Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,359 --> 00:00:09,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 17
3
00:01:43,560 --> 00:01:47,039
Let's welcome my daughter
for the next performance!
4
00:01:47,679 --> 00:01:49,360
-Good job!
-Well done!
5
00:01:49,960 --> 00:01:51,759
-This is great.
-Again.
6
00:01:52,880 --> 00:01:55,280
She is so great.
7
00:02:03,919 --> 00:02:04,839
Well done!
8
00:02:07,800 --> 00:02:09,479
HAI
9
00:02:09,560 --> 00:02:10,840
Look!
10
00:02:10,919 --> 00:02:13,479
-Well done!
-Incredible!
11
00:02:13,600 --> 00:02:16,560
-Excellent!
-Well done!
12
00:02:16,640 --> 00:02:18,200
-Impressive!
-Well done!
13
00:02:18,359 --> 00:02:19,959
-Impressive!
-Incredible!
14
00:02:20,040 --> 00:02:21,760
Thank you, ladies and gentlemen.
15
00:02:21,840 --> 00:02:23,079
Thank you, everyone.
16
00:02:23,160 --> 00:02:24,239
-Thank you.
-Thank you!
17
00:02:24,320 --> 00:02:25,480
If the performance was great,
18
00:02:25,560 --> 00:02:27,040
-please give us some tips.
-Thank you.
19
00:02:27,120 --> 00:02:28,600
-No matter how much it is,
-Thank you.
20
00:02:28,680 --> 00:02:30,840
-your tips are highly appreciated.
-Thank you.
21
00:02:31,760 --> 00:02:33,000
-Thank you!
-Thank you.
22
00:02:33,079 --> 00:02:34,359
Thank you, everyone!
23
00:02:35,040 --> 00:02:36,840
Thank you for your support.
24
00:02:37,440 --> 00:02:38,760
We have earned quite a lot today.
25
00:02:38,840 --> 00:02:40,040
We can have a good meal today.
26
00:02:40,120 --> 00:02:42,920
I want to eat Linglong Restaurant's
braised beef and eight treasure duck.
27
00:02:43,000 --> 00:02:45,200
-We want it too.
-Let's have some yellow wine too.
28
00:02:45,359 --> 00:02:47,359
I heard that this place is
known for its yellow wine.
29
00:02:47,440 --> 00:02:49,480
-One can smell that wine from afar.
-Let's drink.
30
00:02:49,560 --> 00:02:51,160
Let's have ten catties of wine then.
31
00:02:51,239 --> 00:02:53,359
Let's have however much we want.
32
00:02:53,440 --> 00:02:55,160
-Drink our fill.
-Sure!
33
00:02:55,959 --> 00:02:57,320
Perhaps this is what it's all about
34
00:02:57,400 --> 00:02:58,679
-Let's go for some wine!
-the martial arts world.
35
00:02:58,760 --> 00:03:00,200
-Let's go.
-Let's pack up the things.
36
00:03:00,280 --> 00:03:01,560
-And me,
-Let's go for some wine.
37
00:03:02,079 --> 00:03:03,320
I'm living a pathetic life here.
38
00:03:08,200 --> 00:03:09,600
Be careful.
39
00:03:18,920 --> 00:03:21,040
-Have you tied it properly?
-All right.
40
00:03:21,600 --> 00:03:23,359
-It's loaded.
-Put it down gently.
41
00:03:23,600 --> 00:03:24,640
-Pack this up.
-It's done.
42
00:03:24,720 --> 00:03:27,079
-It's packed.
-Here. Let me help you.
43
00:03:28,120 --> 00:03:29,239
Are you done packing this?
44
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
Over here.
45
00:03:30,399 --> 00:03:31,880
Just put it here.
46
00:03:32,280 --> 00:03:33,519
-Put it down.
-This...
47
00:03:35,359 --> 00:03:37,200
-Be careful.
-Slow down.
48
00:03:38,399 --> 00:03:41,440
-Be careful when you pack things.
-Understood!
49
00:03:41,519 --> 00:03:43,280
Don't break anything.
50
00:03:43,399 --> 00:03:44,519
-Got it.
-All right.
51
00:03:44,600 --> 00:03:46,160
-Be careful.
-All right.
52
00:03:46,239 --> 00:03:47,880
-Move this box.
-Got it.
53
00:03:47,959 --> 00:03:49,239
-All right.
-Leader.
54
00:03:49,320 --> 00:03:51,040
Do you still need a worker?
55
00:03:51,679 --> 00:03:54,359
-Well...
-I would like to tag along.
56
00:03:54,920 --> 00:03:56,119
Young man.
57
00:03:56,200 --> 00:03:58,440
Wandering around the martial arts world
is no fun.
58
00:03:58,519 --> 00:04:01,280
You must be capable
and not afraid of hardship.
59
00:04:01,399 --> 00:04:02,839
I'm not afraid of hardship.
60
00:04:04,040 --> 00:04:05,399
What can you do?
61
00:04:08,280 --> 00:04:10,720
I know how to do backflips.
62
00:04:11,720 --> 00:04:13,160
"Backflips"?
63
00:04:13,239 --> 00:04:16,000
Anyone who works in this field
can do backflips.
64
00:04:16,560 --> 00:04:18,640
-That's the simplest move.
-Exactly.
65
00:04:18,719 --> 00:04:20,479
I can do 100 to 200 backflips in a row.
66
00:04:20,800 --> 00:04:22,240
Do you mean 100 to 200 backflips?
67
00:04:22,320 --> 00:04:24,279
If you can do
100 to 200 backflips in a row...
68
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
Fine, you don't have to do that many.
69
00:04:27,719 --> 00:04:29,640
If you can do just 50 backflips,
70
00:04:29,719 --> 00:04:31,719
then you can survive in this field.
71
00:04:32,360 --> 00:04:35,280
I can't guarantee
that you can live a lavish life,
72
00:04:35,360 --> 00:04:38,200
but I'm sure you will never starve.
73
00:04:38,760 --> 00:04:40,479
-Okay, I'll do it.
-You might get too full.
74
00:04:41,039 --> 00:04:42,039
-Really?
-Is he serious?
75
00:04:42,240 --> 00:04:43,440
-Can he do that many?
-Can he?
76
00:04:43,520 --> 00:04:44,840
-Is he serious?
-Let's take a look.
77
00:04:44,919 --> 00:04:46,000
-Look.
-Come on.
78
00:04:46,200 --> 00:04:47,440
-Come on.
-Let's see how he does.
79
00:04:47,520 --> 00:04:48,719
-He looks quite serious.
-Yes.
80
00:04:54,080 --> 00:04:55,200
That's not bad.
81
00:04:55,280 --> 00:04:56,400
Great!
82
00:04:56,880 --> 00:04:58,120
Excellent!
83
00:04:58,479 --> 00:04:59,599
He is so good.
84
00:04:59,760 --> 00:05:01,520
-Impressive.
-Well done.
85
00:05:03,000 --> 00:05:04,719
Do it again.
86
00:05:04,800 --> 00:05:06,599
-That's incredible.
-So impressive.
87
00:05:06,680 --> 00:05:08,640
-He's agile.
