Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,319 --> 00:00:09,240
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 14
3
00:01:55,119 --> 00:01:56,479
Why did you have to kill him?
4
00:01:57,039 --> 00:01:59,839
Why should I go easy
on an evil person like him?
5
00:02:00,399 --> 00:02:03,280
I did that to avenge my men.
6
00:02:03,919 --> 00:02:06,440
Twelve Zodiac was the accomplice
of Yihua Palace.
7
00:02:07,199 --> 00:02:09,320
Hua Wuque, it's my turn now.
8
00:02:09,880 --> 00:02:11,440
How are you going to deal with me?
9
00:02:11,519 --> 00:02:12,960
You just helped us.
10
00:02:13,479 --> 00:02:14,919
Why are you saying that?
11
00:02:15,000 --> 00:02:18,799
This young lady said
that you came for the treasure.
12
00:02:19,000 --> 00:02:21,840
You won't get the treasure
unless you kill me.
13
00:02:21,920 --> 00:02:23,160
Sir.
14
00:02:23,519 --> 00:02:25,480
Ms. Tie was only trying to deceive
that evil man.
15
00:02:26,000 --> 00:02:27,519
Couldn't you tell?
16
00:02:27,840 --> 00:02:30,440
-Really?
-You have misunderstood us.
17
00:02:30,519 --> 00:02:33,040
Mr. Hua and I just want
to get to the bottom of the cliff
18
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
to look for a friend.
19
00:02:34,640 --> 00:02:37,359
But the cliff is bottomless.
20
00:02:37,560 --> 00:02:39,760
Besides, Jinyuanxing had cut the rope.
21
00:02:40,079 --> 00:02:41,799
How do you plan to go down?
22
00:02:41,880 --> 00:02:43,440
From your conversation just now,
23
00:02:43,560 --> 00:02:45,760
I guess you must be the Chief Escort
of an armed escort company.
24
00:02:45,840 --> 00:02:47,079
Yes.
25
00:02:48,320 --> 00:02:50,000
Eighteen years ago,
26
00:02:50,239 --> 00:02:52,440
I was the Chief Escort
of Yuan Armed Escort Company.
27
00:02:53,000 --> 00:02:55,400
Were these goods under your care?
28
00:02:55,519 --> 00:02:57,480
I've been entrusted
by the owner of the goods
29
00:02:57,560 --> 00:02:59,000
and have protected them for 18 years.
30
00:02:59,079 --> 00:03:00,840
I have never given up on the goods.
31
00:03:00,920 --> 00:03:03,000
I admire your loyalty and bravery.
32
00:03:04,239 --> 00:03:06,720
If that's the case, I have a suggestion.
33
00:03:07,519 --> 00:03:08,400
What is it?
34
00:03:08,679 --> 00:03:10,959
You can carry the goods with you
and climb up the rope.
35
00:03:11,440 --> 00:03:12,920
My people are waiting up there.
36
00:03:13,000 --> 00:03:15,799
When you climb up the cliff,
throw the end of the rope down the cliff.
37
00:03:16,000 --> 00:03:19,799
I'll tie the other end of the rope here
and get down to the bottom from here.
38
00:03:20,959 --> 00:03:23,600
Are you really not here...
39
00:03:24,160 --> 00:03:25,560
for the treasure?
40
00:03:26,239 --> 00:03:27,560
Of course not.
41
00:03:30,040 --> 00:03:31,000
That's rare.
42
00:03:32,079 --> 00:03:32,959
But...
43
00:03:34,440 --> 00:03:38,359
Why would a gentleman like you
join Yihua Palace?
44
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
What's wrong?
45
00:03:40,440 --> 00:03:43,239
Do you also think that
Yihua Palace is an evil organization?
46
00:03:46,079 --> 00:03:48,720
Eighteen years ago,
I witnessed people from Yihua Palace
47
00:03:48,799 --> 00:03:51,160
committing murders
without blinking an eye.
48
00:03:51,640 --> 00:03:52,480
What?
49
00:03:54,519 --> 00:03:56,239
In just a flash,
50
00:03:56,359 --> 00:03:59,679
Mr. Jiang and his wife, Hua Yuenu,
were murdered.
51
00:03:59,760 --> 00:04:03,600
Rooster, Pig and others from Twelve Zodiac
were also killed.
52
00:04:03,679 --> 00:04:07,040
Who could have done that
other than the master of Yihua Palace?
53
00:04:07,119 --> 00:04:08,880
That's just your presumption.
54
00:04:09,280 --> 00:04:10,839
It might be a hasty conclusion.
55
00:04:11,119 --> 00:04:12,519
Not long after I reached there,
56
00:04:13,399 --> 00:04:16,120
the world's best divine swordsman,
Yan Nantian, came.
57
00:04:16,599 --> 00:04:19,519
He was there to bury the dead bodies
of his sworn brother and sister-in-law.
58
00:04:19,839 --> 00:04:21,880
Mr. Yan has great martial arts skills.
59
00:04:22,000 --> 00:04:23,880
He knew at first glance at the dead bodies
60
00:04:23,959 --> 00:04:25,959
that they were murdered by people
from Yihua Palace.
61
00:04:26,039 --> 00:04:28,880
The murder weapon, Plum Blossom Dark Jade,
was irrefutable evidence.
62
00:04:29,200 --> 00:04:31,360
I have been trapped here for 18 years.
63
00:04:31,440 --> 00:04:36,560
Have you heard if Mr. Yan has avenged
his sworn brother, Mr. Jiang,
64
00:04:36,640 --> 00:04:39,360
and killed the evil person, Jiang Qin?
65
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Well...
66
00:04:41,640 --> 00:04:42,800
I'm not sure about it.
67
00:04:42,880 --> 00:04:44,719
Did he not seek revenge
against Yihua Palace?
68
00:04:44,800 --> 00:04:47,159
As far as I know, he didn't.
69
00:04:47,719 --> 00:04:48,840
That's impossible.
70
00:04:48,919 --> 00:04:52,080
Being who he is,
he wouldn't have let it go.
71
00:04:52,919 --> 00:04:54,240
It is said that 18 years ago,
72
00:04:54,919 --> 00:04:58,800
Mr. Yan carried a baby with him
and barged into Wicked Canyon.
73
00:04:59,200 --> 00:05:01,840
Since then, no one has heard
from him anymore.
74
00:05:03,080 --> 00:05:04,599
Could Mr. Yan...
75
00:05:05,440 --> 00:05:07,000
have been killed at Wicked Canyon?
76
00:05:07,080 --> 00:05:08,520
How could this be?
77
00:05:09,599 --> 00:05:11,960
Mr. Yan had
the greatest martial arts skills
78
00:05:12,039 --> 00:05:13,320
and the best personality.
79
00:05:13,400 --> 00:05:15,960
It's a shame that he was set up
by those villains.
80
00:05:21,039 --> 00:05:23,560
Young man and lady,
please wait here patiently.
81
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
When I reach the top,
82
00:05:24,719 --> 00:05:27,000
-I'll throw down the end of the rope.
-All right.
83
00:05:35,159 --> 00:05:36,680
I think the young master is coming up.
84
00:05:36,760 --> 00:05:37,919
Pull the rope.
85
00:05:47,479 --> 00:05:48,640
Who are you?
86
00:05:49,560 --> 00:05:50,800
It's a long story.
87
00:05:50,960 --> 00:05:53,240
Are you waiting for Mr. Hua Wuque?
88
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
Ms. Tie, don't worry.
89
00:06:28,479 --> 00:06:30,960
This kind of eagle eats only rotten meat
which is the dead body.
90
00:06:31,039 --> 00:06:32,240
It won't attack us.
91
00:06:32,320 --> 00:06:35,599
Jinyuanxing just died
and his body had been dismembered.
