Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,359 --> 00:00:09,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 21
3
00:01:44,720 --> 00:01:45,839
Hua Wuque.
4
00:01:46,800 --> 00:01:49,039
I thought you were a smart person.
5
00:01:49,920 --> 00:01:52,720
I didn't expect that you're willing
to be a lackey and be used by others.
6
00:01:53,399 --> 00:01:55,600
Tie Xinlan must be blind!
7
00:01:55,800 --> 00:01:56,800
Shut up!
8
00:01:57,320 --> 00:01:58,800
This has nothing to do with Ms. Tie.
9
00:01:58,960 --> 00:02:00,479
Who are you?
10
00:02:01,479 --> 00:02:03,199
Hua Wuque, let me tell you.
11
00:02:03,800 --> 00:02:06,360
Tie Xinlan is quick-witted
and can distinguish right from wrong.
12
00:02:06,919 --> 00:02:08,840
And you're helping the villain to do evil.
13
00:02:09,359 --> 00:02:11,280
No matter how skillful you are,
14
00:02:11,840 --> 00:02:13,479
you don't deserve to be with her!
15
00:02:56,560 --> 00:02:57,640
Jiang Xiaoyu?
16
00:02:58,320 --> 00:02:59,959
This guy is crafty and wily.
17
00:03:00,040 --> 00:03:03,079
Perhaps all the recent chaos
in the martial arts world
18
00:03:03,280 --> 00:03:04,480
was caused by him!
19
00:03:06,760 --> 00:03:09,239
It doesn't matter if it was caused by him.
20
00:03:09,959 --> 00:03:11,600
Today is the day he dies.
21
00:03:15,799 --> 00:03:17,679
Remain where you are and don't move!
22
00:03:17,760 --> 00:03:18,959
Be wary of sneak attacks!
23
00:03:19,040 --> 00:03:20,160
I'll go after the assassin!
24
00:03:20,239 --> 00:03:22,320
Someone bring a light. Hurry up!
25
00:03:36,560 --> 00:03:37,840
Why would it be...
26
00:03:48,480 --> 00:03:50,119
He got away so quickly.
27
00:03:50,320 --> 00:03:52,000
I'll follow my brother to go after him!
28
00:03:52,160 --> 00:03:53,200
No need.
29
00:03:55,119 --> 00:03:56,359
Mr. Hua, why is that?
30
00:03:57,720 --> 00:03:58,880
You won't be able to get him.
31
00:04:00,119 --> 00:04:01,760
Jiang Xiaoyu is badly injured.
32
00:04:02,320 --> 00:04:04,200
It's not possible for him
to escape on his own.
33
00:04:04,359 --> 00:04:07,440
The person could throw a hidden weapon
at me while extinguishing all the lamps,
34
00:04:07,799 --> 00:04:09,560
and then take Jiang Xiaoyu away.
35
00:04:09,640 --> 00:04:10,920
He must be highly skilled.
36
00:04:11,799 --> 00:04:13,359
I'm afraid it's more than just one man.
37
00:04:13,440 --> 00:04:15,079
But my brother
has already gone after them.
38
00:04:15,160 --> 00:04:16,360
He might be in trouble!
39
00:04:16,440 --> 00:04:17,479
Don't worry.
40
00:04:18,079 --> 00:04:19,320
They just want to rescue people.
41
00:04:19,839 --> 00:04:21,000
They won't hurt your brother.
42
00:04:23,599 --> 00:04:27,320
WANHUA PAVILION
43
00:04:31,880 --> 00:04:33,000
Hua Wuque.
44
00:04:34,280 --> 00:04:36,000
You're slow-witted.
45
00:05:04,640 --> 00:05:06,240
Sir, you're awake.
46
00:05:06,599 --> 00:05:08,919
I served you the entire night.
47
00:05:09,880 --> 00:05:11,320
Am I dead?
48
00:05:12,520 --> 00:05:13,919
That's right, sir.
49
00:05:14,120 --> 00:05:15,599
This is paradise.
50
00:05:15,680 --> 00:05:17,360
The paradise of men.
51
00:05:28,599 --> 00:05:29,560
Sir!
52
00:05:31,240 --> 00:05:32,200
Don't go!
53
00:05:32,960 --> 00:05:34,479
Wait for me!
54
00:05:40,039 --> 00:05:41,159
How is it?
55
00:05:41,240 --> 00:05:43,440
Are you satisfied with this place?
56
00:05:44,320 --> 00:05:45,400
Don't touch me.
57
00:05:50,880 --> 00:05:51,840
Why would I be here?
58
00:05:53,280 --> 00:05:55,719
That's because someone rescued you
and brought you here.
59
00:05:56,400 --> 00:05:59,719
And they actually risked their lives
to save you and bring you here.
60
00:06:03,359 --> 00:06:04,320
-Nonsense.
-Let's go.
61
00:06:05,039 --> 00:06:06,680
-Young man.
-Young man!
62
00:06:06,800 --> 00:06:08,840
-Young man.
-Young man!
63
00:06:08,919 --> 00:06:09,840
We saved you.
64
00:06:09,919 --> 00:06:12,200
Shouldn't you express
even a tiny bit of gratitude?
65
00:06:12,280 --> 00:06:14,840
You saved me because
I'm still worth something to you.
66
00:06:15,719 --> 00:06:19,479
Aren't you curious about how we saved you?
67
00:06:21,479 --> 00:06:22,919
You're going to tell me anyway.
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,960
Why would you think
that we are going to tell you?
69
00:06:26,760 --> 00:06:29,159
We'll just keep our mouths shut.
70
00:06:30,960 --> 00:06:34,120
You rescued me right in front of the eyes
of Hua Wuque and Jiang Biehe.
71
00:06:34,680 --> 00:06:37,240
That requires wisdom, skills, and timing.
72
00:06:37,359 --> 00:06:38,680
These three are indispensable.
73
00:06:39,039 --> 00:06:40,520
It's such a brilliant plan.
74
00:06:40,799 --> 00:06:42,719
Can you really hold it back
and not brag about it?
75
00:06:42,799 --> 00:06:45,159
Fine. You guessed it right.
76
00:06:46,960 --> 00:06:49,440
It doesn't matter if it was caused by him.
77
00:06:49,919 --> 00:06:51,640
Today is the day he dies.
78
00:06:59,200 --> 00:07:01,039
"Remain where you are and don't move!"
79
00:07:01,640 --> 00:07:03,719
"Be wary of sneak attacks!"
80
00:07:04,440 --> 00:07:05,919
"I'll go after the assassin!"
81
00:07:10,120 --> 00:07:12,599
So, it was you two
who extinguished the lamps.
82
00:07:13,280 --> 00:07:15,520
Luo San who was behind Hua Wuque
threw a hidden weapon,
83
00:07:16,000 --> 00:07:18,120
while Luo Jiu carried me off.
