Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,199 --> 00:00:09,559
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 19
3
00:01:54,559 --> 00:01:56,679
This could have been left by the killer.
4
00:01:57,160 --> 00:01:59,559
What kind of person has such a huge foot?
5
00:02:01,839 --> 00:02:03,759
One, two,
6
00:02:04,199 --> 00:02:05,800
three, four.
7
00:02:07,240 --> 00:02:08,680
All right, stretch your leg.
8
00:02:12,840 --> 00:02:15,320
Father, your feet are really huge.
9
00:02:18,799 --> 00:02:20,519
That's why I'm strong.
10
00:02:21,400 --> 00:02:24,799
I wish I get huge feet like yours
when I grow up.
11
00:02:24,959 --> 00:02:26,040
Silly girl.
12
00:02:26,120 --> 00:02:28,680
No one will marry you
if you have huge feet.
13
00:02:29,760 --> 00:02:31,120
I don't want to get married.
14
00:02:31,440 --> 00:02:33,239
I want to spend my whole life with you.
15
00:02:38,799 --> 00:02:39,799
Father.
16
00:02:40,799 --> 00:02:43,239
That huge footprint reminded me of you.
17
00:02:44,120 --> 00:02:45,799
I'm so ashamed of myself.
18
00:02:46,720 --> 00:02:48,640
You like to duel with others,
19
00:02:49,079 --> 00:02:50,799
but you're not a murderer.
20
00:02:52,079 --> 00:02:53,160
Am I right, Father?
21
00:03:14,560 --> 00:03:15,600
Ms. San.
22
00:03:19,239 --> 00:03:20,880
Is there anything I can help you with?
23
00:03:21,920 --> 00:03:23,000
It's nothing.
24
00:03:23,359 --> 00:03:24,480
Actually, there is something.
25
00:03:24,600 --> 00:03:26,799
You have such a slim waist.
26
00:03:26,880 --> 00:03:30,280
Can you teach me how to be like you?
27
00:03:32,359 --> 00:03:33,679
I'm sorry, Ms. San.
28
00:03:33,760 --> 00:03:35,640
I'm afraid that's not something
I can teach.
29
00:03:46,440 --> 00:03:49,359
I think you're fine just like this.
30
00:03:49,679 --> 00:03:52,000
Why must ladies have slim waists?
31
00:03:53,880 --> 00:03:55,040
Who thinks that way?
32
00:03:55,959 --> 00:03:57,239
My future husband.
33
00:03:57,799 --> 00:03:58,760
"Husband"?
34
00:03:59,560 --> 00:04:00,679
Are you getting married?
35
00:04:00,959 --> 00:04:01,959
Congratulations.
36
00:04:03,839 --> 00:04:04,880
I thought
37
00:04:05,040 --> 00:04:06,959
I'd never find the ideal man I love
in this life.
38
00:04:07,119 --> 00:04:08,799
I didn't expect I'd actually met him.
39
00:04:09,880 --> 00:04:12,880
I think the man who is marrying you
is truly blessed.
40
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
He is one of our workers.
41
00:04:15,640 --> 00:04:17,880
He is smart, intelligent,
42
00:04:18,039 --> 00:04:19,240
and good-looking too.
43
00:04:20,640 --> 00:04:23,279
I think he is the best man in the world.
44
00:04:24,200 --> 00:04:27,120
Also, he turned me into how I am now,
45
00:04:27,200 --> 00:04:28,920
a woman full of feminine charm!
46
00:04:29,400 --> 00:04:30,440
That's good.
47
00:04:30,680 --> 00:04:32,840
This proves that this marriage
was destined to happen.
48
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
"Destined"?
49
00:04:34,920 --> 00:04:36,840
Yes, you're right.
50
00:04:36,919 --> 00:04:38,760
That's right,
we're destined for each other.
51
00:04:51,440 --> 00:04:52,560
Are you Ms. Tie?
52
00:04:52,760 --> 00:04:55,760
May I ask if Mr. Hua Wuque
of Yihua Palace is staying here?
53
00:04:55,840 --> 00:04:56,680
That's right.
54
00:04:56,800 --> 00:04:58,400
May I know why you're looking for him?
55
00:04:58,479 --> 00:05:00,680
My master asked me
to send him a jar of good wine.
56
00:05:00,760 --> 00:05:02,640
May I know who your master is?
57
00:05:02,719 --> 00:05:05,000
My master is Tie Wushuang.
58
00:05:05,760 --> 00:05:07,000
You can hand it to me.
59
00:05:07,240 --> 00:05:08,599
Thank you.
60
00:05:10,680 --> 00:05:13,080
Come on. Eat up. Help yourself.
61
00:05:14,800 --> 00:05:16,680
-Here, let me help you.
-Mr. Duan.
62
00:05:17,159 --> 00:05:19,360
Should we question the stableman again?
63
00:05:20,039 --> 00:05:21,159
He is probably...
64
00:05:22,240 --> 00:05:25,120
The killer is highly skilled.
How couldn't he have noticed him?
65
00:05:25,280 --> 00:05:26,840
He even managed to escape with his life.
66
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
So, you're saying...
67
00:05:29,640 --> 00:05:32,919
Either the stableman
is working with the outsider,
68
00:05:33,200 --> 00:05:36,520
or he is a survivor
deliberately left behind by the killer.
69
00:05:38,640 --> 00:05:41,760
Can't you two consider
my feelings right now?
70
00:05:41,840 --> 00:05:44,599
Isn't Mr. Jiang investigating the case?
71
00:05:44,680 --> 00:05:48,520
Can't you two discuss our wedding?
72
00:05:48,599 --> 00:05:50,120
All right.
73
00:05:50,240 --> 00:05:51,919
We'll discuss your wedding.
74
00:05:53,280 --> 00:05:54,719
I've already had someone check.
75
00:05:55,159 --> 00:05:57,919
The third day of next month is
an auspicious date.
76
00:05:58,359 --> 00:06:00,120
That's the best date for the wedding.
77
00:06:00,440 --> 00:06:02,640
You have no parents,
so let me take care of it for you.
78
00:06:03,000 --> 00:06:04,840
You two will get married next month.
79
00:06:07,880 --> 00:06:10,039
-"Get married next month"?
-Yes.
80
00:06:12,599 --> 00:06:13,599
What's the matter?
81
00:06:14,159 --> 00:06:15,719
Don't you want to get married?
82
00:06:17,000 --> 00:06:18,560
If I stay in Qingyu Hall,
83
00:06:18,840 --> 00:06:21,919
I might be able to investigate
the armed escort case thoroughly
84
00:06:22,120 --> 00:06:25,120
and figure out the truth
behind Jiang Yulang's plot.