92
00:06:35,919 --> 00:06:38,000
It has been one whole day
since Xiaoyu'er fell down.
93
00:06:38,080 --> 00:06:39,280
Then...
94
00:06:40,080 --> 00:06:41,000
Xiaoyu'er.
95
00:06:49,560 --> 00:06:51,039
Xiaoyu'er, where are you?
96
00:06:51,520 --> 00:06:53,080
I'm here to look for you.
97
00:07:00,280 --> 00:07:01,880
Why did you pull me up?
98
00:07:01,960 --> 00:07:03,680
I haven't found Xiaoyu'er!
99
00:07:05,120 --> 00:07:06,440
How would Jiang Xiaoyu's dead body
100
00:07:06,520 --> 00:07:08,520
-be in the water?
-What dead body?
101
00:07:08,640 --> 00:07:09,760
Don't spout nonsense.
102
00:07:09,840 --> 00:07:11,280
-Xiaoyu'er is still alive.
-Ms. Tie!
103
00:07:11,359 --> 00:07:14,000
If not, why can't I find any pieces
of his clothes here?
104
00:07:14,680 --> 00:07:15,840
Xiaoyu'er!
105
00:07:16,919 --> 00:07:17,960
Xiaoyu'er!
106
00:07:18,239 --> 00:07:19,520
Xiaoyu'er!
107
00:07:19,760 --> 00:07:21,080
Xiaoyu'er!
108
00:07:22,680 --> 00:07:23,680
Xiaoyu'er!
109
00:07:23,760 --> 00:07:24,599
Let go of me!
110
00:07:24,680 --> 00:07:25,919
-Ms. Tie.
-Let go of me.
111
00:07:26,000 --> 00:07:28,280
Jinyuanxing was eaten by the eagle
not long after he died.
112
00:07:28,359 --> 00:07:30,599
-That might have happened to Jiang Xiaoyu.
-Shut up!
113
00:07:30,680 --> 00:07:32,919
It's impossible.
114
00:07:33,000 --> 00:07:34,159
He is Xiaoyu'er.
115
00:07:34,239 --> 00:07:36,479
He can swim really well.
116
00:07:36,560 --> 00:07:37,400
He won't die!
117
00:07:37,479 --> 00:07:38,400
Let go of me!
118
00:07:38,479 --> 00:07:40,239
-Ms. Tie!
-He must be hiding in the water.
119
00:07:40,320 --> 00:07:41,239
This pond is very deep.
120
00:07:41,320 --> 00:07:42,840
-Don't get in there.
-Don't save me.
121
00:07:42,919 --> 00:07:44,840
Leave me alone! I want to save him!
122
00:07:44,919 --> 00:07:46,159
Let go of me!
123
00:07:46,239 --> 00:07:48,080
-Ms. Tie!
-Xiaoyu'er!
124
00:07:48,239 --> 00:07:51,239
Xiaoyu'er!
125
00:07:51,560 --> 00:07:54,520
Xiaoyu'er!
126
00:08:22,120 --> 00:08:25,560
MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS
127
00:08:29,039 --> 00:08:30,479
Come here!
128
00:08:31,719 --> 00:08:32,919
My arm!
129
00:08:33,000 --> 00:08:35,199
Why did you go so far away from me?
130
00:08:35,959 --> 00:08:38,520
I'm telling you.
We are now sharing a chain.
131
00:08:38,679 --> 00:08:40,600
You have to follow my lead.
132
00:08:40,679 --> 00:08:43,600
Stop arguing. Get to work.
133
00:08:44,360 --> 00:08:46,360
Did you hear her? Stop arguing.
134
00:08:46,520 --> 00:08:48,240
Get to work.
135
00:08:58,120 --> 00:09:00,000
I can't escape death no matter what.
136
00:09:00,079 --> 00:09:01,560
Why should I listen to you?
137
00:09:05,400 --> 00:09:06,439
What a bad temper.
138
00:09:07,000 --> 00:09:08,199
Remember.
139
00:09:08,280 --> 00:09:10,680
No matter how long you can survive,
be it a year or a day,
140
00:09:10,760 --> 00:09:12,360
you have to listen to me.
141
00:09:16,480 --> 00:09:18,079
How dare you try to sneak up on me?
142
00:09:18,880 --> 00:09:20,839
You must have a death wish.
143
00:09:23,600 --> 00:09:24,800
Strangle him.
144
00:09:25,160 --> 00:09:26,720
Beat him up.
145
00:09:26,959 --> 00:09:29,439
Both of you are so smart.
146
00:09:29,959 --> 00:09:32,720
If one of you is dead,
my mind can be more at ease.
147
00:09:39,199 --> 00:09:40,040
It's not fun.
148
00:09:40,120 --> 00:09:41,199
I'm not playing anymore.
149
00:09:43,199 --> 00:09:44,400
She didn't take the bait.
150
00:09:46,880 --> 00:09:48,040
What are you thinking?
151
00:09:48,959 --> 00:09:52,640
Are you thinking about
why I didn't get tricked?
152
00:09:53,880 --> 00:09:55,480
If I were to be fooled by you again,
153
00:09:55,959 --> 00:09:57,560
I would be a real fool.
154
00:09:58,800 --> 00:10:01,160
Jiang Yulang, how dare you trick me too?
155
00:10:02,000 --> 00:10:02,880
It's him!
156
00:10:03,319 --> 00:10:04,480
He forced me to do so.
157
00:10:05,280 --> 00:10:06,360
All right.
158
00:10:07,520 --> 00:10:09,319
I know that you are an obedient boy.
159
00:10:10,160 --> 00:10:12,160
Later, I'll kill him first.
160
00:10:13,160 --> 00:10:16,199
I'll give you more time
to keep me company.
161
00:10:17,640 --> 00:10:20,000
You still choose to betray me
at this point.
162
00:10:45,959 --> 00:10:47,079
You shouldn't have saved me.
163
00:10:47,160 --> 00:10:48,439
Ms. Tie.
164
00:10:49,680 --> 00:10:50,760
When you passed out,
165
00:10:51,319 --> 00:10:53,600
I kept thinking about how to comfort you
when you wake up.
166
00:10:56,040 --> 00:10:58,400
But I couldn't find any better reason
to persuade you.
167
00:10:59,560 --> 00:11:01,319
So I would like you to think about this.
168
00:11:01,800 --> 00:11:04,560
Is there anyone that you can't bear
to part with in this world?
169
00:11:05,560 --> 00:11:06,600
For example,
170
00:11:07,520 --> 00:11:08,640
your family.
171
00:11:13,400 --> 00:11:15,079
I have always been an orphan.
172
00:11:15,760 --> 00:11:17,680
Fortunately,
I have two aunts in Yihua Palace.
173
00:11:17,760 --> 00:11:20,839
They taught me martial arts
and how to read.
174
00:11:22,199 --> 00:11:23,880
If I die one day,
175
00:11:24,719 --> 00:11:26,520
I guess I'll miss them the most.
176
00:11:27,319 --> 00:11:30,040
You should be luckier than me.
You are not an orphan, right?
177
00:11:30,280 --> 00:11:34,000
If you commit suicide, you will disappoint
your parents who raised you.
178
00:11:35,360 --> 00:11:36,199
Ms. Tie.
179
00:11:36,880 --> 00:11:39,240
Are your parents still alive?
180
00:11:47,319 --> 00:11:49,400
My mother passed away
when I was very young.
181
00:11:52,400 --> 00:11:53,319
My father...
182
00:11:55,400 --> 00:11:56,319
Father!
183
00:11:57,360 --> 00:11:58,319
Father!
184
00:12:03,800 --> 00:12:04,839
Father.
