All language subtitles for Handsome Siblings_S01E22_Episode 22.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,479 --> 00:00:09,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,399 EPISODE 22 3 00:01:44,360 --> 00:01:47,839 I heard someone had paid for her for half a year. 4 00:01:48,039 --> 00:01:49,640 So it was you? 5 00:01:51,240 --> 00:01:53,839 That's a huge amount of money. 6 00:01:54,440 --> 00:01:56,199 So you're that rich. 7 00:01:56,839 --> 00:01:58,240 Other than the pearl, 8 00:01:58,399 --> 00:02:00,199 I killed 18 pirates 9 00:02:01,039 --> 00:02:02,600 to make up enough money for half a year. 10 00:02:03,080 --> 00:02:04,640 That's not an easy task. 11 00:02:04,720 --> 00:02:07,119 It's just a few wounds on my body. 12 00:02:08,000 --> 00:02:09,160 It's not a big deal. 13 00:02:14,320 --> 00:02:16,600 -Did you and Ms. Meng-- -No! 14 00:02:17,160 --> 00:02:18,640 Every time I make enough money, 15 00:02:19,120 --> 00:02:20,799 I would go and meet her at Wanhua Pavilion. 16 00:02:21,760 --> 00:02:22,920 However... 17 00:02:23,320 --> 00:02:26,000 Ms. Meng, this is your favorite snack. 18 00:02:32,320 --> 00:02:34,920 I can't accept things from strangers. 19 00:02:35,840 --> 00:02:37,120 I'm Hei Zhizhu. 20 00:02:37,320 --> 00:02:38,600 I'm not a stranger. 21 00:02:40,760 --> 00:02:42,440 Do I know you? 22 00:02:43,519 --> 00:02:45,079 It doesn't matter if you know me. 23 00:02:45,880 --> 00:02:47,760 The most important thing is that I recognize you. 24 00:02:48,480 --> 00:02:49,920 I'll protect you forever. 25 00:02:53,679 --> 00:02:55,040 What are you doing? 26 00:02:57,160 --> 00:02:59,679 They told me that whenever a man enters this room, 27 00:02:59,760 --> 00:03:01,359 I have to do this. 28 00:03:02,160 --> 00:03:03,720 You don't have to do that. 29 00:03:04,079 --> 00:03:07,480 Someone is working hard to make money just to prevent other men from hurting you. 30 00:03:10,320 --> 00:03:11,560 If any man comes near you, 31 00:03:12,040 --> 00:03:13,519 attack him with this. 32 00:03:19,920 --> 00:03:21,120 Promise me 33 00:03:21,720 --> 00:03:23,000 that you will remember this. 34 00:03:23,840 --> 00:03:25,200 Don't forget about this. 35 00:03:29,920 --> 00:03:32,120 You've done so much for her 36 00:03:32,200 --> 00:03:33,720 and she still can't recognize you? 37 00:03:34,880 --> 00:03:35,920 Yes. 38 00:03:37,200 --> 00:03:38,560 Every time I see her, 39 00:03:39,600 --> 00:03:41,399 I have to introduce myself all over again. 40 00:03:44,000 --> 00:03:46,560 She doesn't recognize you at all. 41 00:03:46,959 --> 00:03:49,480 Is it even worth all this effort you're putting in? 42 00:03:50,840 --> 00:03:51,959 Perhaps... 43 00:03:54,040 --> 00:03:55,079 this is love. 44 00:03:56,399 --> 00:03:57,880 Are you a fool? 45 00:04:02,359 --> 00:04:03,799 Have you ever fallen in love before? 46 00:04:03,959 --> 00:04:05,440 If you truly love someone, 47 00:04:06,040 --> 00:04:07,640 you will sacrifice everything for her 48 00:04:08,239 --> 00:04:10,119 even if it might cost you your life. 49 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 Are you thinking of the one you love? 50 00:04:31,159 --> 00:04:33,680 I'm not sure if that can be considered love. 51 00:04:34,240 --> 00:04:35,560 If I love her, 52 00:04:36,479 --> 00:04:39,479 why do I want to bully her whenever I see her? 53 00:04:40,039 --> 00:04:41,400 If that is not love, 54 00:04:42,080 --> 00:04:44,599 why would my heart ache 55 00:04:45,080 --> 00:04:46,800 whenever I see her together with another man? 56 00:04:47,159 --> 00:04:50,240 That's because you were brought up by villains. 57 00:04:51,240 --> 00:04:53,039 All you ever know is to play tricks on others. 58 00:04:53,599 --> 00:04:55,680 You haven't learned how to be nice to others. 