Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,439 --> 00:00:09,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 20
3
00:01:45,080 --> 00:01:47,000
Are you trying to silence
those who oppose you?
4
00:01:47,280 --> 00:01:48,399
Jiang Biehe.
5
00:01:48,720 --> 00:01:49,960
You...
6
00:01:50,320 --> 00:01:53,199
So this trap was set up
by the father and son of Jiang.
7
00:01:54,320 --> 00:01:55,960
Well, Jiang Biehe.
8
00:01:56,039 --> 00:01:57,039
Mr. Hua.
9
00:01:57,960 --> 00:01:58,920
Do you still remember
10
00:01:59,000 --> 00:02:01,919
how the stableman describe the murderer?
11
00:02:02,800 --> 00:02:03,960
"An old man."
12
00:02:04,759 --> 00:02:06,160
"White hair, a white beard."
13
00:02:08,840 --> 00:02:09,880
Look.
14
00:02:10,960 --> 00:02:12,200
Doesn't it refer
15
00:02:12,560 --> 00:02:14,880
to the chief of Sanxiang
Martial Arts Alliance, Tie Wushuang?
16
00:02:14,960 --> 00:02:15,919
This is bad.
17
00:02:16,239 --> 00:02:19,880
It's impossible for Mr. Tie
to clear his name now.
18
00:02:21,519 --> 00:02:23,040
Things have come to this point.
19
00:02:23,480 --> 00:02:25,239
The truth has been revealed!
20
00:02:25,320 --> 00:02:26,200
Well...
21
00:02:26,840 --> 00:02:29,519
What are your thoughts, Mr. Hua?
22
00:02:31,280 --> 00:02:33,120
If this incident is made known,
23
00:02:33,560 --> 00:02:35,440
Tie Wushuang's reputation will be ruined
24
00:02:36,079 --> 00:02:37,359
and his name will live in infamy.
25
00:02:38,519 --> 00:02:40,840
He was respected
in the martial arts world.
26
00:02:41,079 --> 00:02:42,760
Moreover, he is already an elderly man.
27
00:02:43,560 --> 00:02:45,040
It's improper to press him too hard.
28
00:02:47,400 --> 00:02:48,679
It's noon now.
29
00:02:48,760 --> 00:02:51,280
Why don't we give Tie Wushuang half a day
30
00:02:52,200 --> 00:02:53,799
to think about how to end his life?
31
00:02:54,760 --> 00:02:57,160
We'll come again at midnight.
32
00:02:58,440 --> 00:03:00,359
What do you think, Mr. Jiang?
33
00:03:01,400 --> 00:03:02,920
Mr. Hua is merciful.
34
00:03:03,799 --> 00:03:05,760
This will be the final decision then.
35
00:03:21,799 --> 00:03:22,920
Mr. Tie! Hurry!
36
00:03:31,120 --> 00:03:32,079
Mr. Tie.
37
00:03:32,840 --> 00:03:33,799
Take some medicine.
38
00:03:45,720 --> 00:03:47,440
Midnight tonight
39
00:03:49,040 --> 00:03:50,640
will be the time our lives end.
40
00:03:56,119 --> 00:03:58,040
I would rather kill myself now
41
00:03:58,640 --> 00:04:01,119
than wait for the time to come!
42
00:04:02,239 --> 00:04:03,119
Mr. Tie.
43
00:04:03,600 --> 00:04:05,880
Don't be impulsive.
44
00:04:06,959 --> 00:04:09,880
Things might get better in some ways.
45
00:04:12,399 --> 00:04:13,839
At this stage,
46
00:04:15,560 --> 00:04:17,599
no one will believe us
47
00:04:19,440 --> 00:04:21,440
unless we find the real culprit.
48
00:04:22,519 --> 00:04:25,880
However, we only have half a day left.
49
00:04:39,719 --> 00:04:41,599
Physician, how is Ms. Tie?
50
00:04:43,680 --> 00:04:45,919
Ms. Tie was badly poisoned.
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,560
Fortunately,
you knew of a way to save her.
52
00:04:48,640 --> 00:04:50,440
The poison in her body is almost gone.
53
00:04:50,520 --> 00:04:53,039
Your medical skills are remarkable.
I'm impressed.
54
00:04:53,120 --> 00:04:56,440
I'll prepare medicine for her
according to your prescription.
55
00:04:56,520 --> 00:04:57,880
She'll recover in a few days.
56
00:04:57,960 --> 00:04:58,800
Thank you, sir.
57
00:04:59,479 --> 00:05:00,640
Please wait for a moment.
58
00:05:08,520 --> 00:05:09,719
-Thank--
-Thank you.
59
00:05:14,280 --> 00:05:15,760
I should be the one to thank you.
60
00:05:16,840 --> 00:05:18,280
If it weren't for you,
61
00:05:18,840 --> 00:05:20,120
I would have lost my life.
62
00:05:20,760 --> 00:05:21,640
No.
63
00:05:22,080 --> 00:05:23,240
I should thank you instead.
64
00:05:24,360 --> 00:05:25,760
The poisoned wine was meant for me.
65
00:05:26,560 --> 00:05:28,479
I would have been the one to lose my life.
66
00:05:29,320 --> 00:05:30,680
You saved me.
67
00:05:32,760 --> 00:05:34,640
By the way,
why did you drink so much yesterday?
68
00:05:35,320 --> 00:05:36,919
Was it because you were troubled?
69
00:05:38,400 --> 00:05:39,560
There are some people...
70
00:05:39,880 --> 00:05:41,960
Even if you treat them well
with all your heart
71
00:05:43,159 --> 00:05:45,039
and sacrifice everything for them,
72
00:05:46,080 --> 00:05:48,120
they wouldn't care about it.
73
00:05:53,159 --> 00:05:54,400
Ms. Tie.
74
00:05:55,320 --> 00:05:57,000
Stop thinking about the past.
75
00:05:58,359 --> 00:06:00,240
You need to take care of your own body.
76
00:06:02,479 --> 00:06:03,320
All right.
77
00:06:03,960 --> 00:06:05,240
I'm fine.
78
00:06:05,880 --> 00:06:06,919
Thank you, Mr. Hua.
79
00:06:18,479 --> 00:06:21,200
Mr. Zhao, don't be so depressed.
80
00:06:21,359 --> 00:06:23,520
We've come up with a great idea.
81
00:06:26,080 --> 00:06:27,400
Tell me then.
82
00:06:28,039 --> 00:06:28,960
Mr. Zhao.
83
00:06:29,520 --> 00:06:31,640
At this stage,
we're only left with one choice.
84
00:06:32,120 --> 00:06:33,599
We need to make the first move
85
00:06:34,159 --> 00:06:35,840
by kidnapping Mr. Duan and his daughter
86
00:06:36,039 --> 00:06:39,560
so that Jiang Biehe will think twice
before taking action.
87
00:06:40,799 --> 00:06:43,359
Mr. Zhao, that's not a good idea.
88
00:06:45,520 --> 00:06:47,240
Are you a new hire?
89
00:06:47,359 --> 00:06:48,560
Yes, Mr. Zhao.