-That's right.
88
00:05:08,719 --> 00:05:09,880
-Keep going.
-Nice!
89
00:05:09,960 --> 00:05:11,800
-Good job.
-Well done.
90
00:05:11,880 --> 00:05:14,479
-Keep at it!
-Go!
91
00:05:14,560 --> 00:05:17,200
-He's so impressive.
-He's incredible.
92
00:05:17,800 --> 00:05:18,680
All right.
93
00:05:18,760 --> 00:05:20,000
Enough.
94
00:05:20,080 --> 00:05:22,200
-Good job!
-Well done!
95
00:05:22,280 --> 00:05:23,840
-Impressive!
-Incredible!
96
00:05:25,880 --> 00:05:29,200
From now on, you're a part of Hai Troupe.
97
00:05:29,280 --> 00:05:30,760
They call me Mr. Si.
98
00:05:30,840 --> 00:05:32,240
You can call me the same.
99
00:05:32,800 --> 00:05:34,159
-He is not bad.
-Mr. Si.
100
00:05:34,240 --> 00:05:35,520
-Yes.
-Good.
101
00:05:35,599 --> 00:05:37,760
My name is Hai Hongzhu. What's your name?
102
00:05:37,960 --> 00:05:40,520
I don't have a name.
103
00:05:42,000 --> 00:05:44,120
You look a little slow.
104
00:05:44,200 --> 00:05:45,359
We'll just call you Xiaodai.
105
00:05:45,919 --> 00:05:47,840
-Hai Xiaodai.
-Sure.
106
00:05:47,919 --> 00:05:49,880
-It's quite good.
-Not bad.
107
00:05:50,719 --> 00:05:52,200
Hey.
108
00:05:52,280 --> 00:05:53,320
What's wrong?
109
00:05:53,400 --> 00:05:54,880
-Come on.
-Do you think that guy
110
00:05:54,960 --> 00:05:57,240
-is a real fool or he is just pretending?
-Take it.
111
00:05:57,320 --> 00:05:59,640
Other than doing backflips,
he does nothing but daydreaming.
112
00:05:59,719 --> 00:06:01,120
He even refuses his pay.
113
00:06:01,200 --> 00:06:02,400
Why do you bother?
114
00:06:02,520 --> 00:06:04,840
If he doesn't want money, we can get more.
115
00:06:05,440 --> 00:06:06,320
That's even better.
116
00:06:06,599 --> 00:06:08,320
Hey, braised pork!
117
00:06:08,880 --> 00:06:10,840
-Father, have some meat.
-Have some meat.
118
00:06:10,960 --> 00:06:13,200
-It smells great.
-Father, it's your favorite.
119
00:06:13,280 --> 00:06:14,479
I'll do it myself.
120
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
-Eat up!
-It's delicious.
121
00:06:17,039 --> 00:06:18,359
It smells so good.
122
00:06:18,440 --> 00:06:20,359
-It's delicious.
-Be careful.
123
00:06:22,880 --> 00:06:24,039
Here.
124
00:06:33,719 --> 00:06:35,560
Hai Xiaodai, don't just have white rice.
125
00:06:35,640 --> 00:06:37,960
Here, try the braised pork that I made.
126
00:06:42,159 --> 00:06:43,120
Hey.
127
00:06:43,240 --> 00:06:44,840
You've joined us for some time.
128
00:06:44,919 --> 00:06:46,400
Why have you been so quiet?
129
00:06:46,960 --> 00:06:48,520
Just treat me as a mute.
130
00:06:49,919 --> 00:06:51,599
But you're obviously not.
131
00:06:53,440 --> 00:06:55,960
I know you must have been through a lot.
132
00:06:56,440 --> 00:06:57,960
You just don't feel like telling us.
133
00:07:01,960 --> 00:07:05,000
I'm just a beggar
whose parents are both dead.
134
00:07:06,240 --> 00:07:07,840
It's okay if you don't feel like sharing.
135
00:07:07,919 --> 00:07:09,120
You don't have to lie.
136
00:07:09,960 --> 00:07:11,440
I just want to tell you
137
00:07:11,520 --> 00:07:15,039
that all the members of Hai Troupe
are all warm-hearted like my father.
138
00:07:15,159 --> 00:07:17,200
Since you're here,
you're a part of the family.
139
00:07:18,359 --> 00:07:20,440
Don't keep everything to yourself.
140
00:07:20,640 --> 00:07:23,200
Why don't you tell us?
Perhaps we can help you out.
141
00:07:30,520 --> 00:07:31,799
Eat up.
142
00:07:37,919 --> 00:07:39,599
Yesterday's wine was exquisite.
143
00:07:39,719 --> 00:07:42,039
Let's drink again if we are free tonight.
144
00:07:45,320 --> 00:07:46,520
Don't think about slacking off.
145
00:07:47,599 --> 00:07:48,760
Listen up.
146
00:07:48,880 --> 00:07:51,039
Hai Troupe can travel far and wide,
147
00:07:51,120 --> 00:07:52,840
and we are always welcomed with meals
148
00:07:52,919 --> 00:07:55,120
because of our genuine skills
and martial arts.
149
00:07:55,280 --> 00:07:58,039
Once you've mastered the art,
you will always have it.
150
00:07:58,120 --> 00:07:59,799
It can never be taken from you.
151
00:08:00,320 --> 00:08:02,400
If a man isn't capable of anything,
152
00:08:02,479 --> 00:08:04,200
he can never hope for respect from others.
153
00:08:04,280 --> 00:08:06,400
If you have a skill,
people will have to respect you
154
00:08:06,640 --> 00:08:07,919
even if you're an entertainer.
155
00:08:08,400 --> 00:08:10,679
There is no shortcut
to become accomplished
156
00:08:10,799 --> 00:08:11,719
except for two words.
157
00:08:11,799 --> 00:08:12,880
Train diligently.
158
00:08:13,080 --> 00:08:15,440
Even the famous swordsmen and heroes
in the martial arts world
159
00:08:15,520 --> 00:08:16,400
trained hard.
160
00:08:38,079 --> 00:08:39,280
JADE GIRL WORK SHUTTLES
161
00:08:39,360 --> 00:08:41,039
SLIGHTLY SHIFTED YOUR BODY TO RIGHT...
162
00:08:57,760 --> 00:09:00,280
WALKING OBLIQUELY
163
00:09:07,720 --> 00:09:10,560
QIGONG
164
00:09:21,040 --> 00:09:22,480
Jiang Xiaoyu.
165
00:09:23,199 --> 00:09:24,720
You must stay alive.
166
00:09:25,199 --> 00:09:26,319
Train tirelessly
167
00:09:26,959 --> 00:09:29,079
until the day you can defeat Hua Wuque.
168
00:09:33,240 --> 00:09:34,319
It's starting!
169
00:09:34,839 --> 00:09:36,400
-Come on.
-Come on.
170
00:09:44,520 --> 00:09:46,199
-Excellent!
-Great!
171
00:09:46,280 --> 00:09:50,319
-Excellent!
-Great!
172
00:09:50,400 --> 00:09:51,280
Marvelous!