59 00:04:56,680 --> 00:04:57,760 That's nonsense. 60 00:05:00,520 --> 00:05:02,159 Guan Yin, the merciful. 61 00:05:02,479 --> 00:05:04,200 Please bless Xiaoyu'er and keep him safe. 62 00:05:04,479 --> 00:05:06,760 Please bless him so that he will never be found by Mr. Hua. 63 00:05:09,080 --> 00:05:11,080 Even if I can't see him again in this life, 64 00:05:11,159 --> 00:05:13,120 I still hope that he'll be safe. 65 00:05:14,080 --> 00:05:15,719 What a loyal woman. 66 00:05:31,440 --> 00:05:32,640 What do you want? 67 00:05:33,479 --> 00:05:36,599 I just want to ask you a question, Ms. Tie. 68 00:05:37,159 --> 00:05:39,919 Why did you keep stopping Mr. Hua 69 00:05:40,000 --> 00:05:43,039 from killing Jiang Xiaoyu? 70 00:05:43,120 --> 00:05:44,479 Because he is a good man! 71 00:05:45,680 --> 00:05:47,400 It's such a shame. 72 00:05:56,440 --> 00:05:57,400 Ms. Tie. 73 00:05:58,240 --> 00:05:59,719 Don't be afraid. 74 00:06:00,159 --> 00:06:01,880 I'll send you to another world first. 75 00:06:02,359 --> 00:06:03,800 In no time, 76 00:06:03,960 --> 00:06:07,760 I'll send Xiaoyu to join you. 77 00:06:24,719 --> 00:06:26,159 You had a nightmare, right? 78 00:06:27,000 --> 00:06:27,960 Are you sick? 79 00:06:28,039 --> 00:06:29,719 Why did you peep at me while I was sleeping? 80 00:06:30,359 --> 00:06:32,919 You still haven't told me the real identity of Ms. Meng. 81 00:06:33,919 --> 00:06:35,719 You gave me a shock. 82 00:06:36,640 --> 00:06:39,039 If you don't tell me the real identity of Ms. Meng, 83 00:06:39,440 --> 00:06:41,200 I'll come and scare you every night. 84 00:06:41,560 --> 00:06:42,680 That's great. 85 00:06:43,039 --> 00:06:46,200 I'll have someone stay by my side every night when I'm asleep. 86 00:06:46,479 --> 00:06:47,599 That's quite good. 87 00:06:49,120 --> 00:06:50,640 This bed is quite big. 88 00:06:50,719 --> 00:06:51,799 You can join me for a nap. 89 00:06:52,359 --> 00:06:53,760 Why are you treating me like this? 90 00:06:54,200 --> 00:06:55,840 Didn't you promise to tell me? 91 00:06:55,919 --> 00:06:57,960 I only said that because I was tied up. 92 00:06:58,039 --> 00:07:00,680 -How could you take that seriously? -Do you want to be tied up again? 93 00:07:04,440 --> 00:07:07,239 It's not that I refuse to tell you her identity. 94 00:07:07,799 --> 00:07:09,840 It's because I worry someone is going to come after me 95 00:07:09,919 --> 00:07:12,080 -if I reveal her identity. -Who is that? 96 00:07:13,000 --> 00:07:15,280 Someone who is 100 times fiercer than you. 97 00:07:29,719 --> 00:07:32,919 Although she brought all this upon herself, 98 00:07:33,200 --> 00:07:36,200 I guess I'm partially responsible for it as well. 99 00:07:38,440 --> 00:07:39,320 How about this? 100 00:07:39,560 --> 00:07:42,159 I'll be kind for once and help you rescue her from Wanhua Pavilion. 101 00:07:43,479 --> 00:07:45,599 I would have done that if that was possible. 102 00:07:45,919 --> 00:07:47,359 What's so hard about it? 103 00:07:47,440 --> 00:07:49,640 -Do you know who the owner is? -Who is it? 104 00:07:51,080 --> 00:07:52,919 Wanhua Pavilion is managed by Wei Mayi. 105 00:07:53,000 --> 00:07:56,120 His master is the leader of the Twelve Zodiac, 106 00:07:56,479 --> 00:07:57,479 Wei Wuya. 107 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 Wuya Clan? 108 00:08:00,960 --> 00:08:02,760 The most wicked clan in the world. 109 00:08:03,280 --> 00:08:04,479 What's wrong? 110 00:08:04,560 --> 00:08:06,799 Why have you gone so quiet now? 111 00:08:07,799 --> 00:08:09,599 Wei Wuya. 112 00:08:09,880 --> 00:08:11,359 I have heard about him before. 113 00:08:11,440 --> 00:08:13,840 He was an amazing person 18 years ago. 114 00:08:14,159 --> 00:08:17,719 He has disappeared for a long time as if he is planning something huge. 115 00:08:18,799 --> 00:08:22,000 Just thinking about it makes a chill run down my spine. 