90
00:06:48,840 --> 00:06:51,200
If you kidnap Mr. Duan
and his daughter now,
91
00:06:51,280 --> 00:06:52,960
everyone in the martial arts world
92
00:06:53,039 --> 00:06:55,520
will definitely think
that the robbery and poisoning
93
00:06:55,599 --> 00:06:57,799
were done by you and Mr. Tie.
94
00:06:58,440 --> 00:07:01,599
By then, you would have no chance
to clear your name anymore, am I right?
95
00:07:01,680 --> 00:07:04,240
Young man,
you know nothing of this matter.
96
00:07:04,719 --> 00:07:05,640
Mr. Zhao.
97
00:07:05,960 --> 00:07:07,880
This is the best action to take
at the moment.
98
00:07:07,960 --> 00:07:10,640
We'd find the culprit while stopping
Jiang Biehe from taking action.
99
00:07:10,719 --> 00:07:12,960
After we find the real culprit,
100
00:07:13,039 --> 00:07:15,680
we'll release Mr. Duan and his daughter.
101
00:07:17,000 --> 00:07:18,280
Mr. Zhao, think about it.
102
00:07:18,359 --> 00:07:20,880
There are many skilled martial artists
and servants at Duan Manor
103
00:07:20,960 --> 00:07:23,440
in addition to Jiang Biehe's
and Hua Wuque's escorts.
104
00:07:23,520 --> 00:07:25,359
I'm afraid that you'll be exposed
105
00:07:25,440 --> 00:07:27,479
before you manage
to kidnap Mr. Duan and his daughter.
106
00:07:29,479 --> 00:07:30,680
You're right.
107
00:07:31,159 --> 00:07:33,280
Kidnapping Mr. Duan and his daughter
108
00:07:34,359 --> 00:07:36,120
is not that easy.
109
00:07:41,760 --> 00:07:43,760
Hua Wuque and Jiang Biehe
110
00:07:43,960 --> 00:07:46,599
will never expect
that we will take this step.
111
00:07:47,200 --> 00:07:49,080
I bet they have
let their guard down by now.
112
00:07:49,159 --> 00:07:50,320
Exactly, Mr. Zhao.
113
00:07:50,400 --> 00:07:52,640
Also, according to my sources,
114
00:07:53,200 --> 00:07:55,359
neither of them has returned
to Duan Manor.
115
00:07:55,440 --> 00:07:57,960
They are bringing Tie Xinlan
to the physician for a checkup.
116
00:07:58,039 --> 00:07:59,679
Now is the time for the two of us
117
00:07:59,760 --> 00:08:01,880
to go to Duan Manor to kidnap
the father and daughter.
118
00:08:02,000 --> 00:08:04,960
Those useless guard dogs
are no match for us.
119
00:08:05,479 --> 00:08:07,760
Are both of you willing
to help me with this?
120
00:08:07,960 --> 00:08:09,400
We've received your kindness,
121
00:08:10,080 --> 00:08:12,799
we will surely carry out tasks for you.
122
00:08:12,880 --> 00:08:14,679
-Yes.
-Mr. Zhao.
123
00:08:15,039 --> 00:08:16,039
Please think twice.
124
00:08:17,440 --> 00:08:18,719
Mr. Zhao.
125
00:08:18,799 --> 00:08:22,000
To wait for death
or to take the risk and go for it,
126
00:08:22,560 --> 00:08:25,159
it's all up to you.
127
00:08:27,599 --> 00:08:28,679
All right.
128
00:08:29,799 --> 00:08:31,120
We'll do what you advise.
129
00:08:31,440 --> 00:08:33,799
Please ask eight of your servants
130
00:08:33,880 --> 00:08:35,919
to carry two sedan chairs and follow us.
131
00:08:36,480 --> 00:08:37,559
All right.
132
00:08:37,640 --> 00:08:40,039
We'll also need someone
who knows the way to guide us there.
133
00:08:40,760 --> 00:08:41,959
I know the way.
134
00:08:42,240 --> 00:08:43,439
I'll bring you there.
135
00:08:44,559 --> 00:08:47,799
The Luo brothers came up
with such a dumb idea for Mr. Zhao.
136
00:08:47,919 --> 00:08:50,240
Are they trying to drive things
out of control,
137
00:08:50,319 --> 00:08:52,319
so that Tie Wushuang
wouldn't get out of this mess?
138
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
No matter what your intention is,
139
00:08:57,199 --> 00:08:59,199
I, Xiaoyu'er, will get on with it.
140
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
Ms. San.
141
00:09:09,079 --> 00:09:10,800
Haven't you found Yu Dan?
142
00:09:11,600 --> 00:09:13,240
Ms. San.
143
00:09:13,880 --> 00:09:16,240
He hasn't returned to Qingyu Hall
since last night.
144
00:09:16,520 --> 00:09:18,400
No one has seen him today.
145
00:09:19,079 --> 00:09:20,160
This is so annoying.
146
00:09:21,120 --> 00:09:23,280
That little rat. Where did he go?
147
00:09:23,360 --> 00:09:24,520
Young Lady.
148
00:09:24,640 --> 00:09:28,680
Would he go to a brothel
like many other men?
149
00:09:28,760 --> 00:09:30,199
That's impossible.
150
00:09:30,760 --> 00:09:32,439
Yu Dan is not that kind of man.
151
00:09:33,480 --> 00:09:36,520
Quan, send someone to look for him!
152
00:09:37,280 --> 00:09:39,000
-Hurry up!
-Yes!
153
00:09:39,560 --> 00:09:40,959
Why are you still standing there?
154
00:09:41,040 --> 00:09:42,400
-Hurry up and go!
-Yes!
155
00:09:49,600 --> 00:09:53,520
DUAN MANOR
156
00:09:58,560 --> 00:09:59,480
Who are you?
157
00:09:59,560 --> 00:10:00,680
We're here to carry the pigs.
158
00:10:00,760 --> 00:10:03,880
If you're sensible enough,
get out of the way.
159
00:10:08,120 --> 00:10:09,880
Mr. Luo, what are we going to do now?
160
00:10:53,360 --> 00:10:54,880
Impressive skills.
161
00:11:05,920 --> 00:11:06,839
Go!
162
00:11:06,920 --> 00:11:08,920
-What are you trying to do?
-Go!
163
00:11:09,240 --> 00:11:11,199
-You're kidnapping in broad daylight.
-Who are you?
164
00:11:11,280 --> 00:11:12,280
How dare you. Scum!
165
00:11:12,360 --> 00:11:14,600
-How dare you make a scene at my home?
-Shut up!
166
00:11:16,520 --> 00:11:19,079
-Where are you taking us to?
-What are you doing?
167
00:11:19,160 --> 00:11:20,680
Young man, what are you waiting for?
168
00:11:20,760 --> 00:11:22,839
-Let's go.
-What are you doing?
169
00:11:22,920 --> 00:11:23,760
Get in there!
170
00:11:23,880 --> 00:11:26,360
My goodness. What do you want to do?
171
00:11:26,439 --> 00:11:28,439
-Don't touch my daughter!