85
00:06:28,200 --> 00:06:30,159
How could I possibly
not want to get married?
86
00:06:30,599 --> 00:06:32,760
I'm blessed that
Ms. San takes such a liking to me,
87
00:06:33,080 --> 00:06:34,479
but this is too sudden.
88
00:06:34,560 --> 00:06:37,960
It's like a pie that suddenly
came crashing down from the sky.
89
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
It knocked me out
and I haven't recovered yet.
90
00:06:40,400 --> 00:06:42,240
How about this?
Give me time to let it sink in.
91
00:06:42,320 --> 00:06:43,680
We can't rush something like this.
92
00:06:43,760 --> 00:06:45,120
I understand.
93
00:06:45,200 --> 00:06:48,200
Love has to be cultivated
between two people.
94
00:06:49,560 --> 00:06:52,400
But I'm a little anxious.
95
00:06:52,479 --> 00:06:55,039
A watched pot never boils.
96
00:06:56,280 --> 00:06:58,240
All right. I'll listen to you.
97
00:06:58,719 --> 00:07:02,000
But I'm going to make sure I eat you up!
98
00:07:11,120 --> 00:07:12,880
Duan Manor is really huge.
99
00:07:13,039 --> 00:07:15,080
Anyone would get lost without a lead.
100
00:07:16,280 --> 00:07:17,440
Xiaoyu'er?
101
00:07:23,000 --> 00:07:24,640
How could Xiaoyu'er possibly be here?
102
00:07:26,640 --> 00:07:28,159
This will be your home in the future.
103
00:07:28,239 --> 00:07:29,799
You need to familiarize yourself.
104
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
"Home"?
105
00:07:32,799 --> 00:07:35,239
I've never had a home.
106
00:07:38,280 --> 00:07:39,159
Yu Dan.
107
00:07:39,840 --> 00:07:40,880
Yu Dan!
108
00:07:41,680 --> 00:07:43,280
Why are you leaving so soon?
109
00:07:43,359 --> 00:07:45,039
There are many things to do
at Qingyu Hall.
110
00:07:45,120 --> 00:07:47,039
You'll soon become the new young master.
111
00:07:47,120 --> 00:07:49,159
Do you still have to deal with things
at Qingyu Hall?
112
00:07:50,280 --> 00:07:51,760
It's getting dark.
113
00:07:52,239 --> 00:07:53,400
Don't catch a cold.
114
00:07:53,479 --> 00:07:55,599
-Put this on.
-All right. I'll do it myself.
115
00:08:17,880 --> 00:08:20,120
Ms. Tie, let me introduce this man to you.
116
00:08:20,320 --> 00:08:21,239
This is the--
117
00:08:21,840 --> 00:08:23,359
-The new young master.
-That's right.
118
00:08:23,440 --> 00:08:24,679
I know.
119
00:08:24,919 --> 00:08:28,120
He is the best man in the world
that I told you about.
120
00:08:32,120 --> 00:08:34,120
What's the matter?
You're even feeling shy.
121
00:08:36,600 --> 00:08:38,280
He is indeed a man of talent.
122
00:08:38,439 --> 00:08:39,679
Ms. San, you're truly blessed.
123
00:08:40,760 --> 00:08:42,559
Ms. Tie, don't be envious of me.
124
00:08:42,640 --> 00:08:45,720
You're so pretty and understanding.
125
00:08:45,799 --> 00:08:48,520
You'll surely find the one
that's meant for you, right?
126
00:08:52,120 --> 00:08:53,439
Have you set a wedding date?
127
00:08:53,520 --> 00:08:55,040
-My father asked someone--
-No.
128
00:08:59,079 --> 00:09:00,640
He is not in a hurry,
129
00:09:00,880 --> 00:09:03,160
but my father has decided for us.
130
00:09:03,240 --> 00:09:06,120
It's going to happen soon for sure.
131
00:09:09,400 --> 00:09:10,439
Congratulations.
132
00:09:11,840 --> 00:09:12,800
Thank you, Ms. Tie.
133
00:09:55,720 --> 00:09:58,480
DUAN MANOR
134
00:10:07,040 --> 00:10:08,959
Young Master, the sedan chair is ready.
135
00:10:10,520 --> 00:10:11,480
Young Master?
136
00:10:54,400 --> 00:10:55,360
Jiang Xiaoyu.
137
00:10:56,439 --> 00:10:58,959
I stayed by Hua Wuque's side
in order to protect you.
138
00:10:59,439 --> 00:11:02,520
I have been criticized for being shameless
over the past few months,
139
00:11:03,120 --> 00:11:04,040
but you...
140
00:11:04,719 --> 00:11:06,560
This is how you treat me.
141
00:11:06,959 --> 00:11:07,959
Why?
142
00:11:08,520 --> 00:11:09,719
Why?
143
00:11:10,240 --> 00:11:12,959
Have you lost your conscience?
144
00:11:32,000 --> 00:11:32,959
Ms. Tie.
145
00:11:35,280 --> 00:11:36,240
Ms. Tie.
146
00:11:43,439 --> 00:11:45,920
QINGYU HALL
147
00:11:47,920 --> 00:11:49,560
Sirs, the store is closed.
148
00:11:49,880 --> 00:11:50,959
Boss!
149
00:11:51,400 --> 00:11:52,360
Boss!
150
00:11:52,760 --> 00:11:53,719
Boss!
151
00:11:56,040 --> 00:11:58,880
What brings you here at such a late hour?
152
00:11:58,959 --> 00:12:00,199
Of course it's to buy medicine.
153
00:12:00,280 --> 00:12:02,560
Someone is sick at home.
We need four kinds of ingredients.
154
00:12:03,280 --> 00:12:06,760
Monkshood, Chinese cinnamon,
rhino horn, and bear bile.
155
00:12:06,839 --> 00:12:08,000
Do you have a prescription?
156
00:12:08,079 --> 00:12:10,160
-What's the dosage for each?
-There's no prescription.
157
00:12:10,760 --> 00:12:13,280
We'll take all you have in your store.
158
00:12:13,920 --> 00:12:15,920
We want all of them.
Don't leave any of them behind!
159
00:12:16,400 --> 00:12:18,680
We want all your stock
for these four ingredients!
160
00:12:23,040 --> 00:12:23,959
Sirs.
161
00:12:24,040 --> 00:12:27,079
The ingredients that you want
are either cooling or heating.
162
00:12:27,400 --> 00:12:29,280
-Are you sure you're not mistaken?
-Not at all.
163
00:12:29,600 --> 00:12:30,520
Just do as I say.
164
00:12:30,600 --> 00:12:33,280
We've brought enough money
and we need to bring them back urgently.
165
00:12:33,480 --> 00:12:34,560
Please be quick.
