Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,479 --> 00:00:09,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,399
EPISODE 22
3
00:01:44,360 --> 00:01:47,839
I heard someone had paid for her
for half a year.
4
00:01:48,039 --> 00:01:49,640
So it was you?
5
00:01:51,240 --> 00:01:53,839
That's a huge amount of money.
6
00:01:54,440 --> 00:01:56,199
So you're that rich.
7
00:01:56,839 --> 00:01:58,240
Other than the pearl,
8
00:01:58,399 --> 00:02:00,199
I killed 18 pirates
9
00:02:01,039 --> 00:02:02,600
to make up enough money for half a year.
10
00:02:03,080 --> 00:02:04,640
That's not an easy task.
11
00:02:04,720 --> 00:02:07,119
It's just a few wounds on my body.
12
00:02:08,000 --> 00:02:09,160
It's not a big deal.
13
00:02:14,320 --> 00:02:16,600
-Did you and Ms. Meng--
-No!
14
00:02:17,160 --> 00:02:18,640
Every time I make enough money,
15
00:02:19,120 --> 00:02:20,799
I would go and meet her
at Wanhua Pavilion.
16
00:02:21,760 --> 00:02:22,920
However...
17
00:02:23,320 --> 00:02:26,000
Ms. Meng, this is your favorite snack.
18
00:02:32,320 --> 00:02:34,920
I can't accept things from strangers.
19
00:02:35,840 --> 00:02:37,120
I'm Hei Zhizhu.
20
00:02:37,320 --> 00:02:38,600
I'm not a stranger.
21
00:02:40,760 --> 00:02:42,440
Do I know you?
22
00:02:43,519 --> 00:02:45,079
It doesn't matter if you know me.
23
00:02:45,880 --> 00:02:47,760
The most important thing is
that I recognize you.
24
00:02:48,480 --> 00:02:49,920
I'll protect you forever.
25
00:02:53,679 --> 00:02:55,040
What are you doing?
26
00:02:57,160 --> 00:02:59,679
They told me that
whenever a man enters this room,
27
00:02:59,760 --> 00:03:01,359
I have to do this.
28
00:03:02,160 --> 00:03:03,720
You don't have to do that.
29
00:03:04,079 --> 00:03:07,480
Someone is working hard to make money just
to prevent other men from hurting you.
30
00:03:10,320 --> 00:03:11,560
If any man comes near you,
31
00:03:12,040 --> 00:03:13,519
attack him with this.
32
00:03:19,920 --> 00:03:21,120
Promise me
33
00:03:21,720 --> 00:03:23,000
that you will remember this.
34
00:03:23,840 --> 00:03:25,200
Don't forget about this.
35
00:03:29,920 --> 00:03:32,120
You've done so much for her
36
00:03:32,200 --> 00:03:33,720
and she still can't recognize you?
37
00:03:34,880 --> 00:03:35,920
Yes.
38
00:03:37,200 --> 00:03:38,560
Every time I see her,
39
00:03:39,600 --> 00:03:41,399
I have to introduce myself all over again.
40
00:03:44,000 --> 00:03:46,560
She doesn't recognize you at all.
41
00:03:46,959 --> 00:03:49,480
Is it even worth all this effort
you're putting in?
42
00:03:50,840 --> 00:03:51,959
Perhaps...
43
00:03:54,040 --> 00:03:55,079
this is love.
44
00:03:56,399 --> 00:03:57,880
Are you a fool?
45
00:04:02,359 --> 00:04:03,799
Have you ever fallen in love before?
46
00:04:03,959 --> 00:04:05,440
If you truly love someone,
47
00:04:06,040 --> 00:04:07,640
you will sacrifice everything for her
48
00:04:08,239 --> 00:04:10,119
even if it might cost you your life.
49
00:04:27,200 --> 00:04:28,800
Are you thinking of the one you love?
50
00:04:31,159 --> 00:04:33,680
I'm not sure
if that can be considered love.
51
00:04:34,240 --> 00:04:35,560
If I love her,
52
00:04:36,479 --> 00:04:39,479
why do I want to bully her
whenever I see her?
53
00:04:40,039 --> 00:04:41,400
If that is not love,
54
00:04:42,080 --> 00:04:44,599
why would my heart ache
55
00:04:45,080 --> 00:04:46,800
whenever I see her
together with another man?
56
00:04:47,159 --> 00:04:50,240
That's because
you were brought up by villains.
57
00:04:51,240 --> 00:04:53,039
All you ever know is
to play tricks on others.
58
00:04:53,599 --> 00:04:55,680
You haven't learned
how to be nice to others.
59
00:04:56,680 --> 00:04:57,760
That's nonsense.
60
00:05:00,520 --> 00:05:02,159
Guan Yin, the merciful.
61
00:05:02,479 --> 00:05:04,200
Please bless Xiaoyu'er and keep him safe.