116 00:08:22,120 --> 00:08:23,359 Now you know 117 00:08:23,520 --> 00:08:25,400 why I would rather risk my life to make money 118 00:08:25,479 --> 00:08:27,320 than to snatch Ms. Meng away. 119 00:08:28,120 --> 00:08:30,080 He is scary indeed, 120 00:08:30,640 --> 00:08:33,880 but it's more interesting to fight people like this. 121 00:08:35,079 --> 00:08:37,240 Don't worry. Just leave it to me. 122 00:08:37,919 --> 00:08:39,439 Don't worry, sir. 123 00:08:39,640 --> 00:08:40,840 I remember it all. 124 00:08:41,400 --> 00:08:42,840 I'm counting on you. 125 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Here. 126 00:08:47,280 --> 00:08:48,840 Please come inside! 127 00:08:48,919 --> 00:08:50,120 -Let's have some drinks. -Sir. 128 00:08:50,199 --> 00:08:51,120 -Come in here. -See you. 129 00:08:51,199 --> 00:08:53,240 -Come on in. -Have a seat upstairs. 130 00:08:53,319 --> 00:08:55,120 -I'll bring you upstairs. -Come inside. 131 00:08:55,199 --> 00:08:56,480 Sir, come inside! 132 00:08:56,560 --> 00:08:58,199 Hurry up! 133 00:09:00,319 --> 00:09:02,160 Why is he covered in dirt? 134 00:09:02,240 --> 00:09:03,480 Come here. 135 00:09:03,840 --> 00:09:06,160 -Let's go. -Come here. 136 00:09:08,079 --> 00:09:09,199 -Great. -I like it. 137 00:09:09,640 --> 00:09:10,760 Hurry! 138 00:09:10,840 --> 00:09:12,199 Hey, stop right there. 139 00:09:12,439 --> 00:09:13,720 Who are you looking for? 140 00:09:14,120 --> 00:09:15,400 I'm looking for Xiaosha. 141 00:09:16,040 --> 00:09:17,120 "Xiaosha"? 142 00:09:17,199 --> 00:09:18,480 Xiaosha! 143 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 -Xiaosha! -Stop! 144 00:09:19,800 --> 00:09:21,120 -Xiaosha! -Stop right there! 145 00:09:21,199 --> 00:09:22,240 -Xiaosha! -Come down! 146 00:09:23,560 --> 00:09:25,120 -Come down! -Xiaosha! 147 00:09:25,319 --> 00:09:26,800 Come down! What are you doing? 148 00:09:27,439 --> 00:09:28,560 That hurts! 149 00:09:28,640 --> 00:09:29,560 What Xiaosha? 150 00:09:29,839 --> 00:09:30,720 Who is Xiaosha? 151 00:09:31,120 --> 00:09:32,240 -Don't move! -Don't move! 152 00:09:32,480 --> 00:09:34,319 Xiaosha is my younger sister. 153 00:09:34,400 --> 00:09:36,520 I'm Xiaodai and she is Xiaosha. 154 00:09:37,520 --> 00:09:39,120 Have you seen her? 155 00:09:39,199 --> 00:09:41,319 She is tall with a fair complexion. 156 00:09:41,959 --> 00:09:43,959 She looks just like an angel. 157 00:09:44,560 --> 00:09:47,920 The one you mentioned is Ms. Meng, right? 158 00:09:48,000 --> 00:09:49,240 -"Ms. Meng"? -Yes. 159 00:09:49,319 --> 00:09:50,880 Who is she? Where is she? 160 00:09:52,280 --> 00:09:54,160 -Ms. Meng! -Stop! 161 00:09:54,240 --> 00:09:56,360 -Ms. Meng! -Don't move! 162 00:09:56,439 --> 00:09:58,160 -How outrageous! -Ms. Meng! 163 00:10:05,120 --> 00:10:06,560 What do you want to do? 164 00:10:06,920 --> 00:10:08,040 I'm looking for my sister. 165 00:10:08,600 --> 00:10:09,680 Your sister? 166 00:10:10,040 --> 00:10:12,800 Why would you come and look for your sister at Wanhua Pavilion? 167 00:10:13,280 --> 00:10:15,800 She just said Ms. Meng is my sister. 168 00:10:16,360 --> 00:10:17,319 You... 169 00:10:18,800 --> 00:10:22,000 Did you force her into prostitution? 170 00:10:22,760 --> 00:10:24,079 Forced prostitution! 171 00:10:24,160 --> 00:10:26,680 Wanhua Pavilion forced a lady into prostitution! 172 00:10:26,760 --> 00:10:28,199 -Who is this? -How shameless. 173 00:10:28,319 --> 00:10:29,680 -What a joke! -Wanhua Pavilion 174 00:10:29,760 --> 00:10:32,160 -We would never do something like that! -forced prostitution! 175 00:10:33,640 --> 00:10:34,959 Ms. Meng 176 00:10:35,280 --> 00:10:37,400 is definitely not your sister. 