Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 10
3
00:01:49,080 --> 00:01:50,039
Ms. Tie.
4
00:01:51,360 --> 00:01:55,240
I thought you wanted to take a walk
because you were bored.
5
00:01:55,440 --> 00:01:56,559
But it seems like...
6
00:01:57,160 --> 00:01:58,119
What does it seem like?
7
00:01:59,360 --> 00:02:00,440
You're looking for someone.
8
00:02:03,039 --> 00:02:03,919
I'm not.
9
00:02:04,919 --> 00:02:06,240
We've traveled together for days.
10
00:02:06,479 --> 00:02:08,160
Don't you understand our young master?
11
00:02:08,759 --> 00:02:10,840
You can be honest with him about anything.
12
00:02:11,440 --> 00:02:12,920
He is very considerate of women.
13
00:02:13,000 --> 00:02:15,519
If there's anything he can do to help,
he'll surely do his best.
14
00:02:16,799 --> 00:02:18,200
I know.
15
00:02:19,000 --> 00:02:21,840
It's just that I'm not certain
16
00:02:22,519 --> 00:02:23,920
if my friend has arrived in Emei.
17
00:02:25,400 --> 00:02:28,000
XIANKELAI INN
18
00:02:28,079 --> 00:02:29,720
"Xiankelai Inn."
19
00:02:29,880 --> 00:02:30,760
It's here.
20
00:02:31,920 --> 00:02:34,600
Sir, we're fully booked today.
21
00:02:36,480 --> 00:02:37,680
My friend booked it.
22
00:02:44,679 --> 00:02:46,160
She's wearing a man's outfit again?
23
00:02:57,440 --> 00:02:58,640
You're not Tie Xinlan.
24
00:02:58,840 --> 00:03:00,000
You know Tie Xinlan?
25
00:03:01,760 --> 00:03:02,640
Let go of me first.
26
00:03:23,880 --> 00:03:25,760
Have I met you before?
27
00:03:26,000 --> 00:03:27,040
I don't think so.
28
00:03:29,799 --> 00:03:31,120
-Do you know--
-Do you know--
29
00:03:31,799 --> 00:03:33,840
I asked you first. Answer me.
30
00:03:33,920 --> 00:03:35,160
Do you know Tie Xinlan?
31
00:03:36,320 --> 00:03:37,920
-Yes.
-Where is she?
32
00:03:38,000 --> 00:03:38,880
Take me to her.
33
00:03:40,600 --> 00:03:42,760
Why are you looking for her?
34
00:03:45,280 --> 00:03:47,720
How is that any of your business?
35
00:03:47,799 --> 00:03:48,760
Who are you?
36
00:03:50,359 --> 00:03:51,640
Ms. Tie has been harassed lately.
37
00:03:52,239 --> 00:03:53,079
I have to make sure.
38
00:03:54,920 --> 00:03:55,959
Harassed?
39
00:03:57,079 --> 00:03:59,720
Are you referring to the two witches
dressed in red and green?
40
00:04:00,280 --> 00:04:02,959
-Two young ladies.
-Don't call them ladies.
41
00:04:03,320 --> 00:04:04,920
They are witches.
42
00:04:05,320 --> 00:04:07,600
Tie Xinlan and I suffered because of them.
43
00:04:08,200 --> 00:04:10,280
Enough. Take me to her quickly.
44
00:04:10,359 --> 00:04:12,160
Ms. Tie never mentioned a companion.
45
00:04:12,799 --> 00:04:15,000
May I ask for your name?
46
00:04:16,640 --> 00:04:18,200
She never mentioned a companion?
47
00:04:20,880 --> 00:04:23,479
It has only been a few days,
and she got herself a white knight.
48
00:04:25,519 --> 00:04:27,479
You won't let me see her.
49
00:04:28,760 --> 00:04:30,159
Are you interested in her?
50
00:04:33,039 --> 00:04:34,800
I happened to meet Ms. Tie by chance.
51
00:04:35,039 --> 00:04:36,560
I don't want to see her in danger.
52
00:04:37,039 --> 00:04:38,440
If you really are her friend,
53
00:04:38,919 --> 00:04:40,560
please tell me your name.