84
00:07:18,280 --> 00:07:20,320
Then Luo San imitated Luo Jiu's voice
85
00:07:20,400 --> 00:07:23,200
to distract everyone and buy time.
86
00:07:24,799 --> 00:07:28,520
This is our brotherly brilliance.
87
00:07:28,640 --> 00:07:30,000
It's brilliant indeed.
88
00:07:30,080 --> 00:07:33,840
I didn't even think of it.
Those fools would surely fall for it!
89
00:07:34,799 --> 00:07:35,760
Of course.
90
00:07:37,159 --> 00:07:40,280
It's not easy to fool
91
00:07:40,520 --> 00:07:42,239
that cunning Jiang Biehe.
92
00:07:43,080 --> 00:07:44,320
Young man.
93
00:07:44,640 --> 00:07:46,719
The two of us just don't get it.
94
00:07:46,799 --> 00:07:49,440
You're clearly no match for Hua Wuque.
95
00:07:49,520 --> 00:07:52,000
Why did you provoke him
before starting a fight with him?
96
00:07:52,080 --> 00:07:54,239
As long as I could make Hua Wuque
embarrassed,
97
00:07:54,640 --> 00:07:56,000
victory is nothing.
98
00:07:56,080 --> 00:07:58,239
Death is nothing!
99
00:07:58,960 --> 00:08:00,359
Well said, young man.
100
00:08:00,440 --> 00:08:03,239
You're a man of action. I'm impressed.
101
00:08:03,320 --> 00:08:04,320
All right.
102
00:08:04,479 --> 00:08:06,560
You saved me and bragged about it.
103
00:08:06,640 --> 00:08:08,080
So why did you bring me here?
104
00:08:08,159 --> 00:08:09,359
Tell me.
105
00:08:10,000 --> 00:08:10,919
All right.
106
00:08:11,280 --> 00:08:12,520
You're straightforward.
107
00:08:12,599 --> 00:08:14,400
We won't beat around the bush then.
108
00:08:15,440 --> 00:08:18,679
Although you didn't reveal yourself,
109
00:08:18,880 --> 00:08:20,760
we could tell
110
00:08:21,159 --> 00:08:24,120
you definitely knew who
the real mastermind was behind all this.
111
00:08:24,599 --> 00:08:27,840
We're people who only want to profit
and not suffer any losses.
112
00:08:27,919 --> 00:08:30,280
We've wasted time doing all the talking,
but didn't get paid.
113
00:08:30,400 --> 00:08:31,880
How can we reconcile to this?
114
00:08:31,960 --> 00:08:34,280
We would like to find out who lied to us.
115
00:08:34,840 --> 00:08:37,600
The mastermind is Hero of Jiangnan,
116
00:08:37,760 --> 00:08:39,039
Jiang Biehe.
117
00:08:39,120 --> 00:08:40,720
"Jiang Biehe"?
118
00:08:40,799 --> 00:08:43,120
In order to frame Tie Wushuang,
119
00:08:43,199 --> 00:08:45,760
Jiang Biehe got others
to do his dirty work.
120
00:08:46,079 --> 00:08:48,240
Firstly, he lured you in with money.
121
00:08:48,559 --> 00:08:51,640
Secondly, he pretended
to work with Hua Wuque.
122
00:08:51,720 --> 00:08:53,720
And because he is Hero of Jiangnan,
123
00:08:53,800 --> 00:08:57,520
he doesn't want others
to know of his despicable acts.
124
00:08:57,600 --> 00:09:00,439
So, both of you would inevitably
end up being eliminated
125
00:09:00,520 --> 00:09:03,720
like the hound is steamed
after the cunning hare is killed.'
126
00:09:03,800 --> 00:09:06,240
Young man, you have never
been to school, right?
127
00:09:06,319 --> 00:09:08,640
It's "the hound is boiled
after the cunning hare is killed."
128
00:09:08,720 --> 00:09:10,959
-That's what I said.
-Is it?
129
00:09:11,040 --> 00:09:13,199
All right,
it doesn't matter whatever it is.
130
00:09:13,280 --> 00:09:16,760
Young man, you said
that Jiang Biehe is the mastermind.
131
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
-On what basis is that coming from?
-What basis?
132
00:09:19,079 --> 00:09:20,280
Think about it.
133
00:09:20,360 --> 00:09:22,720
Who is going to get the benefit
after everything is over?
134
00:09:23,480 --> 00:09:24,680
There's only Jiang Biehe.
135
00:09:24,760 --> 00:09:26,959
And he is going to reap
both fame and fortune.
136
00:09:27,040 --> 00:09:28,560
Once Tie Wushuang is dead,
137
00:09:28,640 --> 00:09:30,319
Jiang Biehe will become
the number one hero
138
00:09:30,400 --> 00:09:32,959
in the martial arts world
after Yan Nantian.
139
00:09:33,520 --> 00:09:36,360
Even those foolish disciples of
Tie Wushuang have paid allegiance to him.
140
00:09:36,439 --> 00:09:38,360
Millions of silver taels
are nowhere to be found.
141
00:09:38,439 --> 00:09:42,280
You can't possibly think
that straightforward Tie Wushuang took it?
142
00:09:44,000 --> 00:09:45,480
-That makes sense.
-That makes sense.
143
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
Young man.
144
00:09:48,720 --> 00:09:49,800
Then,
145
00:09:50,120 --> 00:09:53,160
how do you think we can get the money back
that's rightfully ours?
146
00:09:53,240 --> 00:09:55,000
Why are you two thinking so small?
147
00:09:55,240 --> 00:09:56,800
How much were you supposed to be paid?
148
00:09:56,920 --> 00:10:01,000
You should be thinking about
how to get Jiang Biehe's hoard of silver.
149
00:10:02,040 --> 00:10:03,040
This is...
150
00:10:03,199 --> 00:10:04,480
-interesting.
-Interesting.
151
00:10:05,120 --> 00:10:06,680
-Very interesting.
-Very interesting!
152
00:10:06,760 --> 00:10:08,720
As long as you work with me,
153
00:10:08,959 --> 00:10:11,360
we can expose Jiang Biehe's true colors,
154
00:10:11,439 --> 00:10:15,000
no matter how cunning he is.
155
00:10:28,920 --> 00:10:32,120
Ms. Tie, the poison in your body
has not been completely removed yet.
156
00:10:32,680 --> 00:10:35,160
If you don't take the medicine,
your life might still be at risk.
157
00:10:35,720 --> 00:10:36,800
Thank you for your concern,
158
00:10:37,520 --> 00:10:39,040
but I'm not in the mood right now.
159
00:10:42,480 --> 00:10:44,240
Did you see Jiang Xiaoyu yesterday?
