yes, Jiang Biehe!
454
00:26:38,280 --> 00:26:40,760
Everyone, you've seen it yourselves.
455
00:26:41,120 --> 00:26:44,000
Ms. Murong Jiu doesn't even know
who Mr. Jiang is.
456
00:26:44,840 --> 00:26:48,240
It's obvious that she has been fooled
by Jiang Xiaoyu
457
00:26:48,320 --> 00:26:50,000
to set me up.
458
00:26:50,960 --> 00:26:53,679
The man who kidnapped her wasn't me.
459
00:26:54,480 --> 00:26:55,399
It was Jiang Xiaoyu.
460
00:26:57,480 --> 00:27:00,040
Murong Jiu, is what he said true?
461
00:27:01,320 --> 00:27:03,439
I don't know.
462
00:27:04,040 --> 00:27:05,679
-I don't know.
-Look at me.
463
00:27:05,800 --> 00:27:07,360
Do you remember who I am?
464
00:27:08,840 --> 00:27:10,800
I don't know.
465
00:27:12,199 --> 00:27:13,320
I don't know.
466
00:27:14,600 --> 00:27:16,240
I don't know!
467
00:27:16,399 --> 00:27:18,240
I don't know!
468
00:27:18,320 --> 00:27:20,159
I don't know!
469
00:27:20,240 --> 00:27:23,679
I don't know.
470
00:27:24,520 --> 00:27:27,320
-I don't know.
-Zhang Jing, bring Jiang Xiaoyu here.
471
00:27:27,480 --> 00:27:28,879
We need to question him.
472
00:27:29,560 --> 00:27:31,439
I really don't know.
473
00:27:31,520 --> 00:27:32,679
I don't know.
474
00:27:38,080 --> 00:27:39,040
-Ms. Jing.
-Ms. Jing.
475
00:27:39,120 --> 00:27:40,080
Open the door.
476
00:27:46,159 --> 00:27:47,960
Come out, Xiaoyu'er.
477
00:27:48,320 --> 00:27:49,560
What do you want?
478
00:27:51,199 --> 00:27:53,159
Has Murong Jiu returned?
479
00:27:53,320 --> 00:27:55,199
Did she identify
the wicked villain of Jiangnan?
480
00:27:57,560 --> 00:27:58,840
Murong Jiu has returned.
481
00:27:59,080 --> 00:28:00,960
But the situation is contrary
to what you said.
482
00:28:01,600 --> 00:28:02,840
You are such a liar.
483
00:28:03,080 --> 00:28:04,439
Come out. Time for you to die!
484
00:28:30,959 --> 00:28:31,959
Where is he?
485
00:28:32,639 --> 00:28:34,199
Didn't you just take him with you?
486
00:28:34,800 --> 00:28:37,000
What nonsense are you talking about?
When was I here?
487
00:28:37,840 --> 00:28:40,080
-We just saw you.
-Yes.
488
00:28:50,480 --> 00:28:51,760
I can't walk anymore.
489
00:28:54,639 --> 00:28:56,800
It's so painful.
490
00:28:57,480 --> 00:28:58,760
What trick are you playing now?
491
00:29:00,199 --> 00:29:02,120
You poisoned me
and you have the audacity to ask?
492
00:29:02,199 --> 00:29:04,199
The poison is taking effect!
493
00:29:04,439 --> 00:29:06,399
-It's so painful.
-Are you all right?
494
00:29:08,040 --> 00:29:09,000
What's wrong with you?
495
00:29:12,800 --> 00:29:13,879
Ms. Tu!
496
00:29:16,959 --> 00:29:19,120
What are you doing? You're such a rascal!
497
00:29:20,520 --> 00:29:21,679
It's been a long time.
498
00:29:21,760 --> 00:29:23,919
Your skill in disguise
hasn't improved at all.
499
00:29:24,560 --> 00:29:25,760
What are you talking about?
500
00:29:26,120 --> 00:29:28,720
That's because I taught you
how to detect disguises.