62
00:05:04,479 --> 00:05:06,760
Please bless him so that
he will never be found by Mr. Hua.
63
00:05:09,080 --> 00:05:11,080
Even if I can't see him again
in this life,
64
00:05:11,159 --> 00:05:13,120
I still hope that he'll be safe.
65
00:05:14,080 --> 00:05:15,719
What a loyal woman.
66
00:05:31,440 --> 00:05:32,640
What do you want?
67
00:05:33,479 --> 00:05:36,599
I just want to ask you a question,
Ms. Tie.
68
00:05:37,159 --> 00:05:39,919
Why did you keep stopping Mr. Hua
69
00:05:40,000 --> 00:05:43,039
from killing Jiang Xiaoyu?
70
00:05:43,120 --> 00:05:44,479
Because he is a good man!
71
00:05:45,680 --> 00:05:47,400
It's such a shame.
72
00:05:56,440 --> 00:05:57,400
Ms. Tie.
73
00:05:58,240 --> 00:05:59,719
Don't be afraid.
74
00:06:00,159 --> 00:06:01,880
I'll send you to another world first.
75
00:06:02,359 --> 00:06:03,800
In no time,
76
00:06:03,960 --> 00:06:07,760
I'll send Xiaoyu to join you.
77
00:06:24,719 --> 00:06:26,159
You had a nightmare, right?
78
00:06:27,000 --> 00:06:27,960
Are you sick?
79
00:06:28,039 --> 00:06:29,719
Why did you peep at me
while I was sleeping?
80
00:06:30,359 --> 00:06:32,919
You still haven't told me
the real identity of Ms. Meng.
81
00:06:33,919 --> 00:06:35,719
You gave me a shock.
82
00:06:36,640 --> 00:06:39,039
If you don't tell me
the real identity of Ms. Meng,
83
00:06:39,440 --> 00:06:41,200
I'll come and scare you every night.
84
00:06:41,560 --> 00:06:42,680
That's great.
85
00:06:43,039 --> 00:06:46,200
I'll have someone stay by my side
every night when I'm asleep.
86
00:06:46,479 --> 00:06:47,599
That's quite good.
87
00:06:49,120 --> 00:06:50,640
This bed is quite big.
88
00:06:50,719 --> 00:06:51,799
You can join me for a nap.
89
00:06:52,359 --> 00:06:53,760
Why are you treating me like this?
90
00:06:54,200 --> 00:06:55,840
Didn't you promise to tell me?
91
00:06:55,919 --> 00:06:57,960
I only said that because I was tied up.
92
00:06:58,039 --> 00:07:00,680
-How could you take that seriously?
-Do you want to be tied up again?
93
00:07:04,440 --> 00:07:07,239
It's not that I refuse
to tell you her identity.
94
00:07:07,799 --> 00:07:09,840
It's because I worry someone
is going to come after me
95
00:07:09,919 --> 00:07:12,080
-if I reveal her identity.
-Who is that?
96
00:07:13,000 --> 00:07:15,280
Someone who is 100 times fiercer than you.
97
00:07:29,719 --> 00:07:32,919
Although she brought all this
upon herself,
98
00:07:33,200 --> 00:07:36,200
I guess I'm partially responsible
for it as well.
99
00:07:38,440 --> 00:07:39,320
How about this?
100
00:07:39,560 --> 00:07:42,159
I'll be kind for once and help you
rescue her from Wanhua Pavilion.
101
00:07:43,479 --> 00:07:45,599
I would have done that
if that was possible.
102
00:07:45,919 --> 00:07:47,359
What's so hard about it?
103
00:07:47,440 --> 00:07:49,640
-Do you know who the owner is?
-Who is it?
104
00:07:51,080 --> 00:07:52,919
Wanhua Pavilion is managed by Wei Mayi.
105
00:07:53,000 --> 00:07:56,120
His master is the leader
of the Twelve Zodiac,
106
00:07:56,479 --> 00:07:57,479
Wei Wuya.
107
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
Wuya Clan?
108
00:08:00,960 --> 00:08:02,760
The most wicked clan in the world.
109
00:08:03,280 --> 00:08:04,479
What's wrong?
110
00:08:04,560 --> 00:08:06,799
Why have you gone so quiet now?
111
00:08:07,799 --> 00:08:09,599
Wei Wuya.
112
00:08:09,880 --> 00:08:11,359
I have heard about him before.
113
00:08:11,440 --> 00:08:13,840
He was an amazing person 18 years ago.
114
00:08:14,159 --> 00:08:17,719
He has disappeared for a long time
as if he is planning something huge.
115
00:08:18,799 --> 00:08:22,000
Just thinking about it
makes a chill run down my spine.
116
00:08:22,120 --> 00:08:23,359
Now you know
117
00:08:23,520 --> 00:08:25,400
why I would rather risk my life
to make money
118
00:08:25,479 --> 00:08:27,320
than to snatch Ms. Meng away.