160
00:10:46,760 --> 00:10:47,880
To be honest,
161
00:10:50,319 --> 00:10:51,959
the real mastermind behind all the chaos
162
00:10:52,520 --> 00:10:54,360
that happened
in the martial arts world lately
163
00:10:55,520 --> 00:10:56,560
is Jiang Xiaoyu.
164
00:10:57,800 --> 00:10:58,839
How is that possible?
165
00:10:58,920 --> 00:11:01,839
The massacre of Shuangshi Armed
Escort Company, robbery of Duan family,
166
00:11:02,520 --> 00:11:03,560
and you being poisoned.
167
00:11:04,040 --> 00:11:05,520
All these things are related to him.
168
00:11:06,480 --> 00:11:07,839
No, it won't be him.
169
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
Ms. Tie.
170
00:11:09,640 --> 00:11:11,280
How well do you know about Jiang Xiaoyu?
171
00:11:11,959 --> 00:11:13,520
If he is a wicked person,
172
00:11:14,079 --> 00:11:15,640
will you still be so protective of him?
173
00:11:15,719 --> 00:11:17,680
I believe that he is a good person.
174
00:11:18,240 --> 00:11:19,640
But he is from Wicked Canyon.
175
00:11:20,120 --> 00:11:21,839
He was brought up
by the Ten Great Villains.
176
00:11:24,880 --> 00:11:26,439
I know you're telling me this,
177
00:11:26,839 --> 00:11:28,360
so that I won't stop you
178
00:11:28,839 --> 00:11:32,480
and that I won't be so upset
after you kill Xiaoyu'er.
179
00:11:33,480 --> 00:11:34,640
I appreciate your kindness,
180
00:11:35,280 --> 00:11:36,719
but I trust him.
181
00:11:37,560 --> 00:11:38,839
If you really kill him,
182
00:11:39,400 --> 00:11:40,760
I'll surely avenge him
183
00:11:41,280 --> 00:11:43,000
and won't regret it
even if it means death.
184
00:11:47,640 --> 00:11:48,719
Take the medicine first.
185
00:11:48,880 --> 00:11:49,839
Mr. Hua.
186
00:11:50,199 --> 00:11:52,839
If you're wrong and Xiaoyu'er is right
in this matter,
187
00:11:52,920 --> 00:11:54,920
will you still want to kill him?
188
00:11:57,480 --> 00:12:00,760
He is the person Yihua Palace wants
to eliminate. It won't be wrong.
189
00:12:01,719 --> 00:12:03,360
My aunt ordered me to kill Jiang Xiaoyu,
190
00:12:04,000 --> 00:12:05,800
then he must be guilty of heinous crimes.
191
00:12:08,920 --> 00:12:10,600
What if your aunt is wrong?
192
00:12:12,160 --> 00:12:14,560
Or what if she is the greatest villain
in the world?
193
00:12:15,120 --> 00:12:16,280
Tie Xinlan.
194
00:12:16,839 --> 00:12:18,439
It's fine if you say this to me,
195
00:12:19,640 --> 00:12:21,560
but don't ever say this
in front of everyone else.
196
00:12:21,880 --> 00:12:23,839
Otherwise, I won't be able
to protect you either.
197
00:12:24,040 --> 00:12:25,240
I don't need your protection!
198
00:12:51,319 --> 00:12:54,240
Sir, Ms. Tie ran out crying.
What happened to her?
199
00:12:54,319 --> 00:12:55,240
Follow her.
200
00:12:56,480 --> 00:12:57,640
Look after her.
201
00:12:58,079 --> 00:12:59,160
-Yes.
-Yes.
202
00:13:35,640 --> 00:13:36,680
Sir!
203
00:13:36,760 --> 00:13:38,400
Sir, are you all right?
204
00:13:38,480 --> 00:13:39,760
I can no longer perform...
205
00:13:41,000 --> 00:13:42,520
the Phoenix Splitting Slash.
206
00:13:43,199 --> 00:13:44,839
I heard from Lady Lianxing
207
00:13:44,920 --> 00:13:46,920
that Pure Jade Skill
is like rowing a boat upstream.
208
00:13:47,000 --> 00:13:48,360
Once one has regressed,
209
00:13:48,480 --> 00:13:50,719
it will be very tough to get it back.
210
00:13:50,839 --> 00:13:53,959
Sir, you went through a lot of hardship
to master this skill.
211
00:13:54,040 --> 00:13:57,120
It's not worth it at all
to make such sacrifices for Ms. Tie.
212
00:13:57,439 --> 00:13:58,599
Actually, it's nothing.
213
00:13:58,839 --> 00:13:59,959
I can cultivate again.
214
00:14:01,000 --> 00:14:02,920
Compared to a person's life,
215
00:14:03,400 --> 00:14:05,079
three years of cultivation is nothing.
216
00:14:05,160 --> 00:14:06,959
-But--
-That's enough.
217
00:14:07,959 --> 00:14:09,439
Take care of Ms. Tie.
218
00:14:09,800 --> 00:14:12,040
It's all worth it as long as she is safe.
219
00:14:17,680 --> 00:14:19,280
-Yes.
-Yes.
220
00:14:24,959 --> 00:14:27,479
Our young master is
the most loyal man in the world.
221
00:14:28,000 --> 00:14:30,560
Tie Xinlan is
the most ungrateful woman in the world.
222
00:14:30,959 --> 00:14:33,959
In order to save her, he lost three years
of his martial arts cultivation,
223
00:14:34,360 --> 00:14:36,360
but she only thinks
about Yihua Palace's enemy!
224
00:14:36,719 --> 00:14:39,319
Can't she see
our young master's deep affection for her?
225
00:14:40,280 --> 00:14:43,040
Don't say that again.
The young master might punish you.
226
00:14:43,760 --> 00:14:45,000
I still want to say it anyway.
227
00:14:45,079 --> 00:14:46,599
Tie Xinlan is crazy.
228
00:14:46,839 --> 00:14:48,319
How is she worthy of our young master?
229
00:14:48,920 --> 00:14:49,959
He really shouldn't--
230
00:14:51,199 --> 00:14:53,000
How dare you say such a thing out loud?
231
00:14:53,240 --> 00:14:55,880
If the masters hear of this,
our young master will be punished.
232
00:14:56,160 --> 00:14:57,680
I just feel sorry for him.
233
00:14:57,839 --> 00:14:59,520
He is too naive and kind.
234
00:15:00,199 --> 00:15:01,400
He left the mountain
235
00:15:02,439 --> 00:15:04,400
and fell in love
with Tie Xinlan at first sight.
236
00:15:05,319 --> 00:15:07,360
But this woman is so peculiar.
237
00:15:07,800 --> 00:15:10,000
Who knows how much pain
she is going to bring upon him?
238
00:15:44,880 --> 00:15:45,959
Ms. Tie.
239
00:15:59,520 --> 00:16:00,439
I...