-Father!
172
00:11:54,280 --> 00:11:56,680
Please give way! Excuse me!
173
00:11:56,760 --> 00:11:59,160
Please give way! Excuse me!
174
00:12:03,520 --> 00:12:04,760
I apologize, sirs!
175
00:12:04,839 --> 00:12:07,000
I'm sorry!
176
00:12:08,079 --> 00:12:09,360
I'm sorry.
177
00:12:09,439 --> 00:12:11,800
Mr. Jiang, Mr. Duan and his daughter
have been kidnapped.
178
00:12:15,280 --> 00:12:16,360
I'm sorry.
179
00:12:33,880 --> 00:12:35,520
My guess was right.
180
00:12:35,760 --> 00:12:39,280
Jiang Biehe is colluding
with the Luo brothers.
181
00:12:42,040 --> 00:12:44,079
-What are you doing?
-Get in there!
182
00:12:44,959 --> 00:12:45,920
-Hurry up!
-Get in!
183
00:12:46,000 --> 00:12:47,079
-Get inside!
-Go away!
184
00:12:47,160 --> 00:12:48,319
Go!
185
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
-Don't come over here!
-You are a bunch of scums!
186
00:12:52,199 --> 00:12:54,079
Release us!
187
00:12:54,160 --> 00:12:55,800
Don't be scared, I'm here.
188
00:12:55,959 --> 00:12:57,040
I...
189
00:12:57,959 --> 00:12:59,880
-I am Duan Hefei!
-Don't come any closer!
190
00:12:59,959 --> 00:13:02,160
-Don't come any closer!
-Are you digging your own graves?
191
00:13:02,760 --> 00:13:05,680
-Let us go!
-Father!
192
00:13:05,760 --> 00:13:07,560
Let us go!
193
00:13:09,520 --> 00:13:10,480
Mr. Zhao.
194
00:13:10,560 --> 00:13:12,880
Mr. Duan and his daughter
are being locked up in the pigsty
195
00:13:12,959 --> 00:13:14,280
as you ordered.
196
00:13:19,040 --> 00:13:21,000
It's so unexpected that my nemesis
197
00:13:21,199 --> 00:13:24,560
would just fall into my hands in this way.
198
00:13:24,640 --> 00:13:27,439
-This feels great.
-Mr. Zhao!
199
00:13:27,520 --> 00:13:29,319
You kidnapped Mr. Duan
and his daughter here.
200
00:13:29,400 --> 00:13:32,160
Doesn't that show we are
in the wrong and guilty all the more?
201
00:13:32,800 --> 00:13:35,199
Mr. Tie, at this stage,
202
00:13:35,400 --> 00:13:37,040
we are left with no choice.
203
00:13:37,240 --> 00:13:39,079
We can only take a risk and go for it.
204
00:13:39,280 --> 00:13:41,719
I have always been frank and forthright.
205
00:13:41,800 --> 00:13:43,839
I will never do such underhanded things!
206
00:13:44,640 --> 00:13:47,120
Mr. Tie, please don't get angry.
207
00:13:47,280 --> 00:13:49,760
It's a tactic to buy us some time.
208
00:13:49,839 --> 00:13:51,920
Nonsense! This is sheer nonsense!
209
00:13:52,000 --> 00:13:53,920
-You...
-Mr. Tie, please calm down.
210
00:13:54,000 --> 00:13:56,920
Hurry up and help Mr. Tie
back to his room.
211
00:13:57,120 --> 00:13:58,199
-Hurry up.
-Yes.
212
00:14:00,480 --> 00:14:04,199
Mr. Tie, there are still a few hours to go
until midnight.
213
00:14:04,360 --> 00:14:05,719
You still have time.
214
00:14:06,439 --> 00:14:07,599
"Have time"?
215
00:14:08,680 --> 00:14:10,520
Do you mean arranging for my own funeral?
216
00:14:11,240 --> 00:14:12,959
I, Tie Wushuang,
217
00:14:13,880 --> 00:14:15,560
come from dust
218
00:14:16,560 --> 00:14:18,079
and shall return to dust.
219
00:14:19,520 --> 00:14:21,160
After I die,
220
00:14:21,360 --> 00:14:24,560
just bury me under the ground.
221
00:14:25,120 --> 00:14:27,520
Mr. Tie, I don't mean that.
222
00:14:28,800 --> 00:14:32,079
What I mean is
that you still have time to escape.
223
00:14:33,520 --> 00:14:34,640
What did you say?
224
00:14:35,160 --> 00:14:36,680
Did you just ask me to run away?
225
00:14:37,000 --> 00:14:39,160
-Yes.
-That is despicable.
226
00:14:39,240 --> 00:14:42,280
I've been forthright and have never done
anything that is against my conscience.
227
00:14:42,360 --> 00:14:44,400
And you want me to run away at this point?
228
00:14:47,160 --> 00:14:50,959
I would rather die than do so.
229
00:14:51,040 --> 00:14:52,000
Mr. Tie.
230
00:14:52,280 --> 00:14:54,640
They've apparently
set you up in a complex trap.
231
00:14:54,719 --> 00:14:56,120
You can't even defend yourself.
232
00:14:56,400 --> 00:14:58,199
You know that
this is not going to end well.
233
00:14:58,280 --> 00:14:59,959
Why are you digging your own grave?
234
00:15:00,040 --> 00:15:03,040
Where there is life, there is hope.
235
00:15:03,120 --> 00:15:06,280
Despicable or not,
the most important thing is to stay alive.
236
00:15:06,680 --> 00:15:08,040
To me,
237
00:15:09,680 --> 00:15:13,040
being frank and forthright
is more important than staying alive.
238
00:15:13,240 --> 00:15:14,800
Why are you so stubborn?
239
00:15:16,920 --> 00:15:18,240
Mr. Tie.
240
00:15:18,439 --> 00:15:20,680
You didn't do anything.
Why must you take the blame?
241
00:15:21,240 --> 00:15:23,479
Why must you jump into it
knowing that it's a trap?
242
00:15:24,319 --> 00:15:26,560
You're not losing your life
because of someone else's plot.
243
00:15:26,640 --> 00:15:28,800
You're losing your life
because of your ridiculousness!
244
00:15:28,880 --> 00:15:30,040
Young man.
245
00:15:31,680 --> 00:15:33,160
Thank you.
246
00:15:33,319 --> 00:15:36,760
Your kindness is highly appreciated.
247
00:15:48,280 --> 00:15:50,079
I meant well,
248
00:15:50,760 --> 00:15:53,680
but Mr. Tie still doesn't accept it.
249
00:15:53,760 --> 00:15:56,479
Seeing how it is now,
I have indeed lost my way.
250
00:15:56,640 --> 00:15:57,880
I have lost my way!
251
00:15:59,439 --> 00:16:02,599
Please give me some guidance.
252
00:16:02,680 --> 00:16:04,120
It's simple.
253
00:16:04,400 --> 00:16:05,479
It's just seven words.
254
00:16:06,240 --> 00:16:08,760
If you can't make peace, make war.