54
00:04:40,800 --> 00:04:42,919
I'll send someone to bring Ms. Tie here.
55
00:04:43,280 --> 00:04:45,479
Don't you know that
you should introduce yourself first
56
00:04:45,560 --> 00:04:47,719
before asking for someone else's name?
57
00:04:50,919 --> 00:04:51,800
I am Hua Wuque.
58
00:04:53,200 --> 00:04:54,599
He's Mr. Hua?
59
00:04:56,039 --> 00:04:58,080
Both Murong Jiu and Little Fairy
are scared of him.
60
00:04:58,800 --> 00:05:00,760
Tie Xinlan has this white knight.
61
00:05:01,200 --> 00:05:02,560
I won't have to be worried anymore.
62
00:05:03,520 --> 00:05:04,919
It's best not to see Tie Xinlan.
63
00:05:05,080 --> 00:05:07,320
Or she'll pester me again
and I won't be able to get away.
64
00:05:08,400 --> 00:05:09,520
May I ask for your name?
65
00:05:12,159 --> 00:05:14,039
I am Ni Laozi.
66
00:05:15,240 --> 00:05:16,360
Mr. Ni.
67
00:05:16,719 --> 00:05:18,880
Don't stand on ceremony.
Just call me by my full name.
68
00:05:18,960 --> 00:05:20,400
Ni Laozi?
69
00:05:33,560 --> 00:05:34,680
Sir.
70
00:05:54,280 --> 00:05:55,359
Ms. Tie.
71
00:05:56,000 --> 00:05:58,200
Why do you look so upset lately?
72
00:06:01,120 --> 00:06:02,240
It's nothing.
73
00:06:04,200 --> 00:06:05,640
I just met someone.
74
00:06:06,120 --> 00:06:07,640
He claimed to be looking for you.
75
00:06:08,599 --> 00:06:10,919
He was looking for me?
What does he look like?
76
00:06:12,280 --> 00:06:13,599
He's about my age.
77
00:06:15,120 --> 00:06:16,760
But he has a scar on his forehead.
78
00:06:16,840 --> 00:06:18,080
Where is he now?
79
00:06:20,520 --> 00:06:21,479
He headed east.
80
00:06:24,719 --> 00:06:26,400
Ms. Tie, where are you going?
81
00:06:32,680 --> 00:06:33,640
Xiaoyu'er!
82
00:06:37,159 --> 00:06:38,719
Take a look. Have a look.
83
00:06:39,760 --> 00:06:41,400
Candied fruits.
84
00:06:41,880 --> 00:06:43,599
Candied fruits.
85
00:06:45,599 --> 00:06:46,560
Xiaoyu'er!
86
00:06:54,880 --> 00:06:56,120
Xiaoyu'er!
87
00:06:59,719 --> 00:07:01,320
Here, take a look.
88
00:07:07,440 --> 00:07:08,840
You frightened me.
89
00:07:08,919 --> 00:07:10,320
Why did you leave us behind?
90
00:07:11,400 --> 00:07:12,479
What do you mean?
91
00:07:12,840 --> 00:07:14,560
How is that called leaving you behind?
92
00:07:14,880 --> 00:07:18,280
I came up with that trick to test
how skilled you are in martial arts.
93
00:07:18,880 --> 00:07:19,799
Sir.
94
00:07:20,120 --> 00:07:21,239
What have you been up to?
95
00:07:21,320 --> 00:07:22,640
Tell us.
96
00:07:23,159 --> 00:07:26,120
I felt sorry for you,
so I bought you braised pork hocks.
97
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
Look. They smell so good.
98
00:07:28,919 --> 00:07:31,799
I thought you left us both behind
to do a huge business deal.
99
00:07:31,919 --> 00:07:34,080
Listen to yourself. How is that possible?
100
00:07:34,159 --> 00:07:35,680
Let's go and munch on the pork hocks.
101
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
Let's go.
102
00:07:38,080 --> 00:07:38,960
Sir.
103
00:07:40,640 --> 00:07:41,680
Here.
104
00:07:41,760 --> 00:07:43,280
Sir, have some wine.
105
00:07:43,359 --> 00:07:44,520
We're in no hurry.
106
00:07:44,599 --> 00:07:45,479
Sit down.