177 00:10:38,560 --> 00:10:39,600 Furthermore, 178 00:10:39,880 --> 00:10:42,839 Ms. Meng is not someone who can be seen by some random person like you. 179 00:10:43,880 --> 00:10:45,040 Why not? 180 00:10:45,360 --> 00:10:47,760 If you're not wrong, you wouldn't stop me from seeing her! 181 00:10:47,839 --> 00:10:48,720 Am I right? 182 00:10:49,199 --> 00:10:50,439 -Let him meet her. -Kick him out. 183 00:10:50,520 --> 00:10:51,839 -Let him see her. -Hurry up. 184 00:10:51,920 --> 00:10:53,079 -Fine. -What's with the fuss? 185 00:10:54,439 --> 00:10:56,040 Since you want to see her, 186 00:10:56,600 --> 00:10:57,719 I'll give you a chance. 187 00:10:58,400 --> 00:11:01,640 However, there are rules we always follow. 188 00:11:02,120 --> 00:11:04,560 I have an agreement with a customer. 189 00:11:05,680 --> 00:11:07,280 Whoever lays eyes on Ms. Meng 190 00:11:08,319 --> 00:11:10,560 will not leave Wanhua Pavilion alive. 191 00:11:15,040 --> 00:11:16,120 What do you think? 192 00:11:16,199 --> 00:11:17,400 Do you still want to see her? 193 00:11:22,319 --> 00:11:25,640 If I can't see my sister, it's useless for me to continue living! 194 00:11:25,719 --> 00:11:26,560 I want to see her! 195 00:11:27,120 --> 00:11:28,520 -Very well. -Does he still insist? 196 00:11:28,600 --> 00:11:30,240 -He is a fool. -He should just leave. 197 00:11:30,319 --> 00:11:31,560 This way, please. 198 00:11:47,400 --> 00:11:48,920 This is Ms. Meng's room. 199 00:11:53,000 --> 00:11:54,040 Xiaosha! 200 00:11:56,240 --> 00:11:57,280 Xiaosha! 201 00:11:58,319 --> 00:11:59,199 Xiaosha! 202 00:11:59,560 --> 00:12:00,640 Xiaosha! 203 00:12:01,360 --> 00:12:02,800 What happened, Xiaosha? 204 00:12:03,240 --> 00:12:05,880 Xiaosha, why were you so rash? 205 00:12:06,520 --> 00:12:09,120 Why didn't you wait for me? 206 00:12:09,560 --> 00:12:10,719 Xiaosha! 207 00:12:12,400 --> 00:12:13,319 You! 208 00:12:13,520 --> 00:12:15,079 She died because of you! 209 00:12:15,280 --> 00:12:16,640 Give my sister back to me! 210 00:12:24,199 --> 00:12:25,120 Xiaosha! 211 00:12:29,880 --> 00:12:30,760 Xiaosha! 212 00:12:31,839 --> 00:12:32,760 Xiaosha! 213 00:12:34,400 --> 00:12:37,719 Xiaosha! You died such a miserable death! 214 00:12:37,800 --> 00:12:39,400 I'll avenge you. 215 00:12:39,959 --> 00:12:41,400 Xiaosha! 216 00:12:41,480 --> 00:12:42,880 Stop crying! 217 00:12:43,120 --> 00:12:45,000 Or I will send you to join her. 218 00:12:49,000 --> 00:12:50,439 She died because of you! 219 00:12:50,520 --> 00:12:52,719 Give my sister back to me! 220 00:12:54,199 --> 00:12:55,240 Such misfortune! 221 00:12:59,800 --> 00:13:00,760 Xiaosha! 222 00:13:04,319 --> 00:13:05,640 -Xiaosha! -Take your sister away. 223 00:13:08,319 --> 00:13:10,599 Xiaosha, I'm taking you home. 224 00:13:11,319 --> 00:13:13,800 Come with me. Get up. 225 00:13:15,040 --> 00:13:16,719 Go away! 226 00:13:16,800 --> 00:13:19,920 -Come inside. -Make way! 227 00:13:21,280 --> 00:13:23,319 -What happened to Ms. Meng? -What's wrong? 228 00:13:28,599 --> 00:13:30,199 -Why is she leaving? -What happened? 229 00:13:42,040 --> 00:13:43,199 Such misfortune. 230 00:13:50,560 --> 00:13:51,760 Move! 231 00:14:08,199 --> 00:14:10,800 This is clearly honey with red dye! 232 00:14:11,079 --> 00:14:13,520 Are you stupid? Can't you smell it? 233 00:14:13,599 --> 00:14:14,920 -Yes. -Yes. 234 00:14:17,560 --> 00:14:19,719 What are you waiting for? Go after them! 235 00:14:19,800 --> 00:14:21,040 -Yes! -Yes! 236 00:14:38,040 --> 00:14:39,439 Wei Mayi didn't suspect anything? 237 00:14:40,479 --> 00:14:42,079 I hit her dead sleep acupoint. 238 00:14:42,160 --> 00:14:44,360 -She is like a dead body. -How about the knife? 239 00:14:45,479 --> 00:14:46,319 "The knife"? 240 00:14:48,000 --> 00:14:49,120 What knife? 241 00:14:50,199 --> 00:14:51,479 You're so smart, Xiaoyu'er! 242 00:14:52,160 --> 00:14:54,880 Why do you think people call me the smartest guy in the world. 