501
00:29:30,520 --> 00:29:33,040
But don't you think this disguise
was a huge success?
502
00:29:33,520 --> 00:29:34,720
How could you tell it was me?
503
00:29:35,360 --> 00:29:38,600
When Little Fairy talks to me,
she always lords it over me.
504
00:29:38,720 --> 00:29:40,280
It's impossible she would hold my hand.
505
00:29:40,360 --> 00:29:44,280
Also, she always has her favorite whip
by her side.
506
00:29:47,679 --> 00:29:50,199
I was in a rush,
I didn't have the time to look for a whip.
507
00:29:50,320 --> 00:29:52,679
All right. Why did you drag me out here?
508
00:29:53,959 --> 00:29:56,600
If I didn't take you out,
you would be dead meat by now!
509
00:29:56,959 --> 00:29:59,000
You have no idea
that your mortal enemy, Jiang Biehe,
510
00:29:59,080 --> 00:30:00,959
is waiting to confront you
at the inn, right?
511
00:30:01,639 --> 00:30:03,600
I'm dead meat now
because you dragged me out.
512
00:30:04,199 --> 00:30:06,760
You and the old men. Why couldn't you all
stay in Wicked Canyon?
513
00:30:06,840 --> 00:30:08,399
Why must you come out and make trouble?
514
00:30:08,480 --> 00:30:09,399
What are you saying?
515
00:30:09,480 --> 00:30:12,360
How can you say I'm causing you trouble
when I just saved you?
516
00:30:14,800 --> 00:30:18,280
I'm pretending to be good right now
to frame Jiang Biehe.
517
00:30:18,760 --> 00:30:21,480
If the Murong family finds out
I was rescued by the Ten Great Villains,
518
00:30:21,560 --> 00:30:23,199
who will ever believe what I say?
519
00:30:23,439 --> 00:30:25,159
You've messed up my plan.
520
00:30:32,320 --> 00:30:33,480
Where is Jiang Xiaoyu?
521
00:30:34,600 --> 00:30:35,480
Someone took him out.
522
00:30:35,560 --> 00:30:36,879
Who took him?
523
00:30:36,959 --> 00:30:39,240
The guards said it was someone
who looked exactly like me.
524
00:30:40,240 --> 00:30:43,000
The person managed to deceive
the guards of the Murong family.
525
00:30:43,480 --> 00:30:45,639
He must be very good at disguises.
526
00:30:46,199 --> 00:30:47,520
As far as I know,
527
00:30:47,600 --> 00:30:50,480
there is only one person
in the martial arts world
528
00:30:50,800 --> 00:30:52,159
who is capable of doing this.
529
00:30:53,520 --> 00:30:56,639
Do you mean one of the Ten Great Villains,
Tu Jiaojiao?
530
00:30:57,240 --> 00:30:58,439
That's right.
531
00:30:59,639 --> 00:31:01,679
It seems that the masterminds
behind the kidnapping
532
00:31:02,240 --> 00:31:06,399
who wanted to provoke the Murong family
and frame me
533
00:31:06,480 --> 00:31:07,919
were the Ten Great Villains.
534
00:31:09,720 --> 00:31:11,959
It's here.
They are all waiting for you inside.
535
00:31:15,679 --> 00:31:17,120
So they are here.
536
00:31:18,159 --> 00:31:19,199
Hello, everyone!
537
00:31:20,040 --> 00:31:21,720
Hello, everyone!
538
00:31:35,679 --> 00:31:36,919
-Boss, I...
-Goodness!
539
00:31:37,000 --> 00:31:38,480
-I...
-Xiaoyu'er.
540
00:31:38,560 --> 00:31:40,120
That was impressive.
541
00:31:40,199 --> 00:31:42,000
-You brat...
-How was that?
542
00:31:42,120 --> 00:31:44,639
Are you satisfied with the improvements
on my martial arts skills?
543
00:31:47,080 --> 00:31:47,959
Not bad.
544
00:31:48,040 --> 00:31:51,159
Xiaoyu'er, you're in the limelight now.