166
00:12:35,800 --> 00:12:37,000
Get the ingredients for them.
167
00:12:42,480 --> 00:12:44,800
Sirs, all the ingredients have been loaded
onto the cart.
168
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
Thank you.
169
00:12:47,360 --> 00:12:48,640
It's late. Take care.
170
00:13:06,199 --> 00:13:08,920
QINGYU HALL
171
00:13:13,319 --> 00:13:15,520
Boss, open up!
172
00:13:15,599 --> 00:13:17,640
Someone has been poisoned.
We need to buy medicine!
173
00:13:18,160 --> 00:13:20,920
I need monkshood, Chinese cinnamon,
rhino horn, and bear bile.
174
00:13:21,000 --> 00:13:21,959
Three catty each. Hurry.
175
00:13:22,599 --> 00:13:24,839
I'm sorry, lady. They are all sold out.
176
00:13:25,360 --> 00:13:27,959
Qingyu Hall is such a huge medicine hall.
How can you not have them?
177
00:13:28,520 --> 00:13:31,480
We are a century-old medicine hall
and we have everything,
178
00:13:31,680 --> 00:13:35,199
but some people just came
and bought all these four ingredients.
179
00:13:35,280 --> 00:13:36,959
All these ingredients in town
are sold out.
180
00:13:37,040 --> 00:13:38,800
Even this store in the outskirts
is the same.
181
00:13:39,439 --> 00:13:42,280
Tell me. Who came to buy the ingredients?
182
00:13:42,640 --> 00:13:44,160
Well...
183
00:13:44,280 --> 00:13:45,480
I've never seen them before.
184
00:13:45,560 --> 00:13:48,839
We only sell medicine, we never ask
about the backgrounds of customers.
185
00:13:52,040 --> 00:13:53,280
Take care, lady.
186
00:14:08,680 --> 00:14:11,360
The culprits knew they would need
these ingredients for the antidote.
187
00:14:11,560 --> 00:14:14,319
That's why they bought all the stock
of these ingredients in the market.
188
00:14:14,400 --> 00:14:17,319
It's obvious that the culprits
want the victim dead.
189
00:14:18,400 --> 00:14:20,079
How vicious.
190
00:14:20,760 --> 00:14:22,319
What was the poison used?
191
00:14:22,800 --> 00:14:25,079
Doesn't even the divine potion
from Yihua Palace work on it?
192
00:14:25,959 --> 00:14:27,079
Otherwise, why would He Lu
193
00:14:27,280 --> 00:14:29,640
be running around late at night
trying to buy the ingredients?
194
00:14:33,120 --> 00:14:36,839
DUAN MANOR
195
00:14:45,040 --> 00:14:46,240
Sir.
196
00:14:46,560 --> 00:14:48,680
-Where are the ingredients?
-I didn't get to buy them.
197
00:14:48,800 --> 00:14:49,920
Why would that be?
198
00:14:50,000 --> 00:14:53,040
All stocks of the four ingredients
in this area have been bought up.
199
00:14:53,839 --> 00:14:55,120
Why would that be?
200
00:14:55,240 --> 00:14:57,479
Mr. Hua, don't worry.
201
00:14:57,880 --> 00:14:59,520
God blesses the good man.
202
00:15:00,599 --> 00:15:04,280
Actually, I've predicted that Ms. He Lu
203
00:15:04,839 --> 00:15:06,240
would return empty-handed.
204
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
These ingredients are expensive,
but they are not rare ingredients.
205
00:15:11,520 --> 00:15:13,000
Why would all of them be sold out?
206
00:15:14,160 --> 00:15:16,160
The culprit predicted
207
00:15:16,640 --> 00:15:19,319
that only these
cooling and heating ingredients
208
00:15:19,599 --> 00:15:22,319
could counteract his poison.
209
00:15:23,319 --> 00:15:26,000
He knew that you would know this.
210
00:15:27,199 --> 00:15:30,599
If he didn't buy all these ingredients,
211
00:15:33,000 --> 00:15:35,199
his efforts would have been in vain.
212
00:15:35,280 --> 00:15:36,120
You're right.
213
00:15:36,199 --> 00:15:38,319
The culprit knew
the Yihua Palace divine potion
214
00:15:38,400 --> 00:15:40,040
couldn't counteract this type of poison.
215
00:15:44,319 --> 00:15:45,319
But...
216
00:15:46,680 --> 00:15:48,000
what grudge does this person have
217
00:15:50,400 --> 00:15:51,760
to want her dead?
218
00:15:55,079 --> 00:15:57,439
I'm afraid she is not the target,
219
00:15:58,199 --> 00:16:00,719
but you.
220
00:16:06,079 --> 00:16:08,199
Who is the one lying on the bed?
221
00:16:08,640 --> 00:16:10,520
Since it isn't Hua Wuque
that has been poisoned,
222
00:16:11,079 --> 00:16:12,400
why is He Lu so worried?
223
00:16:17,520 --> 00:16:18,599
Who's there?
224
00:16:19,880 --> 00:16:21,560
He Lu, look after Ms. Tie.
225
00:16:27,040 --> 00:16:28,000
Stop right there!
226
00:16:30,040 --> 00:16:32,079
-Who are you?
-Let's talk tomorrow!
227
00:16:32,160 --> 00:16:33,000
Farewell!
228
00:17:39,360 --> 00:17:40,639
My friend.
229
00:17:41,440 --> 00:17:43,480
I am Jiang Biehe.
230
00:17:45,080 --> 00:17:47,600
I can assure you with my reputation
as the Hero of Jiangnan
231
00:17:47,680 --> 00:17:48,960
that if you show yourself
232
00:17:49,800 --> 00:17:51,480
and explain the reason why you're here,
233
00:17:51,600 --> 00:17:52,879
I will guarantee
234
00:17:53,840 --> 00:17:55,320
that you will not be harmed.
235
00:17:55,399 --> 00:17:57,840
If you insist on not heeding my advice,
236
00:17:58,919 --> 00:18:02,399
I'm afraid it will be too late
for you to regret it.
237
00:18:10,600 --> 00:18:12,320
Mr. Jiang, what happened?
238
00:18:13,560 --> 00:18:14,800
A thief sneaked into Duan Manor.
239
00:18:15,480 --> 00:18:18,360
Do not panic and stay calm.
240
00:18:19,360 --> 00:18:21,919
Light all the lamps.
241
00:18:22,840 --> 00:18:25,800
He surely can't escape now.
242
00:18:26,080 --> 00:18:27,240
-Hurry up!
-Yes.
243
00:18:35,080 --> 00:18:36,120
I'm doomed.
244
00:18:36,560 --> 00:18:37,840
I can't escape.
