Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,319 --> 00:00:09,360
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 15
3
00:01:43,560 --> 00:01:45,240
I'll stay by your side when you gamble.
4
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
I'll get you wine
when you feel like drinking.
5
00:01:47,399 --> 00:01:50,440
If you win this bet,
I'll make sure that you have endless joy.
6
00:01:51,119 --> 00:01:54,520
After listening to your deal,
I find it quite interesting.
7
00:01:55,559 --> 00:01:59,039
Me, the old gambler,
bringing you, the young gambler along.
8
00:01:59,640 --> 00:02:00,720
It sounds great.
9
00:02:01,280 --> 00:02:02,640
Of course.
10
00:02:03,199 --> 00:02:07,000
Since I decided on the wager,
you decide the game.
11
00:02:07,080 --> 00:02:09,840
Gambling with a young lad like you,
what can we bet on?
12
00:02:17,799 --> 00:02:18,920
I have an idea.
13
00:02:19,320 --> 00:02:23,440
Let's bet if you know
how many scars are there
14
00:02:24,200 --> 00:02:26,400
on your body.
15
00:02:27,280 --> 00:02:29,079
"How many scars"?
16
00:02:30,000 --> 00:02:31,160
You're doomed now.
17
00:02:31,600 --> 00:02:32,519
It's impossible
18
00:02:32,600 --> 00:02:34,920
that you know how many scars
there are on your back, right?
19
00:02:35,480 --> 00:02:36,400
How is it?
20
00:02:36,480 --> 00:02:38,000
Do you have the guts to gamble with me?
21
00:02:38,480 --> 00:02:40,040
Are you serious about this?
22
00:02:40,600 --> 00:02:42,040
Of course.
23
00:02:42,120 --> 00:02:43,440
All right.
24
00:02:43,760 --> 00:02:45,280
Then let me tell you.
25
00:02:45,640 --> 00:02:47,840
I have a total of 100 scars on my body.
26
00:02:48,640 --> 00:02:50,600
Do you mean "100"? A round number?
27
00:02:50,679 --> 00:02:52,079
No more,
28
00:02:52,640 --> 00:02:53,840
no less.
29
00:02:55,239 --> 00:02:56,440
That's good.
30
00:02:57,079 --> 00:02:58,359
We'll bet on that.
31
00:02:58,679 --> 00:03:00,799
Take off your clothes,
let me count your scars.
32
00:03:19,079 --> 00:03:20,120
All right.
33
00:03:20,440 --> 00:03:21,720
Come on and count the scars.
34
00:03:26,880 --> 00:03:28,160
My goodness.
35
00:03:28,239 --> 00:03:30,480
You're so young,
yet your body is full of scars.
36
00:03:31,440 --> 00:03:35,280
One, two, three, four, five,
37
00:03:35,359 --> 00:03:36,239
-Hey.
-six,
38
00:03:36,320 --> 00:03:39,160
-What are you waiting for? Help him.
-seven, eight, nine, ten.
39
00:03:39,239 --> 00:03:40,280
That's really a lot.
40
00:03:40,560 --> 00:03:41,640
I've lost count.
41
00:03:42,119 --> 00:03:42,959
One.
42
00:03:44,040 --> 00:03:44,880
Two.
43
00:03:46,359 --> 00:03:48,760
-67, 68, 69.
-3.
44
00:03:49,959 --> 00:03:51,720
-Four.
-Raise your hand.
45
00:03:54,440 --> 00:03:55,679
70,
46
00:03:56,359 --> 00:03:58,600
71, 71, 73,
47
00:03:58,799 --> 00:04:00,280
74, 75,
48
00:04:00,359 --> 00:04:02,160
-Hey, count carefully.
-76,
49
00:04:02,239 --> 00:04:04,079
-I have a lot of scars.
-77,
50
00:04:05,839 --> 00:04:07,119
78, 79,
51
00:04:07,320 --> 00:04:08,920
80, 81,
52
00:04:10,040 --> 00:04:11,600
82, 83,
53
00:04:11,839 --> 00:04:13,200
84, 85, 86,
54
00:04:13,920 --> 00:04:16,000
87, 88,
55
00:04:16,120 --> 00:04:18,039
89, 90,
56
00:04:18,440 --> 00:04:19,800
91.
57
00:04:22,039 --> 00:04:23,000
Xiaoyu.
58
00:04:23,399 --> 00:04:26,719
You only have 91 scars.
59
00:04:27,800 --> 00:04:30,680
I got 91 too.
60
00:04:31,120 --> 00:04:33,200
It can't be. I have more scars down there.
61
00:04:33,280 --> 00:04:34,320
Where?
62
00:04:36,680 --> 00:04:37,719
Count it.
63
00:04:40,240 --> 00:04:41,280
One...
64
00:04:43,240 --> 00:04:44,599
Three scars.
65
00:04:44,960 --> 00:04:47,320
Scars represent the dignity of a man.
66
00:04:47,400 --> 00:04:48,919
The more scars one has,
67
00:04:49,200 --> 00:04:50,960
the more honored one is.
68
00:04:51,159 --> 00:04:53,880
I think you're just thick-skinned!
69
00:04:54,320 --> 00:04:55,280
You're stupid.
70
00:04:55,360 --> 00:04:57,520
That's why you have so many scars
after being beaten up.
71
00:04:57,599 --> 00:04:58,800
I'm stupid?
72
00:04:59,159 --> 00:05:02,280
Have you seen anyone else who is
still alive with this amount of scars?
73
00:05:02,880 --> 00:05:04,440
You're right.
74
00:05:05,159 --> 00:05:07,719
A normal person would have died many times
75
00:05:07,840 --> 00:05:09,960
if they sustained
this many injuries like you did.
76
00:05:10,039 --> 00:05:11,760
Of course!
77
00:05:11,960 --> 00:05:16,840
I can live a year longer
for every scar that I got.
78
00:05:16,919 --> 00:05:18,800
That means I'll live for another century.
79
00:05:19,120 --> 00:05:20,400
It's a shame
80
00:05:20,479 --> 00:05:22,280
that you'll only live
for another 94 years.
81
00:05:22,680 --> 00:05:26,280
Even with the 3 scars just now,
it is still less than 100.
82
00:05:26,560 --> 00:05:28,640
That's right, I almost forgot about that.
83
00:05:28,719 --> 00:05:30,359
You only have 94 scars!
84
00:05:30,800 --> 00:05:31,640
You've lost!
85
00:05:33,560 --> 00:05:34,960
I have more scars down there.
86
00:05:35,039 --> 00:05:36,120
Where?
87
00:05:36,200 --> 00:05:37,599
Over here!
88
00:05:38,359 --> 00:05:39,960
It stinks.
89
00:05:40,359 --> 00:05:42,200
When was the last time you took a bath?
90
00:05:42,280 --> 00:05:43,440
Just count the scars.
91
00:05:46,800 --> 00:05:47,640
Three scars.
92
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
It's still not enough.
93
00:05:49,039 --> 00:05:52,159
How much is 94 plus 3?
94
00:05:53,680 --> 00:05:54,520
It's ninety...