119
00:08:28,120 --> 00:08:30,080
He is scary indeed,
120
00:08:30,640 --> 00:08:33,880
but it's more interesting
to fight people like this.
121
00:08:35,079 --> 00:08:37,240
Don't worry. Just leave it to me.
122
00:08:37,919 --> 00:08:39,439
Don't worry, sir.
123
00:08:39,640 --> 00:08:40,840
I remember it all.
124
00:08:41,400 --> 00:08:42,840
I'm counting on you.
125
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Here.
126
00:08:47,280 --> 00:08:48,840
Please come inside!
127
00:08:48,919 --> 00:08:50,120
-Let's have some drinks.
-Sir.
128
00:08:50,199 --> 00:08:51,120
-Come in here.
-See you.
129
00:08:51,199 --> 00:08:53,240
-Come on in.
-Have a seat upstairs.
130
00:08:53,319 --> 00:08:55,120
-I'll bring you upstairs.
-Come inside.
131
00:08:55,199 --> 00:08:56,480
Sir, come inside!
132
00:08:56,560 --> 00:08:58,199
Hurry up!
133
00:09:00,319 --> 00:09:02,160
Why is he covered in dirt?
134
00:09:02,240 --> 00:09:03,480
Come here.
135
00:09:03,840 --> 00:09:06,160
-Let's go.
-Come here.
136
00:09:08,079 --> 00:09:09,199
-Great.
-I like it.
137
00:09:09,640 --> 00:09:10,760
Hurry!
138
00:09:10,840 --> 00:09:12,199
Hey, stop right there.
139
00:09:12,439 --> 00:09:13,720
Who are you looking for?
140
00:09:14,120 --> 00:09:15,400
I'm looking for Xiaosha.
141
00:09:16,040 --> 00:09:17,120
"Xiaosha"?
142
00:09:17,199 --> 00:09:18,480
Xiaosha!
143
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
-Xiaosha!
-Stop!
144
00:09:19,800 --> 00:09:21,120
-Xiaosha!
-Stop right there!
145
00:09:21,199 --> 00:09:22,240
-Xiaosha!
-Come down!
146
00:09:23,560 --> 00:09:25,120
-Come down!
-Xiaosha!
147
00:09:25,319 --> 00:09:26,800
Come down! What are you doing?
148
00:09:27,439 --> 00:09:28,560
That hurts!
149
00:09:28,640 --> 00:09:29,560
What Xiaosha?
150
00:09:29,839 --> 00:09:30,720
Who is Xiaosha?
151
00:09:31,120 --> 00:09:32,240
-Don't move!
-Don't move!
152
00:09:32,480 --> 00:09:34,319
Xiaosha is my younger sister.
153
00:09:34,400 --> 00:09:36,520
I'm Xiaodai and she is Xiaosha.
154
00:09:37,520 --> 00:09:39,120
Have you seen her?
155
00:09:39,199 --> 00:09:41,319
She is tall with a fair complexion.
156
00:09:41,959 --> 00:09:43,959
She looks just like an angel.
157
00:09:44,560 --> 00:09:47,920
The one you mentioned is Ms. Meng, right?
158
00:09:48,000 --> 00:09:49,240
-"Ms. Meng"?
-Yes.
159
00:09:49,319 --> 00:09:50,880
Who is she? Where is she?
160
00:09:52,280 --> 00:09:54,160
-Ms. Meng!
-Stop!
161
00:09:54,240 --> 00:09:56,360
-Ms. Meng!
-Don't move!
162
00:09:56,439 --> 00:09:58,160
-How outrageous!
-Ms. Meng!
163
00:10:05,120 --> 00:10:06,560
What do you want to do?
164
00:10:06,920 --> 00:10:08,040
I'm looking for my sister.
165
00:10:08,600 --> 00:10:09,680
Your sister?
166
00:10:10,040 --> 00:10:12,800
Why would you come and look
for your sister at Wanhua Pavilion?
167
00:10:13,280 --> 00:10:15,800
She just said Ms. Meng is my sister.
168
00:10:16,360 --> 00:10:17,319
You...
169
00:10:18,800 --> 00:10:22,000
Did you force her into prostitution?
170
00:10:22,760 --> 00:10:24,079
Forced prostitution!
171
00:10:24,160 --> 00:10:26,680
Wanhua Pavilion
forced a lady into prostitution!
172
00:10:26,760 --> 00:10:28,199
-Who is this?
-How shameless.
173
00:10:28,319 --> 00:10:29,680
-What a joke!
-Wanhua Pavilion
174
00:10:29,760 --> 00:10:32,160
-We would never do something like that!
-forced prostitution!
175
00:10:33,640 --> 00:10:34,959
Ms. Meng
176
00:10:35,280 --> 00:10:37,400
is definitely not your sister.