245
00:18:43,480 --> 00:18:44,760
Yu Dan?
246
00:18:51,879 --> 00:18:53,120
Why are you here?
247
00:18:54,480 --> 00:18:56,120
Are you the thief they are talking about?
248
00:18:56,200 --> 00:18:57,840
-That's right.
-What?
249
00:18:59,040 --> 00:19:00,000
No!
250
00:19:00,760 --> 00:19:02,200
So are you the thief or not?
251
00:19:02,600 --> 00:19:04,440
I can't explain it right now.
252
00:19:06,080 --> 00:19:08,200
Forget it then. I'm opening the door.
253
00:19:09,320 --> 00:19:10,280
Hey!
254
00:19:12,040 --> 00:19:13,320
You...
255
00:19:27,320 --> 00:19:29,480
Actually, I came to see you.
256
00:19:29,960 --> 00:19:31,760
You really are a thief.
257
00:19:32,000 --> 00:19:33,679
You stole my heart.
258
00:19:42,159 --> 00:19:43,240
My friend.
259
00:19:44,399 --> 00:19:45,679
Show yourself.
260
00:19:48,760 --> 00:19:51,399
Mr. Jiang, I'm Duan San.
261
00:19:53,000 --> 00:19:54,280
So it's you, Ms. San.
262
00:19:54,520 --> 00:19:56,040
There's a thief in the manor.
263
00:19:56,159 --> 00:19:57,159
I worry for your safety.
264
00:19:58,120 --> 00:20:01,200
Can you let me in to catch the thief
265
00:20:01,879 --> 00:20:03,080
and protect you?
266
00:20:03,200 --> 00:20:04,040
I...
267
00:20:04,120 --> 00:20:05,879
There's really no one in my room!
268
00:20:06,200 --> 00:20:07,080
I'm naked.
269
00:20:07,840 --> 00:20:09,159
I'm not married yet.
270
00:20:09,240 --> 00:20:12,200
If you come into my room late at night
271
00:20:12,399 --> 00:20:14,520
and this gets out,
272
00:20:14,600 --> 00:20:17,440
it might badly damage your reputation.
273
00:20:19,000 --> 00:20:21,240
I'm sorry to have disturbed you.
274
00:20:40,360 --> 00:20:41,960
I have a favor to ask of you,
275
00:20:42,399 --> 00:20:44,120
but can you promise me first?
276
00:20:45,399 --> 00:20:47,840
I'll do anything that you ask of me.
277
00:20:49,080 --> 00:20:50,000
Good.
278
00:20:50,080 --> 00:20:52,720
Help me find a way to escape
and don't let anyone find out.
279
00:20:52,800 --> 00:20:53,639
Are you leaving now?
280
00:21:00,320 --> 00:21:03,240
Help! There's a thief!
281
00:21:03,679 --> 00:21:05,000
Ms. Duan, are you all right?
282
00:21:09,080 --> 00:21:11,120
I saw a shadow just now.
283
00:21:11,399 --> 00:21:13,360
He went in the direction
of Ms. Tie's room.
284
00:21:23,399 --> 00:21:24,879
You scared me.
285
00:21:26,440 --> 00:21:29,320
You're my husband.
How could I possibly harm you?
286
00:21:29,520 --> 00:21:31,879
I need to distract them
before I let you out of here.
287
00:21:33,879 --> 00:21:35,240
You're my good girl.
288
00:21:40,080 --> 00:21:41,440
You almost suffocated me.
289
00:21:48,200 --> 00:21:49,600
-Sir.
-Did anyone come here?
290
00:21:50,080 --> 00:21:51,280
No.
291
00:21:53,320 --> 00:21:55,439
-I'll check around.
-All right.
292
00:21:57,280 --> 00:21:58,360
How is Ms. Tie?
293
00:22:00,040 --> 00:22:01,120
She doesn't seem good.
294
00:22:01,600 --> 00:22:02,720
Her body is getting colder.
295
00:22:03,360 --> 00:22:04,560
She's losing consciousness too.
296
00:22:05,280 --> 00:22:07,399
I'm afraid the poison
has reached her heart.
297
00:22:09,360 --> 00:22:11,480
Why wasn't I the one
that drank the poisoned wine?
298
00:22:14,720 --> 00:22:15,800
Ms. Tie.
299
00:22:16,840 --> 00:22:18,159
Ms. Tie.
300
00:22:19,560 --> 00:22:20,520
Ms. Tie.
301
00:22:21,159 --> 00:22:22,280
It's Hua Wuque.
302
00:22:23,120 --> 00:22:24,320
Can you hear me?
303
00:22:25,280 --> 00:22:26,520
Ms. Tie.
304
00:22:26,639 --> 00:22:28,360
He Lu has gone to look for medicine again.
305
00:22:28,520 --> 00:22:29,639
She'll be back soon.
306
00:22:29,879 --> 00:22:31,200
Hang in there.
307
00:22:31,840 --> 00:22:33,800
All the ingredients in this area
has been sold out.
308
00:22:33,879 --> 00:22:35,840
It's hundreds of miles away
to and from Zhenjiang.
309
00:22:35,960 --> 00:22:37,240
I'm afraid
310
00:22:37,679 --> 00:22:38,919
that Ms. Tie will not make it.
311
00:22:47,040 --> 00:22:48,080
Ms. Tie!
312
00:22:55,080 --> 00:22:56,000
Sir.
313
00:22:57,080 --> 00:22:59,080
Sir, what are you doing?
314
00:22:59,800 --> 00:23:01,439
I'm transferring
Yihua essential qi to her.
315
00:23:02,760 --> 00:23:03,600
You can't do that.
316
00:23:03,679 --> 00:23:05,320
Although this can preserve Ms. Tie's life,
317
00:23:05,399 --> 00:23:07,879
three years of your cultivation
will be depleted.
318
00:23:07,960 --> 00:23:09,360
Saving a life is more important.
319
00:23:57,040 --> 00:24:01,280
QINGYU HALL
320
00:24:06,720 --> 00:24:08,120
QINGYU HALL
321
00:24:08,200 --> 00:24:10,480
Sirs, all the ingredients have been loaded
onto the cart.
322
00:24:11,240 --> 00:24:12,280
Thank you.
323
00:24:14,560 --> 00:24:15,679
It's late. Take care.
324
00:24:28,679 --> 00:24:30,240
Safe journey!
325
00:25:01,480 --> 00:25:02,879
DILING HALL
326
00:25:04,439 --> 00:25:06,000
"Diling Hall"?
327
00:25:08,000 --> 00:25:09,520
Another cart of medicine is sent here.
328
00:25:09,600 --> 00:25:11,040
Hurry up and bring them inside.