95
00:05:54,599 --> 00:05:55,719
It's 100.
96
00:05:56,599 --> 00:05:57,599
Nonsense!
97
00:05:58,159 --> 00:05:59,479
If 94 plus 3,
98
00:06:00,000 --> 00:06:01,159
it's 97!
99
00:06:01,760 --> 00:06:03,080
What kind of brain do you have?
100
00:06:04,280 --> 00:06:05,640
How is that possible?
101
00:06:14,760 --> 00:06:16,320
Is it enough now?
102
00:06:16,440 --> 00:06:17,560
There are 100 scars in total.
103
00:06:18,799 --> 00:06:20,520
-That doesn't count.
-How is that so?
104
00:06:20,599 --> 00:06:21,960
We just bet on the number of scars.
105
00:06:22,039 --> 00:06:23,919
You didn't specifically mention
old or new scars.
106
00:06:24,799 --> 00:06:26,039
-Am I right?
-You...
107
00:06:26,280 --> 00:06:27,440
Right.
108
00:06:28,799 --> 00:06:30,200
What a smart lad.
109
00:06:30,799 --> 00:06:32,599
That's interesting. You've got style.
110
00:06:32,680 --> 00:06:33,840
You're good at drinking too.
111
00:06:34,760 --> 00:06:36,240
I salute you.
112
00:06:36,320 --> 00:06:37,599
You've got guts.
113
00:06:39,640 --> 00:06:40,880
I admit defeat.
114
00:06:45,680 --> 00:06:47,479
Put on my clothes for me.
115
00:06:47,719 --> 00:06:48,560
All right.
116
00:06:51,919 --> 00:06:52,760
Taoist.
117
00:06:52,840 --> 00:06:56,320
Hurry up and bring your disciples
to meet your new clan master.
118
00:06:57,280 --> 00:06:59,520
-Well...
-Well...
119
00:07:11,880 --> 00:07:13,640
Emei Clan is behind the times.
120
00:07:13,880 --> 00:07:16,840
A young and talented hero like you
is needed to put the clan in good order.
121
00:07:17,479 --> 00:07:20,000
I offer my greetings
to the new clan master.
122
00:07:20,520 --> 00:07:21,560
Well...
123
00:07:21,640 --> 00:07:23,359
Do you really want me
to be the clan master?
124
00:07:23,440 --> 00:07:25,359
The Bronze Badge is in your hands.
125
00:07:25,440 --> 00:07:26,840
It's an honor for the Emei Clan.
126
00:07:27,080 --> 00:07:28,159
I...
127
00:07:29,560 --> 00:07:31,039
If I become the clan master,
128
00:07:31,120 --> 00:07:33,039
I won't have the freedom
to travel around anymore.
129
00:07:33,440 --> 00:07:34,919
Please don't tie me to a spot.
130
00:07:35,000 --> 00:07:36,479
I'll give it back to you.
131
00:07:37,200 --> 00:07:38,479
I'm indebted to you.
132
00:07:38,680 --> 00:07:40,400
What can I do to repay this kindness?
133
00:07:40,799 --> 00:07:42,039
It's not a big deal.
134
00:07:42,320 --> 00:07:44,120
Didn't you just say
135
00:07:44,200 --> 00:07:48,599
that I have a bright prospect
and this Bronze Badge is nothing to me?
136
00:07:53,719 --> 00:07:56,400
If that's the case, I'll take my leave.
137
00:07:56,599 --> 00:07:57,760
Safe journey.
138
00:08:06,799 --> 00:08:08,960
What are you looking at? My clothes.
139
00:08:09,080 --> 00:08:10,000
Yes.
140
00:08:13,120 --> 00:08:15,719
Master Shen Xi is not a man of conscience.
141
00:08:16,239 --> 00:08:18,239
You have saved his prestige,
142
00:08:18,479 --> 00:08:19,919
but he didn't thank you enough.
143
00:08:20,000 --> 00:08:21,120
-Gosh.
-He just couldn't
144
00:08:21,200 --> 00:08:23,239
find the words to express his gratitude.
145
00:08:24,039 --> 00:08:25,960
Why are both of you so close?
146
00:08:26,039 --> 00:08:27,880
You hold hands with him
no matter where you go.
147
00:08:28,679 --> 00:08:32,120
If you can break this chain,
then you really are a great master.
148
00:08:32,199 --> 00:08:33,559
Isn't that a simple thing?
149
00:08:40,240 --> 00:08:41,280
This...
150
00:08:42,439 --> 00:08:44,799
What is it made from? It's so tough.
151
00:08:44,880 --> 00:08:47,159
It seems we have to stay intimate forever.
152
00:08:47,600 --> 00:08:48,720
I have an idea.
153
00:08:49,199 --> 00:08:51,640
Let me chop his shoulder off.
154
00:08:51,920 --> 00:08:54,680
-Help me! Xiaoyu!
-Enough.
155
00:08:54,760 --> 00:08:55,920
Enough.
156
00:08:56,000 --> 00:08:59,439
Even if you chop his shoulder off,
the chain will still remain on my wrist.
157
00:08:59,800 --> 00:09:02,199
I don't mind keeping him around.
158
00:09:02,280 --> 00:09:03,600
He can talk to me when I'm bored.
159
00:09:03,880 --> 00:09:05,319
Young man.
160
00:09:05,400 --> 00:09:07,000
Don't blame me for not reminding you.
161
00:09:07,240 --> 00:09:08,800
If you don't get rid of him now,
162
00:09:09,240 --> 00:09:11,640
he will kill you one day!
163
00:09:12,240 --> 00:09:13,480
Don't worry.
164
00:09:15,160 --> 00:09:17,280
He doesn't have the guts to do that.
165
00:09:19,360 --> 00:09:21,240
Jiang Xiaoyu, you brat.
166
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
I really admire your personality.
167
00:09:23,880 --> 00:09:27,240
I wanted to drink with you until we drop.
168
00:09:27,480 --> 00:09:30,040
However, this jinx is here
and he spoils my mood.
169
00:09:30,120 --> 00:09:33,959
I'll come to you when you're alone
in the future.
170
00:09:34,240 --> 00:09:36,079
Let's drink and make merry!
171
00:09:36,160 --> 00:09:37,079
Sure.
172
00:09:37,600 --> 00:09:39,000
I'll take my leave now.
173
00:09:45,920 --> 00:09:49,600
Be it a noble clan or a villain,
174
00:09:49,800 --> 00:09:51,160
none of them is a match for me.
175
00:09:51,760 --> 00:09:52,720
You're right, Xiaoyu.
176
00:09:52,800 --> 00:09:54,680
-It's not fun.
-Let's leave the mountain
177
00:09:54,760 --> 00:09:56,079
and get the chain removed.
178
00:10:04,560 --> 00:10:07,680
Surprisingly,
I left Mount Emei safe and sound.
179
00:10:07,760 --> 00:10:09,520
I'm so blessed!
180
00:10:11,120 --> 00:10:13,640
Xiaoyu, I think
we should look for a blacksmith
181
00:10:13,720 --> 00:10:14,800
and have the chain removed.