240
00:16:00,520 --> 00:16:02,120
I came to apologize to you.
241
00:16:02,640 --> 00:16:03,760
You saved my life.
242
00:16:03,839 --> 00:16:06,439
I heard you even lost three years
of your martial arts cultivation,
243
00:16:06,640 --> 00:16:08,880
but I was harsh to you yesterday.
244
00:16:09,719 --> 00:16:11,079
It wasn't right for me to do that.
245
00:16:11,400 --> 00:16:12,640
You were poisoned because of me.
246
00:16:13,319 --> 00:16:14,680
I owe you for that.
247
00:16:15,400 --> 00:16:16,599
Those are two different things.
248
00:16:16,680 --> 00:16:19,680
No matter what,
I have to thank you for saving my life.
249
00:16:19,800 --> 00:16:21,120
Even if it was someone else,
250
00:16:21,640 --> 00:16:23,400
I wouldn't sit idly and do nothing.
251
00:16:24,400 --> 00:16:26,000
You do not need to care about it.
252
00:16:30,040 --> 00:16:31,520
I do care.
253
00:16:32,800 --> 00:16:34,880
I'm not a heartless person.
254
00:16:35,079 --> 00:16:36,359
What I'm trying to say is...
255
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Actually...
256
00:16:39,520 --> 00:16:41,439
Actually, you don't have
to be so nice to me.
257
00:16:45,319 --> 00:16:47,040
Until we find Jiang Xiaoyu,
258
00:16:48,319 --> 00:16:49,760
can we be friends?
259
00:16:52,479 --> 00:16:53,680
"Friends"?
260
00:16:56,199 --> 00:16:58,520
I think given your status and reputation,
261
00:16:58,640 --> 00:17:00,680
there are many
who are willing to be your friends.
262
00:17:01,640 --> 00:17:03,479
I'm not good enough to be your friend.
263
00:17:05,560 --> 00:17:07,040
Yihua Palace has everything.
264
00:17:08,680 --> 00:17:09,720
I have my aunts,
265
00:17:10,240 --> 00:17:11,359
I have maidservants,
266
00:17:12,639 --> 00:17:14,359
but I've never had friends
since I was young.
267
00:17:16,119 --> 00:17:17,520
I play the flute by myself.
268
00:17:18,319 --> 00:17:19,560
I play chess,
269
00:17:20,520 --> 00:17:21,800
read books
270
00:17:22,639 --> 00:17:24,159
and practice martial arts alone.
271
00:17:24,639 --> 00:17:26,919
My aunts treat me like their own.
272
00:17:27,599 --> 00:17:28,720
The nicer they are to me,
273
00:17:29,919 --> 00:17:31,480
the more I feel I have to do my best
274
00:17:32,280 --> 00:17:33,639
and not disappoint them.
275
00:17:37,639 --> 00:17:39,080
Perhaps it's also because of that,
276
00:17:40,240 --> 00:17:42,159
I have more respect for them
277
00:17:43,360 --> 00:17:45,040
than a sense of intimacy.
278
00:17:46,200 --> 00:17:48,040
That's why I really wish to have a friend.
279
00:17:49,080 --> 00:17:50,440
After I got to know you,
280
00:17:51,040 --> 00:17:52,480
this feeling gets even stronger.
281
00:17:55,480 --> 00:17:56,440
I apologize.
282
00:17:56,879 --> 00:17:58,360
You had to listen to me rambling.
283
00:17:59,320 --> 00:18:02,680
We can never be friends.
284
00:18:06,200 --> 00:18:07,960
If I weren't Hua Wuque,
285
00:18:10,000 --> 00:18:11,480
I might not kill him.
286
00:18:12,320 --> 00:18:14,520
There's no one in the world
that Yihua Palace can't find.
287
00:18:15,680 --> 00:18:17,040
It's only a matter of time
288
00:18:17,480 --> 00:18:19,080
before you kill Xiaoyu'er.
289
00:18:21,280 --> 00:18:22,560
So everything between us...
290
00:18:23,919 --> 00:18:25,800
has all been destined.
291
00:18:44,200 --> 00:18:45,320
Let me in!
292
00:18:45,399 --> 00:18:46,440
-Move aside.
-Move aside!
293
00:18:47,000 --> 00:18:48,840
I want to see Ms. Meng. Don't stop me!
294
00:18:49,399 --> 00:18:50,399
Ms. Meng!
295
00:18:50,960 --> 00:18:53,440
-Come out! Ms. Meng!
-You can't go in!
296
00:18:53,520 --> 00:18:55,679
-What are you doing?
-Move aside! I want to see Ms. Meng!
297
00:18:55,760 --> 00:18:56,960
-Ms. Meng!
-Move away!
298
00:18:57,040 --> 00:18:58,200
-Ms. Meng! Move!
-You...
299
00:18:58,360 --> 00:18:59,639
-Ms. Meng.
-Go away!
300
00:18:59,840 --> 00:19:01,760
-Ms. Meng, I know you're inside!
-Come on.
301
00:19:01,840 --> 00:19:03,800
-Ms. Meng!
-Go away!
302
00:19:03,879 --> 00:19:04,840
How dare you push me?
303
00:19:04,919 --> 00:19:06,919
I spend money to drink here!
How dare you push me?
304
00:19:07,000 --> 00:19:08,720
Is this how you treat your customers?
305
00:19:10,040 --> 00:19:12,399
We never neglect our customers.
306
00:19:14,320 --> 00:19:17,800
Sir, how can I help you?
307
00:19:17,879 --> 00:19:19,480
Are you in charge? I apologize.
308
00:19:20,040 --> 00:19:23,200
I heard there's a Ms. Meng here
who is very beautiful.
309
00:19:23,399 --> 00:19:25,280
I heard she is breathtakingly beautiful
310
00:19:25,840 --> 00:19:27,440
and is even an otherworldly beauty.
311
00:19:27,919 --> 00:19:31,240
Actually, this is the kind
that strikes my fancy.
312
00:19:31,320 --> 00:19:33,679
Can you ask her out for me to see her?
313
00:19:33,760 --> 00:19:36,320
I came all the way over here,
314
00:19:36,520 --> 00:19:38,639
but these men stopped me
and wouldn't let me see her.
315
00:19:38,879 --> 00:19:40,200
How is that reasonable?
316
00:19:40,560 --> 00:19:41,720
Actually,
317
00:19:41,800 --> 00:19:44,240
Ms. Meng has been reserved by a customer
318
00:19:44,399 --> 00:19:46,080
for half a year.
319
00:19:46,240 --> 00:19:49,560
Within this period of time,
I can't meet her either.
320
00:19:49,639 --> 00:19:51,159
You should have said that sooner.
321
00:19:51,240 --> 00:19:52,399
I have money.
322
00:19:52,480 --> 00:19:54,399
How much did he pay? I'll double it.