243 00:15:02,280 --> 00:15:03,839 That's not good, they have caught up. 244 00:15:03,920 --> 00:15:05,199 Wei Mayi is pretty quick-witted. 245 00:15:05,280 --> 00:15:07,120 Take Ms. Meng away first. 246 00:15:07,199 --> 00:15:08,040 I'll draw them away. 247 00:15:08,120 --> 00:15:10,280 All right, meet you at the hut by the flower field. 248 00:15:12,040 --> 00:15:13,160 Go, quickly! 249 00:16:28,400 --> 00:16:31,120 How dare you deceive the Wuya Clan! Do you have a death wish? 250 00:16:31,599 --> 00:16:33,760 You're not good enough to say that. 251 00:17:26,839 --> 00:17:28,560 Murong Jiu. 252 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 Today, 253 00:17:31,480 --> 00:17:33,720 I was beaten up and humiliated by others 254 00:17:34,040 --> 00:17:36,879 to rescue you from the brothel by risking my life. 255 00:17:38,560 --> 00:17:41,360 If you ever regain your memories someday, 256 00:17:41,720 --> 00:17:43,800 don't return my kindness with ingratitude. 257 00:17:44,399 --> 00:17:47,120 We are even now. 258 00:18:35,600 --> 00:18:36,679 Sorry, I'm late. 259 00:18:38,360 --> 00:18:39,840 I have something for you. 260 00:18:40,320 --> 00:18:41,399 What's that? 261 00:18:43,639 --> 00:18:44,560 What are you doing? 262 00:18:44,639 --> 00:18:45,960 -Hei Zhizhu. -Let go! 263 00:18:46,040 --> 00:18:49,000 If you ever sneak up on me again, 264 00:18:49,080 --> 00:18:50,560 I'll chop off your nose! 265 00:18:51,399 --> 00:18:53,840 I got it! Let go of my nose! 266 00:18:54,399 --> 00:18:57,679 -Can't you just talk properly? -Can't you use the door? 267 00:18:57,760 --> 00:18:59,560 You're flying here and there all the time. 268 00:18:59,639 --> 00:19:01,760 As you rescued Ms. Meng, 269 00:19:01,960 --> 00:19:03,480 I won't get angry at you. 270 00:19:05,159 --> 00:19:07,840 I've been waiting here for six hours! 271 00:19:07,919 --> 00:19:09,520 Where did you go? 272 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 I'm asking you a question! 273 00:19:13,399 --> 00:19:16,919 I took a longer route, so that they couldn't catch up with me. 274 00:19:17,240 --> 00:19:18,760 You're quite cautious. 275 00:19:21,240 --> 00:19:22,200 Well then. 276 00:19:22,280 --> 00:19:24,480 I can now leave my sister to you at ease. 277 00:19:25,080 --> 00:19:26,440 Take good care of her. 278 00:19:29,639 --> 00:19:30,960 Xiaoyu'er. 279 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 Thank you. 280 00:20:34,040 --> 00:20:35,360 -Young Master. -Young Master. 281 00:20:35,840 --> 00:20:38,360 We went to Diling Hall, but we couldn't find the stolen silver. 282 00:20:38,679 --> 00:20:41,679 Tie Wushuang never left Diling Hall on the day of the murders. 283 00:20:41,760 --> 00:20:43,200 He wouldn't have time to kill people. 284 00:20:44,720 --> 00:20:46,840 Could it be that the massacre of Shuangshi Armed Escort 285 00:20:46,919 --> 00:20:48,080 was done by someone else? 286 00:20:49,720 --> 00:20:52,320 The old man with a white beard and white hair was not Tie Wushuang. 287 00:20:53,800 --> 00:20:55,240 Where is the stableman? 288 00:20:55,520 --> 00:20:57,919 The stableman is very loyal to Shuangshi Armed Escort Company. 289 00:20:58,000 --> 00:21:00,360 He is keeping vigil at the funeral alone. 290 00:21:01,040 --> 00:21:02,360 If you wish to talk to him, 291 00:21:02,440 --> 00:21:04,600 -I'll bring him to you. -That's not necessary. 292 00:21:10,399 --> 00:21:11,800 I have my own plan. 293 00:22:07,520 --> 00:22:09,960 -Hurry up! -It's raining again! 294 00:22:53,240 --> 00:22:56,399 We've gone through life and death situations together. 295 00:22:56,639 --> 00:22:58,639 Why do you have to follow me like this? 296 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 What are you doing outside? 