177
00:10:38,560 --> 00:10:39,600
Furthermore,
178
00:10:39,880 --> 00:10:42,839
Ms. Meng is not someone who can be seen
by some random person like you.
179
00:10:43,880 --> 00:10:45,040
Why not?
180
00:10:45,360 --> 00:10:47,760
If you're not wrong,
you wouldn't stop me from seeing her!
181
00:10:47,839 --> 00:10:48,720
Am I right?
182
00:10:49,199 --> 00:10:50,439
-Let him meet her.
-Kick him out.
183
00:10:50,520 --> 00:10:51,839
-Let him see her.
-Hurry up.
184
00:10:51,920 --> 00:10:53,079
-Fine.
-What's with the fuss?
185
00:10:54,439 --> 00:10:56,040
Since you want to see her,
186
00:10:56,600 --> 00:10:57,719
I'll give you a chance.
187
00:10:58,400 --> 00:11:01,640
However, there are rules we always follow.
188
00:11:02,120 --> 00:11:04,560
I have an agreement with a customer.
189
00:11:05,680 --> 00:11:07,280
Whoever lays eyes on Ms. Meng
190
00:11:08,319 --> 00:11:10,560
will not leave Wanhua Pavilion alive.
191
00:11:15,040 --> 00:11:16,120
What do you think?
192
00:11:16,199 --> 00:11:17,400
Do you still want to see her?
193
00:11:22,319 --> 00:11:25,640
If I can't see my sister,
it's useless for me to continue living!
194
00:11:25,719 --> 00:11:26,560
I want to see her!
195
00:11:27,120 --> 00:11:28,520
-Very well.
-Does he still insist?
196
00:11:28,600 --> 00:11:30,240
-He is a fool.
-He should just leave.
197
00:11:30,319 --> 00:11:31,560
This way, please.
198
00:11:47,400 --> 00:11:48,920
This is Ms. Meng's room.
199
00:11:53,000 --> 00:11:54,040
Xiaosha!
200
00:11:56,240 --> 00:11:57,280
Xiaosha!
201
00:11:58,319 --> 00:11:59,199
Xiaosha!
202
00:11:59,560 --> 00:12:00,640
Xiaosha!
203
00:12:01,360 --> 00:12:02,800
What happened, Xiaosha?
204
00:12:03,240 --> 00:12:05,880
Xiaosha, why were you so rash?
205
00:12:06,520 --> 00:12:09,120
Why didn't you wait for me?
206
00:12:09,560 --> 00:12:10,719
Xiaosha!
207
00:12:12,400 --> 00:12:13,319
You!
208
00:12:13,520 --> 00:12:15,079
She died because of you!
209
00:12:15,280 --> 00:12:16,640
Give my sister back to me!
210
00:12:24,199 --> 00:12:25,120
Xiaosha!
211
00:12:29,880 --> 00:12:30,760
Xiaosha!
212
00:12:31,839 --> 00:12:32,760
Xiaosha!
213
00:12:34,400 --> 00:12:37,719
Xiaosha! You died such a miserable death!
214
00:12:37,800 --> 00:12:39,400
I'll avenge you.
215
00:12:39,959 --> 00:12:41,400
Xiaosha!
216
00:12:41,480 --> 00:12:42,880
Stop crying!
217
00:12:43,120 --> 00:12:45,000
Or I will send you to join her.
218
00:12:49,000 --> 00:12:50,439
She died because of you!
219
00:12:50,520 --> 00:12:52,719
Give my sister back to me!
220
00:12:54,199 --> 00:12:55,240
Such misfortune!
221
00:12:59,800 --> 00:13:00,760
Xiaosha!
222
00:13:04,319 --> 00:13:05,640
-Xiaosha!
-Take your sister away.
223
00:13:08,319 --> 00:13:10,599
Xiaosha, I'm taking you home.
224
00:13:11,319 --> 00:13:13,800
Come with me. Get up.
225
00:13:15,040 --> 00:13:16,719
Go away!
226
00:13:16,800 --> 00:13:19,920
-Come inside.
-Make way!
227
00:13:21,280 --> 00:13:23,319
-What happened to Ms. Meng?
-What's wrong?
228
00:13:28,599 --> 00:13:30,199
-Why is she leaving?
-What happened?
229
00:13:42,040 --> 00:13:43,199
Such misfortune.
230
00:13:50,560 --> 00:13:51,760
Move!
231
00:14:08,199 --> 00:14:10,800
This is clearly honey with red dye!
232
00:14:11,079 --> 00:14:13,520
Are you stupid? Can't you smell it?
233
00:14:13,599 --> 00:14:14,920
-Yes.
-Yes.
234
00:14:17,560 --> 00:14:19,719
What are you waiting for? Go after them!
235
00:14:19,800 --> 00:14:21,040
-Yes!
-Yes!