182
00:10:14,880 --> 00:10:16,000
Yes.
183
00:10:16,360 --> 00:10:18,400
Otherwise, on your wedding night,
184
00:10:18,640 --> 00:10:21,240
I'll have to share the bed with your wife.
185
00:10:22,360 --> 00:10:24,120
You're so humorous.
186
00:10:25,480 --> 00:10:28,640
SMITHY
187
00:10:30,839 --> 00:10:31,800
Let's go.
188
00:10:32,839 --> 00:10:35,720
We've gone to three smithies
and none of them can get the chain off.
189
00:10:36,199 --> 00:10:38,560
The chain is a secret weapon
in the underground palace.
190
00:10:38,640 --> 00:10:40,520
Of course an ordinary locksmith
can't remove it.
191
00:10:40,680 --> 00:10:42,839
We might be chained together
for the rest of our lives.
192
00:10:44,600 --> 00:10:46,439
Hey, what kind of expression is that?
193
00:10:46,520 --> 00:10:49,120
Are you frowning upon me?
194
00:10:50,160 --> 00:10:51,439
Don't say that.
195
00:10:51,600 --> 00:10:53,480
Who am I to frown upon you?
196
00:10:54,079 --> 00:10:56,719
I was just wondering
where are you heading to.
197
00:11:00,160 --> 00:11:01,600
Let me ask you a question.
198
00:11:01,800 --> 00:11:03,880
Where did you get this map?
199
00:11:03,959 --> 00:11:05,199
This map...
200
00:11:05,319 --> 00:11:07,839
I found this map in my home.
201
00:11:08,280 --> 00:11:10,040
It's not where I want to go.
202
00:11:10,839 --> 00:11:12,079
It's where we want to go.
203
00:11:13,120 --> 00:11:14,560
Yes.
204
00:11:14,959 --> 00:11:18,640
No matter where you go,
of course I'll be following you.
205
00:11:19,680 --> 00:11:21,600
I don't have any place in mind.
206
00:11:21,680 --> 00:11:23,280
I'll wander around a bit.
207
00:11:25,280 --> 00:11:27,280
Isn't your father a famous hero?
208
00:11:27,360 --> 00:11:30,319
With his network of contacts, he'll surely
know how to get the chain removed.
209
00:11:31,199 --> 00:11:33,360
I almost forgot about that
if you didn't remind me.
210
00:11:34,160 --> 00:11:38,360
My father has a friend
who owns an heirloom sword.
211
00:11:38,439 --> 00:11:40,480
It's so sharp,
it can easily cut metal into pieces.
212
00:11:40,800 --> 00:11:43,120
Perhaps he can remove the chain.
213
00:11:43,680 --> 00:11:46,240
Why didn't you say so earlier?
214
00:11:46,400 --> 00:11:47,520
Where is your house?
215
00:11:47,600 --> 00:11:49,400
-In Zhenjiang.
-In Zhenjiang?
216
00:11:49,480 --> 00:11:51,800
All right, let's go to Zhenjiang.
217
00:11:52,680 --> 00:11:55,040
Would you be willing to host me?
218
00:11:55,120 --> 00:11:57,839
If you don't mind,
of course I'm willing to be your host.
219
00:11:58,000 --> 00:11:59,480
All right, let's go.
220
00:12:00,280 --> 00:12:01,719
Do you have money?
221
00:12:01,800 --> 00:12:05,959
We need to change into clean clothes
and get something to cover the chain.
222
00:12:06,240 --> 00:12:09,000
Otherwise, people on the street
would think we are prisoners.
223
00:12:09,760 --> 00:12:10,719
Xiaoyu.
224
00:12:10,800 --> 00:12:13,600
If only you could let me grab some jewelry
from the underground palace,
225
00:12:13,800 --> 00:12:15,680
let alone some clothes,
226
00:12:15,760 --> 00:12:18,560
we could have had enough
to buy clothes for the rest of our lives.
227
00:12:18,640 --> 00:12:20,319
Fine, forget about that.
228
00:12:20,839 --> 00:12:24,800
I don't mind
even when you have bad body odor.
229
00:12:24,880 --> 00:12:26,280
You two.
230
00:12:27,280 --> 00:12:28,319
Please accept this.
231
00:12:29,280 --> 00:12:30,600
Hey!
232
00:12:34,959 --> 00:12:36,240
What is this?
233
00:12:36,319 --> 00:12:37,839
Open it and we'll know.
234
00:12:38,000 --> 00:12:39,040
Come on.
235
00:12:43,040 --> 00:12:43,959
It's clothes.
236
00:12:44,800 --> 00:12:45,920
Who gave them to us?
237
00:12:46,959 --> 00:12:48,520
We just left Mount Emei.
238
00:12:48,920 --> 00:12:50,400
Who would know about our whereabouts?
239
00:12:51,560 --> 00:12:54,079
Whatever. We'll talk about it
after we change into these.
240
00:12:54,719 --> 00:12:55,560
Let's go.
241
00:13:01,199 --> 00:13:02,120
Lady.
242
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
Lady, come and take a look.
243
00:13:16,160 --> 00:13:17,240
Sir, I'll take this.
244
00:13:22,599 --> 00:13:26,839
Coriander. Fresh vegetables.
245
00:13:26,920 --> 00:13:28,000
TIMELY WIND AND RAIN
246
00:13:33,920 --> 00:13:35,319
These clothes fit you really well.
247
00:13:35,920 --> 00:13:37,000
Do they?
248
00:13:42,319 --> 00:13:45,839
Why didn't that person give us
some money as well?
249
00:13:46,000 --> 00:13:47,199
You wish.
250
00:13:48,680 --> 00:13:52,160
It's all right.
I don't need money to get food.
251
00:13:53,560 --> 00:13:54,480
Let's go.
252
00:13:55,959 --> 00:13:57,160
Gentlemen.
253
00:13:59,240 --> 00:14:00,839
Are you Mr. Jiang?
254
00:14:01,959 --> 00:14:04,560
A customer left
500 taels of silver with me.
255
00:14:04,640 --> 00:14:06,120
He asked me to give it to both of you.
256
00:14:06,280 --> 00:14:08,920
And he has even reserved a private room
with food and drink for you.
257
00:14:11,560 --> 00:14:13,000
Who sent you?
258
00:14:13,079 --> 00:14:14,280
I don't know about that.
259
00:14:15,760 --> 00:14:17,400
What did that person look like?
260
00:14:19,920 --> 00:14:21,920
My restaurant has a lot of customers.
261
00:14:22,000 --> 00:14:23,560
I really don't remember.
262
00:14:25,079 --> 00:14:27,120
This person can read our minds.
263
00:14:27,439 --> 00:14:28,880
He knows exactly what we want.
264
00:14:30,000 --> 00:14:31,040
Don't bother.
265
00:14:31,120 --> 00:14:32,360
Let's eat first.
266
00:14:32,680 --> 00:14:33,640
Lead the way.
267
00:14:38,120 --> 00:14:38,959
Sir.
268
00:14:39,040 --> 00:14:39,880
Eat more.