329
00:25:26,960 --> 00:25:28,040
Here.
330
00:25:28,280 --> 00:25:29,679
Let's have a toast.
331
00:25:29,760 --> 00:25:30,600
-Here.
-Cheers.
332
00:25:30,679 --> 00:25:31,960
-Please.
-Please.
333
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
This is all thanks to Mr. Zhao.
334
00:25:39,879 --> 00:25:41,800
If it wasn't for Mr. Zhao's invitation,
335
00:25:42,199 --> 00:25:45,280
a nobody like us
336
00:25:45,360 --> 00:25:48,439
wouldn't be able to drink with Mr. Tie.
337
00:25:49,840 --> 00:25:51,720
If people knew
338
00:25:51,840 --> 00:25:55,199
that Luo San and Luo Jiu
had a drink with Mr. Tie,
339
00:25:55,679 --> 00:25:57,879
they would be so envious of us.
340
00:26:00,560 --> 00:26:02,159
You're flattering me.
341
00:26:02,480 --> 00:26:05,320
Here's a toast for you.
342
00:26:05,399 --> 00:26:06,639
-A toast.
-A toast.
343
00:26:06,760 --> 00:26:07,760
-Cheers.
-Cheers.
344
00:26:07,840 --> 00:26:09,480
Thank you, Mr. Tie and Mr. Zhao.
345
00:26:12,679 --> 00:26:15,840
So all the ingredients
were brought to Diling Hall.
346
00:26:16,080 --> 00:26:18,560
I heard that both of you are
in the martial arts world,
347
00:26:18,639 --> 00:26:21,080
relying on the martial arts style
that you created yourself.
348
00:26:21,159 --> 00:26:23,919
Would you mind showing it to me?
349
00:26:24,600 --> 00:26:25,760
I must decline.
350
00:26:25,879 --> 00:26:28,800
We dare not make a fool of ourselves
before a great master.
351
00:26:28,879 --> 00:26:30,040
That's right.
352
00:26:31,280 --> 00:26:33,679
Mr. Tie treasures talent.
353
00:26:33,760 --> 00:26:36,960
Don't ruin Mr. Tie's good mood.
354
00:26:39,080 --> 00:26:39,960
Mr. Tie.
355
00:26:40,040 --> 00:26:42,360
-We will fulfill your request.
-We will fulfill your request.
356
00:26:42,919 --> 00:26:44,120
Please bear with us.
357
00:27:47,960 --> 00:27:51,280
These two brothers
should be skilled martial artists.
358
00:27:52,000 --> 00:27:55,639
They purposely display poor skills
to mask their martial arts.
359
00:27:56,639 --> 00:27:59,320
Even someone so experienced
like Tie Wushuang might be fooled by them.
360
00:27:59,679 --> 00:28:01,520
Such crafty and shrewd men.
361
00:28:11,840 --> 00:28:12,800
Master!
362
00:28:13,360 --> 00:28:14,840
Master!
363
00:28:16,919 --> 00:28:19,159
Master, another batch of ingredients
are here.
364
00:28:25,080 --> 00:28:26,240
Master.
365
00:28:26,520 --> 00:28:30,080
They are still monkshood, Chinese
cinnamon, rhino horn, and bear bile.
366
00:28:30,879 --> 00:28:31,879
Where did they come from?
367
00:28:31,959 --> 00:28:33,040
We don't know.
368
00:28:33,120 --> 00:28:35,840
We don't know who has been
sending carts of these ingredients
369
00:28:35,919 --> 00:28:38,639
to Diling Hall since last night
for no reason.
370
00:28:38,800 --> 00:28:41,040
Is someone trying to set Master up?
371
00:28:41,120 --> 00:28:42,280
How is that possible?
372
00:28:42,360 --> 00:28:44,199
They said these ingredients
are quite expensive.
373
00:28:44,280 --> 00:28:46,240
They are not poisonous,
but are beneficial instead.
374
00:28:46,320 --> 00:28:47,399
How is this a trap?
375
00:28:47,480 --> 00:28:48,720
All right. Stop the nonsense.
376
00:28:49,280 --> 00:28:50,879
Hurry up and carry them to the back.
377
00:28:50,959 --> 00:28:52,240
-Yes.
-Yes.
378
00:28:55,000 --> 00:28:56,280
"How is this a trap?"
379
00:28:57,159 --> 00:28:58,520
It's exactly a trap.
380
00:28:59,399 --> 00:29:00,959
Such a vicious and crafty plot.
381
00:29:02,240 --> 00:29:05,480
Someone bought up all the ingredients
and sent them to Diling Hall,
382
00:29:05,840 --> 00:29:08,360
so that Hua Wuque would think
Diling Hall wanted to poison him.
383
00:29:09,480 --> 00:29:11,199
What a sinister move.
384
00:29:12,159 --> 00:29:14,879
But Diling Hall is just a trading company.
385
00:29:15,280 --> 00:29:16,840
Even if they frame them,
386
00:29:17,399 --> 00:29:19,280
it has nothing to do with Yihua Palace.
387
00:29:20,280 --> 00:29:23,000
Could it be because Duan Hefei
is also a merchant
388
00:29:23,080 --> 00:29:24,760
and they have a grudge against each other?
389
00:29:25,000 --> 00:29:26,280
That would make sense.
390
00:29:26,760 --> 00:29:27,679
That's right.
391
00:29:28,199 --> 00:29:29,639
Hua Wuque is staying at Duan Manor.
392
00:29:30,120 --> 00:29:33,520
DILING HALL
393
00:29:35,679 --> 00:29:36,919
Hello, sir.
394
00:29:37,000 --> 00:29:37,919
Remember.
395
00:29:38,480 --> 00:29:40,159
When you work here,
396
00:29:40,360 --> 00:29:43,040
you have to be diligent and honest.
397
00:29:43,240 --> 00:29:45,240
Work more, talk less.
398
00:29:45,520 --> 00:29:46,439
Understood.
399
00:29:46,520 --> 00:29:49,320
By the way, there's a taboo here.
400
00:29:49,679 --> 00:29:51,919
There's a person's name
that you can never mention.
401
00:29:52,240 --> 00:29:53,320
Duan Hefei?
402
00:29:53,560 --> 00:29:54,439
That's right.
403
00:29:54,520 --> 00:29:55,720
Sooner or later,
404
00:29:55,879 --> 00:29:59,240
our master is going to roast him
and turn him into a braised pork.
405
00:29:59,560 --> 00:30:02,760
Does our master have such deep enmity
towards Duan Hefei?
406
00:30:02,840 --> 00:30:03,679
That's right.
407
00:30:03,760 --> 00:30:06,919
He was originally an outsider,
but he keeps going up against our master.