236
00:14:38,040 --> 00:14:39,439
Wei Mayi didn't suspect anything?
237
00:14:40,479 --> 00:14:42,079
I hit her dead sleep acupoint.
238
00:14:42,160 --> 00:14:44,360
-She is like a dead body.
-How about the knife?
239
00:14:45,479 --> 00:14:46,319
"The knife"?
240
00:14:48,000 --> 00:14:49,120
What knife?
241
00:14:50,199 --> 00:14:51,479
You're so smart, Xiaoyu'er!
242
00:14:52,160 --> 00:14:54,880
Why do you think people call me
the smartest guy in the world.
243
00:15:02,280 --> 00:15:03,839
That's not good, they have caught up.
244
00:15:03,920 --> 00:15:05,199
Wei Mayi is pretty quick-witted.
245
00:15:05,280 --> 00:15:07,120
Take Ms. Meng away first.
246
00:15:07,199 --> 00:15:08,040
I'll draw them away.
247
00:15:08,120 --> 00:15:10,280
All right, meet you at the hut
by the flower field.
248
00:15:12,040 --> 00:15:13,160
Go, quickly!
249
00:16:28,400 --> 00:16:31,120
How dare you deceive the Wuya Clan!
Do you have a death wish?
250
00:16:31,599 --> 00:16:33,760
You're not good enough to say that.
251
00:17:26,839 --> 00:17:28,560
Murong Jiu.
252
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
Today,
253
00:17:31,480 --> 00:17:33,720
I was beaten up and humiliated by others
254
00:17:34,040 --> 00:17:36,879
to rescue you from the brothel
by risking my life.
255
00:17:38,560 --> 00:17:41,360
If you ever regain your memories someday,
256
00:17:41,720 --> 00:17:43,800
don't return my kindness with ingratitude.
257
00:17:44,399 --> 00:17:47,120
We are even now.
258
00:18:35,600 --> 00:18:36,679
Sorry, I'm late.
259
00:18:38,360 --> 00:18:39,840
I have something for you.
260
00:18:40,320 --> 00:18:41,399
What's that?
261
00:18:43,639 --> 00:18:44,560
What are you doing?
262
00:18:44,639 --> 00:18:45,960
-Hei Zhizhu.
-Let go!
263
00:18:46,040 --> 00:18:49,000
If you ever sneak up on me again,
264
00:18:49,080 --> 00:18:50,560
I'll chop off your nose!
265
00:18:51,399 --> 00:18:53,840
I got it! Let go of my nose!
266
00:18:54,399 --> 00:18:57,679
-Can't you just talk properly?
-Can't you use the door?
267
00:18:57,760 --> 00:18:59,560
You're flying here and there all the time.
268
00:18:59,639 --> 00:19:01,760
As you rescued Ms. Meng,
269
00:19:01,960 --> 00:19:03,480
I won't get angry at you.
270
00:19:05,159 --> 00:19:07,840
I've been waiting here for six hours!
271
00:19:07,919 --> 00:19:09,520
Where did you go?
272
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
I'm asking you a question!
273
00:19:13,399 --> 00:19:16,919
I took a longer route,
so that they couldn't catch up with me.
274
00:19:17,240 --> 00:19:18,760
You're quite cautious.
275
00:19:21,240 --> 00:19:22,200
Well then.
276
00:19:22,280 --> 00:19:24,480
I can now leave my sister to you at ease.
277
00:19:25,080 --> 00:19:26,440
Take good care of her.
278
00:19:29,639 --> 00:19:30,960
Xiaoyu'er.
279
00:19:33,200 --> 00:19:34,440
Thank you.
280
00:20:34,040 --> 00:20:35,360
-Young Master.
-Young Master.
281
00:20:35,840 --> 00:20:38,360
We went to Diling Hall,
but we couldn't find the stolen silver.
282
00:20:38,679 --> 00:20:41,679
Tie Wushuang never left Diling Hall
on the day of the murders.
283
00:20:41,760 --> 00:20:43,200
He wouldn't have time to kill people.
284
00:20:44,720 --> 00:20:46,840
Could it be that the massacre
of Shuangshi Armed Escort
285
00:20:46,919 --> 00:20:48,080
was done by someone else?
286
00:20:49,720 --> 00:20:52,320
The old man with a white beard
and white hair was not Tie Wushuang.
287
00:20:53,800 --> 00:20:55,240
Where is the stableman?
288
00:20:55,520 --> 00:20:57,919
The stableman is very loyal
to Shuangshi Armed Escort Company.
289
00:20:58,000 --> 00:21:00,360
He is keeping vigil at the funeral alone.
290
00:21:01,040 --> 00:21:02,360
If you wish to talk to him,
291
00:21:02,440 --> 00:21:04,600
-I'll bring him to you.
-That's not necessary.
292
00:21:10,399 --> 00:21:11,800
I have my own plan.