269
00:14:41,959 --> 00:14:43,240
Sir, I've got some news.
270
00:14:43,319 --> 00:14:44,800
Is it about Mad Lion, Tie Zhan?
271
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
Yes.
272
00:14:57,280 --> 00:14:58,199
Ms. Tie.
273
00:14:59,040 --> 00:15:00,199
Someone once saw your father
274
00:15:00,280 --> 00:15:02,719
at the residence of Hero of Jiangnan
five years ago.
275
00:15:04,839 --> 00:15:06,439
"The residence of Hero of Jiangnan"?
276
00:15:06,520 --> 00:15:09,199
Is that true?
Mr. Hua, you're not lying, right?.
277
00:15:16,199 --> 00:15:19,240
I heard that Hero of Jiangnan
is a martial arts leader in Jiangnan.
278
00:15:19,319 --> 00:15:20,880
He likes to make friends.
279
00:15:21,439 --> 00:15:23,280
Your father must have
sought him out for a duel
280
00:15:23,360 --> 00:15:24,479
and they became fast friends.
281
00:15:25,439 --> 00:15:27,760
Does that mean we'll be able
to find my father
282
00:15:27,839 --> 00:15:29,640
if we go to the residence
of Hero of Jiangnan?
283
00:15:29,719 --> 00:15:30,599
It's very likely.
284
00:15:31,400 --> 00:15:33,439
What are we waiting for?
Let's set out now!
285
00:15:33,800 --> 00:15:36,000
Ms. Tie, it's already late today.
286
00:15:36,400 --> 00:15:37,640
Also, it'll be a long journey.
287
00:15:37,719 --> 00:15:40,400
It would take at least eight or ten days
even with the fastest horses.
288
00:15:40,959 --> 00:15:45,400
Why don't we rest early tonight
and set out tomorrow morning?
289
00:15:46,439 --> 00:15:47,520
Right, Ms. Tie.
290
00:15:47,640 --> 00:15:49,319
You haven't eaten properly for days.
291
00:15:49,400 --> 00:15:50,560
I'm afraid you might fall ill
292
00:15:50,640 --> 00:15:53,640
before we reach the residence
of Hero of Jiangnan.
293
00:15:54,000 --> 00:15:55,079
That's true.
294
00:15:56,000 --> 00:15:57,880
Mr. Hua, ladies.
295
00:15:58,120 --> 00:15:59,880
Thank you for looking after me
all this time.
296
00:15:59,959 --> 00:16:01,560
There's no way I can repay your kindness.
297
00:16:01,640 --> 00:16:03,680
Let me show my gratitude to you today.
298
00:16:04,359 --> 00:16:06,719
I'll have the restaurant
to serve the best food and wine.
299
00:16:40,560 --> 00:16:42,920
Why aren't you asleep yet?
300
00:16:46,479 --> 00:16:48,160
I bet you don't want to sleep.
301
00:16:49,719 --> 00:16:53,199
Are you thinking of reading some books?
302
00:16:54,640 --> 00:16:56,680
Xiaoyu, you're so smart.
303
00:16:56,760 --> 00:16:57,760
You know me so well.
304
00:16:58,319 --> 00:17:00,439
I do want to study
305
00:17:00,520 --> 00:17:03,800
the Manual of Five Ultimate Skills
with you.
306
00:17:16,960 --> 00:17:18,560
CONCEPTION AND GOVERNOR VESSELS DIAGRAM
307
00:17:18,639 --> 00:17:19,919
BACK ACUPOINTS DIAGRAM
308
00:17:26,359 --> 00:17:28,960
I can't stand it anymore.
I'm going to sleep.
309
00:17:29,240 --> 00:17:30,680
What a boring book.
310
00:17:31,599 --> 00:17:33,319
Xiaoyu, are you not going to read anymore?
311
00:17:33,399 --> 00:17:34,240
No.
312
00:17:41,360 --> 00:17:42,440
Xiaoyu.
313
00:17:44,879 --> 00:17:46,159
Xiaoyu.
314
00:18:05,639 --> 00:18:06,480
Xiaoyu...
315
00:18:38,679 --> 00:18:41,240
Mr. Jiang, what martial arts pose
are you practicing?
316
00:18:42,040 --> 00:18:44,120
Xiaoyu, don't get the wrong idea.
317
00:18:44,200 --> 00:18:47,120
Xiaoyu, I was just...
318
00:18:48,919 --> 00:18:50,560
You were trying to hack this chain, right?
319
00:18:50,639 --> 00:18:51,560
Yes, Xiaoyu.
320
00:18:51,639 --> 00:18:55,159
I just wanted
to hack this chain last night,
321
00:18:55,240 --> 00:18:58,399
but then you turned over
and hit my acupoint.
322
00:18:58,480 --> 00:19:00,560
I couldn't move, so...
323
00:19:00,960 --> 00:19:01,919
So...
324
00:19:03,399 --> 00:19:05,639
I forgot to tell you
before we slept together.
325
00:19:05,960 --> 00:19:08,879
I move around a lot in my sleep.
326
00:19:08,960 --> 00:19:10,000
So this time...
327
00:19:11,399 --> 00:19:13,560
Xiaoyu, please release my pressure point.
328
00:19:13,639 --> 00:19:15,000
Right.
329
00:19:17,040 --> 00:19:18,159
I'm so sorry.
330
00:19:18,480 --> 00:19:19,720
Let me massage you.
331
00:19:19,919 --> 00:19:22,960
Don't tell me
you were in that pose all night.
332
00:19:27,560 --> 00:19:28,560
Let me loosen you up.
333
00:19:29,000 --> 00:19:29,960
Thanks, Xiaoyu.
334
00:19:30,040 --> 00:19:31,879
-Thank you, Xiaoyu.
-I'm so sorry.
335
00:19:31,960 --> 00:19:32,919
Thank you, Xiaoyu.
336
00:19:33,000 --> 00:19:34,480
PIER
337
00:19:36,840 --> 00:19:38,520
The breeze is so refreshing.
338
00:19:41,800 --> 00:19:44,960
-Why don't we charter a boat?
-Sure. That's what I am thinking too.
339
00:19:49,720 --> 00:19:51,360
Are you Mr. Jiang?
340
00:19:51,720 --> 00:19:52,600
Yes.
341
00:19:53,639 --> 00:19:56,159
Someone has already
chartered a boat for you.
342
00:19:56,240 --> 00:19:58,280
I've been waiting for you.
343
00:19:58,560 --> 00:20:00,919
That person has really
thought of everything.
344
00:20:02,240 --> 00:20:03,200
Hey.
345
00:20:04,000 --> 00:20:07,159
Aren't you afraid
that he is after the manual?
346
00:20:07,840 --> 00:20:10,360
We'll be in uncharted waters on the boat.
347
00:20:11,000 --> 00:20:13,200
Did you tell others
that we have the manual?
348
00:20:13,760 --> 00:20:14,960
Of course not.
349
00:20:21,480 --> 00:20:23,600
What a peaceful sunny day.
350
00:20:24,159 --> 00:20:28,960
Board the boat!
351
00:20:30,080 --> 00:20:34,440
Let's cross the rugged rapids!