107
00:07:45,840 --> 00:07:48,000
Try the braised pork hocks I bought.
108
00:07:48,840 --> 00:07:51,120
It's braised in a decade-old sauce.
109
00:07:51,239 --> 00:07:52,239
It's so good
110
00:07:52,760 --> 00:07:54,239
that I almost swallowed my tongue.
111
00:07:54,479 --> 00:07:55,520
Try some quickly.
112
00:07:58,880 --> 00:08:00,080
How is it?
113
00:08:01,679 --> 00:08:03,239
It's good. It's really good.
114
00:08:04,400 --> 00:08:06,880
It tastes really different
when it's cooked with aged sauce.
115
00:08:06,960 --> 00:08:08,159
-Exactly.
-Good taste.
116
00:08:08,520 --> 00:08:09,440
Goat.
117
00:08:09,960 --> 00:08:12,560
Shouldn't we drink a toast to him?
118
00:08:13,760 --> 00:08:14,679
Here.
119
00:08:14,919 --> 00:08:16,799
Sir, here's a toast to you.
120
00:08:16,880 --> 00:08:18,239
Here, thanks.
121
00:08:28,520 --> 00:08:30,200
We're already at Mount Emei.
122
00:08:30,599 --> 00:08:32,280
What's your next move?
123
00:08:36,280 --> 00:08:37,520
What about it?
124
00:08:37,959 --> 00:08:39,760
When are we going up the mountain?
125
00:08:40,319 --> 00:08:42,159
-What mountain?
-Mount Emei.
126
00:08:45,840 --> 00:08:49,240
We'll head up there tomorrow morning
for some fun.
127
00:08:54,319 --> 00:08:55,480
Sir.
128
00:08:56,439 --> 00:08:58,959
I'm afraid we can't obey you anymore.
129
00:09:00,040 --> 00:09:01,079
What does that mean?
130
00:09:01,480 --> 00:09:02,880
Little rascal.
131
00:09:03,160 --> 00:09:05,120
Stop acting.
132
00:09:05,840 --> 00:09:06,959
What did you call me?
133
00:09:15,880 --> 00:09:17,040
You old goat...
134
00:09:20,360 --> 00:09:22,720
The wine was drugged.
135
00:09:23,720 --> 00:09:25,000
In order to fool you,
136
00:09:25,640 --> 00:09:27,000
we both drank from the same jar.
137
00:09:28,319 --> 00:09:30,439
But before we drank the wine,
138
00:09:30,520 --> 00:09:32,360
we already took the antidote.
139
00:09:37,000 --> 00:09:38,360
Why are you doing this?
140
00:09:38,839 --> 00:09:41,680
Do you think that Murong Residence's
mysterious medicine
141
00:09:41,760 --> 00:09:44,120
is worthy of the Twelve Zodiac?
142
00:09:44,199 --> 00:09:45,240
I'll be honest with you.
143
00:09:45,319 --> 00:09:46,520
You are our target.
144
00:09:47,600 --> 00:09:50,360
When Snake met us,
145
00:09:50,439 --> 00:09:53,959
he told us everything
about the treasure map.
146
00:09:54,280 --> 00:09:55,400
In this world,
147
00:09:55,880 --> 00:09:59,079
you're the only one who knows
where Yan Nantian's treasure is.
148
00:09:59,920 --> 00:10:01,800
That's why we went to Murong Residence.
149
00:10:01,920 --> 00:10:04,520
We thought we'd get into an ugly fight
with Murong Jiu.
150
00:10:05,560 --> 00:10:06,760
But who knew
151
00:10:07,240 --> 00:10:10,680
that lady actually escaped.
152
00:10:11,360 --> 00:10:13,720
We searched the place,
but we couldn't find you.
153
00:10:13,800 --> 00:10:16,920
Therefore, out of anger,
we burned Murong Residence down.
154
00:10:17,160 --> 00:10:19,880
We only discovered the hidden rooms
after the house burnt down.
155
00:10:20,360 --> 00:10:24,120
It turned out that you were locked
in the water dungeon.
156
00:10:24,720 --> 00:10:25,959
I see...