293
00:22:07,520 --> 00:22:09,960
-Hurry up!
-It's raining again!
294
00:22:53,240 --> 00:22:56,399
We've gone through
life and death situations together.
295
00:22:56,639 --> 00:22:58,639
Why do you have to follow me like this?
296
00:23:00,000 --> 00:23:01,280
What are you doing outside?
297
00:23:01,840 --> 00:23:04,120
I'm doing what you're doing.
298
00:23:04,639 --> 00:23:06,360
I'm going
to Shuangshi Armed Escort Company.
299
00:23:06,879 --> 00:23:08,879
You finally believe what Xiaoyu'er said.
300
00:23:09,919 --> 00:23:11,639
I just don't wish to treat him unjustly.
301
00:23:18,800 --> 00:23:19,919
Let's go.
302
00:23:50,840 --> 00:23:52,000
Sir.
303
00:23:56,760 --> 00:23:58,720
Mr. Hua, you're here.
304
00:23:59,760 --> 00:24:02,040
We would like to ask more
about the situation of that day.
305
00:24:02,120 --> 00:24:03,439
I've told you everything.
306
00:24:04,240 --> 00:24:06,080
Think carefully,
did you miss out on anything?
307
00:24:08,360 --> 00:24:10,520
Right, when I was cleaning
the backyard two days ago,
308
00:24:10,600 --> 00:24:13,639
I found a red leaf in the footprint
left by the killer.
309
00:24:13,760 --> 00:24:17,240
I've never seen trees with such a leaf
anywhere near the building before.
310
00:24:21,679 --> 00:24:23,439
It must have been brought in
by the killer.
311
00:24:25,399 --> 00:24:28,760
By the way, you said you heard
some tinkling sound that day.
312
00:24:29,000 --> 00:24:30,840
What did it sound like?
313
00:24:31,040 --> 00:24:32,320
It sounded like a copper bell.
314
00:24:32,399 --> 00:24:34,720
It sounded like the sanqing bells
in Taoist temples.
315
00:24:35,760 --> 00:24:36,840
"Sanqing bells"?
316
00:24:45,639 --> 00:24:48,080
DUAN MANOR
317
00:25:08,879 --> 00:25:11,600
Yulang, are you injured?
318
00:25:11,840 --> 00:25:13,040
It's just a minor injury.
319
00:25:13,399 --> 00:25:15,240
Tailing Hua Wuque is not an easy task.
320
00:25:15,360 --> 00:25:17,560
I accidentally hurt my arm.
321
00:25:37,600 --> 00:25:40,520
What did Hua Wuque find out?
322
00:25:41,679 --> 00:25:43,000
Sanqing bells.
323
00:25:45,120 --> 00:25:46,159
Father.
324
00:25:46,760 --> 00:25:48,720
If he looks into this any deeper,
325
00:25:48,919 --> 00:25:52,000
he'll find out everything we did.
326
00:25:55,879 --> 00:25:58,879
Only dead men tell no tales.
327
00:26:00,399 --> 00:26:01,760
Do you mean...
328
00:26:05,560 --> 00:26:08,800
But if we become an enemy of Yihua Palace,
I can't bear to think of the consequences.
329
00:26:08,879 --> 00:26:10,960
We won't be killing Hua Wuque.
330
00:26:11,960 --> 00:26:13,919
It will be done by the Ten Great Villains.
331
00:26:15,879 --> 00:26:18,480
You are planning to provoke enmity
332
00:26:18,560 --> 00:26:21,679
between Yihua Palace and Wicked Canyon,
333
00:26:21,879 --> 00:26:23,399
so that they will fight each other.
334
00:26:23,480 --> 00:26:26,520
Then, we can just sit by
and benefit from it.
335
00:26:26,600 --> 00:26:29,320
You should leave Duan Manor tonight
336
00:26:29,520 --> 00:26:31,240
and hide the stolen silver
in a safe place.
337
00:26:31,800 --> 00:26:33,320
All right, I'll do it now.
338
00:26:37,280 --> 00:26:38,520
Yulang.
339
00:26:43,560 --> 00:26:46,240
Father, don't worry, I'll be fine.
340
00:27:33,679 --> 00:27:35,080
Don't follow me today.
341
00:27:37,600 --> 00:27:38,679
I assure you
342
00:27:39,240 --> 00:27:42,720
that I won't kill Jiang Xiaoyu
even if I see him today.
343
00:27:42,800 --> 00:27:43,879
That's good.
344
00:27:43,960 --> 00:27:46,760
Just like what Xiaoyu'er used to say,
"Today is another happy day."
345
00:27:47,720 --> 00:27:50,720
If that's the case, that's even
more reason for me to follow you.
346
00:27:51,720 --> 00:27:53,760
You're so insistent on me
not following you today.
347
00:27:54,360 --> 00:27:56,600
Is it because you're going
to Wanhua Pavilion?