185
00:12:06,160 --> 00:12:08,719
Father, are you going to pick a fight
with someone again?
186
00:12:09,000 --> 00:12:11,520
Silly girl. I'm going to have a duel.
187
00:12:11,760 --> 00:12:13,280
I'll be back in three to five months.
188
00:12:13,400 --> 00:12:16,959
This orchid-shaped jade pendant
is specially made for you.
189
00:12:18,839 --> 00:12:21,520
You can caress the pendant
when you miss me.
190
00:12:21,600 --> 00:12:25,959
When the pendant becomes shiny and bright,
I'll be back.
191
00:12:26,040 --> 00:12:27,640
My father was a martial arts maniac.
192
00:12:28,160 --> 00:12:29,959
He always challenged others in duels.
193
00:12:31,600 --> 00:12:32,800
When I was ten years old,
194
00:12:32,959 --> 00:12:35,400
he lied to me that he would be back
in three to five months.
195
00:12:36,240 --> 00:12:37,959
But that was the last time I saw him.
196
00:12:38,439 --> 00:12:40,280
I cried for a long time.
197
00:12:41,240 --> 00:12:43,160
I didn't understand why he left me behind.
198
00:12:45,079 --> 00:12:46,360
In the end, I understood.
199
00:12:48,000 --> 00:12:49,160
My father loved martial arts.
200
00:12:50,680 --> 00:12:53,560
He wanted me to become strong like him.
201
00:12:54,360 --> 00:12:56,079
Strong enough to defeat everyone.
202
00:12:56,839 --> 00:13:00,160
When he was around,
I didn't practice martial arts diligently.
203
00:13:00,360 --> 00:13:02,520
I thought he left me
because he was mad at me.
204
00:13:02,599 --> 00:13:04,439
That's why I practiced martial arts
very hard.
205
00:13:04,520 --> 00:13:07,199
I mastered the Berserk Hundred Hits
he taught me.
206
00:13:07,280 --> 00:13:09,319
I thought these moves
were more than enough for me
207
00:13:09,400 --> 00:13:10,959
to wander around the martial arts world.
208
00:13:12,880 --> 00:13:15,760
Although I often run into obstacles,
I never give up.
209
00:13:16,560 --> 00:13:18,839
My goal is just to find my father.
210
00:13:18,920 --> 00:13:21,120
I even thought of going to Wicked Canyon
to look for him.
211
00:13:21,199 --> 00:13:22,360
"Wicked Canyon"?
212
00:13:24,319 --> 00:13:26,000
Why did your father go there?
213
00:13:26,079 --> 00:13:27,760
My father was not a villain,
214
00:13:28,360 --> 00:13:29,959
but he was way too into martial arts.
215
00:13:30,400 --> 00:13:32,160
He always injured
or killed others in duels.
216
00:13:32,280 --> 00:13:34,280
Therefore, he is known
as the Mad Lion, Tie Zhan.
217
00:13:35,040 --> 00:13:36,719
He is one of the Ten Great Villains.
218
00:13:37,599 --> 00:13:39,079
Later, I met Xiaoyu'er.
219
00:13:40,560 --> 00:13:42,480
Xiaoyu'er is from Wicked Canyon.
220
00:13:43,599 --> 00:13:44,680
He told me
221
00:13:45,880 --> 00:13:48,400
that the Mad Lion, Tie Zhan,
has never been to Wicked Canyon.
222
00:13:50,079 --> 00:13:51,439
That's when I knew
223
00:13:53,400 --> 00:13:55,520
that my father must have passed away.
224
00:13:56,719 --> 00:13:59,880
He must have been beaten to death
225
00:14:00,640 --> 00:14:01,800
in a duel with someone.
226
00:14:04,760 --> 00:14:06,880
So I have no family
227
00:14:07,360 --> 00:14:08,680
and no one to care about now.
228
00:14:10,560 --> 00:14:12,280
There is no reason for me
229
00:14:13,000 --> 00:14:14,640
to stay alive.
230
00:14:14,839 --> 00:14:16,880
Your father's death
is just your assumption.
231
00:14:16,959 --> 00:14:19,400
What if your father is secluding himself
deep in the mountains
232
00:14:19,800 --> 00:14:21,280
to cultivate his martial arts skills?
233
00:14:21,920 --> 00:14:24,240
How about I get He Lu and He Shuang
to help you ask around?
234
00:14:26,160 --> 00:14:27,400
Thank you for the offer.
235
00:14:28,240 --> 00:14:29,079
There's no need.
236
00:14:29,760 --> 00:14:31,000
It's my personal matter.
237
00:14:31,479 --> 00:14:32,719
I don't want to trouble you.
238
00:14:32,920 --> 00:14:33,800
Ms. Tie.
239
00:14:34,439 --> 00:14:35,959
You've been in the martial arts world.
240
00:14:36,280 --> 00:14:38,160
You should know Yihua Palace
has many informants.
241
00:14:38,240 --> 00:14:39,920
It's not hard to get news about someone.
242
00:14:40,760 --> 00:14:42,000
If your father is still alive,
243
00:14:42,560 --> 00:14:44,199
don't you want to see him?
244
00:14:45,640 --> 00:14:47,439
Ms. Tie, trust me.
245
00:14:48,000 --> 00:14:50,479
If I can't find the Mad Lion, Tie Zhan
within three months,
246
00:14:51,040 --> 00:14:54,599
then I won't stop you
even if you insist on committing suicide.
247
00:15:19,280 --> 00:15:23,520
MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS
248
00:15:23,599 --> 00:15:24,760
FALLING SPLIT
249
00:15:24,839 --> 00:15:28,160
WALKING OBLIQUELY
250
00:15:29,479 --> 00:15:33,079
There are actually
such amazing martial arts in this world.
251
00:15:35,680 --> 00:15:37,760
I'm truly in luck.
252
00:15:38,439 --> 00:15:39,760
After I master these martial arts,
253
00:15:40,800 --> 00:15:42,959
even people of Yihua Palace
will be no match for me.
254
00:15:47,199 --> 00:15:50,199
POUND GROUND WITH FIST
255
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Xiaoyu'er!
256
00:16:09,439 --> 00:16:10,520
Jiang Yulang!
257
00:16:12,800 --> 00:16:13,920
What's wrong?
258
00:16:14,439 --> 00:16:15,479
What's wrong?
259
00:16:15,719 --> 00:16:17,040
Are you dizzy?
260
00:16:18,760 --> 00:16:19,839
Sleeping gas?
261
00:16:20,880 --> 00:16:22,479
That's right.
262
00:16:26,199 --> 00:16:28,000
When I was in the underground palace,
263
00:16:28,359 --> 00:16:31,120
I found Crowing Rooster Sleeping Gas.
264
00:16:31,520 --> 00:16:34,120
It's the exclusive sleeping gas invented
265
00:16:34,199 --> 00:16:36,280
by the Deflower Bandit, Xiaoyaoke
a few decades ago.
266
00:16:36,520 --> 00:16:38,400
It makes you weak.
267
00:16:38,719 --> 00:16:41,040
You can't use your martial arts
no matter how great you are.
268
00:16:42,400 --> 00:16:44,319
Xiao Mimi.
269
00:16:44,800 --> 00:16:46,719
You are known as the Killer Enchantress.
270
00:16:46,800 --> 00:16:49,880
You didn't expect that you would get
enchanted by the sleeping gas, did you?
271
00:16:50,319 --> 00:16:52,319
You are one of the Ten Great Villains,
272
00:16:52,880 --> 00:16:54,760
but I'm the evilest villain.
273
00:16:55,319 --> 00:16:59,079
You'll always fall into my trap
the moment you fail to keep an eye on me.
274
00:17:05,000 --> 00:17:07,359
Didn't you say that
she won't be able to use her martial arts?