323
00:19:54,480 --> 00:19:56,120
No, I'll pay ten times the price.
324
00:19:57,040 --> 00:19:58,560
This is not about money.
325
00:19:58,840 --> 00:20:01,040
We need to follow the rules
in doing business.
326
00:20:01,120 --> 00:20:03,600
There are rules that we just can't ignore.
327
00:20:03,679 --> 00:20:05,360
What if I insist to see her?
328
00:20:06,159 --> 00:20:08,120
If you don't follow the rules,
329
00:20:08,200 --> 00:20:11,960
you'll be punished according to our rules.
330
00:20:12,040 --> 00:20:14,040
Go ahead then. I'll take the punishment.
331
00:20:23,440 --> 00:20:24,840
Have you seen her?
332
00:20:25,320 --> 00:20:27,399
Yes. I've seen her now.
333
00:20:31,960 --> 00:20:33,440
If so, receive your punishment.
334
00:20:58,320 --> 00:20:59,679
I apologize, Ms. Meng.
335
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Sorry for disturbing you.
336
00:21:22,679 --> 00:21:23,840
What kind of beautiful woman
337
00:21:23,919 --> 00:21:27,240
would make a person not fear death
just to take a look at her?
338
00:21:27,720 --> 00:21:29,120
Is she as beautiful as Little Fairy?
339
00:21:29,200 --> 00:21:30,679
What if she is compared to Tie Xinlan?
340
00:21:31,399 --> 00:21:33,600
Since I'm here at the brothel,
341
00:21:33,679 --> 00:21:35,320
it will be a shame if I don't take a look.
342
00:21:47,040 --> 00:21:48,240
-Master.
-Master.
343
00:22:22,679 --> 00:22:24,560
Ms. Meng.
344
00:22:24,800 --> 00:22:27,399
Come on, pour me a cup of tea.
345
00:22:47,800 --> 00:22:48,879
Who are you?
346
00:22:51,879 --> 00:22:53,080
Who am I?
347
00:22:54,280 --> 00:22:56,040
I think I've seen you before.
348
00:22:57,360 --> 00:22:59,040
Do you think you've seen me before?
349
00:23:08,040 --> 00:23:09,919
Did I scare her until she lost her mind?
350
00:23:10,480 --> 00:23:12,320
Do you remember where you saw me?
351
00:23:13,439 --> 00:23:14,480
No.
352
00:23:14,679 --> 00:23:16,520
I just have a feeling
that I've met you before.
353
00:23:16,840 --> 00:23:18,040
Do you remember who you are?
354
00:23:19,840 --> 00:23:20,879
No.
355
00:23:23,439 --> 00:23:24,600
I can't think.
356
00:23:25,040 --> 00:23:26,960
I get a headache once I start thinking.
357
00:23:27,040 --> 00:23:28,520
Forget it. Don't think then.
358
00:23:28,600 --> 00:23:31,080
Some things are better off forgotten.
359
00:23:33,200 --> 00:23:34,760
Could it be that you know who I am?
360
00:23:34,840 --> 00:23:36,879
Of course I know.
361
00:23:37,120 --> 00:23:39,040
I'm your husband.
362
00:23:39,360 --> 00:23:40,480
Take a seat.
363
00:23:41,000 --> 00:23:42,919
Your name is Xiaosha, and I'm Xiaodai.
364
00:23:43,600 --> 00:23:45,720
-My name is Xiaosha?
-Yes.
365
00:23:46,159 --> 00:23:47,760
When we were together,
366
00:23:49,159 --> 00:23:51,840
you were so sweet and gentle.
367
00:23:52,320 --> 00:23:54,360
Whenever I got home,
368
00:23:54,639 --> 00:23:58,000
you would pour me a cup of tea
and massage my shoulders.
369
00:24:00,439 --> 00:24:01,919
But after that, you went missing.
370
00:24:02,480 --> 00:24:04,240
I just couldn't find you no matter what.
371
00:24:05,120 --> 00:24:08,639
You don't know how hard it was for me
to search for you all these years!
372
00:24:15,720 --> 00:24:16,679
Dear.
373
00:24:19,360 --> 00:24:20,399
What are you doing?
374
00:24:23,720 --> 00:24:24,760
Dear.
375
00:24:25,200 --> 00:24:27,439
How is it? Does it feel good?
376
00:24:28,480 --> 00:24:29,560
Harder.
377
00:24:32,200 --> 00:24:33,240
Harder.
378
00:24:39,439 --> 00:24:40,720
You're much more adorable
379
00:24:41,840 --> 00:24:43,760
compared to before.
380
00:24:48,600 --> 00:24:49,480
Mr. Hua.
381
00:24:50,120 --> 00:24:53,840
What do you think about
Jiang Xiaoyu's disappearance?
382
00:24:55,960 --> 00:24:57,200
I've been thinking about it.
383
00:24:57,280 --> 00:24:58,520
Given the situation that day,
384
00:24:58,600 --> 00:25:01,600
there's no way they could rescue him
without someone on the inside.
385
00:25:02,360 --> 00:25:04,679
You've enlightened me.
386
00:25:05,720 --> 00:25:07,320
Could Jiang Xiaoyu's accomplices
387
00:25:08,080 --> 00:25:11,520
be Luo San and Luo Jiu?
388
00:25:12,199 --> 00:25:13,199
That's right.
389
00:25:13,760 --> 00:25:17,480
When they came with the torches,
only Luo Jiu wasn't there.
390
00:25:18,320 --> 00:25:20,960
Just keep a close eye
on Luo San and Luo Jiu
391
00:25:21,520 --> 00:25:23,320
and they'll lead us to him
sooner or later.
392
00:25:27,679 --> 00:25:29,840
Mr. Hua is indeed a wise man.
393
00:25:30,360 --> 00:25:33,600
Just leave it to me to capture him.
394
00:25:36,600 --> 00:25:38,120
-This way, please.
-Please come inside.
395
00:25:38,199 --> 00:25:40,879
-Sirs, you're here.
-This way, please.
396
00:25:43,679 --> 00:25:45,439
It's been a while.
397
00:25:45,520 --> 00:25:47,800
WANHUA PAVILION
398
00:25:50,360 --> 00:25:51,360
Young man.
399
00:25:54,320 --> 00:25:56,120
Young man, come on. It's time to eat.
400
00:26:03,040 --> 00:26:04,120
Jiang...
401
00:26:05,159 --> 00:26:06,560
Mr. Jiang?
402
00:26:10,080 --> 00:26:11,120
-Mr. Jiang.
-Mr. Jiang.
403
00:26:11,199 --> 00:26:12,240
What a coincidence.
404
00:26:12,480 --> 00:26:15,240
I didn't expect the reputable Luo brothers
405
00:26:15,560 --> 00:26:17,800
would be staying in Wanhua Pavilion.