255
00:16:08,839 --> 00:16:09,959
"War"?
256
00:16:10,520 --> 00:16:11,560
Yes.
257
00:16:11,760 --> 00:16:12,800
But...
258
00:16:13,000 --> 00:16:15,520
But I'm definitely not a match
259
00:16:15,599 --> 00:16:17,560
for Jiang Biehe and Hua Wuque!
260
00:16:17,640 --> 00:16:19,880
Mr. Zhao, haven't you
heard of this saying?
261
00:16:19,959 --> 00:16:22,719
"If you can't outfight your enemy,
out-think him."
262
00:16:22,800 --> 00:16:23,760
Yes.
263
00:16:23,839 --> 00:16:25,079
Out-think him?
264
00:16:25,160 --> 00:16:26,319
How do I out-think my enemies?
265
00:16:26,880 --> 00:16:29,880
As long as you have Mr. Duan
and his daughter in your hands,
266
00:16:29,959 --> 00:16:31,640
Jiang Biehe will not act recklessly.
267
00:16:31,719 --> 00:16:34,319
Even if he's here, he will think twice
before taking further action.
268
00:16:34,400 --> 00:16:36,880
You'll just have to calm him down.
269
00:16:38,120 --> 00:16:39,400
What to do then?
270
00:16:49,839 --> 00:16:50,920
Mr. Zhao.
271
00:16:51,520 --> 00:16:54,800
The men of Diling Hall are quite skillful.
272
00:16:55,760 --> 00:16:57,959
First, we'll take advantage
of the building
273
00:16:58,040 --> 00:16:59,599
and ambush them from all sides.
274
00:17:00,120 --> 00:17:02,079
Then, prepare bows and crossbows.
275
00:17:03,280 --> 00:17:04,119
Think about it.
276
00:17:04,399 --> 00:17:05,359
By then,
277
00:17:05,440 --> 00:17:08,359
once Jiang Biehe and Hua Wuque
enter Diling Hall,
278
00:17:08,440 --> 00:17:10,680
it's almost impossible for them to escape
279
00:17:10,760 --> 00:17:13,240
even if each of them
has three heads and six arms.
280
00:17:13,359 --> 00:17:14,280
Yes.
281
00:17:18,280 --> 00:17:19,240
Luo San.
282
00:17:19,319 --> 00:17:21,440
How is it going? All his men are ready.
283
00:17:21,760 --> 00:17:23,399
Zhao Xiangling was so easily fooled.
284
00:17:23,480 --> 00:17:25,720
We earned 500 silver taels
just by paying lip service.
285
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
What a good deal.
286
00:17:27,879 --> 00:17:29,359
The 500 silver taels are an extra.
287
00:17:29,440 --> 00:17:32,079
We were paid 1,000 silver taels
the other day to frame Tie Wushuang
288
00:17:32,159 --> 00:17:33,760
and kidnap Mr. Duan and his daughter.
289
00:17:33,840 --> 00:17:35,720
We'll get the 500 taels by today.
290
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
We'll meet up with them at Fulai Inn
between 5 p.m. to 7 p.m.
291
00:17:38,280 --> 00:17:39,919
What are you waiting for?
292
00:17:40,159 --> 00:17:41,399
Hurry up and go.
293
00:17:41,560 --> 00:17:43,520
-I'll leave now.
-Go quickly.
294
00:17:48,159 --> 00:17:50,840
FULAI INN
295
00:17:57,360 --> 00:17:58,520
Drink up.
296
00:17:58,600 --> 00:18:00,919
-Taste this.
-Not bad.
297
00:18:01,000 --> 00:18:02,480
It's not bad indeed.
298
00:18:03,360 --> 00:18:05,000
-Eat more.
-Sure.
299
00:18:05,080 --> 00:18:06,440
-Cheers.
-Cheers.
300
00:18:07,520 --> 00:18:08,360
Hey, server.
301
00:18:09,760 --> 00:18:10,879
Yes, sir?
302
00:18:18,000 --> 00:18:19,040
Really?
303
00:18:22,680 --> 00:18:24,159
What are you waiting for? Get going.
304
00:18:24,240 --> 00:18:25,679
-I'll go now.
-Hurry up.
305
00:18:27,919 --> 00:18:30,000
Everyone, a kindhearted customer
wants to show mercy
306
00:18:30,080 --> 00:18:31,600
by giving out money to everyone!
307
00:18:31,679 --> 00:18:32,960
-"Giving out money"?
-Really?
308
00:18:33,040 --> 00:18:34,159
What are you waiting for?
309
00:18:34,960 --> 00:18:36,399
-Everyone can have it!
-It's real!
310
00:18:36,480 --> 00:18:38,120
-Quickly!
-Really?
311
00:18:38,200 --> 00:18:39,520
-Everyone can have it.
-Hurry up.
312
00:18:39,600 --> 00:18:40,919
-Give me some.
-I want it too!
313
00:18:41,120 --> 00:18:43,159
-Stop pushing!
-Give it to me!
314
00:18:43,399 --> 00:18:45,159
-It's mine.
-It's mine!
315
00:18:45,320 --> 00:18:46,480
Don't try to take my money!
316
00:18:46,560 --> 00:18:48,560
-Don't push.
-What are you doing?
317
00:18:50,240 --> 00:18:51,120
Stop fighting!
318
00:18:51,200 --> 00:18:53,760
-I took it first.
-Hey, it's mine.
319
00:19:35,800 --> 00:19:36,960
Fans for sale.
320
00:19:37,040 --> 00:19:39,480
-Candied fruits!
-Come and have a look at my fans.
321
00:19:40,840 --> 00:19:42,000
Have a look.
322
00:19:42,520 --> 00:19:43,600
It's useful.
323
00:19:43,679 --> 00:19:44,919
Do you want to get one?
324
00:19:47,520 --> 00:19:48,760
Fans for sale.
325
00:19:54,200 --> 00:19:55,440
Fans for sale.
326
00:19:56,040 --> 00:19:57,240
Fans for sale.
327
00:19:59,040 --> 00:20:00,399
Sir, here's your dish.
328
00:20:03,399 --> 00:20:05,320
Server, bring me a pot of tea.
329
00:20:05,399 --> 00:20:06,560
Coming!
330
00:20:08,159 --> 00:20:09,000
Here you go.
331
00:20:09,080 --> 00:20:11,040
-Put it down.
-Sir, do you want to order anything?
332
00:20:17,120 --> 00:20:19,879
Sir, you must be a magician.
333
00:20:20,320 --> 00:20:22,480
You changed your clothes
in such a short time.
334
00:20:25,080 --> 00:20:26,639
Do you know me?
335
00:20:27,360 --> 00:20:28,440
Just now...
336
00:20:31,679 --> 00:20:32,760
It's nothing.
337
00:20:32,840 --> 00:20:34,840
-What do you want to order?
-The food is pretty good.
338
00:20:34,919 --> 00:20:36,720
I'm waiting for someone.
You may leave now.
339
00:20:40,440 --> 00:20:44,040
I think we can bring
our family here next time.
340
00:20:50,840 --> 00:20:51,960
What?