157
00:10:26,040 --> 00:10:28,839
Ox figured out that
once you leave the water dungeon,
158
00:10:29,079 --> 00:10:33,360
the first place you'd go must be
where Yan Nantian's treasure is.
159
00:10:33,760 --> 00:10:38,400
Therefore, Ox set up a trap
for you to fall into.
160
00:10:38,880 --> 00:10:40,560
You came up with this idea?
161
00:10:41,000 --> 00:10:42,319
You didn't expect it, right?
162
00:10:43,120 --> 00:10:44,760
Looks can be really deceiving.
163
00:10:45,680 --> 00:10:50,199
Who knew that a stupid ox
could come up with so many tricks.
164
00:10:53,439 --> 00:10:54,600
Why are you sighing?
165
00:10:55,160 --> 00:10:58,640
So many people in the martial arts world
have fallen for Ox's tricks.
166
00:10:59,000 --> 00:11:00,719
You're not the first one.
167
00:11:00,959 --> 00:11:03,120
You were with the daughter
of Mad Lion, Tie Zhan.
168
00:11:03,439 --> 00:11:06,120
We thought you must be related
to the Ten Great Villains.
169
00:11:06,680 --> 00:11:08,880
So we simply mentioned
one of the Ten Great Villains.
170
00:11:09,719 --> 00:11:12,280
Who knew that you would jump
right into our trap?
171
00:11:12,360 --> 00:11:13,760
I knew it.
172
00:11:14,520 --> 00:11:17,439
How could notorious villains
like the Twelve Zodiac
173
00:11:17,680 --> 00:11:20,760
be so honest and obedient suddenly?
174
00:11:23,839 --> 00:11:26,079
I've really been too careless.
175
00:11:26,280 --> 00:11:28,600
We are the Twelve Zodiac, are we not?
176
00:11:28,959 --> 00:11:30,199
If it weren't just to fool you,
177
00:11:31,280 --> 00:11:35,079
we'd ignore Li Dazui even if he was here.
178
00:11:35,719 --> 00:11:37,480
We planned to get the treasure first
179
00:11:38,400 --> 00:11:40,040
before killing you.
180
00:11:40,839 --> 00:11:42,959
Who knew that you would try to escape
181
00:11:43,520 --> 00:11:45,360
as soon as we arrived at Mount Emei?
182
00:11:45,680 --> 00:11:46,719
We both gave it a thought.
183
00:11:46,800 --> 00:11:49,480
The treasure must be here in Mount Emei.
184
00:11:50,319 --> 00:11:52,160
Therefore, we drugged you.
185
00:11:53,160 --> 00:11:55,480
Young lad, if you tell us honestly,
186
00:11:56,439 --> 00:11:58,640
we'll show you some mercy and let you off.
187
00:11:59,079 --> 00:12:01,240
If you try to pull any tricks...
188
00:12:01,439 --> 00:12:02,319
Goodness.
189
00:12:02,400 --> 00:12:04,680
You're in for some torture.
190
00:12:13,280 --> 00:12:14,360
Little rascal.
191
00:12:14,439 --> 00:12:16,680
-What are you laughing at?
-Old bastard.
192
00:12:18,640 --> 00:12:20,000
Do you really think
193
00:12:20,560 --> 00:12:22,600
that I've fallen for your trick?
194
00:12:22,880 --> 00:12:24,199
Spit it out. Don't dillydally.
195
00:12:25,839 --> 00:12:27,520
I'm willing to tell you.
196
00:12:27,719 --> 00:12:30,760
But I'm afraid that you'll be dead
before I'm done telling you.
197
00:12:33,120 --> 00:12:35,079
The braised pork hocks aren't poisonous.
198
00:12:35,240 --> 00:12:36,520
Not at all.
199
00:12:40,719 --> 00:12:43,000
I've planned to go up to the mountain
to find the treasure.
200
00:12:43,199 --> 00:12:45,640
I didn't want you to tag along,
201
00:12:45,719 --> 00:12:48,360
but I still bought you pork hocks.
202
00:12:48,560 --> 00:12:49,959
I didn't even add poison to them.
203
00:12:50,040 --> 00:12:52,079
-Don't you think that I--
-What are you up to?