406
00:26:18,760 --> 00:26:21,480
I wouldn't believe it
if I hadn't seen it for myself.
407
00:26:22,000 --> 00:26:23,399
This...
408
00:26:23,560 --> 00:26:25,960
Don't you want to invite me in?
409
00:26:27,879 --> 00:26:30,760
Mr. Jiang, we're sorry.
410
00:26:31,600 --> 00:26:33,760
Look. A pretty girl is in bed.
411
00:26:33,960 --> 00:26:35,879
She has taken all her clothes off.
412
00:26:36,360 --> 00:26:37,439
"A pretty girl"?
413
00:26:39,360 --> 00:26:41,879
Everyone loves pretty girls.
414
00:26:41,960 --> 00:26:43,560
I would like to take a look too.
415
00:26:44,639 --> 00:26:46,000
-Mr. Jiang!
-Mr. Jiang!
416
00:26:46,080 --> 00:26:48,080
-This is not appropriate!
-Mr. Jiang, you...
417
00:26:48,159 --> 00:26:49,439
-Mr. Jiang.
-Mr...
418
00:26:50,399 --> 00:26:51,240
Mr. Jiang.
419
00:26:51,439 --> 00:26:53,480
She has caught a nasty disease.
420
00:26:53,560 --> 00:26:56,120
-She can't meet other people right now.
-"Caught a nasty disease"?
421
00:26:56,199 --> 00:26:58,480
-That's right.
-I know a thing or two about medicine.
422
00:26:58,560 --> 00:27:01,919
How can I not lend a hand
since I know of this?
423
00:27:02,000 --> 00:27:03,399
-Mr. Jiang.
-Mr. Jiang...
424
00:27:08,439 --> 00:27:09,320
Well...
425
00:27:17,480 --> 00:27:20,720
It's not going to be that easy to find me.
426
00:27:28,240 --> 00:27:29,280
What are you doing?
427
00:27:29,679 --> 00:27:30,879
Who are you?
428
00:27:31,919 --> 00:27:34,439
I'm your husband. Don't you recognize me?
429
00:27:34,639 --> 00:27:35,679
"Husband"?
430
00:27:35,760 --> 00:27:36,919
Take a good look.
431
00:27:42,280 --> 00:27:43,679
I remember.
432
00:27:44,520 --> 00:27:45,720
I've seen your face before.
433
00:27:45,840 --> 00:27:48,439
I'm your husband.
Of course you remember me.
434
00:27:48,960 --> 00:27:51,240
But why are you holding a knife
435
00:27:51,320 --> 00:27:53,080
on my throat?
436
00:27:54,280 --> 00:27:55,439
I don't know.
437
00:27:56,080 --> 00:27:57,679
Someone just told me
438
00:27:57,800 --> 00:28:00,080
that if anyone comes in,
I have to use this knife on him.
439
00:28:00,159 --> 00:28:01,760
Who told you that? Do you know him?
440
00:28:02,720 --> 00:28:05,800
-No.
-Why did you listen to him then?
441
00:28:06,399 --> 00:28:07,639
I don't know.
442
00:28:10,760 --> 00:28:12,000
I can't think.
443
00:28:12,560 --> 00:28:14,639
I get a headache once I start thinking.
444
00:28:14,720 --> 00:28:16,480
-Fine. Don't think.
-I can't recall anything.
445
00:28:16,560 --> 00:28:18,919
Here. Get some rest.
446
00:28:20,120 --> 00:28:22,439
Don't play with something
so dangerous next time.
447
00:28:27,159 --> 00:28:28,000
Hey.
448
00:28:28,360 --> 00:28:30,879
Have you been having such a bad memory?
449
00:28:32,720 --> 00:28:35,679
They said I can only remember things
for a day.
450
00:28:35,959 --> 00:28:37,919
After a day,
I won't remember anything anymore.
451
00:28:38,000 --> 00:28:40,199
But you still have
some impression of my face.
452
00:28:40,280 --> 00:28:42,760
I remember my illness was related to you.
453
00:28:43,320 --> 00:28:46,040
Of course. It's because I'm your husband.
454
00:28:46,399 --> 00:28:47,840
I made you a promise.
455
00:28:48,480 --> 00:28:51,879
No matter how hard it is to treat
your illness, I'll find a way to cure it.
456
00:28:52,120 --> 00:28:54,360
What illness do I have?
457
00:28:54,439 --> 00:28:55,399
It is...
458
00:28:56,120 --> 00:28:57,439
There's no point in telling you.
459
00:28:57,840 --> 00:28:59,280
You'll forget it by tomorrow anyway.
460
00:28:59,639 --> 00:29:01,040
But I want to know.
461
00:29:01,120 --> 00:29:04,240
I can't be uncertain of where I am
and what my name is forever.
462
00:29:04,720 --> 00:29:06,280
Dear, please tell me.
463
00:29:07,959 --> 00:29:09,879
-Are you that curious?
-Yes.
464
00:29:10,480 --> 00:29:12,320
All right. I'll tell you then.
465
00:29:13,199 --> 00:29:16,360
You encountered something
very horrible previously.
466
00:29:16,720 --> 00:29:21,040
This horrible feeling
possesses your body like a demon.
467
00:29:21,600 --> 00:29:23,439
That is how you became like this.
468
00:29:23,879 --> 00:29:25,520
If you want to recover your memories,
469
00:29:25,600 --> 00:29:27,959
you have to remove all your clothes
470
00:29:28,040 --> 00:29:30,840
to expel the demons in you.
471
00:29:42,399 --> 00:29:44,000
Are you really taking your clothes off?
472
00:29:45,280 --> 00:29:48,080
I want you to help drive away
the demon in my body.
473
00:29:48,159 --> 00:29:50,600
You silly girl! Put your clothes back on!
474
00:29:50,679 --> 00:29:52,600
If not, I'm really going to do bad things!
475
00:29:53,159 --> 00:29:54,000
Put them back on.
476
00:29:54,399 --> 00:29:58,439
Dear, I feel the demon in me is acting up.
477
00:29:58,520 --> 00:29:59,439
Please help me.
478
00:30:10,240 --> 00:30:11,080
Who are you?
479
00:30:11,280 --> 00:30:12,560
Put me down!
480
00:30:12,639 --> 00:30:14,040
Who are you?
481
00:30:21,240 --> 00:30:22,840
You're Hei Zhizhu?
482
00:30:23,120 --> 00:30:24,320
Do you recognize me?
483
00:30:25,520 --> 00:30:26,800
Although you're not that famous,
484
00:30:26,879 --> 00:30:28,760
I've been in the martial arts world
for years.
485
00:30:28,840 --> 00:30:30,120
It's not hard to guess.