275
00:17:07,440 --> 00:17:09,720
Be patient, the sleeping gas
has not fully come into effect.
276
00:17:15,839 --> 00:17:17,040
Keep running!
277
00:17:17,720 --> 00:17:19,440
There's no way you can escape.
278
00:17:19,919 --> 00:17:22,399
I won't run away today.
279
00:17:23,839 --> 00:17:24,960
Come on.
280
00:19:00,560 --> 00:19:01,800
You...
281
00:19:02,000 --> 00:19:03,520
Did you kill her?
282
00:19:04,800 --> 00:19:07,320
Doesn't this old witch deserve to die?
283
00:19:13,360 --> 00:19:15,600
Are you planning to snatch it from me?
284
00:19:15,960 --> 00:19:17,280
You are thinking too much, Xiaoyu.
285
00:19:17,440 --> 00:19:19,919
I just want to hand the manual
over to you.
286
00:19:20,480 --> 00:19:22,360
This is what best friends do
for each other.
287
00:19:23,520 --> 00:19:24,639
Hey.
288
00:19:25,200 --> 00:19:27,000
What should we do with the chain?
289
00:19:27,240 --> 00:19:29,200
Why don't we look for the key first?
290
00:19:29,280 --> 00:19:30,240
"Look for the key"?
291
00:19:30,760 --> 00:19:32,960
Do you see any keyholes on it?
292
00:19:33,760 --> 00:19:36,480
It's a tiger lock. It can't be opened.
293
00:19:38,399 --> 00:19:41,159
Stop daydreaming.
Let's find a way to escape.
294
00:19:41,240 --> 00:19:42,159
All right.
295
00:19:50,720 --> 00:19:52,000
Slow down.
296
00:19:52,760 --> 00:19:54,159
Why are you walking so fast?
297
00:19:55,240 --> 00:19:56,919
I've been using this corridor
for one year.
298
00:19:57,000 --> 00:19:58,080
The exit is not here.
299
00:19:58,159 --> 00:19:59,159
Don't waste your time.
300
00:20:01,720 --> 00:20:02,800
Are you sure?
301
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
I think this corridor
looks the most suspicious.
302
00:20:11,560 --> 00:20:12,520
Hey.
303
00:20:12,800 --> 00:20:13,879
Hang on.
304
00:20:19,760 --> 00:20:20,919
Why are you knocking...
305
00:20:34,440 --> 00:20:35,600
Goodness.
306
00:20:35,919 --> 00:20:39,600
Some fool has been living here for a year,
yet he didn't discover this place.
307
00:20:40,720 --> 00:20:42,000
What an idiot.
308
00:20:47,000 --> 00:20:48,320
What are you waiting for?
309
00:20:48,440 --> 00:20:50,040
Do you want to stay here with Xiao Mimi?
310
00:20:51,399 --> 00:20:52,280
Let's go.
311
00:20:58,360 --> 00:21:00,200
Why haven't we reached
the end to this corridor?
312
00:21:00,720 --> 00:21:02,520
Could it be a dead end?
313
00:21:03,639 --> 00:21:05,800
We're going upward. It's the right way.
314
00:21:12,280 --> 00:21:13,679
There's light at the front.
315
00:21:13,760 --> 00:21:15,480
It has been a year
since I last saw the sun.
316
00:21:15,560 --> 00:21:16,639
Hurry up!
317
00:21:33,919 --> 00:21:35,240
What a good wine!
318
00:21:36,679 --> 00:21:38,440
XUANTAN TEMPLE
319
00:21:41,040 --> 00:21:42,600
Small wagers make you happy.
320
00:21:42,760 --> 00:21:44,320
Large wagers make you live longer.
321
00:21:48,120 --> 00:21:50,879
Which one of you will be the first?
322
00:21:54,439 --> 00:21:55,320
Sun Tiannan?
323
00:21:55,399 --> 00:21:56,320
Wang Yizhua?
324
00:21:56,399 --> 00:21:57,439
Master Huangji?
325
00:21:58,000 --> 00:21:59,399
What are they doing over here?
326
00:22:01,679 --> 00:22:03,800
You old geezer.
327
00:22:04,280 --> 00:22:06,040
You wear the most expensive clothes
among all.
328
00:22:07,120 --> 00:22:08,000
You should come first!
329
00:22:08,520 --> 00:22:09,520
My lord.
330
00:22:09,600 --> 00:22:13,320
I didn't bring much money today,
but I don't mind giving all of it to you.
331
00:22:13,399 --> 00:22:14,639
It's just that...
332
00:22:14,919 --> 00:22:15,760
Shut up!
333
00:22:16,080 --> 00:22:17,560
Nobody cares about your money!
334
00:22:18,840 --> 00:22:20,360
I heard
335
00:22:21,480 --> 00:22:25,600
that your gambling skills are top-notch.
336
00:22:25,960 --> 00:22:27,520
That's why
337
00:22:28,080 --> 00:22:29,280
I caught you here today
338
00:22:29,679 --> 00:22:31,200
to gamble with you!
339
00:22:31,760 --> 00:22:32,600
My lord.
340
00:22:32,840 --> 00:22:34,600
If you're really interested,
341
00:22:34,800 --> 00:22:36,760
be it dice, Chinese dominoes,
342
00:22:36,840 --> 00:22:38,720
game of paper tiger or lottery draws,
343
00:22:38,800 --> 00:22:40,240
I'll gamble with you.
344
00:22:40,399 --> 00:22:42,879
However, there are no gambling tools here.
345
00:22:43,080 --> 00:22:45,399
-Please let me go back to the town and--
-Stop the nonsense!
346
00:22:45,480 --> 00:22:46,679
Don't do the unnecessary.
347
00:22:47,240 --> 00:22:48,760
I have no time for that!
348
00:22:49,200 --> 00:22:52,000
Only old geezers like you
play all those foolish gambling games.
349
00:22:52,399 --> 00:22:54,840
I'm going to play
coin flipping with you today.
350
00:22:54,919 --> 00:22:55,960
The heads or tails game.
351
00:22:56,040 --> 00:22:58,840
I don't know this game.
352
00:23:02,520 --> 00:23:04,600
You have no choice!
353
00:23:05,159 --> 00:23:06,800
Even though I'm a villain,
354
00:23:07,040 --> 00:23:08,879
but I've never committed any crimes
355
00:23:09,120 --> 00:23:11,040
other than forcing others
to gamble with me.
356
00:23:11,480 --> 00:23:12,639
You old geezer.
357
00:23:13,240 --> 00:23:16,120
It's an utmost honor for you to meet me,
358
00:23:16,200 --> 00:23:18,040
Evil Gambling Demon today.
359
00:23:19,000 --> 00:23:21,639
Are you Xuanyuan Sanguang?
360
00:23:21,720 --> 00:23:22,919
That's right.
361
00:23:24,200 --> 00:23:25,760
I am
362
00:23:26,520 --> 00:23:28,320
Xuanyuan Sanguang!
363
00:23:29,960 --> 00:23:32,280
So he is the Evil Gambling Demon
from the Ten Great Villains.
364
00:23:33,080 --> 00:23:35,320
I just met Xiao Mimi and now I meet him.
365
00:23:35,840 --> 00:23:38,600
There's some strange link
between me and the villains somehow.
366
00:23:39,200 --> 00:23:41,360
Since you know who I am,
367
00:23:42,120 --> 00:23:45,399
you must also know
that I'm an avid gambler.
368
00:23:47,320 --> 00:23:51,320
But I have never cheated in any game,
nor repudiated gambling debts.
369
00:23:51,399 --> 00:23:52,679
So why are you afraid?
370
00:23:55,280 --> 00:23:56,560
Look!