545
00:31:51,600 --> 00:31:53,679
Even the attentions
on the Ten Great Villains
546
00:31:53,760 --> 00:31:55,360
have been diverted by you.
547
00:31:56,320 --> 00:31:59,800
I was raised by all of you after all.
548
00:32:00,480 --> 00:32:02,840
Hurry up and go inside to see Mr. Li.
549
00:32:02,919 --> 00:32:05,840
He is upset over his father-in-law's death
and he misses you so much.
550
00:32:05,959 --> 00:32:09,040
But I'm not sure
if he is just yearning to eat you.
551
00:32:13,120 --> 00:32:14,600
Mr. Li!
552
00:32:15,000 --> 00:32:17,639
Why didn't you talk to me when you sent
the elegiac couplet that day?
553
00:32:17,760 --> 00:32:19,760
Why are you sulking?
554
00:32:21,480 --> 00:32:22,560
Don't be angry.
555
00:32:23,120 --> 00:32:25,439
When a person is angry,
his flesh will turn sour.
556
00:32:31,840 --> 00:32:33,120
Xiaoyu'er!
557
00:32:36,120 --> 00:32:39,280
-I didn't expect you to remember that.
-Of course I would!
558
00:32:40,959 --> 00:32:43,520
This is the first time in 20 years
that we left Wicked Canyon.
559
00:32:43,600 --> 00:32:45,600
Also, we reunite with Xiaoyu'er
out of the valley.
560
00:32:45,679 --> 00:32:47,080
This calls for a celebration.
561
00:32:49,760 --> 00:32:51,439
Xiaoyu'er.
562
00:32:53,560 --> 00:32:54,800
Mr. Yin.
563
00:32:54,879 --> 00:32:57,480
You still love sneaking up on people
and scaring them.
564
00:32:57,679 --> 00:32:59,639
You must be tired from floating around.
565
00:32:59,800 --> 00:33:01,000
Sit down and have some rest.
566
00:33:01,080 --> 00:33:03,399
Here, let me get you a chair.
567
00:33:04,520 --> 00:33:05,560
Sit.
568
00:33:06,959 --> 00:33:08,159
Don't you think so?
569
00:33:08,360 --> 00:33:10,080
We haven't met Xiaoyu'er
in such a long time.
570
00:33:10,240 --> 00:33:12,399
He is a lot more mature now.
571
00:33:13,280 --> 00:33:15,439
Everyone has to grow up.
572
00:33:21,399 --> 00:33:23,639
This rascal has become
more naughty than ever.
573
00:33:23,800 --> 00:33:25,480
Who does he take after?
574
00:33:30,959 --> 00:33:32,120
All right.
575
00:33:32,199 --> 00:33:33,280
It was just a prank.
576
00:33:33,600 --> 00:33:35,760
Who told you to sneak up on me? Get up.
577
00:33:39,600 --> 00:33:40,760
You little rascal!
578
00:33:41,080 --> 00:33:42,159
It hurts so much.
579
00:33:42,240 --> 00:33:43,840
This is great.
580
00:33:43,919 --> 00:33:45,719
Look at Xiaoyu'er.
581
00:33:45,800 --> 00:33:47,439
He is better than his mentors now.
582
00:33:48,199 --> 00:33:51,480
Now that the Ten Great Villains
has returned to the martial arts world.
583
00:33:52,800 --> 00:33:57,320
All the hypocrites out there
will surely be trembling with fear!
584
00:33:58,919 --> 00:34:00,520
Don't scare them too much.
585
00:34:00,600 --> 00:34:03,280
Otherwise, their flesh will turn bitter.
586
00:34:10,319 --> 00:34:12,319
This little rascal
must be up to something again.
587
00:34:12,920 --> 00:34:14,839
It hurts.
588
00:34:15,040 --> 00:34:15,920
Stop pretending.
589
00:34:16,960 --> 00:34:18,560
He must be playing some tricks again.