173
00:09:51,920 --> 00:09:54,880
-77, 78, 79,
-77, 78, 79,
174
00:09:54,959 --> 00:09:56,280
-80.
-80.
175
00:09:56,560 --> 00:09:58,480
-Wonderful!
-Great!
176
00:09:58,920 --> 00:10:01,199
-Wonderful!
-Great!
177
00:10:01,280 --> 00:10:02,319
Amazing!
178
00:10:02,839 --> 00:10:05,839
-97, 98, 99,
-97, 98, 99,
179
00:10:05,959 --> 00:10:07,040
-100.
-100.
180
00:10:07,120 --> 00:10:09,280
-Excellent!
-Great!
181
00:10:09,360 --> 00:10:10,680
-That was amazing!
-Great!
182
00:10:10,760 --> 00:10:12,160
-Excellent!
-Great!
183
00:10:13,199 --> 00:10:14,560
-Marvelous!
-Great.
184
00:11:08,120 --> 00:11:09,160
Sir.
185
00:11:09,240 --> 00:11:12,640
Ms. Tie has been with us for a month
and refuses to leave.
186
00:11:12,719 --> 00:11:15,560
She is afraid you'll kill Jiang Xiaoyu.
She is truly shameless.
187
00:11:15,640 --> 00:11:18,560
We can't afford to let words of this
reach Yihua Palace.
188
00:11:18,760 --> 00:11:20,640
-Why don't we--
-Go get some rest.
189
00:11:21,800 --> 00:11:22,839
-Yes.
-Yes.
190
00:12:01,400 --> 00:12:04,199
Hua Wuque, I will just stay
right outside your door.
191
00:12:04,959 --> 00:12:06,400
What are you going to do about that?
192
00:12:08,240 --> 00:12:09,240
Xiaoyu'er.
193
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
You have to run as far away as you can.
194
00:12:12,400 --> 00:12:13,719
I've put aside my pride
195
00:12:14,199 --> 00:12:16,439
in order to save your life.
196
00:12:17,199 --> 00:12:20,319
You'll have to repay me in the future.
197
00:13:29,959 --> 00:13:30,959
Hua Wuque!
198
00:13:33,480 --> 00:13:34,439
Hua Wuque!
199
00:13:38,199 --> 00:13:39,199
Come out!
200
00:13:58,839 --> 00:13:59,839
No!
201
00:14:10,719 --> 00:14:11,760
Oh no!
202
00:14:21,920 --> 00:14:22,839
Sir!
203
00:14:23,680 --> 00:14:24,560
Sir!
204
00:14:25,640 --> 00:14:26,839
Sir!
205
00:14:26,959 --> 00:14:28,400
Have you seen...
206
00:14:28,560 --> 00:14:29,599
Lady, how can I help you?
207
00:14:31,680 --> 00:14:33,079
Never mind. Thank you.
208
00:14:33,400 --> 00:14:34,439
All right.
209
00:14:44,040 --> 00:14:45,160
Thank you, Mr. Hua.
210
00:14:47,079 --> 00:14:48,319
What are you thanking me for?
211
00:14:52,640 --> 00:14:54,319
For the blanket.
212
00:14:54,640 --> 00:14:55,800
The dishes here are not bad.
213
00:14:55,880 --> 00:14:58,560
If you don't mind, have some with me.
214
00:15:03,520 --> 00:15:05,079
Of course I don't mind.
215
00:15:08,439 --> 00:15:11,560
I couldn't ask for
a more sumptuous breakfast.
216
00:15:22,520 --> 00:15:24,079
You agreed to come out and play with me.
217
00:15:24,160 --> 00:15:25,719
Why are you ignoring me?
218
00:15:27,240 --> 00:15:28,599
What's on your mind?
219
00:15:29,280 --> 00:15:30,400
All you do is stare blankly.
220
00:15:32,599 --> 00:15:34,760
I also have something on my mind.
221
00:15:35,400 --> 00:15:38,120
Over all these years,
I've traveled all over with my father
222
00:15:38,680 --> 00:15:40,920
from one end of the Yangtze River
to another.
223
00:15:41,959 --> 00:15:45,479
How I wish we could settle down somewhere,
so I can fulfill my filial duty to him.
224
00:15:47,920 --> 00:15:50,280
Hai Xiaodai,
what are your plans for the future?
225
00:15:51,719 --> 00:15:52,640
"Plans"?
226
00:15:55,760 --> 00:15:57,319
What plans could a fool have?
227
00:16:00,040 --> 00:16:01,959
I may call you a fool,
228
00:16:02,040 --> 00:16:04,560
but I know you're a clever man.
229
00:16:04,760 --> 00:16:07,880
You're not only clever,
but more intelligent than other people.
230
00:16:08,199 --> 00:16:09,040
Am I right?
231
00:16:10,120 --> 00:16:11,560
What's the use of being intelligent?
232
00:16:11,640 --> 00:16:12,760
Of course it's useful!
233
00:16:14,280 --> 00:16:15,240
I don't care about it.
234
00:16:15,800 --> 00:16:17,640
You're such a strange fellow.
235
00:16:17,880 --> 00:16:21,120
You're a smart man,
but you don't value your intelligence.
236
00:16:22,000 --> 00:16:25,280
Of course, intelligence alone
is not enough.
237
00:16:25,599 --> 00:16:29,920
But if you use your intelligence for good
and combined with a righteous spirit,
238
00:16:30,120 --> 00:16:31,640
you can achieve great things.
239
00:16:35,359 --> 00:16:36,920
If you can't even understand this,
240
00:16:37,479 --> 00:16:39,839
are you actually smart or foolish?
241
00:16:45,599 --> 00:16:47,040
Look at that boat.
242
00:16:47,120 --> 00:16:50,920
The man looks young, but he has
a graceful bearing like a noble warrior.
243
00:16:51,280 --> 00:16:54,479
The lady must be his beloved.
244
00:16:58,560 --> 00:17:00,240
Do you envy them?
245
00:17:00,760 --> 00:17:03,959
Don't they look like a very good match?
246
00:17:04,440 --> 00:17:06,839
They are truly a match made in heaven.
247
00:17:14,280 --> 00:17:15,280
Xiaodai?
248
00:17:24,359 --> 00:17:25,800
Hey, Xiaodai!
249
00:17:31,319 --> 00:17:32,359
Xiaodai!
250
00:18:21,840 --> 00:18:23,240
Hongzhu, the show is starting.
251
00:18:24,919 --> 00:18:26,000
You're up first.
252
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Hongzhu?
253
00:18:29,679 --> 00:18:31,120
-Hongzhu?
-Yes?
254
00:18:32,159 --> 00:18:35,240
Why are you so distracted like Xiaodai
after your outing with him?
255
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
I'm not.
256
00:18:38,679 --> 00:18:40,960
Didn't you hear the gong?
It's your turn now.
257
00:18:41,280 --> 00:18:42,840
-Let's have a look.
-It's about to begin.
258
00:18:42,919 --> 00:18:44,240
-The show is starting.
-Yes.
259
00:18:44,320 --> 00:18:46,320
-Let's go see.
-Have a look.
260
00:18:46,399 --> 00:18:48,520
-They have unique skills.