352
00:20:35,360 --> 00:20:38,240
Since we are so free now,
let's read the book.
353
00:20:40,800 --> 00:20:43,919
It's not a secret martial arts manual
anyway. What are you afraid of?
354
00:20:45,879 --> 00:20:47,960
Don't lay ourselves open to suspicion.
355
00:20:48,040 --> 00:20:50,960
What suspicion? You're thinking too much.
356
00:20:55,000 --> 00:20:56,639
What do you want to do, Xiaoyu?
357
00:20:56,720 --> 00:20:58,360
I just want to see you nervous.
358
00:20:59,399 --> 00:21:00,520
Hurry up and take it out.
359
00:21:11,840 --> 00:21:14,480
JADE GIRL WORKS SHUTTLES
360
00:21:16,200 --> 00:21:17,360
Next page.
361
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS
362
00:21:19,360 --> 00:21:21,000
Have you finished reading so fast?
363
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
Is this even fast?
364
00:21:22,159 --> 00:21:23,840
I've only read two lines.
365
00:21:24,280 --> 00:21:26,000
You're so slow, I can't wait for you.
366
00:21:26,080 --> 00:21:27,560
How about this?
367
00:21:27,639 --> 00:21:29,320
I'm going to read it again once I'm done.
368
00:21:29,399 --> 00:21:31,520
By then, you can read it
as long as you want.
369
00:21:33,360 --> 00:21:34,440
Next page.
370
00:21:39,080 --> 00:21:40,320
CONCEPTION AND GOVERNOR VESSELS
371
00:21:40,399 --> 00:21:41,360
BACK ACUPOINTS DIAGRAM
372
00:21:41,440 --> 00:21:42,320
Next page.
373
00:21:46,159 --> 00:21:47,200
Next page.
374
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
Next page.
375
00:21:54,800 --> 00:21:55,919
Come on, next page.
376
00:22:19,760 --> 00:22:20,919
MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS
377
00:22:24,000 --> 00:22:26,080
DEFLECT THROUGH THE BACK
378
00:23:25,000 --> 00:23:27,639
Did I repeat what I did the other night?
379
00:23:29,159 --> 00:23:32,480
In fact, everyone is repeating
what they did the day before every day.
380
00:23:34,240 --> 00:23:35,399
Are you saying
381
00:23:36,000 --> 00:23:38,639
that you woke up in the middle
of the night to hack the chain,
382
00:23:38,720 --> 00:23:41,159
and I accidentally hit
your acupoint again?
383
00:23:42,120 --> 00:23:44,159
Yes, Xiaoyu.
384
00:23:44,520 --> 00:23:46,480
It was purely an accident.
385
00:23:49,320 --> 00:23:51,879
Xiaoyu, hurry up.
Release my pressure point.
386
00:23:52,159 --> 00:23:53,720
-The acupoint.
-Right.
387
00:24:07,040 --> 00:24:10,080
Was it the old man
who froze me last night?
388
00:24:11,280 --> 00:24:12,320
Delicious.
389
00:24:12,800 --> 00:24:13,960
Hey, sir.
390
00:24:14,280 --> 00:24:15,840
I don't know your name yet.
391
00:24:16,600 --> 00:24:18,040
My surname is Shi.
392
00:24:18,120 --> 00:24:19,960
Everybody calls me Mr. Shi.
393
00:24:21,000 --> 00:24:24,399
My granddaughter is called Shi Shuyun.
394
00:24:25,000 --> 00:24:26,439
Ms. Yun.
395
00:24:30,360 --> 00:24:32,240
Yun, stop eating lotus seeds.
396
00:24:32,439 --> 00:24:34,639
It will make you feel bitter.
397
00:24:35,919 --> 00:24:37,040
Lotus seeds?
398
00:24:37,679 --> 00:24:40,520
So it was the girl who hit my acupoint!
399
00:24:42,080 --> 00:24:44,720
What's wrong?
Why are you sweating on such a cool day?
400
00:24:44,800 --> 00:24:45,960
Here, let me fan you.
401
00:24:46,399 --> 00:24:47,800
No!
402
00:24:47,879 --> 00:24:49,040
What's the matter?
403
00:24:56,879 --> 00:25:00,240
Are you still suspecting
that two of them are after the manual?
404
00:25:01,879 --> 00:25:03,240
There's a good chance they are.
405
00:25:03,840 --> 00:25:06,000
Then there's nothing we can do
if they steal it from us.
406
00:25:06,879 --> 00:25:09,399
Why don't we make the first move?
407
00:25:10,960 --> 00:25:12,280
All right.
408
00:25:13,159 --> 00:25:14,800
You should go first.
409
00:25:16,879 --> 00:25:19,120
-How could you be so careless?
-You hit my funny bone!
410
00:25:19,199 --> 00:25:21,600
-Stop the boat!
-You couldn't even hold on to a book.
411
00:25:23,080 --> 00:25:24,320
What are you doing?
412
00:25:24,520 --> 00:25:26,960
Xiaoyu, we have to dive in
and look for the book!
413
00:25:27,879 --> 00:25:30,320
The water is freezing. I'm not going in.
414
00:25:30,919 --> 00:25:32,560
No, Xiaoyu. You only read it once.
415
00:25:32,639 --> 00:25:34,960
Do you remember it all?
You need to read it a few more times.
416
00:25:35,040 --> 00:25:37,960
Why would I read it so many times?
I don't even want to learn it.
417
00:25:40,639 --> 00:25:42,439
You haven't finished reading it, right?
418
00:25:42,639 --> 00:25:43,840
What a shame.
419
00:25:44,040 --> 00:25:45,000
What should we do now?
420
00:25:46,000 --> 00:25:47,760
It has sunk to the bottom.
421
00:25:48,520 --> 00:25:50,800
I heard this river is very deep
with undercurrents.
422
00:25:50,879 --> 00:25:51,960
We could drown.
423
00:25:52,439 --> 00:25:53,280
Forget about it.
424
00:25:53,840 --> 00:25:56,360
If you're not learning it,
then I won't either.
425
00:25:56,919 --> 00:25:58,639
Losing the manual might be a good thing.
426
00:25:59,240 --> 00:26:01,600
I don't have to worry
that it would be stolen.
427
00:26:02,159 --> 00:26:03,600
Right. Who cares?
428
00:26:03,679 --> 00:26:04,879
It's just a lousy manual.
429
00:26:04,960 --> 00:26:08,199
Here, have some lotus seeds.
It reduces your internal heat.
430
00:26:22,320 --> 00:26:23,679
What's the place up ahead?
431
00:26:23,879 --> 00:26:25,320
We've arrived at Zhenjiang.
432
00:26:25,960 --> 00:26:27,360
Zhenjiang is right in front.
433
00:26:27,439 --> 00:26:28,720
Thank you, sir.
434
00:26:28,800 --> 00:26:31,960
Your boat was so steady.
435
00:26:32,679 --> 00:26:34,639
No need to thank me.
436
00:26:34,720 --> 00:26:37,480
Then who should I be thanking?