204
00:12:52,719 --> 00:12:53,839
Let's not forget
205
00:12:54,640 --> 00:12:58,240
that you don't dare to poison me to death
because you need me for the treasure.
206
00:12:58,680 --> 00:12:59,839
But as for me,
207
00:13:00,360 --> 00:13:02,319
I can just poison you to death, right?
208
00:13:08,280 --> 00:13:10,160
Yes, we're fools.
209
00:13:10,240 --> 00:13:11,319
We don't know a thing.
210
00:13:11,400 --> 00:13:14,280
How can we get poisoned just like that?
211
00:13:15,240 --> 00:13:16,599
Of course.
212
00:13:17,160 --> 00:13:19,120
You mustn't believe a word I say.
213
00:13:19,719 --> 00:13:23,439
You mustn't touch the fifth acupoint
below your chest.
214
00:13:24,560 --> 00:13:26,760
I assure you that
there's nothing wrong with it.
215
00:13:27,480 --> 00:13:28,719
Just a bit higher.
216
00:13:33,400 --> 00:13:35,439
Although it will hurt a bit,
217
00:13:35,800 --> 00:13:38,199
you won't die anytime soon.
218
00:13:38,599 --> 00:13:40,719
You still have time to kill me first.
219
00:13:40,839 --> 00:13:42,880
-Ox, get the antidote from him.
-Okay.
220
00:13:43,439 --> 00:13:48,120
Only a fool will keep the antidote on him
to be found by someone else.
221
00:13:48,199 --> 00:13:49,560
What do you want from us?
222
00:13:49,640 --> 00:13:50,839
If I were you,
223
00:13:51,199 --> 00:13:53,079
I'd hand over the antidote right away.
224
00:13:53,400 --> 00:13:55,360
Then flatter me for a bit.
225
00:13:55,680 --> 00:13:57,280
It's best to kowtow a few times.
226
00:14:00,040 --> 00:14:03,000
What if you don't cure us
even though we've cured you?
227
00:14:03,360 --> 00:14:05,319
If you don't give me the antidote first,
228
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
how will you know
if I will cure you or not?
229
00:14:11,240 --> 00:14:12,760
I'm a bit sleepy.
230
00:14:12,959 --> 00:14:15,280
It's best that I sleep
for three or four days.
231
00:14:15,360 --> 00:14:16,680
By then, you'll...
232
00:14:19,479 --> 00:14:20,640
-Sir!
-Sir!
233
00:14:20,719 --> 00:14:24,400
I, Ox, swear to the gods
that I won't dare to do so again.
234
00:14:24,479 --> 00:14:26,120
Yes! Sir, don't you worry.
235
00:14:26,199 --> 00:14:27,439
We won't dare to do so again.
236
00:14:27,520 --> 00:14:28,640
Why are you so loud?
237
00:14:29,120 --> 00:14:30,680
Are you going to let me sleep or not?
238
00:14:30,839 --> 00:14:31,680
Sir.
239
00:14:32,560 --> 00:14:33,800
What are you still waiting for?
240
00:14:34,079 --> 00:14:36,280
You should give me the antidote now.
241
00:14:36,360 --> 00:14:38,360
-Hurry up.
-Okay.
242
00:14:41,280 --> 00:14:42,160
Sir.
243
00:14:47,680 --> 00:14:49,000
Do you feel better already?
244
00:14:49,360 --> 00:14:50,280
Are you all right?
245
00:14:54,000 --> 00:14:56,199
Your antidote does work quite well.
246
00:14:56,280 --> 00:14:57,160
Definitely.
247
00:14:57,360 --> 00:14:59,599
Will the antidote you give us
also be very effective?
248
00:15:01,280 --> 00:15:02,280
What antidote?
249
00:15:02,760 --> 00:15:03,839
You--
250
00:15:04,800 --> 00:15:08,079
I'm joking. I have the antidote with me.
251
00:15:08,160 --> 00:15:09,959
Why didn't you search for it just now?
252
00:15:10,160 --> 00:15:13,360
Both of you really
shouldn't trust anyone so easily.
253
00:15:13,439 --> 00:15:14,360
Understand?
254
00:15:14,439 --> 00:15:15,319
-Yes.
-Yes.
255
00:15:15,400 --> 00:15:16,280
No!