-That's true.
261
00:18:49,200 --> 00:18:50,040
Nice!
262
00:18:50,919 --> 00:18:55,679
-Great!
-Nice!
263
00:18:56,000 --> 00:18:58,080
-Wonderful!
-Great!
264
00:19:00,560 --> 00:19:01,760
Is that so?
265
00:19:01,840 --> 00:19:03,760
-That's marvelous.
-They are all skilled.
266
00:19:03,840 --> 00:19:04,960
It's starting.
267
00:19:05,040 --> 00:19:06,440
Watch.
268
00:19:07,040 --> 00:19:08,679
-Good!
-Great!
269
00:19:09,240 --> 00:19:12,240
-Impressive!
-Great!
270
00:19:15,040 --> 00:19:16,120
Very nice!
271
00:19:16,200 --> 00:19:17,560
-Great!
-You're amazing!
272
00:19:17,639 --> 00:19:18,639
Right.
273
00:19:19,120 --> 00:19:21,360
-What's wrong?
-That doesn't seem right.
274
00:19:21,960 --> 00:19:22,879
Why did she stop?
275
00:19:23,679 --> 00:19:25,040
Go on, lady!
276
00:19:25,120 --> 00:19:27,200
-She looks unsteady.
-Go!
277
00:19:27,280 --> 00:19:28,399
-Good!
-Good!
278
00:19:33,120 --> 00:19:34,480
How would she fall?
279
00:19:34,679 --> 00:19:36,200
Hongzhu, are you all right?
280
00:19:36,280 --> 00:19:37,560
Can you get up?
281
00:19:37,760 --> 00:19:38,840
Are you all right?
282
00:19:40,080 --> 00:19:42,200
Even the best fall down sometimes.
283
00:19:42,280 --> 00:19:44,560
Please bear with us.
284
00:19:45,280 --> 00:19:47,800
Hongzhu, hurry up and apologize
to everybody.
285
00:19:48,159 --> 00:19:49,520
Then, show off a few more tricks.
286
00:19:50,360 --> 00:19:52,040
-Go.
-What's the point?
287
00:19:52,280 --> 00:19:54,480
She is clearly distracted today.
288
00:19:54,679 --> 00:19:56,560
-She must be pining for a man.
-What did you say?
289
00:19:56,639 --> 00:19:58,520
Lady, who is on your mind?
290
00:19:58,600 --> 00:19:59,760
Are you thinking about me?
291
00:20:01,760 --> 00:20:04,200
-Nice kick!
-Yes!
292
00:20:04,280 --> 00:20:05,720
-They deserved it.
-Right.
293
00:20:05,800 --> 00:20:07,720
If anyone dares to be rude
to this lady again,
294
00:20:07,879 --> 00:20:11,840
-I will rip out his tongue.
-And I will gouge out his eyes.
295
00:20:11,919 --> 00:20:12,919
Leave quickly!
296
00:20:13,000 --> 00:20:14,720
-Let's go.
-Hurry up.
297
00:20:15,720 --> 00:20:17,639
-Leave!
-Thank you for your help.
298
00:20:17,720 --> 00:20:18,960
It's nothing.
299
00:20:20,000 --> 00:20:22,480
You must have
lost some business for the day.
300
00:20:24,720 --> 00:20:27,440
-Buy some wine with this.
-How generous.
301
00:20:27,520 --> 00:20:29,520
Thank you, sir.
302
00:20:29,600 --> 00:20:32,040
This should be enough
for dozens of jars of wine.
303
00:20:32,120 --> 00:20:33,040
Yes.
304
00:20:33,120 --> 00:20:34,240
Old man.
305
00:20:34,320 --> 00:20:37,720
Don't you understand
why my buddy gave you money?
306
00:20:39,399 --> 00:20:40,760
Well...
307
00:20:41,600 --> 00:20:44,159
Hongzhu, come and thank this gentleman.
308
00:20:48,520 --> 00:20:49,480
Thank you, sir!
309
00:20:49,560 --> 00:20:51,040
Thank you!
310
00:20:51,480 --> 00:20:53,320
My buddy is fond of you.
Have a drink with him.
311
00:20:53,639 --> 00:20:54,840
Sir!
312
00:20:54,919 --> 00:20:56,240
-Well...
-Sir!
313
00:20:56,639 --> 00:20:57,800
That won't do.
314
00:20:57,879 --> 00:20:59,800
Hai Troupe entertainers
make a living performing,
315
00:20:59,919 --> 00:21:02,040
but we never serve as drinking companions.
316
00:21:02,120 --> 00:21:04,800
-Shut up. Don't make this hard.
-What are you doing? Let me go!
317
00:21:04,879 --> 00:21:05,720
Move aside!
318
00:21:06,960 --> 00:21:08,120
-What happened?
-What's wrong?
319
00:21:08,200 --> 00:21:09,800
-Let me go!
-Let's have fun with us.
320
00:21:09,879 --> 00:21:10,760
Stop it!
321
00:21:12,800 --> 00:21:14,040
Let go of me!
322
00:21:14,120 --> 00:21:15,040
Take your hands off me!
323
00:21:16,600 --> 00:21:18,960
-Nobody is taking her away.
-Xiaodai!
324
00:21:19,360 --> 00:21:21,440
Brat, you're not dead yet?
325
00:21:25,159 --> 00:21:26,520
-Nice!
-Good.
326
00:21:27,440 --> 00:21:28,320
Let go!
327
00:21:41,320 --> 00:21:42,560
-This...
-Is he dead?
328
00:21:42,639 --> 00:21:44,639
-No way.
-Lingxiao!
329
00:21:44,720 --> 00:21:46,080
-Is he dead?
-Lingxiao!
330
00:21:46,159 --> 00:21:47,520
Lingxiao!
331
00:21:47,639 --> 00:21:50,040
-Run!
-Go!
332
00:21:50,560 --> 00:21:51,840
-Run!
-Hurry up!
333
00:21:52,639 --> 00:21:53,560
This is bad.
334
00:21:53,960 --> 00:21:55,399
I mustn't implicate Hai Troupe.
335
00:21:55,919 --> 00:21:57,439
Lingxiao!
336
00:21:58,480 --> 00:21:59,360
-Murder!
-Xiaodai!
337
00:22:00,120 --> 00:22:01,399
-Go!
-Hurry up.
338
00:22:01,480 --> 00:22:02,320
Xiaodai!
339
00:22:02,399 --> 00:22:03,520
Hai Xiaodai!
340
00:22:03,800 --> 00:22:04,760
Xiaodai!
341
00:22:05,439 --> 00:22:06,960
Xiaodai!
342
00:22:07,879 --> 00:22:10,879
HAI
343
00:22:29,520 --> 00:22:30,760
-Mr. Si!
-Mr. Si, this...
344
00:22:33,159 --> 00:22:34,280
Who are you?
345
00:22:35,240 --> 00:22:36,280
Sorry for intruding.
346
00:22:36,760 --> 00:22:37,800
We are looking for someone.
347
00:22:38,639 --> 00:22:39,639
"Looking for someone"?
348
00:22:40,960 --> 00:22:42,800
-Who are you looking for?