297 00:23:01,840 --> 00:23:04,120 I'm doing what you're doing. 298 00:23:04,639 --> 00:23:06,360 I'm going to Shuangshi Armed Escort Company. 299 00:23:06,879 --> 00:23:08,879 You finally believe what Xiaoyu'er said. 300 00:23:09,919 --> 00:23:11,639 I just don't wish to treat him unjustly. 301 00:23:18,800 --> 00:23:19,919 Let's go. 302 00:23:50,840 --> 00:23:52,000 Sir. 303 00:23:56,760 --> 00:23:58,720 Mr. Hua, you're here. 304 00:23:59,760 --> 00:24:02,040 We would like to ask more about the situation of that day. 305 00:24:02,120 --> 00:24:03,439 I've told you everything. 306 00:24:04,240 --> 00:24:06,080 Think carefully, did you miss out on anything? 307 00:24:08,360 --> 00:24:10,520 Right, when I was cleaning the backyard two days ago, 308 00:24:10,600 --> 00:24:13,639 I found a red leaf in the footprint left by the killer. 309 00:24:13,760 --> 00:24:17,240 I've never seen trees with such a leaf anywhere near the building before. 310 00:24:21,679 --> 00:24:23,439 It must have been brought in by the killer. 311 00:24:25,399 --> 00:24:28,760 By the way, you said you heard some tinkling sound that day. 312 00:24:29,000 --> 00:24:30,840 What did it sound like? 313 00:24:31,040 --> 00:24:32,320 It sounded like a copper bell. 314 00:24:32,399 --> 00:24:34,720 It sounded like the sanqing bells in Taoist temples. 315 00:24:35,760 --> 00:24:36,840 "Sanqing bells"? 316 00:24:45,639 --> 00:24:48,080 DUAN MANOR 317 00:25:08,879 --> 00:25:11,600 Yulang, are you injured? 318 00:25:11,840 --> 00:25:13,040 It's just a minor injury. 319 00:25:13,399 --> 00:25:15,240 Tailing Hua Wuque is not an easy task. 320 00:25:15,360 --> 00:25:17,560 I accidentally hurt my arm. 321 00:25:37,600 --> 00:25:40,520 What did Hua Wuque find out? 322 00:25:41,679 --> 00:25:43,000 Sanqing bells. 323 00:25:45,120 --> 00:25:46,159 Father. 324 00:25:46,760 --> 00:25:48,720 If he looks into this any deeper, 325 00:25:48,919 --> 00:25:52,000 he'll find out everything we did. 326 00:25:55,879 --> 00:25:58,879 Only dead men tell no tales. 327 00:26:00,399 --> 00:26:01,760 Do you mean... 328 00:26:05,560 --> 00:26:08,800 But if we become an enemy of Yihua Palace, I can't bear to think of the consequences. 329 00:26:08,879 --> 00:26:10,960 We won't be killing Hua Wuque. 330 00:26:11,960 --> 00:26:13,919 It will be done by the Ten Great Villains. 331 00:26:15,879 --> 00:26:18,480 You are planning to provoke enmity 332 00:26:18,560 --> 00:26:21,679 between Yihua Palace and Wicked Canyon, 333 00:26:21,879 --> 00:26:23,399 so that they will fight each other. 334 00:26:23,480 --> 00:26:26,520 Then, we can just sit by and benefit from it. 335 00:26:26,600 --> 00:26:29,320 You should leave Duan Manor tonight 336 00:26:29,520 --> 00:26:31,240 and hide the stolen silver in a safe place. 337 00:26:31,800 --> 00:26:33,320 All right, I'll do it now. 338 00:26:37,280 --> 00:26:38,520 Yulang. 339 00:26:43,560 --> 00:26:46,240 Father, don't worry, I'll be fine. 340 00:27:33,679 --> 00:27:35,080 Don't follow me today. 341 00:27:37,600 --> 00:27:38,679 I assure you 342 00:27:39,240 --> 00:27:42,720 that I won't kill Jiang Xiaoyu even if I see him today. 343 00:27:42,800 --> 00:27:43,879 That's good. 344 00:27:43,960 --> 00:27:46,760 Just like what Xiaoyu'er used to say, "Today is another happy day." 345 00:27:47,720 --> 00:27:50,720 If that's the case, that's even more reason for me to follow you. 346 00:27:51,720 --> 00:27:53,760 You're so insistent on me not following you today. 347 00:27:54,360 --> 00:27:56,600 Is it because you're going to Wanhua Pavilion? 348 00:27:57,800 --> 00:28:00,080 Wanhua Pavilion isn't the only place that you can't go. 349 00:28:03,879 --> 00:28:05,679 Don't be angry. 350 00:28:06,919 --> 00:28:08,240 I know 351 00:28:08,760 --> 00:28:10,120 that you worry about my safety. 