590
00:34:28,480 --> 00:34:29,520
Xiaoyu'er.
591
00:34:29,839 --> 00:34:30,880
Xiaoyu'er!
592
00:34:31,199 --> 00:34:32,199
Stop pretending.
593
00:34:32,520 --> 00:34:33,560
Xiaoyu'er.
594
00:34:37,159 --> 00:34:38,199
He is really poisoned.
595
00:35:07,360 --> 00:35:08,240
How is he?
596
00:35:08,319 --> 00:35:09,839
Did I get Xiaodai into trouble again?
597
00:35:09,920 --> 00:35:12,200
Don't worry, he was rescued.
598
00:35:13,000 --> 00:35:14,279
That's great.
599
00:35:14,360 --> 00:35:17,200
But the Intestinal Ulceration Poison
in him has taken effect.
600
00:35:17,279 --> 00:35:19,839
-Then I'll ask them for the antidote.
-Don't!
601
00:35:19,920 --> 00:35:21,920
Jiang Biehe has put the blame
squarely on him.
602
00:35:22,000 --> 00:35:24,360
The Murong family will never
give Xiaoyu'er the antidote.
603
00:35:24,440 --> 00:35:25,720
What should we do then?
604
00:35:34,120 --> 00:35:35,160
Murong Jiu.
605
00:35:36,600 --> 00:35:37,759
Are you feeling better?
606
00:35:41,839 --> 00:35:45,200
Murong Jiu, do you remember us now?
607
00:35:46,839 --> 00:35:47,960
I remember now.
608
00:35:49,759 --> 00:35:51,520
Murong Shuang.
609
00:35:52,640 --> 00:35:53,960
Shanshan.
610
00:35:55,040 --> 00:35:56,160
Little Fairy.
611
00:35:57,600 --> 00:35:59,560
Gu Renyu.
612
00:36:00,560 --> 00:36:01,520
This is great!
613
00:36:01,600 --> 00:36:03,480
Do you know how worried we were about you?
614
00:36:03,880 --> 00:36:05,759
Are you hungry?
Do you want to eat something?
615
00:36:05,839 --> 00:36:06,759
Here, have a seat.
616
00:36:07,080 --> 00:36:07,920
Have a seat.
617
00:36:08,520 --> 00:36:10,560
I haven't changed for the past few days.
618
00:36:10,640 --> 00:36:12,440
Do you have any extra clothes for me?
619
00:36:12,680 --> 00:36:13,720
Yes.
620
00:36:13,839 --> 00:36:16,400
You're dressed like a peasant girl now.
You should get changed.
621
00:36:16,480 --> 00:36:17,440
Let's go.
622
00:36:23,600 --> 00:36:25,600
Something is still not right
with Murong Jiu.
623
00:36:26,080 --> 00:36:27,120
She is pretending.
624
00:36:27,960 --> 00:36:32,240
Yes. She always calls me Ms. Gu.
625
00:36:43,520 --> 00:36:45,600
Murong Jiu, which one do you prefer?
626
00:36:46,240 --> 00:36:47,240
This one.
627
00:36:49,839 --> 00:36:50,880
Let me help you.
628
00:36:52,680 --> 00:36:53,920
You should go out.
629
00:36:54,080 --> 00:36:55,319
Why are you so shy?
630
00:36:57,640 --> 00:37:00,880
Fine. No one is going to peek
while you're changing anyway.
631
00:37:05,040 --> 00:37:06,279
Get changed.
632
00:37:40,680 --> 00:37:41,880
Murong Jiu.
633
00:37:45,040 --> 00:37:46,240
What are you doing?
634
00:37:46,720 --> 00:37:47,759
I'm getting changed.
635
00:37:48,440 --> 00:37:49,520
Getting changed?
636
00:37:50,600 --> 00:37:51,839
The clothes are over there.
637
00:37:55,400 --> 00:37:56,720
What are you holding in your hand?
638
00:37:57,200 --> 00:37:58,359
It's nothing.