-Jiang Xiaoyu.
349
00:22:44,480 --> 00:22:45,399
"Jiang Xiaoyu"?
350
00:22:45,840 --> 00:22:47,840
There has never been
such a person in Hai Troupe.
351
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
-You must be mistaken.
-It can't be.
352
00:22:50,879 --> 00:22:51,960
He murdered someone today.
353
00:22:52,320 --> 00:22:55,040
I learned that he has been
performing backflips in Hai Troupe.
354
00:22:55,120 --> 00:22:56,439
Please hand him over.
355
00:22:58,800 --> 00:23:00,280
Do you mean Hai Xiaodai?
356
00:23:00,679 --> 00:23:03,639
He was with us for a few days,
but he is no longer here.
357
00:23:05,600 --> 00:23:06,960
He has already left!
358
00:23:07,040 --> 00:23:08,439
You are...
359
00:23:23,960 --> 00:23:25,800
Sir, he is not here.
360
00:23:27,159 --> 00:23:29,040
-Where has he gone?
-I don't know.
361
00:23:31,600 --> 00:23:32,679
Sorry to bother you.
362
00:23:36,720 --> 00:23:39,720
HAI TROUPE
363
00:24:15,080 --> 00:24:16,080
Liu!
364
00:24:16,320 --> 00:24:18,040
-Bring over the carrots.
-All right!
365
00:24:22,280 --> 00:24:23,240
Quickly.
366
00:24:23,360 --> 00:24:24,200
Hurry.
367
00:24:40,480 --> 00:24:43,840
Boy, you look like
you haven't eaten in days.
368
00:24:46,360 --> 00:24:47,320
Here.
369
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
Eat up.
370
00:25:03,760 --> 00:25:05,439
If that's not enough,
you can have this too.
371
00:25:05,520 --> 00:25:06,679
Thank you, sir.
372
00:25:09,960 --> 00:25:11,159
Do you need help?
373
00:25:11,600 --> 00:25:13,720
I don't need pay,
I just want to fill my stomach.
374
00:25:18,360 --> 00:25:19,399
Young man.
375
00:25:20,040 --> 00:25:23,159
Are you bored of being stuck
in this greasy kitchen all day?
376
00:25:23,240 --> 00:25:25,360
Why don't I take you out for some fun?
377
00:25:25,919 --> 00:25:26,879
I'm not bored.
378
00:25:27,439 --> 00:25:28,280
This is nice.
379
00:25:28,879 --> 00:25:31,159
One shredded lamb tripe! Make it spicy!
380
00:25:31,240 --> 00:25:33,240
All right, please wait for a while!
381
00:25:44,280 --> 00:25:46,240
I can't hold it anymore!
My stomach hurts so much!
382
00:25:46,320 --> 00:25:48,720
Help me stir the shredded lamb tripe
a bit. It's almost ready.
383
00:25:54,240 --> 00:25:55,520
"Shredded lamb tripe"?
384
00:25:55,760 --> 00:25:57,560
Luckily Mr. Haha
has taught me this before.
385
00:25:58,840 --> 00:26:00,040
This tastes pretty good.
386
00:26:00,520 --> 00:26:01,560
Excuse me!
387
00:26:02,560 --> 00:26:03,520
Come here!
388
00:26:04,560 --> 00:26:07,000
Sir, what can I do for you?
389
00:26:07,520 --> 00:26:09,679
Did you cook this shredded lamb tripe?
390
00:26:11,240 --> 00:26:12,960
Yes, I did.
391
00:26:14,520 --> 00:26:15,480
It can't be.
392
00:26:15,560 --> 00:26:17,399
Why does it taste different
from the usual one?
393
00:26:18,800 --> 00:26:20,399
If you're dissatisfied with this dish,
394
00:26:20,560 --> 00:26:22,199
-I'll make you a new one.
-No!
395
00:26:22,280 --> 00:26:24,639
It tastes great. I like it!
396
00:26:24,720 --> 00:26:26,040
It's far better than before!
397
00:26:26,439 --> 00:26:28,240
Serve me another dish
that cooked the same way.
398
00:26:28,320 --> 00:26:29,439
Well...
399
00:26:29,919 --> 00:26:31,600
Hurry up. I'll tip you later.
400
00:26:32,439 --> 00:26:33,480
Go on.
401
00:26:37,600 --> 00:26:38,679
Here.
402
00:26:50,120 --> 00:26:52,399
Young man, you have
a lot of tricks up your sleeve.
403
00:26:52,480 --> 00:26:54,240
You're the chef from now on!
404
00:26:54,439 --> 00:26:55,480
Me?
405
00:26:56,280 --> 00:26:59,399
The business of Sihai Chun Restaurant
is all counting on you now.
406
00:27:01,199 --> 00:27:03,399
Right, cook another dish.
I will have the owner try it.
407
00:27:03,480 --> 00:27:05,720
-Shredded lamb tripe. Hurry up!
-Coming!
408
00:27:12,439 --> 00:27:13,679
It's coming.
409
00:27:13,760 --> 00:27:16,120
Here's your food, sir.
410
00:27:16,720 --> 00:27:18,879
-Try it.
-This is absolutely scrumptious.
411
00:27:18,960 --> 00:27:20,199
-It's so flavorful.
-Delicious!
412
00:27:20,280 --> 00:27:22,080
-It's so good!
-It tastes so good.
413
00:28:01,439 --> 00:28:04,919
TIE MANOR
414
00:28:12,159 --> 00:28:15,199
Master, Sanxiang Armed Escort Company
has run into some trouble in Jiangnan.
415
00:28:15,800 --> 00:28:17,360
-What is it?
-It's about business.
416
00:28:17,439 --> 00:28:20,240
They have some conflict
with Lianghe Armed Escort of Jiangnan,
417
00:28:20,399 --> 00:28:21,760
resulting in a hostile situation.
418
00:28:22,000 --> 00:28:23,240
Do you want to step in?
419
00:28:28,399 --> 00:28:29,679
It's a matter of life and death.
420
00:28:30,520 --> 00:28:34,520
As an elder, I mustn't stand idly by.
421
00:28:35,240 --> 00:28:36,760
Gather a few of the disciples.
422
00:28:37,000 --> 00:28:39,520
Tell them to come with me to Jiangnan
tomorrow morning.
423
00:28:45,240 --> 00:28:46,399
Young man.
424
00:28:46,520 --> 00:28:49,080
You have to be on your toes today.
425
00:28:49,679 --> 00:28:51,919
An important guest is coming today.
426
00:28:52,040 --> 00:28:53,000
Who is it?
427
00:28:53,120 --> 00:28:54,760
Mr. Tie Wushuang.
428
00:28:58,240 --> 00:29:00,120
You must not have heard of him before.
429
00:29:00,600 --> 00:29:04,760
Tie Wushuang is an influential figure
in the martial arts world.
430
00:29:05,080 --> 00:29:08,320
It wouldn't be an exaggeration to say
he is a martial arts overlord.
431
00:29:08,399 --> 00:29:11,360
The owner of Sihai Chun Restaurant
was once indebted to Tie Wushuang.
432
00:29:11,919 --> 00:29:13,199
He has great respect for him.