256
00:15:16,360 --> 00:15:19,120
-We believe you.
-We believe you.
257
00:15:20,439 --> 00:15:21,319
Here.
258
00:15:21,520 --> 00:15:22,400
Here's the antidote.
259
00:15:22,479 --> 00:15:23,719
Ox.
260
00:15:24,360 --> 00:15:25,280
Ox!
261
00:15:25,839 --> 00:15:27,079
Save me some!
262
00:15:29,400 --> 00:15:30,599
Why is there only one left?
263
00:15:31,520 --> 00:15:32,719
One can cure you as well.
264
00:15:36,800 --> 00:15:37,760
How is it?
265
00:15:39,640 --> 00:15:40,680
It doesn't hurt anymore.
266
00:15:41,719 --> 00:15:43,319
This antidote is effective.
267
00:15:43,400 --> 00:15:44,439
All right then.
268
00:15:44,520 --> 00:15:48,520
It's because those pork hocks
weren't poisoned anyway.
269
00:15:48,920 --> 00:15:50,360
Shouldn't you give it a thought?
270
00:15:50,439 --> 00:15:53,199
I didn't make that decade-old sauce.
271
00:15:53,280 --> 00:15:54,640
How could I possibly poison it?
272
00:15:56,640 --> 00:15:59,199
Then why did it hurt so much over here?
273
00:15:59,920 --> 00:16:01,400
What you pressed
274
00:16:01,479 --> 00:16:03,959
happens to be the acupoint
where the energy flow and blood meet.
275
00:16:04,120 --> 00:16:06,079
Therefore, even if you're not poisoned,
276
00:16:06,160 --> 00:16:07,319
it hurts with a press.
277
00:16:07,520 --> 00:16:09,640
Now that your energy flow
and blood have passed through,
278
00:16:09,719 --> 00:16:11,160
it doesn't hurt anymore.
279
00:16:11,240 --> 00:16:12,079
You...
280
00:16:14,040 --> 00:16:15,439
-Goat...
-What's wrong?
281
00:16:15,520 --> 00:16:17,160
Ox!
282
00:16:17,240 --> 00:16:18,400
Ox, what's wrong?
283
00:16:19,400 --> 00:16:20,319
What's going on?
284
00:16:20,640 --> 00:16:22,839
He was too greedy
and took too many of the antidote.
285
00:16:23,800 --> 00:16:25,719
The braised pork hocks weren't poisoned.
286
00:16:26,000 --> 00:16:28,880
But the antidote is actually a poison.
287
00:16:29,079 --> 00:16:32,240
-Little rascal, I--
-It's your turn now.
288
00:16:40,120 --> 00:16:41,520
Ox and Goat.
289
00:16:41,680 --> 00:16:44,400
Thank you for attending to me.
290
00:16:44,640 --> 00:16:48,040
As for this meal, it's my treat.
291
00:16:48,319 --> 00:16:50,560
After this, we shall part ways
and may we never meet again.
292
00:16:50,719 --> 00:16:51,680
You...
293
00:16:52,079 --> 00:16:53,479
-You...
-You...
294
00:16:54,479 --> 00:16:56,079
You mustn't move.
295
00:16:56,319 --> 00:16:59,240
If you do, they will bite you to death.
296
00:17:04,520 --> 00:17:06,040
Little rascal.
297
00:17:06,119 --> 00:17:08,960
You still can't escape from me.
298
00:17:09,040 --> 00:17:11,240
Snake, you're finally here.
299
00:17:11,960 --> 00:17:14,599
We fell for that lad's tricks by accident.
300
00:17:14,680 --> 00:17:16,720
You're both so old already.
301
00:17:17,040 --> 00:17:21,680
Yet you were still tricked by a child.
302
00:17:23,280 --> 00:17:25,480
An ox and a goat.
303
00:17:26,000 --> 00:17:29,599
How can you still face everyone else?
304
00:17:29,720 --> 00:17:31,919
All right, Snake. Cut the crap.
305
00:17:32,000 --> 00:17:33,399
Give us the antidote quickly!
306
00:17:33,480 --> 00:17:36,720
He's just an immature child.
307
00:17:36,800 --> 00:17:39,120
What deadly poison could he possibly have?