341
00:20:52,520 --> 00:20:53,600
He didn't show up?
342
00:20:53,679 --> 00:20:54,639
Luo San.
343
00:20:55,000 --> 00:20:57,399
We have been fooled.
344
00:21:28,440 --> 00:21:30,440
Have some tea.
345
00:21:50,040 --> 00:21:53,080
-We are late, please forgive us, Master
-We are late, please forgive us, Master.
346
00:21:56,240 --> 00:21:57,480
You're all here.
347
00:21:57,560 --> 00:21:59,520
I'm gratified.
348
00:22:00,360 --> 00:22:01,560
Get up.
349
00:22:02,879 --> 00:22:04,480
Master, we are all here now.
350
00:22:04,560 --> 00:22:06,560
We won't let anyone
make things difficult for you.
351
00:22:06,639 --> 00:22:08,240
Right, Master. You can count on us.
352
00:22:08,320 --> 00:22:11,360
This matter can't be solved with violence.
353
00:22:11,679 --> 00:22:14,520
Make sure
you don't take action rashly later.
354
00:22:15,240 --> 00:22:16,520
-Yes.
-Yes.
355
00:22:16,639 --> 00:22:19,639
This man is an accomplice of Jiang Yulang.
356
00:22:20,280 --> 00:22:24,399
DILING HALL
357
00:22:52,159 --> 00:22:55,280
What is going on?
358
00:22:55,720 --> 00:22:56,760
This...
359
00:22:57,480 --> 00:22:58,560
They are doomed.
360
00:23:00,480 --> 00:23:03,360
You deserve what's coming
as you have outsmarted yourself!
361
00:23:05,840 --> 00:23:09,320
If you think that an ambush like this
can harm me and Mr. Jiang,
362
00:23:10,000 --> 00:23:11,639
you have underestimated us.
363
00:23:13,000 --> 00:23:15,919
I have no idea
when did they plot an ambush.
364
00:23:16,120 --> 00:23:18,720
If Mr. Tie didn't give
his approval for this,
365
00:23:18,840 --> 00:23:22,240
how would Mr. Zhao dare
to make such an arrangement?
366
00:23:23,320 --> 00:23:25,520
Zhao Xiangling, tell the truth.
367
00:23:25,600 --> 00:23:27,159
Who are these people?
368
00:23:27,520 --> 00:23:30,200
How could you try to pull
such an underhanded scheme?
369
00:23:30,280 --> 00:23:31,480
Well...
370
00:23:35,560 --> 00:23:36,960
Why are you looking at me?
371
00:23:37,439 --> 00:23:41,360
Both of us thought
that Mr. Tie and Mr. Zhao are heroes.
372
00:23:41,439 --> 00:23:44,760
We didn't expect that you would be so mean
and resort to such despicable tricks!
373
00:23:44,840 --> 00:23:45,840
That's right.
374
00:23:45,960 --> 00:23:47,480
Even though we are not capable,
375
00:23:47,560 --> 00:23:49,760
we will not associate
with such despicable people!
376
00:23:49,840 --> 00:23:52,520
From now on,
no matter what happens to Diling Hall,
377
00:23:52,600 --> 00:23:55,320
it has nothing to do with both of us!
378
00:23:55,879 --> 00:23:59,439
How could both of you say that?
379
00:24:00,040 --> 00:24:03,679
Wasn't all this your idea?
380
00:24:03,760 --> 00:24:05,720
Zhao Xiangling!
381
00:24:05,919 --> 00:24:08,200
How could you shift the blame onto us?
382
00:24:08,399 --> 00:24:10,520
Stop trying to blame it on others.
383
00:24:10,720 --> 00:24:14,320
I'm afraid no one will believe you now.
384
00:24:14,960 --> 00:24:16,399
You...
385
00:24:16,960 --> 00:24:18,200
Since we've come to this point,
386
00:24:18,679 --> 00:24:20,520
is there anything else you'd like to say?
387
00:24:21,280 --> 00:24:22,480
I...
388
00:24:22,800 --> 00:24:24,120
I...
389
00:24:24,439 --> 00:24:27,280
I'm so pissed off.
390
00:24:27,879 --> 00:24:30,280
-Master!
-Master!
391
00:24:32,080 --> 00:24:33,200
Here.
392
00:24:34,439 --> 00:24:36,280
Everyone, don't fight.
393
00:24:36,360 --> 00:24:37,919
Don't fight!
394
00:24:40,240 --> 00:24:41,320
Don't be angry, Master.
395
00:24:41,399 --> 00:24:42,560
Take care of your body.
396
00:24:42,960 --> 00:24:44,760
Mr. Jiang is an unreasonable person.
397
00:24:44,840 --> 00:24:45,960
Don't attack first.
398
00:24:46,639 --> 00:24:47,760
That's right.
399
00:24:48,760 --> 00:24:50,320
Your master is unrighteous.
400
00:24:50,399 --> 00:24:53,080
As disciples,
you should stop following him.
401
00:24:54,040 --> 00:24:57,480
Those who forsake this evil
and join us now,
402
00:24:58,120 --> 00:25:01,439
the people of the martial arts world
will definitely forgive you.
403
00:25:01,600 --> 00:25:04,320
However, the truth has yet to be revealed.
404
00:25:05,679 --> 00:25:08,000
The evidence is conclusive.
405
00:25:08,120 --> 00:25:09,280
It's no use denying it.
406
00:25:10,159 --> 00:25:13,120
What else is there for you to hesitate?
407
00:25:19,120 --> 00:25:20,040
Master.
408
00:25:20,560 --> 00:25:21,800
Don't blame me for my betrayal.
409
00:25:22,360 --> 00:25:25,040
You have committed such heinous crimes.
410
00:25:25,240 --> 00:25:26,600
As a martial arts practitioner,
411
00:25:26,840 --> 00:25:29,080
I have to stick to
the path of righteousness.
412
00:25:29,679 --> 00:25:32,760
I have decided to leave the clan today.
413
00:25:36,399 --> 00:25:38,840
Other than Tie Wushuang
and Zhao Xiangling,
414
00:25:38,919 --> 00:25:41,480
everyone else is not related to this.
415
00:25:42,080 --> 00:25:44,159
Mr. Hua and I
416
00:25:44,240 --> 00:25:45,960
will not kill the innocent.
417
00:25:57,040 --> 00:25:58,120
You...
418
00:25:59,520 --> 00:26:00,760
You...
419
00:26:10,520 --> 00:26:14,080
What have I done wrong to you?
420
00:26:15,520 --> 00:26:17,720
Why did you frame me?
421
00:26:17,919 --> 00:26:19,399
Do you dare to say you have no idea?
422
00:26:20,560 --> 00:26:21,679
Well...
423
00:26:31,720 --> 00:26:33,679
I do not hold any resentment against you.
424
00:26:34,240 --> 00:26:36,439
However, in the name of justice,
425
00:26:37,040 --> 00:26:39,240
I cannot let you go today.
426
00:26:41,639 --> 00:26:42,840
Fine.
427
00:26:43,520 --> 00:26:44,399
Very well.