371
00:23:59,840 --> 00:24:01,159
Heads or tails?
372
00:24:01,600 --> 00:24:02,840
Take a guess!
373
00:24:04,080 --> 00:24:06,600
-Well...
-Don't dillydally!
374
00:24:06,760 --> 00:24:07,840
I'll count to three.
375
00:24:07,960 --> 00:24:10,679
If you don't give me an answer,
I'll consider that you lose.
376
00:24:10,840 --> 00:24:11,960
One, two, three!
377
00:24:12,360 --> 00:24:13,399
It's heads!
378
00:24:15,480 --> 00:24:16,679
Open!
379
00:24:19,560 --> 00:24:20,800
It's tails.
380
00:24:21,360 --> 00:24:22,240
Look.
381
00:24:24,560 --> 00:24:25,720
My lord.
382
00:24:26,200 --> 00:24:28,120
If you let me go, I'll...
383
00:24:28,200 --> 00:24:31,240
I'll give all 17 of my pawnshops
in town to you.
384
00:24:31,320 --> 00:24:33,120
Right, there are also three rice stores.
385
00:24:33,200 --> 00:24:35,879
-Let me go and I will--
-Look at you.
386
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
You're such a heartless rich geezer!
387
00:24:43,000 --> 00:24:44,159
I'm a villain,
388
00:24:44,720 --> 00:24:49,360
but I hate you old geezers who suppress
the poor to the core the most.
389
00:24:49,720 --> 00:24:51,720
My lord, I'll give you whatever you want.
390
00:24:51,800 --> 00:24:53,240
Please spare my lowly life.
391
00:24:53,320 --> 00:24:54,800
Please let me go this time
392
00:24:54,879 --> 00:24:57,120
for the sake of the elders
and younger ones in my family.
393
00:24:57,840 --> 00:24:58,960
Forget it.
394
00:24:59,919 --> 00:25:01,720
I'll let you go this time.
395
00:25:02,520 --> 00:25:04,360
Give me all your pawnshops
and rice stores.
396
00:25:04,720 --> 00:25:06,320
I'll take everything!
397
00:25:06,840 --> 00:25:08,159
Get out!
398
00:25:08,240 --> 00:25:09,760
Thank you, my lord!
399
00:25:12,720 --> 00:25:13,800
Stop.
400
00:25:18,639 --> 00:25:20,199
Who allowed you to leave?
401
00:25:21,080 --> 00:25:23,520
I'm just a lackey.
I don't have money to gamble.
402
00:25:23,600 --> 00:25:24,760
Please let me go.
403
00:25:25,000 --> 00:25:26,280
I know you're just a lackey.
404
00:25:26,840 --> 00:25:29,439
I saw Wang Baiwan bully you
as if you were an animal.
405
00:25:30,520 --> 00:25:32,280
I'm known by another title
406
00:25:32,720 --> 00:25:34,280
which is Never Skip Gambling.
407
00:25:34,639 --> 00:25:38,439
Even the Emperor has to gamble with me.
408
00:25:38,520 --> 00:25:39,480
Well...
409
00:25:40,360 --> 00:25:42,000
What do you want to bet with me then?
410
00:25:42,560 --> 00:25:43,760
Just bet on yourself.
411
00:25:45,639 --> 00:25:47,159
Let's see if you have any idea
412
00:25:47,840 --> 00:25:50,159
how many buttons are there on you.
413
00:25:51,120 --> 00:25:54,439
If you lose, I'll take away your satchel.
414
00:25:54,520 --> 00:25:55,800
If you win,
415
00:25:56,919 --> 00:26:01,439
you can take all 17 pawnshops
and 3 rice stores
416
00:26:01,720 --> 00:26:02,919
that Wang Baiwan lost to me.
417
00:26:03,360 --> 00:26:05,960
-Really?
-I have never cheated on anyone.
418
00:26:06,840 --> 00:26:07,960
I'll win the game for sure.
419
00:26:08,040 --> 00:26:09,280
What makes you so sure?
420
00:26:09,360 --> 00:26:11,199
We haven't even started
and you said you've won?
421
00:26:11,439 --> 00:26:13,120
Because there is no button on my clothes.
422
00:26:13,199 --> 00:26:14,280
Look.
423
00:26:17,280 --> 00:26:18,560
There are indeed no buttons.
424
00:26:20,840 --> 00:26:22,280
How strange.
425
00:26:22,360 --> 00:26:23,960
I have had a bad habit since I was young.
426
00:26:24,040 --> 00:26:26,080
I would start biting buttons
whenever I get anxious.
427
00:26:26,159 --> 00:26:28,120
My mother worried
that I would ruin my teeth,
428
00:26:28,199 --> 00:26:30,760
so she didn't sew any buttons
on my clothes.
429
00:26:32,679 --> 00:26:33,919
I see.
430
00:26:34,199 --> 00:26:35,960
You are in luck.
431
00:26:36,520 --> 00:26:37,520
You won.
432
00:26:38,399 --> 00:26:42,360
The 17 pawnshops and 3 rice stores
owned by Wang Baiwan
433
00:26:42,439 --> 00:26:43,560
are yours now.
434
00:26:43,639 --> 00:26:46,679
You have to remember to take good care
of your mother all your life.
435
00:26:46,760 --> 00:26:48,280
After you become a boss,
436
00:26:48,360 --> 00:26:50,159
don't you dare bully the poor
like Wang Baiwan.
437
00:26:50,240 --> 00:26:51,760
Thank you!
438
00:26:53,520 --> 00:26:55,199
I'm becoming a boss!
439
00:26:56,120 --> 00:26:57,520
I'm becoming a boss!
440
00:26:58,120 --> 00:26:59,199
I'm becoming a boss!
441
00:26:59,280 --> 00:27:00,720
Xuanyuan Sanguang is a villain.
442
00:27:00,800 --> 00:27:02,520
-I'm becoming a boss!
-But he is different
443
00:27:02,600 --> 00:27:04,320
from the other villains
of the Wicked Canyon.
444
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
It was so satisfying.
445
00:27:19,720 --> 00:27:21,120
Two have left.
446
00:27:21,520 --> 00:27:24,600
It's the turn of the three of you now.
447
00:27:25,520 --> 00:27:26,560
Sun Tiannan.
448
00:27:27,120 --> 00:27:28,280
You should come first.
449
00:27:30,720 --> 00:27:31,600
Say it.
450
00:27:32,199 --> 00:27:33,199
What game shall we play?
451
00:27:34,360 --> 00:27:35,520
You're blunt.
452
00:27:37,040 --> 00:27:38,320
I heard that
453
00:27:38,480 --> 00:27:40,960
you come from a reputable noble family
454
00:27:41,120 --> 00:27:44,960
from the southeast area.
455
00:27:45,199 --> 00:27:48,439
However, you are different
from your father and grandfather.
456
00:27:48,560 --> 00:27:52,639
You indulge in drinking,
prostitution and gambling.
457
00:27:53,360 --> 00:27:54,320
Fine!
458
00:27:55,199 --> 00:27:56,960
You may suggest a game.
459
00:27:57,520 --> 00:27:58,760
As you have just said,
460
00:27:59,080 --> 00:28:02,960
I am a divine gambler.
461
00:28:04,080 --> 00:28:05,280
You might not necessarily win.
462
00:28:05,360 --> 00:28:06,840
"Divine gambler"?
463
00:28:08,360 --> 00:28:10,760
Are you trying to scare me?
464
00:28:11,000 --> 00:28:11,960
Listen.
465
00:28:12,040 --> 00:28:15,280
No matter what game it is,
466
00:28:15,840 --> 00:28:18,679
I can always play better than you.