437
00:26:37,800 --> 00:26:39,080
Mr. Shi.
438
00:26:39,159 --> 00:26:41,199
I'm guessing the person
who chartered this boat
439
00:26:41,280 --> 00:26:42,760
also asked you to protect me secretly.
440
00:26:42,840 --> 00:26:43,960
Am I right?
441
00:26:48,960 --> 00:26:50,720
I'll take that silence as a yes.
442
00:26:51,280 --> 00:26:54,639
You're quite clever for your age.
443
00:26:55,199 --> 00:26:58,120
You'll be a force to be reckoned with
when you grow up.
444
00:26:58,480 --> 00:26:59,879
Prepare to disembark.
445
00:27:02,120 --> 00:27:03,360
We've arrived.
446
00:27:06,560 --> 00:27:09,240
I still prefer
a busy and bustling city like this.
447
00:27:12,520 --> 00:27:13,399
Hey.
448
00:27:13,760 --> 00:27:16,199
Didn't you say you would be my host?
449
00:27:16,520 --> 00:27:18,679
Take me to a restaurant. I'm starving!
450
00:27:27,000 --> 00:27:27,919
Yulang?
451
00:27:28,480 --> 00:27:29,639
Jiang Yulang!
452
00:27:29,720 --> 00:27:31,120
-Li Mingsheng, Bai Lingxiao.
-Yulang!
453
00:27:31,199 --> 00:27:32,199
Jiang Yulang.
454
00:27:32,280 --> 00:27:33,879
It's been a year. Where have you been?
455
00:27:34,439 --> 00:27:36,879
Yulang, it's been so long!
I've missed you!
456
00:27:37,840 --> 00:27:40,560
Yulang, how did your friends know
you were coming?
457
00:27:40,760 --> 00:27:42,399
That's none of your business.
458
00:27:44,199 --> 00:27:46,600
You're already acting
as if you're the boss around here.
459
00:27:47,199 --> 00:27:48,679
Who is this?
460
00:27:49,760 --> 00:27:50,720
-I--
-Him?
461
00:27:51,760 --> 00:27:53,639
He is the world's smartest person.
462
00:27:54,199 --> 00:27:55,840
The world's most talented and gallant man.
463
00:27:56,159 --> 00:27:58,159
Does he look like it?
464
00:28:02,240 --> 00:28:05,800
Yulang, you're getting better at joking.
465
00:28:05,879 --> 00:28:06,919
That's right!
466
00:28:10,720 --> 00:28:13,000
Jiang Xiaoyu, let me
introduce them to you.
467
00:28:13,080 --> 00:28:15,040
-These are--
-There's no need to introduce.
468
00:28:15,120 --> 00:28:16,480
I've heard so much about you.
469
00:28:16,560 --> 00:28:19,000
Good-for-nothing friends.
470
00:28:19,520 --> 00:28:20,760
Jiang Xiaoyu, you...
471
00:28:24,280 --> 00:28:25,280
YULOUDONG RESTAURANT
472
00:28:25,360 --> 00:28:27,120
Mr. Jiang, you sure can hold your liquor.
473
00:28:27,199 --> 00:28:28,360
Have one more glass.
474
00:28:28,439 --> 00:28:30,000
All the dishes have been served. Enjoy.
475
00:28:30,560 --> 00:28:33,760
Mr. Jiang, it's been a long time
since you last visited us.
476
00:28:33,840 --> 00:28:36,360
You must drink your fill today.
477
00:28:36,720 --> 00:28:38,520
-We welcome Yulang here.
-Here.
478
00:28:38,600 --> 00:28:40,199
-Here, Mr. Jiang.
-Drink it up!
479
00:28:40,280 --> 00:28:41,560
Bottoms up!
480
00:28:41,639 --> 00:28:42,600
-Here, drink!
-Cheers.
481
00:28:42,679 --> 00:28:43,800
Drink up!
482
00:28:44,320 --> 00:28:46,159
-Let's drink, Yulang.
-Here.
483
00:28:46,240 --> 00:28:47,520
Hey...
484
00:28:49,080 --> 00:28:50,240
-Drink!
-Great.
485
00:28:58,120 --> 00:28:59,720
I don't even know you.
486
00:29:00,240 --> 00:29:03,760
Therefore, I wouldn't need
to treat you to a welcome meal, right?
487
00:29:04,840 --> 00:29:07,320
Right, if I want to eat meat,
488
00:29:07,399 --> 00:29:09,000
I would have to cut off this hand
489
00:29:10,560 --> 00:29:11,679
and have my own meal outside.
490
00:29:11,760 --> 00:29:14,240
That's absolutely right.
491
00:29:14,320 --> 00:29:16,919
You are certainly
the world's smartest man.
492
00:29:18,080 --> 00:29:20,080
Yulang, you haven't been home for so long.
493
00:29:20,159 --> 00:29:21,280
Have your favorite foods.
494
00:29:21,360 --> 00:29:22,280
Here.
495
00:29:24,959 --> 00:29:26,080
Do you like it?
496
00:29:26,639 --> 00:29:29,439
Yuloudong Restaurant's famous dishes
smell delicious
497
00:29:30,000 --> 00:29:31,639
and taste even better.
498
00:29:33,199 --> 00:29:36,360
Do you want to eat it too?
499
00:29:38,399 --> 00:29:39,840
I dropped it!
500
00:29:40,280 --> 00:29:43,399
If you want to eat it,
crawl over there and have it.
501
00:29:44,280 --> 00:29:46,199
-Crawl over there.
-Yulang!
502
00:29:46,280 --> 00:29:48,080
Here's a big piece for you.
503
00:29:48,159 --> 00:29:49,199
Here.
504
00:29:51,439 --> 00:29:53,520
This meat smells delicious.
505
00:29:58,240 --> 00:29:59,600
-You...
-You...
506
00:30:00,159 --> 00:30:01,639
How could you hit a woman in the face?
507
00:30:02,600 --> 00:30:04,080
Do you have a death wish?
508
00:30:04,679 --> 00:30:06,040
I...
509
00:30:08,760 --> 00:30:10,760
Yulang.
510
00:30:11,480 --> 00:30:12,520
There you go.
511
00:30:12,600 --> 00:30:15,959
Meat that's dropped on the ground
is for dogs.
512
00:30:19,720 --> 00:30:21,120
Stop!
513
00:30:27,240 --> 00:30:28,439
Greetings, uncles.
514
00:30:29,000 --> 00:30:30,040
-Father.
-Father.
515
00:30:36,840 --> 00:30:40,320
Could this be Mr. Jiang Xiaoyu?
516
00:30:40,879 --> 00:30:42,879
-Yes.
-Boss.
517
00:30:44,240 --> 00:30:47,720
Serve your best dishes.
We want to welcome Mr. Jiang.
518
00:30:47,919 --> 00:30:49,679
All right, it will be served right away.
519
00:30:49,760 --> 00:30:51,399
Mr. Jiang, please.
520
00:31:01,520 --> 00:31:02,480
Mr. Jiang.
521
00:31:03,040 --> 00:31:06,080
How do you think of the honey glazed ham?