428
00:26:45,360 --> 00:26:48,439
Duan Hefei must have paid you
429
00:26:48,760 --> 00:26:50,159
to get rid of me.
430
00:26:51,159 --> 00:26:53,080
Then let me tell you this.
431
00:26:53,600 --> 00:26:56,639
Duan Hefei is in my hands right now.
432
00:26:57,960 --> 00:26:59,360
If I die today,
433
00:27:00,520 --> 00:27:02,080
Duan Hefei won't survive either!
434
00:27:02,760 --> 00:27:04,040
Zhao Xiangling.
435
00:27:04,919 --> 00:27:07,679
I'm afraid that you'll be disappointed.
436
00:27:39,639 --> 00:27:40,919
Zhao Xiangling.
437
00:27:41,679 --> 00:27:45,560
Both of us have been saved by Mr. Jiang.
438
00:27:46,159 --> 00:27:50,639
Your last hope has come to nothing.
439
00:27:54,800 --> 00:27:56,080
Duan Hefei.
440
00:27:56,639 --> 00:27:57,960
I understand now.
441
00:27:58,520 --> 00:28:00,439
You want me dead.
442
00:28:00,639 --> 00:28:02,399
That's why you plot all these things!
443
00:28:06,000 --> 00:28:08,879
Mr. Hua, don't let him escape!
444
00:28:09,159 --> 00:28:10,399
He can't escape.
445
00:28:10,919 --> 00:28:14,280
He Lu and He Shuang have brought men
to block all the entrances.
446
00:28:21,320 --> 00:28:23,800
If you want to survive,
escaping is not the way.
447
00:28:24,520 --> 00:28:26,480
Let me show you a way out of this.
448
00:28:27,600 --> 00:28:28,800
-Master.
-Master.
449
00:28:29,320 --> 00:28:30,360
Master.
450
00:28:31,639 --> 00:28:35,320
Mr. Hua, how should we punish this liar?
451
00:28:38,720 --> 00:28:40,520
He is an elderly man.
452
00:28:41,840 --> 00:28:43,080
Let him kill himself.
453
00:28:46,520 --> 00:28:47,480
All right.
454
00:29:04,040 --> 00:29:06,080
Heavens.
455
00:29:08,159 --> 00:29:09,879
Heavens above.
456
00:29:10,800 --> 00:29:14,639
How can I die in peace
457
00:29:15,199 --> 00:29:17,080
knowing that I didn't commit any crime?
458
00:29:19,280 --> 00:29:20,399
Master.
459
00:29:35,280 --> 00:29:36,919
I, Tie Wushuang,
460
00:29:38,600 --> 00:29:40,399
will stand right here.
461
00:29:41,439 --> 00:29:44,439
If any of you think that I deserve to die,
462
00:29:44,520 --> 00:29:46,159
come and kill me.
463
00:29:46,720 --> 00:29:49,000
Come at me!
464
00:29:50,919 --> 00:29:52,280
I'm afraid
465
00:29:53,760 --> 00:29:58,040
even the heavens won't forgive you
if you do so!
466
00:30:07,800 --> 00:30:10,199
You've done so many misdeeds
and harmed the martial arts world.
467
00:30:10,280 --> 00:30:12,560
You massacred Shuangshi Armed Escort
Company for money.
468
00:30:12,639 --> 00:30:15,399
You have killed so many people.
You deserve to be punished!
469
00:30:15,480 --> 00:30:18,040
Everyone in the world
has the right to kill you!
470
00:30:18,520 --> 00:30:22,040
If no one dares to do it, I'll do it!
471
00:30:22,959 --> 00:30:24,159
Jiang Yulang.
472
00:30:24,240 --> 00:30:26,360
Do you think no one would recognize you
473
00:30:26,639 --> 00:30:28,600
if you disguise yourself as a porter?
474
00:30:32,080 --> 00:30:34,040
Do you really dare to kill Mr. Tie?
475
00:30:34,120 --> 00:30:35,560
What nonsense are you talking about?
476
00:30:35,639 --> 00:30:38,040
How would Mr. Jiang Yulang
work as a porter?
477
00:30:38,280 --> 00:30:39,600
Are you blind?
478
00:30:40,360 --> 00:30:41,240
Jiang Yulang.
479
00:30:41,320 --> 00:30:44,199
You may fool others,
but you can't fool me.
480
00:30:44,280 --> 00:30:48,480
You disguised yourself as a porter
after robbing Mr. Duan's cargo of silver,
481
00:30:48,879 --> 00:30:51,600
that was to kill Mr. Tie.
482
00:30:52,199 --> 00:30:54,280
By doing so, everyone
in the martial arts world
483
00:30:54,360 --> 00:30:56,800
would only know
that Mr. Tie was killed by a mere porter.
484
00:30:57,679 --> 00:31:00,080
If someone wished to avenge him
in the future,
485
00:31:00,199 --> 00:31:04,000
you and your hypocritical father
wouldn't be the target.
486
00:31:05,040 --> 00:31:05,879
Jiang Yulang.
487
00:31:05,959 --> 00:31:08,480
Both of you have indeed
put a lot of careful thought into planning
488
00:31:08,560 --> 00:31:10,360
before taking action.
489
00:31:10,439 --> 00:31:13,040
-The plan was almost flawless.
-What nonsense are you talking about?
490
00:31:13,120 --> 00:31:14,800
Don't be angry, Mr. Jiang.
491
00:31:14,879 --> 00:31:16,199
Did everyone hear that?
492
00:31:16,439 --> 00:31:18,879
This jerk claimed that Mr. Jiang
robbed the cargo of silver!
493
00:31:19,280 --> 00:31:22,679
Mr. Duan, don't you think he is a crazy
who is talking nonsense?
494
00:31:25,399 --> 00:31:27,639
Of course it's ridiculous.
495
00:31:27,720 --> 00:31:30,480
The first time
my cargo of silver was robbed,
496
00:31:30,560 --> 00:31:32,560
it was Jiang Yulang who brought it back.
497
00:31:32,639 --> 00:31:34,399
If he was the robber,
498
00:31:34,480 --> 00:31:37,639
why did he send the silver back?
499
00:31:38,080 --> 00:31:40,040
The first robbery
500
00:31:40,240 --> 00:31:43,720
was a scheme between Shuangshi Armed
Escort Company and Jiang Yulang.
501
00:31:44,439 --> 00:31:47,919
Jiang Yulang was the robber,
but he acted like he was the rescuer.
502
00:31:48,679 --> 00:31:49,719
ARMED ESCORT COMPANY
503
00:32:02,800 --> 00:32:05,600
Sir, the plan went so smoothly.
504
00:32:06,000 --> 00:32:08,520
Thank you for letting us handle
such a good deal.
505
00:32:26,719 --> 00:32:27,879
Mr. Zhao,
506
00:32:28,520 --> 00:32:29,959
why would Jiang Yulang do that?
507
00:32:30,879 --> 00:32:34,679
By doing so, he raised his reputation
in the martial arts world.