408
00:30:07,000 --> 00:30:08,919
Wherever our master started
a new business,
409
00:30:09,000 --> 00:30:11,199
he'd open up a store opposite us.
410
00:30:11,439 --> 00:30:13,679
He will make friends
with our master's big clients
411
00:30:14,120 --> 00:30:16,159
by all means.
412
00:30:16,560 --> 00:30:17,600
How shameless of him.
413
00:30:18,600 --> 00:30:21,040
No wonder he earns so much money.
414
00:30:21,600 --> 00:30:23,320
One must be ethical in doing business.
415
00:30:23,840 --> 00:30:26,000
Duan Hefei resorts to
such despicable means.
416
00:30:26,240 --> 00:30:28,720
-He is indeed a scumbag.
-That's right.
417
00:30:30,199 --> 00:30:32,679
All right, you know the story now.
418
00:30:32,919 --> 00:30:35,080
Don't ever mention that person's name.
419
00:30:35,879 --> 00:30:36,840
Understood.
420
00:30:39,480 --> 00:30:41,520
There's some beautiful scenery
near Diling Hall.
421
00:30:41,840 --> 00:30:44,159
Tomorrow, Luo San, Luo Jiu, and I
422
00:30:44,760 --> 00:30:46,919
will take you for a tour.
423
00:30:49,080 --> 00:30:50,919
Since the plan is
to frame the other company,
424
00:30:51,520 --> 00:30:54,959
the culprit behind this plot surely knows
where the ingredients are now.
425
00:30:56,000 --> 00:30:58,399
I suppose he is going to come here
and question them.
426
00:30:58,959 --> 00:31:01,560
Master, the Hero of Jiangnan, Jiang Biehe,
asks to see you.
427
00:31:03,840 --> 00:31:05,159
Jiang Biehe?
428
00:31:07,080 --> 00:31:08,520
VISITING CARD
429
00:31:09,520 --> 00:31:10,720
Why is he here?
430
00:31:13,280 --> 00:31:14,280
Mr. Zhao.
431
00:31:22,120 --> 00:31:24,800
You grace me with your presence,
but I didn't come out to welcome you.
432
00:31:24,879 --> 00:31:26,360
Please forgive me.
433
00:31:26,919 --> 00:31:28,679
I came at an inopportune time.
434
00:31:28,760 --> 00:31:31,439
Please forgive us.
435
00:31:31,520 --> 00:31:32,600
Not at all.
436
00:31:33,080 --> 00:31:34,080
Serve the tea.
437
00:31:34,240 --> 00:31:35,399
Please come in.
438
00:31:39,760 --> 00:31:41,679
Mr. Jiang, how are you?
439
00:31:41,760 --> 00:31:43,639
Mr. Tie, we meet again.
440
00:31:46,959 --> 00:31:50,080
This is Mr. Hua Wuque of Yihua Palace.
441
00:31:52,399 --> 00:31:54,959
Greetings, Mr. Tie.
442
00:31:55,040 --> 00:31:58,240
Mr. Hua indeed looks distinguished.
443
00:31:58,719 --> 00:32:02,240
I have heard that you are here in Jiangnan
444
00:32:02,320 --> 00:32:03,520
and intended to meet with you.
445
00:32:04,959 --> 00:32:06,399
This is great.
446
00:32:06,719 --> 00:32:08,280
All of us are gathered here today.
447
00:32:09,320 --> 00:32:12,879
We're truly honored by your presence.
448
00:32:14,199 --> 00:32:15,280
Well...
449
00:32:28,399 --> 00:32:29,639
They are here indeed.
450
00:32:31,800 --> 00:32:34,159
Gather all four ingredients.
Prepare the medicine for Ms. Tie.
451
00:32:34,240 --> 00:32:35,320
Yes.
452
00:32:35,520 --> 00:32:37,120
Tie Xinlan was the one who was poisoned?
453
00:32:40,280 --> 00:32:42,639
Mr. Zhao, why would
those ingredients be here?
454
00:32:43,240 --> 00:32:46,480
I don't know
who sent these ingredients here.
455
00:32:47,159 --> 00:32:48,240
Mr. Zhao.
456
00:32:50,480 --> 00:32:53,240
Do you really not know
who sent those ingredients?
457
00:32:58,240 --> 00:32:59,080
Well...
458
00:32:59,560 --> 00:33:01,959
What's going on?
459
00:33:02,639 --> 00:33:04,280
It's not that complicated.
460
00:33:05,719 --> 00:33:08,240
Someone poisoned Mr. Hua's friend.
461
00:33:08,520 --> 00:33:11,280
All the ingredients
that make the antidote in the market
462
00:33:11,399 --> 00:33:12,919
were bought up.
463
00:33:14,800 --> 00:33:16,080
In your opinion,
464
00:33:16,480 --> 00:33:17,919
would the person
465
00:33:18,800 --> 00:33:21,000
who bought up the ingredients
also be the culprit?
466
00:33:22,280 --> 00:33:23,560
That's right.
467
00:33:23,919 --> 00:33:26,520
But I'm confused.
468
00:33:27,000 --> 00:33:30,600
Someone kept sending
all these ingredients over last night.
469
00:33:30,679 --> 00:33:31,679
Who sent them?
470
00:33:31,760 --> 00:33:33,679
-I don't know either.
-You don't know?
471
00:33:36,719 --> 00:33:38,399
These ingredients are very expensive.
472
00:33:39,520 --> 00:33:43,360
Why would someone send them here
for no reason?
473
00:33:44,000 --> 00:33:45,719
I really didn't buy any of them.
474
00:33:45,959 --> 00:33:47,040
Mr. Jiang.
475
00:33:48,280 --> 00:33:51,120
I've been staying here
for the past few days.
476
00:33:51,320 --> 00:33:54,120
I can vouch for Mr. Zhao.
477
00:33:54,719 --> 00:33:56,840
He has been busy attending to guests.
478
00:33:57,280 --> 00:33:59,480
He hasn't even gone outside all this time.
479
00:33:59,679 --> 00:34:01,600
How would he buy up those ingredients?
480
00:34:06,719 --> 00:34:09,480
If Mr. Zhao didn't buy the ingredients,
481
00:34:09,560 --> 00:34:10,400
then...
482
00:34:11,080 --> 00:34:12,000
Mr. Tie.
483
00:34:12,239 --> 00:34:15,560
Was it you who sent people
to buy up those ingredients?
484
00:34:15,679 --> 00:34:16,639
Mr. Jiang,
485
00:34:17,440 --> 00:34:18,719
what do you mean by that?
486
00:34:18,799 --> 00:34:22,080
Someone must be trying to frame us.