308
00:17:40,280 --> 00:17:43,840
When it comes to me, Lord Bishe,
detoxifying is easy.
309
00:17:43,919 --> 00:17:45,240
Don't worry.
310
00:17:45,320 --> 00:17:48,360
I definitely won't give you the antidote.
311
00:17:48,440 --> 00:17:49,560
-Snake!
-You...
312
00:17:49,800 --> 00:17:50,639
Damn it.
313
00:17:50,720 --> 00:17:52,960
But I have to ask both of you.
314
00:17:53,720 --> 00:17:56,080
You said you'd leave me traces
along the way.
315
00:17:56,159 --> 00:17:57,200
Where did you leave them?
316
00:17:57,800 --> 00:18:00,600
If I didn't blend in
with the filial followers,
317
00:18:01,159 --> 00:18:02,879
would I be able to find you?
318
00:18:03,840 --> 00:18:07,560
Are you trying to ditch me
so that you can have the treasure
319
00:18:07,800 --> 00:18:09,320
all to yourself?
320
00:18:12,760 --> 00:18:16,080
But you didn't do anything wrong.
321
00:18:17,680 --> 00:18:19,399
The treasure
322
00:18:20,120 --> 00:18:24,200
is indeed too little
when shared among three people.
323
00:18:27,040 --> 00:18:28,360
All right then.
324
00:18:28,560 --> 00:18:30,360
You can await your death.
325
00:18:30,520 --> 00:18:32,639
The treasure is mine!
326
00:18:47,440 --> 00:18:49,240
Help! Murderer!
327
00:18:54,040 --> 00:18:54,919
I...
328
00:18:58,360 --> 00:18:59,560
Little rascal.
329
00:19:00,840 --> 00:19:03,240
Ox and Goat are dead.
330
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
Now it's your turn.
331
00:19:06,080 --> 00:19:07,120
Snake.
332
00:19:08,760 --> 00:19:10,440
I know you won't kill me.
333
00:19:10,520 --> 00:19:12,800
The map should be digested
in my stomach by now.
334
00:19:13,360 --> 00:19:15,520
You won't find it even if
you rip my stomach apart.
335
00:19:15,919 --> 00:19:17,200
If you want the treasure,
336
00:19:17,840 --> 00:19:18,960
don't you still need me?
337
00:19:19,520 --> 00:19:21,280
You're quite smart.
338
00:19:21,360 --> 00:19:22,240
Indeed.
339
00:19:22,960 --> 00:19:25,080
So, shouldn't these snakes
be removed or...
340
00:19:28,679 --> 00:19:30,919
These snakes are called Green Silk,
341
00:19:31,000 --> 00:19:32,639
also known as Skeleton Maggot.
342
00:19:33,720 --> 00:19:35,800
Without my command,
343
00:19:35,879 --> 00:19:38,840
these snakes will stay on you forever.
344
00:19:40,879 --> 00:19:43,760
How does that feel?
345
00:19:44,600 --> 00:19:46,840
It feels itchy and sore.
346
00:19:48,919 --> 00:19:50,600
And numb.
347
00:19:54,600 --> 00:19:57,560
With a flick of my finger,
348
00:19:59,480 --> 00:20:02,560
you'll be embraced by sensual sensations,
349
00:20:03,120 --> 00:20:05,720
and such an enticing sensation
350
00:20:06,159 --> 00:20:09,040
isn't for everyone.
351
00:20:10,360 --> 00:20:11,600
Does it feel that good?
352
00:20:11,960 --> 00:20:13,440
I don't think I need it.
353
00:20:18,360 --> 00:20:19,360
Snake.
354
00:20:19,800 --> 00:20:22,600
Don't you just want the treasure?
355
00:20:22,679 --> 00:20:24,000
You don't have to kill me.
356
00:20:24,280 --> 00:20:26,360
But if your minions disobey you
357
00:20:26,639 --> 00:20:28,120
and bite me because I smell good,
358
00:20:28,679 --> 00:20:29,960
what will I do?
359
00:20:31,720 --> 00:20:34,040
I know that I can't keep an eye on you.
360
00:20:34,159 --> 00:20:37,080
That's why I made them
carry out this task for me.