348
00:27:57,800 --> 00:28:00,080
Wanhua Pavilion isn't the only place
that you can't go.
349
00:28:03,879 --> 00:28:05,679
Don't be angry.
350
00:28:06,919 --> 00:28:08,240
I know
351
00:28:08,760 --> 00:28:10,120
that you worry about my safety.
352
00:28:10,199 --> 00:28:11,840
That's why you don't want me
to follow you.
353
00:28:11,919 --> 00:28:13,360
I worry that you might be a burden.
354
00:28:13,439 --> 00:28:14,840
There might be a fierce fight today.
355
00:28:14,919 --> 00:28:16,280
It's better if you don't tag along.
356
00:28:16,360 --> 00:28:18,480
It's just a Taoist temple.
What's there to be afraid of?
357
00:28:18,560 --> 00:28:21,000
I heard Mr. Jiang told you
there are trees with red leaves
358
00:28:21,080 --> 00:28:23,040
at the Taoist temple
in the west countryside.
359
00:28:23,240 --> 00:28:25,080
My martial arts skills
are not as good as yours,
360
00:28:25,159 --> 00:28:27,560
but I'm more experienced
in surviving the martial arts world.
361
00:28:27,639 --> 00:28:30,439
If we encounter danger, I might be
the one who protects you instead.
362
00:28:33,600 --> 00:28:35,199
I want to seclude myself for training.
363
00:28:35,280 --> 00:28:36,399
Guard the door.
364
00:28:36,959 --> 00:28:39,879
No matter who it is, do not let them in.
365
00:28:39,959 --> 00:28:41,080
Yes.
366
00:29:15,199 --> 00:29:16,159
Ms. Tie, look.
367
00:29:16,320 --> 00:29:17,720
That should be a Taoist temple.
368
00:29:23,800 --> 00:29:26,399
TIANJING TEMPLE
369
00:29:42,560 --> 00:29:43,679
This has to be the place.
370
00:29:43,760 --> 00:29:46,840
It's exactly the same
as the leaf found by the stableman.
371
00:29:46,919 --> 00:29:48,199
Look at this leaf.
372
00:29:49,840 --> 00:29:51,040
This is great.
373
00:29:51,560 --> 00:29:53,679
We are one step closer
to finding the killer.
374
00:29:53,760 --> 00:29:54,919
Wait.
375
00:30:03,679 --> 00:30:04,720
Take this.
376
00:30:04,959 --> 00:30:06,360
Blow it if you're in danger.
377
00:30:41,600 --> 00:30:42,679
Look.
378
00:31:42,919 --> 00:31:44,159
Be careful.
379
00:32:12,760 --> 00:32:14,280
Someone was living here.
380
00:32:23,560 --> 00:32:25,120
This strand of white hair is so thick.
381
00:32:25,320 --> 00:32:28,320
This must be the killer of the massacre
of Shuangshi Armed Escort Company.
382
00:32:36,399 --> 00:32:37,840
A sanqing bell.
383
00:33:13,679 --> 00:33:14,520
Get out now.
384
00:36:13,400 --> 00:36:15,000
The Berserk Hundred Hits?
385
00:36:46,920 --> 00:36:48,000
Father.
386
00:36:49,600 --> 00:36:50,480
Father.
387
00:37:49,720 --> 00:37:50,839
You're Lan'er, right?
388
00:37:52,759 --> 00:37:54,160
You've already grown up.
389
00:37:55,720 --> 00:37:57,960
If it wasn't
for your orchid-shaped jade pendant,
390
00:37:58,440 --> 00:37:59,799
I wouldn't have recognized you.
391
00:38:04,319 --> 00:38:05,160
Don't be afraid.
392
00:38:06,120 --> 00:38:07,000
I...
393
00:38:08,480 --> 00:38:10,240
I never expected to see you again.
394
00:38:11,839 --> 00:38:13,720
-And I almost--
-Why?
395
00:38:13,799 --> 00:38:15,200
What do you mean?
396
00:38:15,759 --> 00:38:17,960
Why did you abandon me?
It's been ten years now.
397
00:38:19,720 --> 00:38:22,319
Why did others have their fathers,
but not me?
398
00:38:23,240 --> 00:38:25,440
I was only eight years old when you left.
399
00:38:26,160 --> 00:38:27,960
Don't you worry about me at all?
400
00:38:29,720 --> 00:38:32,880
Is martial arts all you care about?
I'm your daughter!
401
00:38:36,640 --> 00:38:37,640
Ms. Tie!
402
00:38:40,080 --> 00:38:41,120
Ms. Tie!
403
00:38:43,600 --> 00:38:44,720
Ms. Tie!
404
00:38:44,920 --> 00:38:47,480
Do you know how I lived my life
for the past ten years?
405
00:38:48,839 --> 00:38:50,200
I was thinking about it every day.