352 00:28:10,199 --> 00:28:11,840 That's why you don't want me to follow you. 353 00:28:11,919 --> 00:28:13,360 I worry that you might be a burden. 354 00:28:13,439 --> 00:28:14,840 There might be a fierce fight today. 355 00:28:14,919 --> 00:28:16,280 It's better if you don't tag along. 356 00:28:16,360 --> 00:28:18,480 It's just a Taoist temple. What's there to be afraid of? 357 00:28:18,560 --> 00:28:21,000 I heard Mr. Jiang told you there are trees with red leaves 358 00:28:21,080 --> 00:28:23,040 at the Taoist temple in the west countryside. 359 00:28:23,240 --> 00:28:25,080 My martial arts skills are not as good as yours, 360 00:28:25,159 --> 00:28:27,560 but I'm more experienced in surviving the martial arts world. 361 00:28:27,639 --> 00:28:30,439 If we encounter danger, I might be the one who protects you instead. 362 00:28:33,600 --> 00:28:35,199 I want to seclude myself for training. 363 00:28:35,280 --> 00:28:36,399 Guard the door. 364 00:28:36,959 --> 00:28:39,879 No matter who it is, do not let them in. 365 00:28:39,959 --> 00:28:41,080 Yes. 366 00:29:15,199 --> 00:29:16,159 Ms. Tie, look. 367 00:29:16,320 --> 00:29:17,720 That should be a Taoist temple. 368 00:29:23,800 --> 00:29:26,399 TIANJING TEMPLE 369 00:29:42,560 --> 00:29:43,679 This has to be the place. 370 00:29:43,760 --> 00:29:46,840 It's exactly the same as the leaf found by the stableman. 371 00:29:46,919 --> 00:29:48,199 Look at this leaf. 372 00:29:49,840 --> 00:29:51,040 This is great. 373 00:29:51,560 --> 00:29:53,679 We are one step closer to finding the killer. 374 00:29:53,760 --> 00:29:54,919 Wait. 375 00:30:03,679 --> 00:30:04,720 Take this. 376 00:30:04,959 --> 00:30:06,360 Blow it if you're in danger. 377 00:30:41,600 --> 00:30:42,679 Look. 378 00:31:42,919 --> 00:31:44,159 Be careful. 379 00:32:12,760 --> 00:32:14,280 Someone was living here. 380 00:32:23,560 --> 00:32:25,120 This strand of white hair is so thick. 381 00:32:25,320 --> 00:32:28,320 This must be the killer of the massacre of Shuangshi Armed Escort Company. 382 00:32:36,399 --> 00:32:37,840 A sanqing bell. 383 00:33:13,679 --> 00:33:14,520 Get out now. 384 00:36:13,400 --> 00:36:15,000 The Berserk Hundred Hits? 385 00:36:46,920 --> 00:36:48,000 Father. 386 00:36:49,600 --> 00:36:50,480 Father. 387 00:37:49,720 --> 00:37:50,839 You're Lan'er, right? 388 00:37:52,759 --> 00:37:54,160 You've already grown up. 389 00:37:55,720 --> 00:37:57,960 If it wasn't for your orchid-shaped jade pendant, 390 00:37:58,440 --> 00:37:59,799 I wouldn't have recognized you. 391 00:38:04,319 --> 00:38:05,160 Don't be afraid. 392 00:38:06,120 --> 00:38:07,000 I... 393 00:38:08,480 --> 00:38:10,240 I never expected to see you again. 394 00:38:11,839 --> 00:38:13,720 -And I almost-- -Why? 395 00:38:13,799 --> 00:38:15,200 What do you mean? 396 00:38:15,759 --> 00:38:17,960 Why did you abandon me? It's been ten years now. 397 00:38:19,720 --> 00:38:22,319 Why did others have their fathers, but not me? 398 00:38:23,240 --> 00:38:25,440 I was only eight years old when you left. 399 00:38:26,160 --> 00:38:27,960 Don't you worry about me at all? 400 00:38:29,720 --> 00:38:32,880 Is martial arts all you care about? I'm your daughter! 401 00:38:36,640 --> 00:38:37,640 Ms. Tie! 402 00:38:40,080 --> 00:38:41,120 Ms. Tie! 403 00:38:43,600 --> 00:38:44,720 Ms. Tie! 404 00:38:44,920 --> 00:38:47,480 Do you know how I lived my life for the past ten years? 405 00:38:48,839 --> 00:38:50,200 I was thinking about it every day. 406 00:38:50,799 --> 00:38:52,240 My father doesn't want me anymore. 407 00:38:52,839 --> 00:38:55,000 It must be because I wasn't good enough. 