639
00:38:01,240 --> 00:38:02,279
What is this?
640
00:38:17,839 --> 00:38:18,759
-Use mine.
-Use mine!
641
00:38:18,839 --> 00:38:19,839
-Stop arguing.
-Use mine.
642
00:38:19,920 --> 00:38:22,080
-Use mine!
-Stop arguing, he has been poisoned.
643
00:38:22,160 --> 00:38:23,839
No one knows the stomach better than I do.
644
00:38:23,920 --> 00:38:25,680
He should take my antidote!
645
00:38:25,759 --> 00:38:28,200
I know Xiaoyu'er the best.
He should take mine.
646
00:38:28,279 --> 00:38:29,920
It's not about how well you know him.
647
00:38:30,000 --> 00:38:31,880
Mine is the most expensive.
He should take mine.
648
00:38:31,960 --> 00:38:34,040
-Use mine.
-Use mine.
649
00:38:34,640 --> 00:38:37,240
If it's about poisons,
650
00:38:37,680 --> 00:38:40,200
of course I would know
the most about them.
651
00:38:41,160 --> 00:38:45,640
That's why he should take my antidote.
652
00:38:45,720 --> 00:38:47,319
Enough.
653
00:38:49,359 --> 00:38:50,200
Use all of them.
654
00:39:26,759 --> 00:39:29,520
We raised him with blood,
sweat and tears for 18 years.
655
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
He is going to become the evilest ghost
656
00:39:32,400 --> 00:39:34,720
before he has the chance
to become the greatest villain.
657
00:39:35,880 --> 00:39:37,200
Stop that ominous talk!
658
00:39:38,080 --> 00:39:40,000
Even if all of us died,
659
00:39:40,319 --> 00:39:42,120
Xiaoyu'er wouldn't die.
660
00:39:42,400 --> 00:39:43,440
That's true.
661
00:39:43,600 --> 00:39:46,680
Don't forget that all of us have
always been fooled by him.
662
00:39:48,640 --> 00:39:49,759
Wake up.
663
00:39:50,160 --> 00:39:51,279
What are you doing?
664
00:39:53,600 --> 00:39:54,640
Wake up.
665
00:39:55,560 --> 00:39:56,799
Let me try.
666
00:39:57,480 --> 00:39:58,600
Xiaoyu'er?
667
00:39:59,240 --> 00:40:00,279
Xiaoyu'er.
668
00:40:00,520 --> 00:40:02,520
Xiaoyu'er.
669
00:40:02,600 --> 00:40:03,799
Xiaoyu'er?
670
00:40:04,359 --> 00:40:06,160
-Xiaoyu'er.
-Xiaoyu'er!
671
00:40:12,799 --> 00:40:14,040
Am I in hell?
672
00:40:15,799 --> 00:40:17,000
Xiaoyu'er!
673
00:40:17,200 --> 00:40:18,799
You scared us to death!
674
00:40:18,880 --> 00:40:20,400
Luckily you're awake.
675
00:40:20,480 --> 00:40:22,080
-You're awake.
-What did you just feed me?
676
00:40:23,440 --> 00:40:25,160
The antidotes that we made.
677
00:40:26,120 --> 00:40:28,000
Why didn't you look for Little Fairy?
678
00:40:28,080 --> 00:40:30,120
The poison I took
was Intestinal Ulceration Poison.
679
00:40:30,200 --> 00:40:32,120
Only the person who made it
has the antidote.
680
00:40:32,200 --> 00:40:34,000
No one else can get rid of the poison.
681
00:40:34,960 --> 00:40:36,160
Xiaoyu'er.
682
00:40:36,799 --> 00:40:38,920
Has your mind been addled by the poison?
683
00:40:39,359 --> 00:40:42,359
The Murong family can't wait
to take your life.
684
00:40:42,680 --> 00:40:45,920
How would we go about asking them
for the antidote?
685
00:40:46,799 --> 00:40:49,520
Well, Xiaoyu'er.