486
00:30:30,679 --> 00:30:32,840
For someone who was caught on the spot
487
00:30:33,040 --> 00:30:34,439
doing something so despicable,
488
00:30:34,520 --> 00:30:36,480
you're still all smiles
and talking so freely.
489
00:30:37,159 --> 00:30:41,240
Other than Xiaoyu'er
who was raised by the Ten Great Villains,
490
00:30:41,639 --> 00:30:43,320
there's no one else like this.
491
00:30:44,159 --> 00:30:45,919
You're quite knowledgeable.
492
00:30:46,480 --> 00:30:48,600
You even know about my background.
493
00:30:48,679 --> 00:30:50,040
But you're wrong about one thing.
494
00:30:50,120 --> 00:30:52,000
When did I do something despicable?
495
00:30:52,639 --> 00:30:55,679
I guess someone is being narrow-minded.
496
00:30:55,760 --> 00:30:58,560
-That's why he imagined it as such.
-You still dare to twist the truth.
497
00:30:58,760 --> 00:31:00,919
-Aren't you afraid that I'll kill you?
-Of course not.
498
00:31:01,000 --> 00:31:04,679
I heard Hei Zhizhu
comes and goes in the dark
499
00:31:04,760 --> 00:31:06,159
and is the embodiment of justice.
500
00:31:06,720 --> 00:31:08,320
Only villains are afraid of him.
501
00:31:08,399 --> 00:31:10,360
I've done nothing wrong.
502
00:31:10,520 --> 00:31:13,000
Of course I'm not afraid of you.
503
00:31:13,080 --> 00:31:14,040
Stop fawning over me.
504
00:31:14,560 --> 00:31:16,080
People say I'm a monster.
505
00:31:16,159 --> 00:31:18,439
I leap onto roofs and vault over walls
even during the day.
506
00:31:18,520 --> 00:31:20,199
Everyone fears me and avoids me.
507
00:31:20,280 --> 00:31:22,360
For someone who would admit
that he is a monster,
508
00:31:22,520 --> 00:31:26,040
you're so much better than all those
hypocrites even if you're a villain.
509
00:31:26,159 --> 00:31:27,320
Congratulations then.
510
00:31:28,080 --> 00:31:30,080
You're not going to die
in the hands of a hypocrite.
511
00:31:31,159 --> 00:31:32,199
Where are you going?
512
00:31:32,439 --> 00:31:34,240
Hei Zhizhu, get back here!
513
00:31:34,800 --> 00:31:35,919
Hei Zhizhu!
514
00:31:36,120 --> 00:31:39,760
If I die, you'll never find out
who Ms. Meng is!
515
00:31:50,360 --> 00:31:51,439
Who is she?
516
00:31:51,639 --> 00:31:53,000
My guess was right.
517
00:31:53,080 --> 00:31:54,600
You fell for her.
518
00:31:56,080 --> 00:31:57,159
"Fell for her"?
519
00:31:57,320 --> 00:31:58,240
I don't deserve her.
520
00:31:58,320 --> 00:32:00,360
Love doesn't discriminate.
521
00:32:00,919 --> 00:32:03,439
Say it. Who is she?
522
00:32:03,919 --> 00:32:04,959
Where is she from?
523
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
She is...
524
00:32:07,760 --> 00:32:08,600
Put me down first.
525
00:32:35,760 --> 00:32:38,520
You're the one who told Ms. Meng
to use the knife on me, right?
526
00:32:39,240 --> 00:32:41,480
Do you think I'm that weak?
527
00:32:44,159 --> 00:32:45,240
There are more threads here.
528
00:32:50,399 --> 00:32:51,560
There are so many of them.
529
00:32:51,639 --> 00:32:53,879
Don't you feel tired
carrying so many threads?
530
00:32:55,240 --> 00:32:56,760
You love to tie people up, right?
531
00:33:04,280 --> 00:33:05,240
How about that?
532
00:33:06,480 --> 00:33:09,480
Am I better at tying people up than you?
533
00:33:11,639 --> 00:33:12,679
Hei Zhizhu.
534
00:33:12,760 --> 00:33:14,959
You better tell me what's the deal
between you and Mu...
535
00:33:15,040 --> 00:33:17,199
Ms. Meng.
536
00:33:18,000 --> 00:33:20,800
Why are you interested in my woman?
537
00:33:21,360 --> 00:33:22,360
Just kill me!
538
00:33:23,520 --> 00:33:24,679
You're quite unyielding.
539
00:33:24,760 --> 00:33:26,120
All right.
540
00:33:26,199 --> 00:33:29,159
I'll grant you this wish then.
541
00:33:29,360 --> 00:33:30,600
I'll kill you.
542
00:33:34,600 --> 00:33:35,840
What are you doing?
543
00:33:36,600 --> 00:33:37,879
Don't touch it.
544
00:33:38,080 --> 00:33:39,040
Stop!
545
00:33:44,040 --> 00:33:45,320
You're not that ugly.
546
00:33:45,399 --> 00:33:47,959
Why do you wear a mask all the time
and go skulking around?
547
00:33:49,760 --> 00:33:51,199
Are you not going to tell me?
548
00:33:51,280 --> 00:33:53,040
Fine, forget it then.
549
00:33:53,120 --> 00:33:55,120
I never force people to do
what they don't want.
550
00:33:56,679 --> 00:33:57,719
I'll get going then.
551
00:33:58,000 --> 00:33:59,679
Dawn is approaching anyway.
552
00:34:00,120 --> 00:34:01,800
This place is near the main road.
553
00:34:02,520 --> 00:34:05,760
I hope not too many people see your face.
554
00:34:06,600 --> 00:34:07,919
See you, Little Spider.
555
00:34:09,040 --> 00:34:10,159
Come back!
556
00:34:12,400 --> 00:34:14,560
All right. I'll tell you.
557
00:34:45,920 --> 00:34:46,799
That day,
558
00:34:47,560 --> 00:34:48,960
I was being chased by my enemies.
559
00:34:50,120 --> 00:34:51,600
Although I managed to escape,
560
00:34:51,880 --> 00:34:53,199
I was badly injured.
561
00:35:14,400 --> 00:35:15,759
I thought that was the end of me.
562
00:35:16,960 --> 00:35:19,360
Just when I lost all hope,
563
00:35:20,319 --> 00:35:21,400
I met her.
564
00:35:48,880 --> 00:35:49,920
She saved me
565
00:35:51,160 --> 00:35:53,440
and took me to a very beautiful place.
566
00:37:11,480 --> 00:37:13,000
Why are you on your feet?
567
00:37:13,759 --> 00:37:16,040
I see you're awake. Don't move.
568
00:37:17,520 --> 00:37:18,720
You're still injured.
569
00:37:19,040 --> 00:37:20,000
Take a seat.
570
00:37:20,080 --> 00:37:21,160
Slowly.
571
00:37:21,680 --> 00:37:22,720
Take it slow.