487
00:34:24,920 --> 00:34:26,920
Why would he suspect Tie Wushuang now?
488
00:34:27,000 --> 00:34:29,799
This is a serious matter.
Words alone are not proof.
489
00:34:29,960 --> 00:34:31,560
Who can prove that you didn't buy them?
490
00:34:36,480 --> 00:34:37,639
The Luo brothers
491
00:34:39,159 --> 00:34:40,239
can stand as witnesses.
492
00:34:41,639 --> 00:34:42,600
Well...
493
00:34:42,679 --> 00:34:46,159
-We don't know anything.
-That's right.
494
00:34:47,199 --> 00:34:49,360
How could you not know?
495
00:34:49,480 --> 00:34:51,799
You were here
when the ingredients were sent here.
496
00:34:52,480 --> 00:34:53,480
-I--
-Mr. Tie.
497
00:34:53,679 --> 00:34:54,639
You're highly respected.
498
00:34:54,719 --> 00:34:57,480
Even if you bought the ingredients,
it's not appropriate for us to ask.
499
00:34:57,560 --> 00:34:58,639
That's right.
500
00:34:58,719 --> 00:35:00,719
What a dramatic change in their attitude.
501
00:35:01,000 --> 00:35:03,680
Both of them were still buttering up
Tie Wushuang earlier.
502
00:35:04,240 --> 00:35:06,640
Why would they turn on him in an instant?
503
00:35:07,680 --> 00:35:09,440
Who these two men really are?
504
00:35:11,960 --> 00:35:15,000
Why would both of you say such things?
505
00:35:15,200 --> 00:35:16,680
-Well...
-We are...
506
00:35:16,920 --> 00:35:18,880
-just telling the truth.
-You...
507
00:35:18,960 --> 00:35:21,319
-We're just telling the truth.
-This is a serious matter.
508
00:35:22,880 --> 00:35:24,600
Without any solid evidence,
509
00:35:25,080 --> 00:35:27,720
we can't tarnish Mr. Tie's reputation.
510
00:35:29,400 --> 00:35:30,520
How about this?
511
00:35:31,080 --> 00:35:34,200
After Ms. Tie takes the antidote
512
00:35:34,839 --> 00:35:36,200
and when she gets better,
513
00:35:36,440 --> 00:35:37,720
let's see what she has to say.
514
00:36:05,400 --> 00:36:06,440
He Shuang.
515
00:36:29,560 --> 00:36:30,560
Are you feeling better?
516
00:36:31,799 --> 00:36:32,880
I feel much better.
517
00:36:41,960 --> 00:36:42,880
Ms. Tie.
518
00:36:43,560 --> 00:36:47,319
Do you still remember the person
who sent you the poisoned wine?
519
00:36:50,440 --> 00:36:52,720
I wandered around
Duan Manor's garden that day.
520
00:36:53,680 --> 00:36:55,640
A young man in purple clothes came.
521
00:36:56,359 --> 00:36:59,000
My master asked me
to send him a jar of good wine.
522
00:36:59,080 --> 00:37:00,560
May I know who your master is?
523
00:37:00,640 --> 00:37:02,839
My master is Tie Wushuang.
524
00:37:03,799 --> 00:37:04,759
You!
525
00:37:05,080 --> 00:37:06,839
This is nonsense. Don't slander me!
526
00:37:07,560 --> 00:37:09,680
Every word I say is true.
527
00:37:11,279 --> 00:37:13,640
Ms. Tie, we hold no grudges
against each other.
528
00:37:13,720 --> 00:37:15,319
Why are you framing me?
529
00:37:15,400 --> 00:37:16,359
I...
530
00:37:16,440 --> 00:37:19,680
Ms. Tie was poisoned. Why would she lie?
531
00:37:20,799 --> 00:37:21,759
Jiang Biehe.
532
00:37:22,240 --> 00:37:25,520
I never asked anyone
to send wine to Mr. Hua,
533
00:37:25,600 --> 00:37:27,440
not to mention poisoned wine.
534
00:37:27,520 --> 00:37:29,480
I don't know Mr. Hua.
535
00:37:29,560 --> 00:37:30,720
Why would I want to harm him?
536
00:37:30,799 --> 00:37:32,799
You'll have to ask yourself that.
537
00:37:33,440 --> 00:37:34,520
He Shuang.
538
00:37:34,920 --> 00:37:37,080
-Take Ms. Tie down to rest.
-Yes.
539
00:37:43,240 --> 00:37:44,160
Mr. Hua.
540
00:37:45,359 --> 00:37:46,279
Look within yourself.
541
00:37:48,080 --> 00:37:50,240
Do you think that I would do you harm?
542
00:37:52,080 --> 00:37:53,960
Before the truth comes to light,
543
00:37:54,799 --> 00:37:56,080
I dare not make any conclusions.
544
00:37:56,160 --> 00:37:57,960
Do you really suspect me?
545
00:37:58,040 --> 00:38:00,000
I see you're new
to the martial arts world.
546
00:38:00,080 --> 00:38:02,080
You don't know me at all!
547
00:38:02,160 --> 00:38:04,240
I live my life with honor and integrity.
548
00:38:04,319 --> 00:38:06,120
I've never done anything
against my conscience!
549
00:38:10,120 --> 00:38:11,080
Tell me.
550
00:38:12,200 --> 00:38:14,680
Do you believe I would poison someone?
551
00:38:14,759 --> 00:38:16,080
Well...
552
00:38:16,440 --> 00:38:18,319
Mr. Tie is a martial arts master.
553
00:38:18,400 --> 00:38:22,160
I don't think you would
do such a despicable act.
554
00:38:23,400 --> 00:38:24,839
Did you hear that?
555
00:38:35,160 --> 00:38:36,600
You can say something too.
556
00:38:37,480 --> 00:38:39,600
Don't be afraid of Mr. Tie.
557
00:38:39,799 --> 00:38:41,680
Just speak your mind.
558
00:38:53,240 --> 00:38:54,400
Step forward.
559
00:38:58,440 --> 00:39:00,120
Mr. Jiang, what do you wish of me?
560
00:39:00,600 --> 00:39:04,799
Did you hear what Mr. Tie said?
561
00:39:05,600 --> 00:39:07,440
I heard it loud and clear.
562
00:39:08,720 --> 00:39:11,400
Does he have a reason to harm Ms. Tie?
563
00:39:13,319 --> 00:39:14,400
No.
564
00:39:15,680 --> 00:39:18,080
Do you mean he isn't the culprit?
565
00:39:19,600 --> 00:39:21,319
I believe he is the culprit.
566
00:39:22,680 --> 00:39:24,000
Tell me what you're thinking.