406
00:38:50,799 --> 00:38:52,240
My father doesn't want me anymore.
407
00:38:52,839 --> 00:38:55,000
It must be because I wasn't good enough.
408
00:38:55,080 --> 00:38:57,160
What should I do
to make my father love me?
409
00:38:58,120 --> 00:39:02,000
I worked so hard
to practice the Berserk Hundred Hits.
410
00:39:03,359 --> 00:39:08,040
I was thinking
when I'm good enough to duel with you,
411
00:39:08,240 --> 00:39:09,759
would you come home then?
412
00:39:10,440 --> 00:39:12,200
Would you love me then?
413
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
Would you remember
414
00:39:16,120 --> 00:39:17,720
that you have a daughter in this world?
415
00:39:17,799 --> 00:39:19,040
Lan'er.
416
00:39:20,000 --> 00:39:22,839
I know I've done you wrong.
417
00:39:23,799 --> 00:39:26,440
I know I should have returned home sooner
to be with you.
418
00:39:28,040 --> 00:39:29,080
But...
419
00:39:30,040 --> 00:39:31,480
I couldn't control myself.
420
00:39:31,960 --> 00:39:33,600
I just wanted to duel
with martial arts experts.
421
00:40:19,040 --> 00:40:22,200
I thought I was the best martial artist
in the world,
422
00:40:22,839 --> 00:40:25,720
but never did I expect
that there would always be someone better.
423
00:40:26,400 --> 00:40:28,120
Only by practicing hard day and night,
424
00:40:28,839 --> 00:40:30,720
I managed to defeat
one expert after another.
425
00:40:45,200 --> 00:40:48,120
I don't remember how many people
I fought against.
426
00:40:48,640 --> 00:40:52,240
And I don't remember how many times
I was injured during the fights.
427
00:40:52,640 --> 00:40:54,799
After incorporating the strengths
of hundreds of experts,
428
00:40:54,880 --> 00:40:56,799
I finally mastered
the Nameless Wondrous Skill.
429
00:40:57,920 --> 00:40:58,960
However,
430
00:40:59,279 --> 00:41:01,359
when I could no longer find
a worthy opponent,
431
00:41:02,000 --> 00:41:04,920
I felt a sense of loss like never before.
432
00:41:06,040 --> 00:41:08,120
I suddenly missed home so much.
433
00:41:09,040 --> 00:41:10,680
I missed my Lan'er.
434
00:41:10,839 --> 00:41:12,400
In order to return home sooner,
435
00:41:12,480 --> 00:41:16,359
I went without sleep
and rode a few horses to death.
436
00:41:19,640 --> 00:41:22,080
Since you've decided to return home
a few years ago,
437
00:41:22,680 --> 00:41:24,319
where did you go later on?
438
00:41:24,960 --> 00:41:26,600
Why did you kill so many people?
439
00:41:29,480 --> 00:41:32,720
I met someone on my way back.
440
00:41:37,640 --> 00:41:40,240
He was being pursued by his enemies
and almost died.
441
00:41:50,359 --> 00:41:51,200
I saved him.
442
00:41:53,000 --> 00:41:54,600
He seemed like a good person,
443
00:41:55,720 --> 00:41:57,920
but he was cruel and ruthless.
444
00:41:58,560 --> 00:42:01,720
He got me drunk and poisoned me.
445
00:42:02,240 --> 00:42:03,680
He even locked me up
446
00:42:04,279 --> 00:42:06,440
and forced me to teach him
the Nameless Wondrous Skill.
447
00:42:06,920 --> 00:42:08,160
I obstinately refused.
448
00:42:09,120 --> 00:42:11,400
So he resorted to devious means
to control me.
449
00:42:34,880 --> 00:42:36,080
Let me go!
450
00:42:37,240 --> 00:42:39,920
You filthy, ungrateful scum!
451
00:42:40,359 --> 00:42:41,720
One day,
452
00:42:42,080 --> 00:42:45,440
I'm going to eat your flesh
and break your bones!
453
00:42:46,080 --> 00:42:47,120
Mr. Tie,
454
00:42:48,200 --> 00:42:49,759
I'm doing you a favor.
455
00:42:50,080 --> 00:42:52,440
You've killed so many people
and are full of evil miasma.
456
00:42:53,040 --> 00:42:54,400
Your life is too tough.
457
00:42:55,640 --> 00:42:57,040
That's why I have decided
458
00:42:57,240 --> 00:42:59,680
to use the 18 divine needles
passed down from my ancestors
459
00:43:00,160 --> 00:43:01,920
to help relieve your pain.
460
00:43:02,120 --> 00:43:03,560
Get some sleep.
461
00:43:03,759 --> 00:43:07,160
When you wake up,
you'll forget everything.
462
00:45:32,240 --> 00:45:34,720
Subtitle translation by Jia Yuan
32825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.