408 00:38:55,080 --> 00:38:57,160 What should I do to make my father love me? 409 00:38:58,120 --> 00:39:02,000 I worked so hard to practice the Berserk Hundred Hits. 410 00:39:03,359 --> 00:39:08,040 I was thinking when I'm good enough to duel with you, 411 00:39:08,240 --> 00:39:09,759 would you come home then? 412 00:39:10,440 --> 00:39:12,200 Would you love me then? 413 00:39:13,560 --> 00:39:15,560 Would you remember 414 00:39:16,120 --> 00:39:17,720 that you have a daughter in this world? 415 00:39:17,799 --> 00:39:19,040 Lan'er. 416 00:39:20,000 --> 00:39:22,839 I know I've done you wrong. 417 00:39:23,799 --> 00:39:26,440 I know I should have returned home sooner to be with you. 418 00:39:28,040 --> 00:39:29,080 But... 419 00:39:30,040 --> 00:39:31,480 I couldn't control myself. 420 00:39:31,960 --> 00:39:33,600 I just wanted to duel with martial arts experts. 421 00:40:19,040 --> 00:40:22,200 I thought I was the best martial artist in the world, 422 00:40:22,839 --> 00:40:25,720 but never did I expect that there would always be someone better. 423 00:40:26,400 --> 00:40:28,120 Only by practicing hard day and night, 424 00:40:28,839 --> 00:40:30,720 I managed to defeat one expert after another. 425 00:40:45,200 --> 00:40:48,120 I don't remember how many people I fought against. 426 00:40:48,640 --> 00:40:52,240 And I don't remember how many times I was injured during the fights. 427 00:40:52,640 --> 00:40:54,799 After incorporating the strengths of hundreds of experts, 428 00:40:54,880 --> 00:40:56,799 I finally mastered the Nameless Wondrous Skill. 429 00:40:57,920 --> 00:40:58,960 However, 430 00:40:59,279 --> 00:41:01,359 when I could no longer find a worthy opponent, 431 00:41:02,000 --> 00:41:04,920 I felt a sense of loss like never before. 432 00:41:06,040 --> 00:41:08,120 I suddenly missed home so much. 433 00:41:09,040 --> 00:41:10,680 I missed my Lan'er. 434 00:41:10,839 --> 00:41:12,400 In order to return home sooner, 435 00:41:12,480 --> 00:41:16,359 I went without sleep and rode a few horses to death. 436 00:41:19,640 --> 00:41:22,080 Since you've decided to return home a few years ago, 437 00:41:22,680 --> 00:41:24,319 where did you go later on? 438 00:41:24,960 --> 00:41:26,600 Why did you kill so many people? 439 00:41:29,480 --> 00:41:32,720 I met someone on my way back. 440 00:41:37,640 --> 00:41:40,240 He was being pursued by his enemies and almost died. 441 00:41:50,359 --> 00:41:51,200 I saved him. 442 00:41:53,000 --> 00:41:54,600 He seemed like a good person, 443 00:41:55,720 --> 00:41:57,920 but he was cruel and ruthless. 444 00:41:58,560 --> 00:42:01,720 He got me drunk and poisoned me. 445 00:42:02,240 --> 00:42:03,680 He even locked me up 446 00:42:04,279 --> 00:42:06,440 and forced me to teach him the Nameless Wondrous Skill. 447 00:42:06,920 --> 00:42:08,160 I obstinately refused. 448 00:42:09,120 --> 00:42:11,400 So he resorted to devious means to control me. 449 00:42:34,880 --> 00:42:36,080 Let me go! 450 00:42:37,240 --> 00:42:39,920 You filthy, ungrateful scum! 451 00:42:40,359 --> 00:42:41,720 One day, 452 00:42:42,080 --> 00:42:45,440 I'm going to eat your flesh and break your bones! 453 00:42:46,080 --> 00:42:47,120 Mr. Tie, 454 00:42:48,200 --> 00:42:49,759 I'm doing you a favor. 455 00:42:50,080 --> 00:42:52,440 You've killed so many people and are full of evil miasma. 456 00:42:53,040 --> 00:42:54,400 Your life is too tough. 457 00:42:55,640 --> 00:42:57,040 That's why I have decided 458 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 to use the 18 divine needles passed down from my ancestors 459 00:43:00,160 --> 00:43:01,920 to help relieve your pain. 460 00:43:02,120 --> 00:43:03,560 Get some sleep. 461 00:43:03,759 --> 00:43:07,160 When you wake up, you'll forget everything. 462 00:45:32,240 --> 00:45:34,720 Subtitle translation by Jia Yuan 32825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.