522
00:31:07,320 --> 00:31:08,320
Not bad.
523
00:31:09,919 --> 00:31:11,879
How does the saying go?
524
00:31:11,959 --> 00:31:15,560
Yuloudong Restaurant's famous dishes
smell delicious
525
00:31:15,639 --> 00:31:17,000
and taste even better.
526
00:31:18,080 --> 00:31:20,760
Come on. Let's give a toast to Mr. Jiang.
527
00:31:20,840 --> 00:31:22,159
-Here, Mr. Jiang.
-All right.
528
00:31:22,240 --> 00:31:23,120
Here, Mr. Jiang.
529
00:31:23,199 --> 00:31:24,120
Cheers.
530
00:31:26,080 --> 00:31:27,320
Cheers.
531
00:31:33,919 --> 00:31:35,240
How amusing.
532
00:31:36,199 --> 00:31:39,159
The sons don't take me seriously
533
00:31:39,240 --> 00:31:42,360
while the elders treat me with courtesy.
534
00:31:44,439 --> 00:31:46,919
Do you know why?
535
00:31:49,760 --> 00:31:53,360
Mr. Jiang, please do not take offense
if my sons have been rude.
536
00:31:54,439 --> 00:31:55,560
Please sit.
537
00:31:56,280 --> 00:31:59,199
We were asked by an elder
in the martial arts world
538
00:31:59,639 --> 00:32:03,000
to show you our gracious hospitality.
539
00:32:03,520 --> 00:32:05,959
This elder is a person
of virtue and prestige.
540
00:32:07,240 --> 00:32:08,159
Who is he?
541
00:32:09,959 --> 00:32:12,919
He ordered us
to keep his identity a secret.
542
00:32:13,480 --> 00:32:17,199
This was to prevent you from repaying him.
543
00:32:17,760 --> 00:32:19,520
You don't have to worry about that.
544
00:32:19,719 --> 00:32:22,159
I've never repaid a favor.
545
00:32:22,240 --> 00:32:23,439
I would only take revenge.
546
00:32:23,840 --> 00:32:25,360
But I don't hold grudges.
547
00:32:25,439 --> 00:32:26,959
I've never made an enemy in my life.
548
00:32:28,120 --> 00:32:31,399
If only anyone in the martial arts world
could be as generous as you are,
549
00:32:31,480 --> 00:32:35,719
that would bring great change
to the society
550
00:32:35,800 --> 00:32:38,040
and be a boon for everyone.
551
00:32:39,679 --> 00:32:41,520
Here. Well said.
552
00:32:42,240 --> 00:32:43,800
Can you tell me who that person is now?
553
00:32:45,360 --> 00:32:48,639
It's the clan master of Emei Clan,
Master Shen Xi.
554
00:32:49,280 --> 00:32:50,439
-It's him?
-It's him?
555
00:32:51,719 --> 00:32:53,320
Why are you interrupting?
556
00:32:57,199 --> 00:32:58,320
Those silver, clothes,
557
00:32:58,399 --> 00:33:00,679
as well as Mr. Shi and Ms. Yun...
558
00:33:03,840 --> 00:33:06,480
So he is the one who has been
looking after me all along.
559
00:33:09,439 --> 00:33:11,120
Come on! Let's drink!
560
00:33:11,199 --> 00:33:12,879
-Cheers.
-Here, drink up.
561
00:33:13,040 --> 00:33:14,040
Cheers.
562
00:33:14,719 --> 00:33:18,760
YULOUDONG RESTAURANT
563
00:33:23,040 --> 00:33:26,120
My dear stomach, you must be happy now.
564
00:33:27,879 --> 00:33:30,320
Mr. Jiang, is the food enough?
565
00:33:30,480 --> 00:33:33,120
Would you like some fruit?
566
00:33:34,080 --> 00:33:35,240
I'd like to say yes,
567
00:33:35,760 --> 00:33:39,000
but my stomach says no.
568
00:33:41,040 --> 00:33:45,199
If that's the case, we have fulfilled
Master Shen Xi's request
569
00:33:45,760 --> 00:33:48,240
and extended our utmost hospitality.
570
00:34:10,719 --> 00:34:11,920
Well...
571
00:34:13,480 --> 00:34:15,000
What's this supposed to mean?
572
00:34:16,719 --> 00:34:18,839
One must try his best to do
what was entrusted to him.
573
00:34:19,040 --> 00:34:21,520
Master Shen Xi entrusted us
to welcome and serve you well.
574
00:34:21,600 --> 00:34:24,120
We have shown you our hospitality.
575
00:34:24,199 --> 00:34:28,159
However, someone else has asked us
to take your head!
576
00:34:30,679 --> 00:34:35,679
There are so many people who want my head.
577
00:34:35,759 --> 00:34:37,520
Which one are you talking about?
578
00:34:38,560 --> 00:34:42,679
You just need to know
that he has a nose and a pair of eyes.
579
00:34:42,759 --> 00:34:47,080
I guess I'll have to give you
my head today.
580
00:34:48,239 --> 00:34:49,440
That's not right.
581
00:34:50,360 --> 00:34:54,520
You used one honey glazed ham
in exchange for my head.
582
00:34:54,719 --> 00:34:56,239
Isn't that too favorable for you?
583
00:34:58,759 --> 00:35:00,679
Do you want me to do it myself?
584
00:35:01,440 --> 00:35:02,600
I won't dare trouble you.
585
00:35:02,920 --> 00:35:04,920
I'm just wondering
if your blade is that sharp.
586
00:35:05,000 --> 00:35:07,680
If your blade can chop off
someone's head in one hack,
587
00:35:07,759 --> 00:35:09,240
I'd like to borrow it.
588
00:35:11,200 --> 00:35:12,360
Great.
589
00:35:12,560 --> 00:35:15,360
Since you're still able to joke
in the face of death,
590
00:35:16,240 --> 00:35:19,600
I'll lend you this sword!
591
00:35:25,920 --> 00:35:27,000
Go ahead.
592
00:35:46,440 --> 00:35:47,279
Jiang Yulang.
593
00:35:48,080 --> 00:35:52,000
I still fell in your hands after all.
594
00:35:52,880 --> 00:35:54,799
Why aren't you picking it up?
595
00:35:55,880 --> 00:35:57,440
Pick up the sword.
596
00:35:57,640 --> 00:35:59,560
Then, you could attack me
597
00:36:00,040 --> 00:36:02,240
or hold it to Jiang Yulang's throat
598
00:36:02,759 --> 00:36:04,480
and threaten us to let you go.
599
00:36:09,040 --> 00:36:10,520
Are you afraid?
600
00:36:11,520 --> 00:36:14,080
You know that if you pick up the sword,
601
00:36:14,759 --> 00:36:16,279
you'll suffer an even worse death.
602
00:36:18,360 --> 00:36:20,000
Since you're a clever man,
603
00:36:20,759 --> 00:36:22,000
I'll make it quick for you!
604
00:36:37,240 --> 00:36:39,200
Xuanyuan Sanguang?
605
00:36:42,680 --> 00:36:44,680
A splendid show is coming up.