508
00:32:35,439 --> 00:32:37,439
Furthermore, no one would suspect him
509
00:32:37,639 --> 00:32:40,399
when the cargo of silver was robbed
for the second time.
510
00:32:41,800 --> 00:32:43,120
According to what you said,
511
00:32:43,240 --> 00:32:46,240
the people from Shuangshi Armed Escort
Company were Jiang Yulang's accomplices.
512
00:32:46,320 --> 00:32:48,320
Why would all of them be massacred?
513
00:32:49,879 --> 00:32:51,199
In their vicious plan,
514
00:32:51,280 --> 00:32:52,919
people from Shuangshi Armed Escort Company
515
00:32:53,000 --> 00:32:55,040
were meant to be scapegoats
from the start.
516
00:32:55,399 --> 00:32:58,639
As everyone in Shuangshi had been killed,
517
00:32:59,000 --> 00:33:02,360
Duan Hefei couldn't claim compensation
from anyone.
518
00:33:02,439 --> 00:33:05,280
Therefore, the huge amount of silver
519
00:33:05,480 --> 00:33:08,959
would eventually go into the hands
of Mr. Jiang and his son.
520
00:33:09,760 --> 00:33:11,879
Stop accusing others
to prove your innocence now.
521
00:33:11,959 --> 00:33:13,560
Don't try to talk yourself out of death!
522
00:33:17,399 --> 00:33:19,800
Mr. Hua, why did you do that?
523
00:33:19,879 --> 00:33:21,560
Even if you don't believe him,
524
00:33:22,560 --> 00:33:24,040
you should let him finish talking.
525
00:33:25,399 --> 00:33:26,679
Zhao Xiangling.
526
00:33:27,919 --> 00:33:29,240
Do you even have evidence
527
00:33:29,600 --> 00:33:31,760
for making these claims?
528
00:33:32,439 --> 00:33:33,639
I...
529
00:33:33,719 --> 00:33:36,399
If Mr. Zhao couldn't explain it clearly,
let me do it.
530
00:33:42,199 --> 00:33:46,040
All the victims in the massacre
were killed in quick succession.
531
00:33:46,840 --> 00:33:49,320
They didn't even have a chance
to defend themselves.
532
00:33:50,280 --> 00:33:53,800
However, the men of Shuangshi
were quite skilled.
533
00:33:54,439 --> 00:33:57,000
Hence, the massacre must
have been done by someone
534
00:33:57,080 --> 00:33:59,679
who was close to them and someone
they wouldn't guard against.
535
00:34:01,159 --> 00:34:03,719
The killer is
536
00:34:04,240 --> 00:34:05,760
none other than Jiang Yulang.
537
00:34:07,280 --> 00:34:09,159
However, based on the testimony
of the stableman,
538
00:34:09,560 --> 00:34:12,279
the killer was an old man
with white hair and a white beard.
539
00:34:12,799 --> 00:34:17,239
Jiang Yulang spared the life
of the stableman deliberately.
540
00:34:17,719 --> 00:34:19,159
With Jiang Yulang's capability,
541
00:34:19,239 --> 00:34:22,719
it's not very hard for him to do it
without being noticed.
542
00:34:23,080 --> 00:34:26,639
Therefore, everything that
the stableman witnessed that night
543
00:34:26,799 --> 00:34:29,360
was what Jiang Yulang wanted him to see.
544
00:34:42,159 --> 00:34:45,679
ESCORT
545
00:34:47,440 --> 00:34:50,159
Mr. Jiang, why would you come
despite this terrible storm?
546
00:34:50,239 --> 00:34:52,839
My father asked me
to bring a message here.
547
00:35:33,040 --> 00:35:34,279
Remember to leave one alive.
548
00:35:34,360 --> 00:35:35,600
Yes.
549
00:35:49,240 --> 00:35:50,759
Who are you?
550
00:36:31,920 --> 00:36:34,200
Great. What an interesting story.
551
00:36:34,799 --> 00:36:36,720
However, I think
552
00:36:37,240 --> 00:36:38,920
that person was not my son,
553
00:36:39,120 --> 00:36:40,319
but you.
554
00:36:43,360 --> 00:36:44,799
Who are you?
555
00:36:45,200 --> 00:36:46,720
It doesn't matter who I am.
556
00:36:47,200 --> 00:36:49,360
What's more important is the truth.
557
00:36:50,200 --> 00:36:52,319
I want to take a good look at your face!
558
00:37:00,160 --> 00:37:01,600
You're even trying to silence me.
559
00:37:01,680 --> 00:37:04,200
You're falsely accusing people.
You deserve to die!
560
00:37:04,319 --> 00:37:06,279
-Master!
-Master!
561
00:37:06,880 --> 00:37:07,920
Master!
562
00:37:08,480 --> 00:37:10,040
Master, what did you do?
563
00:37:11,040 --> 00:37:11,920
Master!
564
00:37:13,799 --> 00:37:15,799
-Master!
-Master!
565
00:37:15,880 --> 00:37:18,720
-Master!
-Master!
566
00:37:18,799 --> 00:37:20,080
-Master!
-Master!
567
00:37:20,160 --> 00:37:21,520
Why were you so rash?
568
00:37:21,600 --> 00:37:23,160
-Master!
-Master!
569
00:37:23,600 --> 00:37:25,160
-Master!
-Master!
570
00:37:25,720 --> 00:37:26,720
Tie Wushuang
571
00:37:27,600 --> 00:37:29,040
has killed himself out of guilt.
572
00:37:29,640 --> 00:37:32,080
-Mr. Tie didn't commit suicide!
-Master!
573
00:37:32,279 --> 00:37:33,720
-Why would you say that?
-Master!
574
00:37:33,799 --> 00:37:36,319
He refused to die
an unjust death just now.
575
00:37:36,520 --> 00:37:38,759
Now that the truth
has almost come to light,
576
00:37:39,120 --> 00:37:41,319
how is it possible that he killed himself?
577
00:37:41,440 --> 00:37:43,040
If he didn't commit suicide,
578
00:37:43,640 --> 00:37:46,880
who among us had the ability to kill him?
579
00:37:47,520 --> 00:37:50,200
Someone close to him.
580
00:37:51,520 --> 00:37:53,120
What nonsense are you talking about?
581
00:37:53,200 --> 00:37:54,600
The one who killed Tie Wushuang
582
00:37:54,799 --> 00:37:56,279
-is you!
-Nonsense!
583
00:37:56,359 --> 00:37:57,640
I'm deeply indebted to my master.
584
00:37:57,720 --> 00:37:59,200
There's no way I would kill my master!
585
00:38:01,520 --> 00:38:03,759
You are colluding with Jiang Yulang.
586
00:38:04,720 --> 00:38:06,920
You knew that your conspiracy
would be uncovered soon,
587
00:38:07,240 --> 00:38:11,120
so you stabbed your master in the throat
when no one was looking.
588
00:38:11,839 --> 00:38:14,839
You think the dead men tell no tales,
589
00:38:15,080 --> 00:38:17,080
but you have forgotten that I am here.
590
00:38:17,640 --> 00:38:18,920
Do you have any proof?