686
00:40:49,600 --> 00:40:52,920
In order to save you,
we wouldn't mind taking the risk.
687
00:40:53,200 --> 00:40:55,720
However, there's a lot of resentment
between you and Little Fairy.
688
00:40:55,799 --> 00:40:57,160
We can't trust her.
689
00:40:57,240 --> 00:41:00,000
What if she gives you
a deadlier poison instead?
690
00:41:00,080 --> 00:41:02,080
That's what I mean.
691
00:41:04,200 --> 00:41:05,359
Forget it.
692
00:41:06,040 --> 00:41:08,520
It's too late to get that antidote anyway.
693
00:41:08,759 --> 00:41:09,920
Bring me some wine.
694
00:41:11,920 --> 00:41:14,279
You're already dying.
Why are you asking for wine?
695
00:41:14,359 --> 00:41:16,160
-That's right.
-When will I get to drink again
696
00:41:16,240 --> 00:41:17,520
if not now before I die?
697
00:41:18,759 --> 00:41:21,160
It's sad to have wine but no meat.
698
00:41:22,520 --> 00:41:25,319
I don't care. Give me some wine!
699
00:41:25,480 --> 00:41:26,759
Wine!
700
00:41:26,920 --> 00:41:28,640
-Give it to him.
-All right.
701
00:41:29,440 --> 00:41:30,759
Drink your fill.
702
00:41:37,960 --> 00:41:39,759
It has been three days.
703
00:41:40,040 --> 00:41:43,160
I can't get rid of Intestinal Ulceration
Poison no matter what.
704
00:41:43,759 --> 00:41:45,920
Everyone.
705
00:41:46,040 --> 00:41:48,319
I'm bidding all of you goodbye.
706
00:41:53,640 --> 00:41:55,200
Some go for a burial.
707
00:41:55,440 --> 00:41:56,839
Some go for a pyre.
708
00:41:57,759 --> 00:42:01,000
But Xiaoyu'er, the smartest person
in the world, requests a water burial.
709
00:42:01,120 --> 00:42:03,000
As my name suggests, I'm a little fish.
710
00:42:03,080 --> 00:42:05,680
I'll go back to where I came from.
711
00:42:18,640 --> 00:42:21,200
Yin Jiuyou, why did you only come now?
712
00:42:21,319 --> 00:42:22,839
Hurry up and send Xiaoyu'er off.
713
00:42:22,920 --> 00:42:25,200
Just leave him alone. Hurry up and go.
714
00:42:25,279 --> 00:42:27,920
You're merciless and inhuman indeed!
715
00:42:28,000 --> 00:42:30,960
Xiaoyu'er was raised by all of us,
but you don't even bother to send him off?
716
00:42:31,040 --> 00:42:35,080
Do you know who I just saw?
717
00:42:35,279 --> 00:42:36,359
-Who?
-Who?
718
00:42:36,680 --> 00:42:38,400
Yan Nantian!
719
00:42:41,920 --> 00:42:43,640
Is Mr. Yan awake?
720
00:42:44,319 --> 00:42:46,319
I was wondering
why they left Wicked Canyon.
721
00:42:46,400 --> 00:42:47,720
So they were scared out of there.
722
00:42:48,200 --> 00:42:49,279
He is coming for us!
723
00:42:50,279 --> 00:42:52,120
-What should we do?
-Are you sure you saw him?
724
00:42:52,200 --> 00:42:55,520
He looked the same as when he first came
to Wicked Canyon 18 years ago.
725
00:42:55,600 --> 00:42:57,480
He almost took my life the last time.
726
00:42:57,960 --> 00:43:00,440
After that,
he always appears in my dreams.
727
00:43:00,720 --> 00:43:02,400
How would I be mistaken?
728
00:43:02,640 --> 00:43:04,359
-Let's go!
-Let's go.
729
00:43:04,960 --> 00:43:06,400
-Let's go.
-Let's go!
730
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
Hurry!
731
00:45:32,600 --> 00:45:35,200
Subtitle translation by Angel Choo
53040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.