606
00:37:22,400 --> 00:37:23,640
Oh no!
607
00:37:29,560 --> 00:37:30,839
-This...
-Well...
608
00:37:40,680 --> 00:37:42,080
It's been a long time.
609
00:37:43,960 --> 00:37:46,799
Brat, I thought
you could hold your liquor.
610
00:37:47,319 --> 00:37:48,359
How are you drunk?
611
00:37:48,480 --> 00:37:50,080
Who says I'm drunk?
612
00:37:50,640 --> 00:37:52,319
I haven't even started yet!
613
00:37:52,880 --> 00:37:53,920
Good! Drink!
614
00:37:54,799 --> 00:37:56,640
My fellow, may I know your name?
615
00:37:56,720 --> 00:37:58,640
Why did you hurt people for no reason?
616
00:37:58,720 --> 00:37:59,960
Who are you calling your fellow?
617
00:38:00,040 --> 00:38:01,560
You're not qualified to be my fellow!
618
00:38:02,120 --> 00:38:04,520
I am Li Di, the Golden Lion.
619
00:38:04,600 --> 00:38:05,720
That is an impressive name.
620
00:38:06,120 --> 00:38:07,520
Do you even live up to it?
621
00:38:08,560 --> 00:38:09,880
Let's drink!
622
00:38:15,880 --> 00:38:19,480
Are you the Evil Gambling Demon,
Xuanyuan Sanguang?
623
00:38:29,319 --> 00:38:30,839
-This...
-This...
624
00:38:40,680 --> 00:38:41,640
Brat.
625
00:38:42,279 --> 00:38:43,720
Your wine isn't strong enough!
626
00:38:44,279 --> 00:38:45,319
Try mine!
627
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
Come on!
628
00:38:55,400 --> 00:38:56,440
What do you think?
629
00:38:56,720 --> 00:38:57,960
Not bad.
630
00:38:59,560 --> 00:39:01,040
What are you all standing around for?
631
00:39:01,520 --> 00:39:05,279
Now that I'm here, hurry up
and serve the finest food and wine!
632
00:39:05,359 --> 00:39:07,520
Boss, serve your best dishes and wine!
633
00:39:07,600 --> 00:39:08,839
We have an honorable guest!
634
00:39:08,920 --> 00:39:11,080
YULOUDONG RESTAURANT
635
00:39:11,160 --> 00:39:12,520
Here's the wine!
636
00:39:12,600 --> 00:39:13,440
Are you all right?
637
00:39:19,480 --> 00:39:20,319
Dig in!
638
00:39:23,160 --> 00:39:24,520
Who asked you to pour wine for me?
639
00:39:26,880 --> 00:39:28,960
Other than these two young men
with the surname Jiang,
640
00:39:29,560 --> 00:39:30,759
all of you should get out!
641
00:39:30,880 --> 00:39:31,920
All right.
642
00:39:33,279 --> 00:39:35,600
He is calling you, Jiang!
643
00:39:35,680 --> 00:39:37,000
Come over!
644
00:39:38,799 --> 00:39:39,799
Here!
645
00:39:46,200 --> 00:39:47,279
Let's drink!
646
00:39:47,759 --> 00:39:48,920
Bottoms up!
647
00:39:52,839 --> 00:39:54,000
One more!
648
00:39:58,319 --> 00:39:59,440
Young man.
649
00:40:00,200 --> 00:40:02,960
Do you know what wine you just drank?
650
00:40:05,000 --> 00:40:06,759
Forgive my ignorance, I don't know.
651
00:40:07,319 --> 00:40:08,640
Then I'll tell you.
652
00:40:09,240 --> 00:40:10,960
This is gambling wine.
653
00:40:12,480 --> 00:40:16,319
Anyone who drinks the wine I poured
must gamble with me!
654
00:40:19,400 --> 00:40:21,799
You dare smash the glass?
Don't you dare decline a bet.
655
00:40:23,359 --> 00:40:26,040
I'll bet...
656
00:40:26,359 --> 00:40:27,560
Good!
657
00:40:27,960 --> 00:40:29,120
Tell me.
658
00:40:29,600 --> 00:40:30,880
What are we betting?
659
00:40:30,960 --> 00:40:34,279
Bet...
660
00:40:34,359 --> 00:40:35,759
Anything would be fine.
661
00:40:35,839 --> 00:40:38,200
How about making a bet with your arm?
662
00:40:44,279 --> 00:40:45,359
Hey.
663
00:40:45,440 --> 00:40:48,759
You might not lose.
What are you afraid of?
664
00:40:48,839 --> 00:40:49,880
Get up.
665
00:40:55,000 --> 00:40:57,880
Brat, what are you looking at them for?
666
00:40:57,960 --> 00:41:01,240
I'm going to gamble with you today.
667
00:41:09,560 --> 00:41:11,440
Mr. Xuanyuan, if you wish to gamble,
668
00:41:11,880 --> 00:41:13,560
I shall play with you.
669
00:41:14,279 --> 00:41:17,080
Gambling with a young kid like him
670
00:41:17,480 --> 00:41:19,319
is no fun.
671
00:41:26,920 --> 00:41:28,080
Who are you?
672
00:41:29,480 --> 00:41:32,440
I am Jiang Biehe.
673
00:41:38,839 --> 00:41:40,319
It's said
674
00:41:41,200 --> 00:41:44,440
that there is a marvelous hero
in Jiangnan.
675
00:41:45,000 --> 00:41:47,319
After Yan Nantian,
676
00:41:48,560 --> 00:41:51,000
he is another one
who lives up to the title of hero.
677
00:41:52,200 --> 00:41:56,520
That must be you.
678
00:41:57,279 --> 00:41:59,720
Those are merely words
spoken fondly by friends.
679
00:41:59,799 --> 00:42:01,240
I do not deserve such praise.
680
00:42:04,080 --> 00:42:07,520
You are a man of great renown,
681
00:42:07,839 --> 00:42:11,400
but your son is nothing like you.
682
00:42:11,880 --> 00:42:14,839
Your son drank my gambling wine.
683
00:42:15,839 --> 00:42:18,799
Did you come to take his place in the bet?
684
00:42:20,040 --> 00:42:23,960
If you are interested,
I certainly won't decline.
685
00:42:25,080 --> 00:42:27,600
What are the stakes?
686
00:42:27,839 --> 00:42:30,240
We will play a game of life or death.
687
00:42:30,319 --> 00:42:33,880
The loser's fate will be
in the winner's hands.
688
00:42:39,600 --> 00:42:40,759
Very well.
689
00:42:41,319 --> 00:42:42,960
How should we gamble?
690
00:42:46,600 --> 00:42:49,839
I can see why others call you a hero.
691
00:42:50,480 --> 00:42:53,279
You have some heroism in you.
692
00:42:54,359 --> 00:42:56,759
You can decide how we gamble.
693
00:42:57,319 --> 00:42:58,279
This is my rule.
694
00:42:58,960 --> 00:43:00,319
If that's the case,
695
00:43:01,480 --> 00:43:03,440
I will just do as you say.
696
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Subtitle translation by Sophie Chang
47701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.