572
00:37:23,640 --> 00:37:24,640
Over here.
573
00:37:25,799 --> 00:37:26,880
Be careful.
574
00:37:28,120 --> 00:37:30,000
You're finally awake. That's good.
575
00:37:30,680 --> 00:37:32,359
Thank you for saving my life.
576
00:37:32,440 --> 00:37:33,720
May I know your name?
577
00:37:34,839 --> 00:37:36,440
I don't know my name either.
578
00:37:37,799 --> 00:37:39,240
Is this your home?
579
00:37:42,279 --> 00:37:44,400
I don't know where my home is either.
580
00:37:44,480 --> 00:37:47,080
Since this place was abandoned,
so I decided to stay here.
581
00:37:48,040 --> 00:37:49,359
I'll go and get you some food.
582
00:38:09,759 --> 00:38:11,040
That's what happened.
583
00:38:11,600 --> 00:38:12,920
Under her care,
584
00:38:13,839 --> 00:38:15,160
I survived my near-fatal injuries.
585
00:38:16,560 --> 00:38:18,759
I found out that she can only
remember things for a day.
586
00:38:19,120 --> 00:38:21,000
She would forget everything after sleep.
587
00:38:22,120 --> 00:38:23,759
That's why I call her Ms. Meng.
588
00:38:24,400 --> 00:38:25,960
She said the food I had was too plain,
589
00:38:26,160 --> 00:38:28,160
so she decided to go to the market
to buy some fish
590
00:38:28,240 --> 00:38:29,440
and make some soup for me.
591
00:38:29,520 --> 00:38:30,680
Ms. Meng.
592
00:38:31,720 --> 00:38:33,880
Remember, my name is Hei Zhizhu.
593
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
-I'll wait for you.
-"Hei Zhizhu"?
594
00:38:56,040 --> 00:38:57,560
However, after she left,
595
00:38:58,120 --> 00:38:59,720
she never came back.
596
00:39:00,040 --> 00:39:02,359
I was so worried
and started to look for her everywhere.
597
00:39:02,960 --> 00:39:05,080
I finally found out
that she was at Wanhua Pavilion.
598
00:39:05,920 --> 00:39:08,880
How did I just teach you?
599
00:39:08,960 --> 00:39:10,720
Serve me well.
600
00:39:21,759 --> 00:39:22,920
Ms. Meng!
601
00:39:24,040 --> 00:39:25,640
I'm sorry.
602
00:39:27,560 --> 00:39:30,279
How many times
should I slap you this time?
603
00:39:31,120 --> 00:39:33,400
Ten times.
604
00:39:40,440 --> 00:39:41,400
Ms. Meng!
605
00:39:43,520 --> 00:39:44,680
I'm Hei Zhizhu!
606
00:39:44,759 --> 00:39:45,960
Let's go!
607
00:40:00,920 --> 00:40:03,240
You leap onto roofs and vault over walls
even during the day.
608
00:40:03,480 --> 00:40:05,640
You've indeed lived up
to the name of Hei Zhizhu.
609
00:40:06,200 --> 00:40:08,560
You claim that
you're the embodiment of justice.
610
00:40:08,720 --> 00:40:11,880
Why are you trying to snatch
a prostitute away from the brothel?
611
00:40:11,960 --> 00:40:12,880
She is my friend.
612
00:40:13,440 --> 00:40:14,480
"Friend"?
613
00:40:17,440 --> 00:40:20,880
Do you know him, Ms. Meng?
614
00:40:23,560 --> 00:40:25,160
Ms. Meng, it's me, Hei Zhizhu.
615
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
I'm Hei Zhizhu!
616
00:40:28,560 --> 00:40:31,880
It seems that Ms. Meng is not the person
that you're looking for.
617
00:40:32,600 --> 00:40:34,040
I can show you some proof.
618
00:40:34,240 --> 00:40:36,080
She belongs to Wanhua Pavilion.
619
00:40:42,440 --> 00:40:43,799
This is her slave contract.
620
00:40:43,880 --> 00:40:45,040
MS. MENG, WANHUA PAVILION
621
00:40:45,600 --> 00:40:47,000
You forced her into prostitution!
622
00:40:48,680 --> 00:40:50,319
"Forced her into prostitution"?
623
00:40:51,759 --> 00:40:54,720
It's supply and demand.
624
00:40:55,040 --> 00:40:58,680
This is how the brothel
operates its business.
625
00:40:59,240 --> 00:41:00,319
Then I'll buy her freedom.
626
00:41:00,400 --> 00:41:01,680
State the price.
627
00:41:02,319 --> 00:41:03,640
She is priceless.
628
00:41:04,720 --> 00:41:06,160
You have gone too far!
629
00:41:08,799 --> 00:41:10,759
These are the rules of Wanhua Pavilion.
630
00:41:12,160 --> 00:41:13,480
Based on Wanhua Pavilion's rules,
631
00:41:14,440 --> 00:41:17,240
how much does it cost
to reserve her per day?
632
00:41:20,520 --> 00:41:21,560
Fifty silver taels per day?
633
00:41:22,200 --> 00:41:23,880
It's 500 silver taels per day.
634
00:41:37,720 --> 00:41:39,160
I'll reserve her for all her life.
635
00:41:40,720 --> 00:41:43,600
This item is enough
for three-months payment.
636
00:41:44,520 --> 00:41:47,120
I'll pay you the remaining in the future.
637
00:42:03,720 --> 00:42:05,279
Divine Pearl of the East Sea?
638
00:42:10,480 --> 00:42:11,799
From what I heard,
639
00:42:13,080 --> 00:42:16,560
many people in the martial arts world
are after you because of this pearl.
640
00:42:17,120 --> 00:42:21,440
You would rather hide behind a mask
and live in darkness all your life
641
00:42:21,520 --> 00:42:23,040
than to hand this over to anyone.
642
00:42:24,279 --> 00:42:27,560
But today, just for a woman...
643
00:42:30,040 --> 00:42:31,200
Hei Zhizhu.
644
00:42:32,520 --> 00:42:33,839
Are you sure about this?
645
00:42:35,920 --> 00:42:37,600
For the next three months,
646
00:42:38,319 --> 00:42:39,839
no one can touch her
647
00:42:40,160 --> 00:42:41,480
or even take a look at her.
648
00:42:43,080 --> 00:42:44,640
That is my rule.
649
00:42:50,880 --> 00:42:52,120
Deal.
650
00:42:54,400 --> 00:42:57,880
I heard someone had paid for her
for half a year.
651
00:42:58,080 --> 00:42:59,680
So it was you?
652
00:43:01,279 --> 00:43:03,880
That's a huge amount of money.
653
00:43:04,480 --> 00:43:06,240
So you're that rich.
654
00:45:32,600 --> 00:45:35,359
Subtitle translation by Angel Choo
46596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.