433
00:29:13,320 --> 00:29:15,959
So, the private room on the first floor
has never opened for business
434
00:29:16,040 --> 00:29:17,639
and has been reserved only for Mr. Tie.
435
00:29:17,720 --> 00:29:21,720
I wonder what Mr. Tie's sudden visit
to Jiangnan is for.
436
00:29:24,280 --> 00:29:26,080
-Cook well today.
-All right.
437
00:29:26,760 --> 00:29:27,800
Tie Wushuang?
438
00:29:28,080 --> 00:29:29,439
Isn't he Li Dazui's father-in-law?
439
00:29:30,480 --> 00:29:32,639
I'd like to see what he looks like.
440
00:29:32,840 --> 00:29:34,560
He dared marry his daughter off
to Li Dazui.
441
00:29:40,120 --> 00:29:41,240
Mr. Tie.
442
00:29:42,199 --> 00:29:46,040
You must make a fair judgment
on this matter.
443
00:29:47,560 --> 00:29:51,360
I must hear stories from both sides first.
444
00:29:52,959 --> 00:29:56,480
Chief Escort Zhao Quanhai of
Lianghe Armed Escort Company has arrived!
445
00:30:04,320 --> 00:30:05,399
Greetings, Mr. Tie.
446
00:30:07,240 --> 00:30:08,600
Please take a seat.
447
00:30:23,919 --> 00:30:25,399
Here comes the hot wine.
448
00:30:25,520 --> 00:30:26,639
Sir, your...
449
00:30:32,879 --> 00:30:34,800
Zhao Quanhai is involved too?
450
00:30:35,280 --> 00:30:36,600
This is interesting.
451
00:30:37,000 --> 00:30:38,280
I really have to listen in now.
452
00:30:39,240 --> 00:30:42,760
I came here as Mr. Tie called me.
453
00:30:43,240 --> 00:30:46,199
There are a few things I must make clear.
454
00:30:48,159 --> 00:30:49,560
No meal is complete without wine.
455
00:30:50,600 --> 00:30:52,000
Let's drink first.
456
00:30:52,560 --> 00:30:53,399
Please.
457
00:30:53,800 --> 00:30:54,639
Drink.
458
00:31:02,360 --> 00:31:03,399
Mr. Tie.
459
00:31:03,840 --> 00:31:05,280
I drank your wine.
460
00:31:06,080 --> 00:31:07,840
Let's get right to the point.
461
00:31:09,199 --> 00:31:11,760
Lianghe Armed Escort Company
had an agreement with Mr. Duan Hefei
462
00:31:12,560 --> 00:31:16,120
to transport his cargo of silver
to Northeast China.
463
00:31:16,199 --> 00:31:18,280
Everyone in the martial arts world
knows this.
464
00:31:20,120 --> 00:31:23,320
Chief Escort Li
must have been aware of this too.
465
00:31:25,360 --> 00:31:26,399
Yes.
466
00:31:26,959 --> 00:31:28,720
Since you knew,
467
00:31:29,399 --> 00:31:31,679
you shouldn't have sent men here
468
00:31:32,399 --> 00:31:33,600
to steal our business!
469
00:31:33,679 --> 00:31:36,080
How could you say that, Chief Escort Zhao?
470
00:31:36,520 --> 00:31:39,720
I accepted the job. I didn't steal it.
471
00:31:39,919 --> 00:31:42,360
It is common practice
to shop around for the best deal.
472
00:31:42,439 --> 00:31:45,159
This has nothing to do
with morality and justice.
473
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
What do you mean by that?
474
00:31:47,480 --> 00:31:50,679
Are you saying Lianghe
doesn't compare to Sanxiang?
475
00:31:51,120 --> 00:31:52,560
I didn't say that.
476
00:31:52,760 --> 00:31:55,040
Public opinion will decide
which is better.
477
00:31:56,159 --> 00:31:57,240
All right.
478
00:31:58,480 --> 00:32:01,560
I have a clear understanding
of the situation now.
479
00:32:02,280 --> 00:32:04,080
I'm hosting a banquet here today.
480
00:32:04,360 --> 00:32:06,840
Do you still want to cross swords?
481
00:32:07,959 --> 00:32:10,760
I came out of respect for you, Mr. Tie.
482
00:32:11,399 --> 00:32:15,199
I also know you are especially protective
of members of Sanxiang,
483
00:32:15,280 --> 00:32:17,159
so I didn't wish to make it hard for you.
484
00:32:17,240 --> 00:32:19,679
However, Chief Escort Li thinks
so little of me, Zhao Quanhai,
485
00:32:19,760 --> 00:32:21,679
and Lianghe Armed Escort Company.
486
00:32:22,360 --> 00:32:23,919
I will not tolerate this disrespect!
487
00:32:24,560 --> 00:32:27,399
We might as well fight this out!
488
00:32:28,159 --> 00:32:29,480
I won't back down either!
489
00:32:32,480 --> 00:32:34,439
Let's not be hasty.
490
00:32:34,719 --> 00:32:37,399
Please sit down and and let me finish.
491
00:32:42,040 --> 00:32:43,639
Mr. Zhao is not wrong.
492
00:32:44,240 --> 00:32:47,040
I reside in Xiangtan.
493
00:32:48,280 --> 00:32:52,320
Members of Sanxiang
are all close associates of mine.
494
00:32:52,879 --> 00:32:56,800
However, Mr. Zhao only attended
this gathering out of respect for me.
495
00:32:58,000 --> 00:32:59,719
If you leave in a rage,
496
00:32:59,800 --> 00:33:02,480
others are bound to say
I was unjust and biased.
497
00:33:02,560 --> 00:33:05,800
How am I going
to uphold my reputation like this?
498
00:33:07,919 --> 00:33:09,199
Do you mean
499
00:33:09,760 --> 00:33:11,719
-you want to do me justice?
-That's right.
500
00:33:11,800 --> 00:33:13,280
Have patience.
501
00:33:13,679 --> 00:33:15,959
Listen to what I have to say first.
502
00:33:21,679 --> 00:33:22,560
Mr. Li.
503
00:33:23,320 --> 00:33:25,080
I suggest
504
00:33:25,159 --> 00:33:28,399
that the deal be yielded
to Lianghe Armed Escort Company.
505
00:33:29,199 --> 00:33:30,719
What do you think of that?
506
00:33:31,280 --> 00:33:32,159
Mr. Tie.
507
00:33:32,879 --> 00:33:33,919
Well...
508
00:33:35,040 --> 00:33:37,959
In the martial arts world,
harmony should be placed above all else.
509
00:33:38,679 --> 00:33:41,159
If you agree to my suggestion,
510
00:33:41,240 --> 00:33:44,520
I will give my tea plantation
on Mount Heng
511
00:33:45,080 --> 00:33:48,240
to Sanxiang Armed Escort Company
as compensation.
512
00:33:48,320 --> 00:33:50,199
Is that satisfactory?
513
00:33:53,679 --> 00:33:57,280
That tea plantation is
one of your few remaining properties.
514
00:33:57,919 --> 00:33:59,480
I cannot accept that.