567
00:39:26,279 --> 00:39:27,480
I think
568
00:39:27,799 --> 00:39:31,359
Mr. Tie did not intend to kill Ms. Tie,
569
00:39:31,520 --> 00:39:33,839
but he intended to kill Mr. Hua.
570
00:39:34,279 --> 00:39:36,880
The real target should be Mr. Hua.
571
00:39:37,520 --> 00:39:40,839
Ms. Tie was just an innocent victim.
572
00:39:41,600 --> 00:39:43,920
But he holds no grudges against Mr. Hua.
573
00:39:44,000 --> 00:39:45,319
Why would he want to kill him?
574
00:39:45,400 --> 00:39:46,359
That's right.
575
00:39:46,799 --> 00:39:48,040
Why would I want to kill him?
576
00:39:48,759 --> 00:39:50,480
There are a few possibilities.
577
00:39:50,560 --> 00:39:51,960
If you think so,
578
00:39:52,240 --> 00:39:53,080
let's hear them.
579
00:39:53,960 --> 00:39:56,640
The reasons for the killing
are among the following.
580
00:39:57,400 --> 00:39:59,279
Firstly, it was because of grudges.
581
00:40:00,000 --> 00:40:02,040
I already said it,
I hold no grudge against him!
582
00:40:02,960 --> 00:40:06,160
Secondly, it was because he was jealous
of the worthy and able.
583
00:40:07,319 --> 00:40:08,359
What a joke.
584
00:40:09,400 --> 00:40:10,600
Thirdly,
585
00:40:11,520 --> 00:40:14,560
perhaps he had done something shady
586
00:40:15,120 --> 00:40:16,680
and was afraid others would find out,
587
00:40:16,799 --> 00:40:18,240
so he wanted to silence him.
588
00:40:19,040 --> 00:40:21,920
This porter has a glib tongue indeed.
589
00:40:22,279 --> 00:40:23,640
I've never seen him before,
590
00:40:23,920 --> 00:40:25,560
but why does he look so familiar?
591
00:40:25,880 --> 00:40:26,799
It's really odd.
592
00:40:26,880 --> 00:40:29,839
I've stood tall and lived
with honor and integrity all my life.
593
00:40:30,440 --> 00:40:32,759
I've never done anything
to harm other people.
594
00:40:33,560 --> 00:40:36,359
But you spoke about all this nonsense
without thinking.
595
00:40:37,680 --> 00:40:40,200
All right. In front of everyone here,
596
00:40:40,640 --> 00:40:44,200
tell us what shady things I may have done?
597
00:40:45,080 --> 00:40:47,359
Then I'll say it, Mr. Tie.
598
00:40:49,400 --> 00:40:51,240
Those in the armed escort companies
599
00:40:51,560 --> 00:40:55,600
said you killed the people
and stole the goods.
600
00:40:55,680 --> 00:40:57,839
"Killed the people and stole the goods"?
601
00:40:58,319 --> 00:40:59,759
Whose goods did I steal?
602
00:41:00,440 --> 00:41:02,080
Mr. Duan Hefei's goods.
603
00:41:02,759 --> 00:41:03,960
Duan Hefei?
604
00:41:04,080 --> 00:41:05,240
You...
605
00:41:05,319 --> 00:41:06,799
Everyone in town knows
606
00:41:07,080 --> 00:41:09,359
that Duan Hefei and Mr. Zhao
are sworn enemies.
607
00:41:09,640 --> 00:41:11,520
If Duan Hefei's silver was stolen,
608
00:41:11,880 --> 00:41:14,120
Mr. Zhao would be the happiest one.
609
00:41:14,560 --> 00:41:16,000
Duan Hefei was an outsider.
610
00:41:16,359 --> 00:41:18,120
If he was to leave because of this,
611
00:41:18,200 --> 00:41:21,680
no one would take business away
from Mr. Zhao anymore.
612
00:41:22,960 --> 00:41:24,359
Even if that were true,
613
00:41:24,560 --> 00:41:26,319
what does it have to do with me?
614
00:41:26,920 --> 00:41:30,359
If it has nothing to do with you,
why do you keep staying here?
615
00:41:31,040 --> 00:41:34,960
Mr. Zhao must be deeply grateful to you
and would reward you handsomely.
616
00:41:35,120 --> 00:41:36,759
This is a profitable deal for you.
617
00:41:37,120 --> 00:41:40,960
You thought
no one would find out about this.
618
00:41:41,040 --> 00:41:42,680
Even if the government investigates this,
619
00:41:42,759 --> 00:41:44,920
it won't be traced back to you.
620
00:41:45,000 --> 00:41:46,880
But you never expected
621
00:41:46,960 --> 00:41:49,640
Mr. Duan would invite Mr. Hua
and Mr. Jiang here
622
00:41:49,720 --> 00:41:51,279
to jointly solve this case.
623
00:41:51,359 --> 00:41:54,359
Mr. Jiang is your old friend,
so you're not worried about him.
624
00:41:54,440 --> 00:41:56,960
But Mr. Hua is the young master
of Yihua Palace.
625
00:41:57,080 --> 00:41:58,720
He just entered the martial arts world.
626
00:41:58,799 --> 00:42:00,640
You haven't managed
to be friends with him.
627
00:42:00,720 --> 00:42:03,520
Furthermore, not only Mr. Hua
has unmatched martial arts skills,
628
00:42:03,600 --> 00:42:04,880
he is also very intelligent.
629
00:42:04,960 --> 00:42:06,160
You've killed so many people.
630
00:42:06,240 --> 00:42:08,240
How could you possibly
not leave any trace behind?
631
00:42:08,319 --> 00:42:09,799
You were afraid this would get out.
632
00:42:09,880 --> 00:42:13,080
That's why you struck first
to silence Mr. Hua.
633
00:42:20,240 --> 00:42:22,480
I...
634
00:42:22,920 --> 00:42:24,560
Am I right?
635
00:42:24,680 --> 00:42:26,200
You lowly servant.
636
00:42:26,799 --> 00:42:28,160
I will rip off that mouth of yours!
637
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Mr. Tie!
638
00:42:43,080 --> 00:42:44,279
Five Ultimate Skills?
639
00:42:45,400 --> 00:42:46,400
So it's you, Jiang Yulang.
640
00:42:56,240 --> 00:42:58,160
Are you trying to silence
those who oppose you?
641
00:42:58,319 --> 00:42:59,560
Jiang Biehe.
642
00:42:59,880 --> 00:43:01,120
You...
643
00:43:01,359 --> 00:43:04,359
So this trap was set up
by the father and son of Jiang.
644
00:43:05,480 --> 00:43:07,120
Well, Jiang Biehe.
645
00:45:32,600 --> 00:45:35,200
Subtitle translation by Renee Luk
46069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.