467
00:28:19,520 --> 00:28:21,000
No matter what game it is,
468
00:28:21,520 --> 00:28:23,080
one can always play tricks to cheat.
469
00:28:23,960 --> 00:28:26,600
There is only one game
that is solely dependent on one's luck.
470
00:28:26,760 --> 00:28:27,879
What game is that?
471
00:28:32,439 --> 00:28:35,600
The amount of money in a pouch.
472
00:28:36,360 --> 00:28:38,919
Is it in an odd or even number?
473
00:28:39,639 --> 00:28:40,679
No problem.
474
00:28:41,199 --> 00:28:43,040
This is really a fair game.
475
00:28:43,120 --> 00:28:44,399
I bet my life.
476
00:28:44,520 --> 00:28:45,720
-What's wrong?
-You...
477
00:28:46,080 --> 00:28:47,439
You've gone too far!
478
00:28:47,520 --> 00:28:48,520
You're holding a sword.
479
00:28:49,399 --> 00:28:51,240
I'm so scared.
480
00:28:51,800 --> 00:28:53,840
I'll wager my life against you!
481
00:28:53,919 --> 00:28:57,040
If I win, your life will belong to me.
482
00:28:57,399 --> 00:28:58,959
If I lose,
483
00:28:59,240 --> 00:29:01,120
I'll give you my life!
484
00:29:01,959 --> 00:29:03,040
Deal?
485
00:29:08,639 --> 00:29:10,720
Enough.
486
00:29:11,000 --> 00:29:12,959
Stop stalling!
487
00:29:13,959 --> 00:29:17,439
Let's bet if the money in the pouch
is in an odd or even number.
488
00:29:17,600 --> 00:29:18,760
I'll let you go first.
489
00:29:20,600 --> 00:29:22,320
What if I refuse?
490
00:29:22,760 --> 00:29:24,360
Are you trying to get out of the game?
491
00:29:25,320 --> 00:29:27,240
Then it'll be considered that you lost.
492
00:29:46,439 --> 00:29:47,959
XUANTAN TEMPLE
493
00:29:52,840 --> 00:29:55,199
What's wrong? Are you getting impatient?
494
00:29:55,760 --> 00:29:56,760
Look at you.
495
00:29:57,240 --> 00:29:58,639
Why were you so impatient?
496
00:29:59,120 --> 00:30:02,720
Just wait a little longer
and I'll play a game with you.
497
00:30:03,480 --> 00:30:05,120
Why are you so impatient?
498
00:30:05,240 --> 00:30:06,919
Are you in a rush to fall into hell?
499
00:30:09,120 --> 00:30:10,639
You're vomiting blood.
500
00:30:11,000 --> 00:30:12,679
Then I'll play a game with you right now.
501
00:30:12,840 --> 00:30:15,600
Apparently, that one kick from me
is killing you.
502
00:30:16,159 --> 00:30:18,639
If you can survive this,
I'll be considered the loser.
503
00:30:18,840 --> 00:30:23,520
I'll let you rip my throat open
with your claws.
504
00:30:24,399 --> 00:30:25,600
How is it?
505
00:30:30,159 --> 00:30:31,679
See?
506
00:30:31,879 --> 00:30:33,879
I knew that you would lose.
507
00:30:34,520 --> 00:30:35,840
He lost.
508
00:30:36,439 --> 00:30:37,480
Have a look.
509
00:30:38,040 --> 00:30:40,000
What are you waiting for?
510
00:30:40,240 --> 00:30:42,080
How much money is in the pouch?
511
00:30:42,280 --> 00:30:43,959
Is it in an odd or even number?
512
00:30:44,240 --> 00:30:45,879
Say something.
513
00:30:48,399 --> 00:30:51,000
My goodness!
514
00:30:51,639 --> 00:30:52,520
I...
515
00:30:52,600 --> 00:30:55,000
I can't stand it anymore.
516
00:30:55,760 --> 00:30:57,040
I'll count to three.
517
00:30:57,120 --> 00:30:58,679
If you don't give an answer,
518
00:30:58,760 --> 00:31:00,399
you'll be considered the loser.
519
00:31:02,320 --> 00:31:03,360
One!
520
00:31:04,280 --> 00:31:05,600
Two!
521
00:31:05,800 --> 00:31:07,159
-Three!
-Wait!
522
00:31:07,720 --> 00:31:08,919
Is it in an odd or even number?
523
00:31:10,399 --> 00:31:11,439
You...
524
00:31:11,879 --> 00:31:15,959
How can you force everyone
to gamble with you?
525
00:31:17,879 --> 00:31:20,240
Since you have bumped into me,
526
00:31:20,600 --> 00:31:23,399
there's nothing you can do
but gamble with me.
527
00:31:25,639 --> 00:31:27,320
However, there are people
528
00:31:28,159 --> 00:31:31,000
who you can't force to gamble with you.
529
00:31:32,679 --> 00:31:35,639
Do such people exist in this world?
530
00:31:35,720 --> 00:31:36,959
Yes.
531
00:31:37,840 --> 00:31:38,760
They are the dead!
532
00:32:00,159 --> 00:32:02,959
The three of you claim
that you come from noble families,
533
00:32:04,320 --> 00:32:08,320
but you have committed worse crimes
than the Ten Great Villains!
534
00:32:09,480 --> 00:32:11,199
I have followed all of you
for a long time.
535
00:32:11,679 --> 00:32:13,000
Even the King of Hell
536
00:32:13,399 --> 00:32:16,520
won't blame me for gambling my life
against all of you!
537
00:32:18,520 --> 00:32:20,800
The martial arts skills
of this evil gambler are so great.
538
00:32:21,000 --> 00:32:22,439
We should make our escape now.
539
00:32:23,480 --> 00:32:24,480
Let's go.
540
00:32:32,760 --> 00:32:35,080
Xiaoyu, it's so big.
I can't finish all of it either.
541
00:32:35,159 --> 00:32:36,760
Let's share it.
542
00:32:37,280 --> 00:32:38,120
That's right.
543
00:32:38,199 --> 00:32:39,679
Sharing is caring.
544
00:32:39,919 --> 00:32:41,800
Sharing can solidify our bond too.
545
00:32:43,600 --> 00:32:44,760
I'll take the smaller piece.
546
00:32:45,040 --> 00:32:46,360
You're such a good friend.
547
00:32:46,439 --> 00:32:48,240
-It's not safe to stay around. Let's go.
-Yes.
548
00:32:51,399 --> 00:32:53,240
XUANTAN TEMPLE
549
00:32:54,360 --> 00:32:55,320
Hey!
550
00:32:55,399 --> 00:32:57,040
You two!
551
00:32:57,600 --> 00:32:58,959
Where did you come from?
552
00:32:59,040 --> 00:33:00,560
You've got guts.
553
00:33:01,000 --> 00:33:03,399
How dare you eat my roasted chicken?
554
00:33:07,879 --> 00:33:09,520
It's quite delicious.
555
00:33:10,120 --> 00:33:11,840
It would be better if we had some wine.
556
00:33:15,240 --> 00:33:16,199
Take it.
557
00:33:16,879 --> 00:33:19,199
I made a wish randomly
and my wish was granted instantly.
558
00:33:19,760 --> 00:33:21,439
That is a strong wine.
559
00:33:22,120 --> 00:33:23,439
Do you dare to drink it?
560
00:33:35,399 --> 00:33:36,959
Are you sure it's strong?
561
00:33:37,600 --> 00:33:39,320
It tastes like water.
562
00:33:41,240 --> 00:33:42,280
What a rascal.
563
00:33:42,560 --> 00:33:43,879
You stole my roasted chicken,
564
00:33:43,959 --> 00:33:46,120
yet you have the nerve to brag!
565
00:33:46,199 --> 00:33:48,800
You weren't ashamed when you forced others
to gamble with you.