515
00:34:01,199 --> 00:34:03,600
If you will heed the unspoken rules
of the martial arts world
516
00:34:04,399 --> 00:34:08,600
and spare the members of Sanxiang
from condemnation,
517
00:34:10,279 --> 00:34:14,319
it's nothing for me to give
a mere tea plantation away.
518
00:34:17,839 --> 00:34:19,520
Your noble righteousness
519
00:34:19,880 --> 00:34:22,159
has put me to shame.
520
00:34:23,120 --> 00:34:24,199
How about this?
521
00:34:24,279 --> 00:34:25,480
I will just yield this deal
522
00:34:26,600 --> 00:34:29,159
to Sanxiang Armed Escort Company.
523
00:34:30,120 --> 00:34:31,120
No.
524
00:34:31,600 --> 00:34:35,040
This deal was originally handled
by Chief Escort Zhao.
525
00:34:35,679 --> 00:34:38,440
Lianghe Escort Company
should escort the cargo.
526
00:34:38,880 --> 00:34:40,360
How odd.
527
00:34:40,839 --> 00:34:43,279
Both parties were at loggerheads just now
528
00:34:43,360 --> 00:34:45,000
and were about to tear each other apart.
529
00:34:46,040 --> 00:34:47,920
With just a few words from Tie Wushuang,
530
00:34:48,000 --> 00:34:49,639
both of them are
now backing down politely.
531
00:34:51,480 --> 00:34:52,719
Tie Wushuang is certainly
532
00:34:53,159 --> 00:34:55,080
an influential leader
in the martial arts world.
533
00:34:58,480 --> 00:35:01,040
Both of you are of noble character
and unquestionable integrity.
534
00:35:01,239 --> 00:35:03,400
Let this deal be handled together
535
00:35:03,480 --> 00:35:07,200
by Lianghe and Sanxiang.
536
00:35:07,480 --> 00:35:10,360
-Isn't that the perfect solution?
-Great.
537
00:35:10,720 --> 00:35:11,880
Let's do that.
538
00:35:12,240 --> 00:35:14,319
I will follow your suggestion.
539
00:35:15,200 --> 00:35:17,960
This meeting has been
immensely worthwhile.
540
00:35:18,319 --> 00:35:19,960
-Let's drink.
-Cheers.
541
00:35:20,160 --> 00:35:22,880
From now on, you and I
shall work together as one.
542
00:35:23,240 --> 00:35:24,520
-Thank you, Mr. Zhao!
-Cheers!
543
00:35:25,120 --> 00:35:26,480
Here. Let's drink.
544
00:35:28,080 --> 00:35:28,960
Take a seat.
545
00:35:40,920 --> 00:35:42,360
-Chief Escort!
-Chief Escort!
546
00:35:42,440 --> 00:35:43,520
-What's wrong?
-Chief Escort!
547
00:35:43,600 --> 00:35:46,000
-Chief Escort, what's wrong?
-Chief Escort!
548
00:35:46,080 --> 00:35:47,960
This is bad. He has been poisoned!
549
00:35:48,080 --> 00:35:50,080
What happened?
550
00:35:50,480 --> 00:35:52,759
What happened?
I should be asking you that!
551
00:35:52,839 --> 00:35:53,799
Shut up!
552
00:35:54,400 --> 00:35:56,920
We all had the same food and drink.
553
00:35:57,160 --> 00:35:58,319
How could you...
554
00:36:02,000 --> 00:36:03,920
Mr. Li!
555
00:36:06,160 --> 00:36:07,799
-Poison...
-Someone!
556
00:36:07,960 --> 00:36:10,560
-Detain all Sihai Chun's chefs and staff!
-Chief Escort!
557
00:36:10,640 --> 00:36:11,680
Interrogate all of them.
558
00:36:11,759 --> 00:36:14,319
Find out who was the one
tampered with the food!
559
00:36:17,120 --> 00:36:18,400
That's strange.
560
00:36:18,839 --> 00:36:20,240
I prepared all those food and wine.
561
00:36:21,040 --> 00:36:22,400
Why would they be poisoned?
562
00:36:22,480 --> 00:36:25,120
Master, leave this matter to me.
I'll get to the bottom of this.
563
00:36:25,200 --> 00:36:26,360
-Chief Escort!
-Chief Escort!
564
00:36:27,640 --> 00:36:30,200
-Chief Escort!
-Chief Escort!
565
00:36:37,600 --> 00:36:38,799
Is it done?
566
00:36:39,040 --> 00:36:40,120
Yes.
567
00:36:40,240 --> 00:36:43,480
We need to find a scapegoat now
to be safe.
568
00:36:43,560 --> 00:36:46,640
Why does he sound so much
like Jiang Yulang?
569
00:36:57,120 --> 00:36:58,160
Who's there?
570
00:37:03,319 --> 00:37:04,359
He is the chef.
571
00:37:23,040 --> 00:37:24,120
He is dead.
572
00:37:24,720 --> 00:37:25,960
I hit his Heavenly Pivot Point.
573
00:37:26,520 --> 00:37:29,440
A martial artist couldn't survive this,
not to mention a mere chef.
574
00:37:29,680 --> 00:37:31,480
He'll be our scapegoat.
575
00:37:31,839 --> 00:37:33,279
Spin the story as you please.
576
00:37:33,359 --> 00:37:34,480
Go now.
577
00:37:46,120 --> 00:37:49,880
Ultimate Five Skills's Acupoint Relocation
is so useful.
578
00:37:57,960 --> 00:37:59,720
Why would Jiang Yulang be here?
579
00:38:00,520 --> 00:38:02,680
How is he connected
to Tie Wushuang's apprentice?
580
00:38:03,799 --> 00:38:05,359
What are they up to?
581
00:38:05,839 --> 00:38:09,319
The poison makes
the entire body of a person rigid.
582
00:38:14,080 --> 00:38:15,600
SNOW BODY ESSENCE
583
00:38:16,640 --> 00:38:17,720
Snow Body Essence?
584
00:38:29,160 --> 00:38:30,160
-Master!
-Master!
585
00:38:36,560 --> 00:38:38,040
This poison is bizarre.
586
00:38:38,799 --> 00:38:40,640
What evil intentions
does the culprit have?
587
00:38:41,279 --> 00:38:43,440
Master, a chef committed suicide.
588
00:38:43,520 --> 00:38:45,400
He may have had a vendetta
against Zhao Quanhai.
589
00:38:45,480 --> 00:38:46,440
It can't be.
590
00:38:46,520 --> 00:38:49,240
This poison isn't something
one could get in Central Plain.
591
00:38:49,319 --> 00:38:51,839
I have never encountered a poison
like this before in my life.
592
00:38:53,080 --> 00:38:54,839
If my guess is correct...
593
00:38:55,799 --> 00:38:56,799
It is...
594
00:38:56,880 --> 00:38:57,920
Watch out!
595
00:38:58,839 --> 00:39:00,480
They were poisoned with Snow Body Essence.
596
00:39:00,759 --> 00:39:03,200
Follow this prescription
and they can still be saved.
597
00:39:09,720 --> 00:39:10,560
Master!