591
00:38:19,560 --> 00:38:23,759
I saw it with my own eyes
that you tampered with the wine.
592
00:38:24,720 --> 00:38:26,560
The one who poisoned
Li Feng and Zhao Quanhai
593
00:38:27,240 --> 00:38:28,440
was you.
594
00:38:33,040 --> 00:38:34,359
Here comes the hot wine.
595
00:38:34,440 --> 00:38:35,400
Sir, your...
596
00:38:48,400 --> 00:38:49,240
Nonsense!
597
00:38:49,319 --> 00:38:52,000
My master made peace between
Chief Escort Zhao and Sanxiang that day.
598
00:38:52,080 --> 00:38:53,960
Why would I poison them?
599
00:38:54,040 --> 00:38:56,240
By doing so, not only could you
stop them from making up
600
00:38:56,440 --> 00:38:59,080
and have Shuangshi Armed Escort
Company benefit from the situation,
601
00:38:59,160 --> 00:39:01,839
it would also taint Mr. Tie's reputation.
602
00:39:03,160 --> 00:39:04,200
You're awesome.
603
00:39:04,279 --> 00:39:06,359
-You set a trap to entrap three people.
-You!
604
00:39:06,440 --> 00:39:08,040
No one will believe what you said!
605
00:39:08,880 --> 00:39:10,880
That day, at Sihai Chun Restaurant,
606
00:39:11,560 --> 00:39:14,560
you pretended to look
for clues to the poisoner.
607
00:39:15,040 --> 00:39:17,640
In fact, you went
to meet up with Jiang Yulang.
608
00:39:17,720 --> 00:39:21,600
I saw everything in the kitchen
with my own eyes.
609
00:39:21,799 --> 00:39:23,200
Do you still want to deny this?
610
00:39:23,279 --> 00:39:24,839
How did you see me and Jiang...
611
00:39:27,880 --> 00:39:29,400
I would like to see who you really are!
612
00:39:41,000 --> 00:39:42,160
You...
613
00:39:42,359 --> 00:39:43,520
You are...
614
00:39:47,480 --> 00:39:49,920
I won't let you get away
even when I've become a ghost.
615
00:39:50,000 --> 00:39:51,720
Are you a ghost or a human being?
616
00:39:51,839 --> 00:39:53,839
I'm going to expose your plot
even if I'm a ghost!
617
00:39:53,920 --> 00:39:55,720
Ghost! There's a ghost!
618
00:39:55,799 --> 00:39:57,080
There's a ghost!
619
00:39:57,160 --> 00:39:58,440
There's really a ghost!
620
00:40:02,560 --> 00:40:03,799
Mr. Jiang.
621
00:40:04,359 --> 00:40:05,600
Why did you kill him?
622
00:40:07,440 --> 00:40:09,160
Look at him, he has lost his mind.
623
00:40:09,880 --> 00:40:14,200
It's obvious that the sword
in Tie Wushuang's throat was his doing.
624
00:40:14,520 --> 00:40:16,359
We must not allow this person to live.
625
00:40:16,440 --> 00:40:18,000
Jiang Biehe!
626
00:40:20,799 --> 00:40:23,720
You silenced an accomplice
and you still made such a weak excuse!
627
00:40:23,960 --> 00:40:25,359
This is intolerable!
628
00:40:25,920 --> 00:40:28,880
You're only telling half-truths
and making up stories to scare people.
629
00:40:29,319 --> 00:40:30,960
You're obviously
harboring evil intentions.
630
00:40:33,600 --> 00:40:34,440
Mr. Hua.
631
00:40:35,400 --> 00:40:39,040
Haven't you seen through their plot yet?
632
00:40:40,200 --> 00:40:41,160
"Their"?
633
00:40:43,240 --> 00:40:44,960
It's hard for this rascal
634
00:40:45,480 --> 00:40:46,880
to stir up such chaos alone.
635
00:40:47,200 --> 00:40:49,480
That porter should be
his accomplice as well.
636
00:40:49,560 --> 00:40:52,240
Let me find out
that porter's true identity.
637
00:40:52,799 --> 00:40:54,759
Why did he show
his feet of clay deliberately
638
00:40:55,720 --> 00:40:57,759
and heap suspicion on my son,
Jiang Yulang?
639
00:41:04,600 --> 00:41:05,600
Where is he?
640
00:41:09,440 --> 00:41:10,480
Where is he?
641
00:41:11,279 --> 00:41:12,799
How could I let him sneak away?
642
00:41:26,160 --> 00:41:27,560
Mr. Jiang, Mr. Hua.
643
00:41:28,240 --> 00:41:30,839
Mr. Duan was in shock
because of this so-called ghost.
644
00:41:30,960 --> 00:41:32,560
So, he asked some men to send him home.
645
00:41:32,640 --> 00:41:34,759
That porter must have left with him.
646
00:41:36,200 --> 00:41:39,880
If you let him get away,
how am I going to clear my name now?
647
00:41:41,359 --> 00:41:43,480
We'll get him back then.
648
00:41:43,799 --> 00:41:45,000
-Let's go.
-There's no need.
649
00:41:46,480 --> 00:41:49,200
Given that porter's martial arts skills,
you won't be able to find him.
650
00:41:49,799 --> 00:41:50,839
Jiang Biehe.
651
00:41:52,880 --> 00:41:54,160
You cunning scoundrel!
652
00:41:54,480 --> 00:41:57,560
You have the best acting skills
in the entire world!
653
00:42:06,279 --> 00:42:07,520
It's obvious
654
00:42:08,359 --> 00:42:11,720
that you and that porter are accomplices.
655
00:42:13,080 --> 00:42:15,839
Both of you worked together to set me up.
656
00:42:16,480 --> 00:42:17,920
Otherwise,
657
00:42:18,600 --> 00:42:22,600
why would you be using such flashy tricks
and pretend like a ghost in this hall
658
00:42:23,440 --> 00:42:24,839
to distract us?
659
00:42:25,799 --> 00:42:29,040
Wasn't it to create an opportunity
for the porter to escape?
660
00:42:29,400 --> 00:42:31,040
You dare not reveal your true face.
661
00:42:32,040 --> 00:42:33,200
Could you be
662
00:42:33,839 --> 00:42:36,279
the real mastermind behind this?
663
00:42:44,480 --> 00:42:46,600
If you don't take off the conical hat,
664
00:42:47,960 --> 00:42:49,440
I'll have to do it for you.
665
00:42:51,160 --> 00:42:52,400
Hua Wuque.
666
00:42:53,359 --> 00:42:55,600
I thought you were a smart person.
667
00:42:56,480 --> 00:42:59,279
I didn't expect that you're willing
to be a lackey and be used by others.
668
00:42:59,960 --> 00:43:02,160
Tie Xinlan must be blind!
669
00:43:02,359 --> 00:43:03,359
Shut up!
670
00:43:03,880 --> 00:43:05,359
This has nothing to do with Ms. Tie.
671
00:43:05,520 --> 00:43:07,040
Who are you?
672
00:45:32,600 --> 00:45:35,200
Subtitle translation by Jia Yuan
48030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.