566
00:33:48,879 --> 00:33:50,240
I only stole a chicken.
567
00:33:50,520 --> 00:33:51,919
What's wrong with that?
568
00:33:52,000 --> 00:33:53,840
Don't fool around with me.
569
00:33:54,240 --> 00:33:56,719
What are you doing at this place?
570
00:33:57,280 --> 00:33:58,439
I'm here...
571
00:33:59,959 --> 00:34:03,080
Of course I'm here to gamble.
572
00:34:03,639 --> 00:34:04,719
"Gamble"?
573
00:34:08,239 --> 00:34:11,880
You're quite interesting.
574
00:34:11,960 --> 00:34:13,040
Aren't you afraid of death?
575
00:34:13,159 --> 00:34:17,440
Didn't you see that they lost their lives
playing with me?
576
00:34:17,600 --> 00:34:19,560
Do you still have the guts
to gamble with me?
577
00:34:19,639 --> 00:34:22,960
Say it. What game do you want to play?
578
00:34:23,040 --> 00:34:24,759
I know you have great martial arts skills.
579
00:34:24,839 --> 00:34:27,199
I can also see
that you never repudiate debts.
580
00:34:27,279 --> 00:34:31,560
That's why I don't mind giving you my head
if I lose a bet.
581
00:34:32,360 --> 00:34:33,440
You're bold!
582
00:34:33,920 --> 00:34:34,960
You are a man with guts!
583
00:34:35,319 --> 00:34:37,239
You even dare to bet your head with me.
584
00:34:37,319 --> 00:34:38,600
Why not?
585
00:34:39,639 --> 00:34:41,040
But I don't want your head.
586
00:34:41,120 --> 00:34:43,440
It's huge and dirty.
I can't keep it in my pocket either.
587
00:34:43,520 --> 00:34:45,520
It would also be quite heavy
to hold it in my hands.
588
00:34:45,719 --> 00:34:46,799
I don't want it.
589
00:34:46,880 --> 00:34:47,799
I want his head!
590
00:34:54,120 --> 00:34:56,440
If you're a real hero,
591
00:34:56,719 --> 00:34:59,360
I don't mind giving you my head.
592
00:34:59,880 --> 00:35:02,560
Xuanyuan Sanguang is indeed a bold man.
593
00:35:02,640 --> 00:35:05,600
Are you the clan master of Emei Clan?
594
00:35:06,120 --> 00:35:08,080
How do you know it's me?
595
00:35:10,120 --> 00:35:11,279
On Mount Emei,
596
00:35:11,440 --> 00:35:13,440
there are a few skillful
martial arts practitioners,
597
00:35:13,520 --> 00:35:17,440
but no one else
can handle a sword better than you.
598
00:35:17,520 --> 00:35:19,799
You have sharp eyes.
599
00:35:19,960 --> 00:35:21,160
You flatter me.
600
00:35:21,240 --> 00:35:23,480
I'm just an avid gambler.
601
00:35:24,040 --> 00:35:28,120
Are you here to take my head?
602
00:35:28,560 --> 00:35:30,120
This is a holy site of the Emei Clan.
603
00:35:30,360 --> 00:35:31,880
Murderers will be executed.
604
00:35:31,960 --> 00:35:33,400
How ridiculous!
605
00:35:33,839 --> 00:35:37,920
Do you plan to take my head
to avenge those garbage people?
606
00:35:38,600 --> 00:35:40,759
I'm not seeking revenge for anyone.
607
00:35:41,040 --> 00:35:43,560
It's my responsibility
to ensure the security of the mountain.
608
00:35:43,640 --> 00:35:44,759
Well said!
609
00:35:45,480 --> 00:35:49,120
I'm afraid that you won't be able
to take my head away from me.
610
00:35:49,680 --> 00:35:51,360
You have always been an avid gambler.
611
00:35:51,759 --> 00:35:54,319
I bet you have
taken the heads of many people.
612
00:35:54,600 --> 00:35:58,839
It won't be an issue if you lose your head
to me this time.
613
00:35:59,400 --> 00:36:03,120
It seems that you are determined
to gamble with me today.
614
00:36:03,200 --> 00:36:04,120
That's right.
615
00:36:04,200 --> 00:36:05,839
How do you want to gamble?
616
00:36:06,080 --> 00:36:07,960
Both of us are members
of the martial arts world.
617
00:36:08,040 --> 00:36:11,319
If we're betting on something, of course
it'll be our martial arts skills.
618
00:36:11,400 --> 00:36:13,720
Engaging in a heated battle
and fighting for one's life.
619
00:36:13,960 --> 00:36:15,440
That's not a bet at all!
620
00:36:16,360 --> 00:36:19,040
Gambling with our bodies
and betting on our lives.
621
00:36:19,120 --> 00:36:21,680
It's a huge gamble and is incomparable.
622
00:36:21,759 --> 00:36:23,240
How is it not considered a gamble?
623
00:36:23,360 --> 00:36:25,920
Then what will you wager against my head?
624
00:36:26,000 --> 00:36:28,080
I will wager my own head.
625
00:36:28,160 --> 00:36:29,799
That's not a favorable deal to me!
626
00:36:30,799 --> 00:36:33,080
I've been a disciple of Emei Clan
since I was six years old.
627
00:36:33,160 --> 00:36:34,560
I'm now the clan master of Emei Clan
628
00:36:34,640 --> 00:36:36,839
which is one of the top clans
with the best swordsmanship.
629
00:36:36,920 --> 00:36:39,839
There are three generations of disciples,
totaling 2,732 people in our clan.
630
00:36:39,920 --> 00:36:41,720
Whenever I show
the Clan Master's Bronze Badge,
631
00:36:41,799 --> 00:36:43,880
not only will the disciples
of the Emei Clan obey me,
632
00:36:43,960 --> 00:36:47,680
but the other clans
will have to pay respect to me too.
633
00:36:47,759 --> 00:36:50,480
Yet you are claiming that my head
is not as valuable as yours.
634
00:36:50,560 --> 00:36:53,040
Although your head is valuable,
it is of no use to me.
635
00:36:53,359 --> 00:36:55,319
If you have my head,
636
00:36:55,640 --> 00:36:58,640
not only can you safeguard
the prestige of Emei Clan,
637
00:36:58,920 --> 00:37:00,920
but also grow your reputation!
638
00:37:01,120 --> 00:37:03,960
This bet is too favorable for you.
639
00:37:04,080 --> 00:37:05,799
I refuse to gamble with you.
640
00:37:05,880 --> 00:37:07,880
I'm afraid you don't have a choice.
641
00:37:09,680 --> 00:37:12,600
That's what I usually say to others.
642
00:37:12,680 --> 00:37:14,560
You have the guts to say that to my face.
643
00:37:15,040 --> 00:37:16,240
I'm willing to gamble with you.
644
00:37:16,560 --> 00:37:19,759
Unless you get me something
that is more valuable than my head,
645
00:37:19,839 --> 00:37:21,839
or I won't gamble with you!
646
00:37:22,640 --> 00:37:27,160
What is that in the world
that is more valuable than your head?
647
00:37:27,720 --> 00:37:31,040
It's not easy to find such a thing.
648
00:37:31,520 --> 00:37:34,600
However, there is something
in your possession
649
00:37:35,080 --> 00:37:36,880
that I'm willing to take.
650
00:37:38,160 --> 00:37:39,400
What is that?
651
00:37:39,480 --> 00:37:40,720
The Clan Master's Bronze Badge.
652
00:37:42,120 --> 00:37:43,720
"The Clan Master's Bronze Badge"?
653
00:37:47,480 --> 00:37:50,040
If you win, you can have my head.