598
00:39:12,200 --> 00:39:14,560
MONKSHOOD, AKEBIA STEM,
RANGOON CREEPER, THUNDER DUKE VINE...
599
00:39:16,359 --> 00:39:18,240
Snow Body Essence from Tian Shan.
600
00:39:19,600 --> 00:39:21,200
It's indeed Snow Body Essence.
601
00:39:21,680 --> 00:39:24,040
We cannot trust this. It could be a trick.
602
00:39:24,359 --> 00:39:25,359
It won't.
603
00:39:25,960 --> 00:39:27,160
I once heard that
604
00:39:27,920 --> 00:39:31,720
only Snow Body Essence can cause death
by rendering a body rigid.
605
00:39:31,799 --> 00:39:33,720
Quickly, gather the herbs!
606
00:39:34,319 --> 00:39:35,279
Yes.
607
00:39:38,640 --> 00:39:41,720
People say
I'm the richest man in Jiangnan,
608
00:39:42,200 --> 00:39:45,240
but my money doesn't just grow on trees.
609
00:39:45,640 --> 00:39:46,960
To escort my cargo,
610
00:39:47,040 --> 00:39:51,400
Sanxiang and Lianghe
were in fierce competition.
611
00:39:51,480 --> 00:39:54,000
They even got Tie Wushuang
all the way here from Hunan
612
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
to mediate between them.
613
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
Who could have imagined
614
00:39:57,880 --> 00:40:00,560
that both Li Feng and Zhao Quanhai
would end up being poisoned?
615
00:40:00,759 --> 00:40:01,839
Here is the tea.
616
00:40:02,200 --> 00:40:04,040
-Mr. Duan, please.
-After you.
617
00:40:07,000 --> 00:40:08,200
All right, leave us.
618
00:40:10,240 --> 00:40:13,440
This matter has been spread all around.
619
00:40:14,040 --> 00:40:16,400
It's just that the specifics are unclear.
620
00:40:17,839 --> 00:40:20,000
I don't care who poisoned whom.
621
00:40:20,080 --> 00:40:22,920
In any case, I won't trust
either party anymore.
622
00:40:23,040 --> 00:40:27,359
Therefore, I would like to hire
your company to escort my cargo.
623
00:40:27,720 --> 00:40:29,359
Thank you for trusting in us.
624
00:40:30,040 --> 00:40:31,880
I will not disappoint you!
625
00:40:31,960 --> 00:40:33,440
Rest assured, Mr. Duan.
626
00:40:33,520 --> 00:40:36,359
Shuangshi Armed Escort will guarantee
that your cargo
627
00:40:36,560 --> 00:40:39,080
will be delivered safely
to Northeast China.
628
00:40:39,480 --> 00:40:41,200
We won't allow any mishaps to happen.
629
00:40:42,000 --> 00:40:43,080
Very well!
630
00:40:43,560 --> 00:40:47,400
After the cargo is delivered safely,
I will reward Shuangshi handsomely.
631
00:40:47,960 --> 00:40:49,160
Have some tea, Mr. Duan.
632
00:40:49,240 --> 00:40:50,520
-All right.
-Please.
633
00:40:50,680 --> 00:40:52,680
Chief Escort, there is a letter for you.
634
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
Father.
635
00:41:12,359 --> 00:41:15,560
The chief of Sanxiang Martial Arts
Alliance meddling in Jiangnan affairs.
636
00:41:15,680 --> 00:41:17,600
Isn't it an insult to Hero of Jiangnan?
637
00:41:18,440 --> 00:41:19,640
Jiang Biehe didn't seem to mind
638
00:41:20,000 --> 00:41:21,920
while Jiang Yulang was
the narrow-minded one
639
00:41:22,359 --> 00:41:23,759
and tried to poison Tie Wushuang.
640
00:41:24,799 --> 00:41:25,759
You're wrong.
641
00:41:26,160 --> 00:41:29,720
Why did the other two end up poisoned
while Tie Wushuang remained unscathed?
642
00:41:31,080 --> 00:41:33,440
Could Jiang Yulang have poisoned
the wrong person?
643
00:41:33,520 --> 00:41:34,920
How is that possible?
644
00:41:35,000 --> 00:41:36,440
Jiang Yulang is so meticulous.
645
00:41:36,520 --> 00:41:37,839
How could he make such a mistake?
646
00:41:37,920 --> 00:41:39,400
That must have been his objective.
647
00:41:39,680 --> 00:41:41,520
Where did he obtain the Snow Body Essence?
648
00:41:42,799 --> 00:41:43,839
Do you even have to ask?
649
00:41:43,920 --> 00:41:46,319
He must have found it
in the secret chamber in the backyard.
650
00:41:47,520 --> 00:41:49,200
He is so bold.
651
00:41:49,480 --> 00:41:52,279
Isn't he afraid his father will
rip his arm off after learning of this?
652
00:42:00,640 --> 00:42:01,600
Chief Escort Li.
653
00:42:01,960 --> 00:42:03,920
You and your son arrived on time.
654
00:42:04,120 --> 00:42:05,920
I suppose you are not complete cowards.
655
00:42:06,480 --> 00:42:08,160
That voice sounds so familiar.
656
00:42:08,440 --> 00:42:11,680
I, Golden Lion Li Di, have been wandering
around the martial arts world for 30 years
657
00:42:11,759 --> 00:42:13,440
and have never been scared by anyone.
658
00:42:14,040 --> 00:42:15,880
Since you dared to send
a letter of challenge,
659
00:42:16,440 --> 00:42:17,560
state your names!
660
00:42:17,640 --> 00:42:20,839
Have you heard of the Righteous Duo?
661
00:42:20,920 --> 00:42:22,400
"The Righteous Duo"?
662
00:42:22,640 --> 00:42:24,759
We have no grudges against you.
663
00:42:24,839 --> 00:42:26,799
Why did you keep raiding
our escort vehicles?
664
00:42:27,120 --> 00:42:29,920
Only you know of all the evil deeds
you have committed.
665
00:42:30,000 --> 00:42:33,160
Your raids have been successful
time and time again
666
00:42:33,680 --> 00:42:36,480
and we can't track you down either.
667
00:42:36,920 --> 00:42:39,080
Instead of hiding yourselves,
668
00:42:40,040 --> 00:42:43,680
why have you sent us a challenge
for a duel here?
669
00:42:43,759 --> 00:42:45,520
Everyone in the martial arts world knows
670
00:42:45,839 --> 00:42:48,600
that Zhao Quanhai and Li Feng
were both poisoned.
671
00:42:49,160 --> 00:42:50,720
They didn't die,
672
00:42:51,279 --> 00:42:54,839
but Sanxiang's and Lianghe's reputations
have been significantly damaged.
673
00:42:54,920 --> 00:42:57,160
What does that have to do with us?
674
00:42:57,240 --> 00:43:00,359
With their reputations damaged,
675
00:43:00,440 --> 00:43:01,319
ZHENJIANG PIER
676
00:43:01,400 --> 00:43:04,839
Shuangshi would become Jiangnan's
biggest armed escort company.
677
00:43:04,920 --> 00:43:06,240
Shuangshi?
678
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Subtitle translation by Renee Luk
47871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.