654
00:37:50,120 --> 00:37:53,880
But if you lose, I'll spare your life.
655
00:37:54,080 --> 00:37:55,920
I'm just asking for the Bronze Badge.
656
00:37:56,040 --> 00:37:59,520
Let me be the clan master
for a little while.
657
00:38:03,040 --> 00:38:04,359
Do I have any other choice?
658
00:38:05,920 --> 00:38:08,680
You have no choice other than that.
659
00:38:11,680 --> 00:38:15,520
For this wager, I can even
throw in a great deal for you.
660
00:38:16,319 --> 00:38:17,520
How so?
661
00:38:17,759 --> 00:38:21,000
I'll just stand here
without moving an inch
662
00:38:21,440 --> 00:38:23,040
and let you attack me with three hacks.
663
00:38:23,359 --> 00:38:26,240
If you injure me,
you'll be considered the winner.
664
00:38:26,560 --> 00:38:27,520
Xuanyuan Sanguang.
665
00:38:27,600 --> 00:38:29,359
You're just asking for death.
666
00:38:30,839 --> 00:38:32,359
"Asking for death"?
667
00:38:33,440 --> 00:38:35,279
Open your eyes and don't blink.
668
00:38:35,680 --> 00:38:38,440
I'll show you
what martial arts is at its best.
669
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
I won't fight back no matter what!
670
00:38:41,240 --> 00:38:43,000
I'll consider it my loss
if I ever fight back.
671
00:38:44,080 --> 00:38:45,920
Mr. Xuanyuan.
672
00:38:46,000 --> 00:38:48,520
Are you trying to fool Emei Clan?
673
00:38:48,920 --> 00:38:52,799
How do you know
if this is my ultimate skill or not?
674
00:38:53,200 --> 00:38:55,880
A real man never goes back on his words.
675
00:38:56,520 --> 00:38:57,920
Do you want to make a wager?
676
00:39:00,240 --> 00:39:02,240
Fine. I'll make a wager.
677
00:39:02,319 --> 00:39:03,680
Where is the Bronze Badge?
678
00:39:06,440 --> 00:39:08,799
The Emei Clan Master's Bronze Badge
is right here.
679
00:39:09,279 --> 00:39:10,759
Young man.
680
00:39:10,839 --> 00:39:12,400
-Please be the witness.
-I...
681
00:39:15,680 --> 00:39:17,080
Taoist.
682
00:39:17,160 --> 00:39:19,000
That young man is very sneaky.
683
00:39:19,319 --> 00:39:20,799
Are you sure you want to trust him?
684
00:39:21,040 --> 00:39:24,640
He might be young,
but he has a bright prospect.
685
00:39:24,720 --> 00:39:26,440
He'll be very successful one day soon.
686
00:39:26,520 --> 00:39:29,720
This Bronze Badge is nothing to him.
687
00:39:30,279 --> 00:39:32,120
You are flattering me, Taoist.
688
00:39:32,200 --> 00:39:34,120
It's just taking care of a Bronze Badge.
689
00:39:34,200 --> 00:39:35,560
Don't worry.
690
00:39:35,640 --> 00:39:38,440
Please take good care of it.
691
00:39:38,960 --> 00:39:40,359
Of course.
692
00:39:43,000 --> 00:39:44,920
I don't think there's a need
to show it to you.
693
00:39:45,000 --> 00:39:47,520
This Bronze Badge won't be yours anyway.
694
00:39:48,480 --> 00:39:50,080
What a rascal.
695
00:39:50,240 --> 00:39:51,720
You bend with the wind.
696
00:39:51,839 --> 00:39:53,560
You start cursing me
697
00:39:53,759 --> 00:39:55,839
after getting a few compliments
from the old Taoist?
698
00:39:56,240 --> 00:39:58,600
You'll lose the bet anyway
with or without me cursing you.
699
00:39:59,080 --> 00:40:00,200
Just you wait.
700
00:40:00,520 --> 00:40:02,319
Once I win this bet,
701
00:40:02,640 --> 00:40:04,880
I'm going to give you a good spanking!
702
00:40:05,480 --> 00:40:06,680
Sure.
703
00:40:06,880 --> 00:40:08,080
Enough talk!
704
00:40:09,600 --> 00:40:10,600
Taoist.
705
00:40:12,279 --> 00:40:13,240
Let's start!
706
00:40:13,799 --> 00:40:14,799
You better watch out.
707
00:40:37,240 --> 00:40:38,799
That was close.
708
00:41:04,520 --> 00:41:05,600
His flexibility is amazing.
709
00:41:20,799 --> 00:41:21,880
Taoist.
710
00:41:22,200 --> 00:41:23,680
You lost!
711
00:41:24,319 --> 00:41:25,880
You promised you wouldn't fight back.
712
00:41:26,319 --> 00:41:27,560
I said I wouldn't fight back,
713
00:41:28,120 --> 00:41:30,120
but I didn't say I wouldn't use my mouth.
714
00:41:36,240 --> 00:41:38,319
Master Shen Xi, you were too naive!
715
00:41:39,720 --> 00:41:42,400
He knew that his martial arts skills
are not on par with yours,
716
00:41:42,480 --> 00:41:45,440
but you didn't expect
that he has such great flexibility.
717
00:41:45,799 --> 00:41:47,680
That's why he agreed
to let you attack him.
718
00:41:47,839 --> 00:41:49,279
It's laid, it's played.
719
00:41:49,680 --> 00:41:52,480
You are the clan master of Emei Clan.
720
00:41:52,759 --> 00:41:54,400
Are you trying to deny that you lost?
721
00:41:56,560 --> 00:41:57,920
I admit defeat.
722
00:41:58,400 --> 00:41:59,240
-This...
-This...
723
00:41:59,319 --> 00:42:00,560
The Bronze Badge is now yours.
724
00:42:01,240 --> 00:42:02,359
You're candid!
725
00:42:02,640 --> 00:42:06,040
Now that I have become the clan master,
I can rule Emei Clan from now on.
726
00:42:16,359 --> 00:42:17,839
To all the ancestors of Emei Clan,
727
00:42:18,400 --> 00:42:20,040
I deeply apologize for my incapability.
728
00:42:20,319 --> 00:42:22,160
I can only offer my life as penitence.
729
00:42:23,080 --> 00:42:24,279
Wait!
730
00:42:25,160 --> 00:42:26,960
Why are you in such a rush to die?
731
00:42:27,520 --> 00:42:30,359
This Bronze Badge is mine.
732
00:42:31,160 --> 00:42:32,200
What do you mean?
733
00:42:32,560 --> 00:42:34,680
The badge belongs to me. Give it to me!
734
00:42:35,240 --> 00:42:37,759
Xuanyuan Sanguang,
you love gambling, don't you?
735
00:42:37,839 --> 00:42:39,240
Let's gamble then.
736
00:42:39,319 --> 00:42:41,319
If you win, you can have the badge.
737
00:42:41,400 --> 00:42:42,880
You can have me too.
738
00:42:43,600 --> 00:42:45,160
I'll stay by your side when you gamble.
739
00:42:45,240 --> 00:42:47,240
I'll get you wine
when you feel like drinking.
740
00:42:47,319 --> 00:42:50,480
If you win this bet,
I'll make sure that you have endless joy.
741
00:42:51,040 --> 00:42:54,440
After listening to your deal,
I find it quite interesting.
742
00:42:55,480 --> 00:42:59,080
Me, the old gambler
bringing you, the young gambler along.
743
00:42:59,640 --> 00:43:00,759
It sounds great.
744
00:43:01,319 --> 00:43:02,560
Of course.
745
00:43:03,120 --> 00:43:06,920
Since I decided on the wager,
you decide the game.
746
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Subtitle translation by Sophie Chang
53349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.