361
00:20:37,159 --> 00:20:38,200
This...
362
00:20:38,879 --> 00:20:42,480
If I walk on the street like this,
everyone will be terrified.
363
00:20:42,560 --> 00:20:43,919
How can I lead you to the treasure?
364
00:20:44,000 --> 00:20:45,320
Take them away from me.
365
00:20:47,080 --> 00:20:48,720
-You have a point.
-Right?
366
00:20:48,800 --> 00:20:50,080
I don't mind taking your advice.
367
00:20:50,720 --> 00:20:52,120
I knew that you were reasonable.
368
00:20:52,200 --> 00:20:53,159
Here.
369
00:21:01,200 --> 00:21:02,560
This...
370
00:21:03,200 --> 00:21:05,320
All right, will this do now?
371
00:21:05,520 --> 00:21:07,200
You won't scare people now, right?
372
00:21:07,720 --> 00:21:08,840
But they...
373
00:21:08,919 --> 00:21:09,840
This...
374
00:21:09,919 --> 00:21:11,399
They are very obedient.
375
00:21:12,240 --> 00:21:15,200
They won't move as long as
you don't move around recklessly.
376
00:21:15,679 --> 00:21:18,120
But if you try anything funny,
377
00:21:18,720 --> 00:21:21,720
their sweet little mouths will...
378
00:21:23,399 --> 00:21:24,840
give you a kiss.
379
00:21:26,440 --> 00:21:27,360
I...
380
00:21:27,440 --> 00:21:28,960
I won't pull any tricks.
381
00:21:29,040 --> 00:21:31,320
Please get them out, all right?
382
00:21:33,800 --> 00:21:36,280
High and mighty Snake.
383
00:21:36,360 --> 00:21:37,639
You...
384
00:21:37,720 --> 00:21:39,840
Just let me off, please?
385
00:21:40,879 --> 00:21:43,240
-Are you begging for mercy?
-Yes.
386
00:21:50,360 --> 00:21:51,399
Stop looking for them.
387
00:21:51,520 --> 00:21:53,639
They move about without a trace.
388
00:21:53,720 --> 00:21:54,960
You won't find them.
389
00:21:55,040 --> 00:21:56,120
-How mysterious.
-Tell me.
390
00:21:56,480 --> 00:21:59,720
Is the treasure in Mount Emei?
391
00:22:01,120 --> 00:22:02,879
It absolutely is.
392
00:22:03,480 --> 00:22:06,360
Will I get to see the treasure tonight?
393
00:22:06,439 --> 00:22:09,720
You will not only get to see the treasure,
but also take it with you.
394
00:22:11,760 --> 00:22:12,639
Lead the way.
395
00:22:15,520 --> 00:22:20,439
XIANKELAI INN
396
00:22:22,679 --> 00:22:23,600
Ms. Tie.
397
00:22:25,080 --> 00:22:26,399
Did you find your friend?
398
00:22:28,320 --> 00:22:29,320
No.
399
00:22:29,960 --> 00:22:32,080
Ms. Tie, if you don't mind,
I can help you look for him.
400
00:22:34,159 --> 00:22:36,560
I won't trouble you with
such a trivial matter, Mr. Hua.
401
00:22:36,919 --> 00:22:38,280
I'll search for him slowly.
402
00:22:46,439 --> 00:22:48,240
-Come in and take a look.
-Come on in.
403
00:22:48,800 --> 00:22:52,080
Even if the Taoists of Mount Emei
can defeat Lord Bishe,
404
00:22:52,520 --> 00:22:54,159
they can't get rid of these snakes.
405
00:22:56,080 --> 00:22:57,360
Little rascal.
406
00:22:58,360 --> 00:22:59,760
Don't try anything funny.
407
00:23:00,560 --> 00:23:04,320
Those beautiful snakes on you
were raised by me.
408
00:23:04,560 --> 00:23:07,760
Apart from me,
they won't obey anyone else.
409
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
Snake.
410
00:23:10,240 --> 00:23:11,080
You...
411
00:23:11,800 --> 00:23:13,120
Why are you so remarkable?
412
00:23:13,200 --> 00:23:15,080
You even know what I'm thinking.
413
00:23:15,439 --> 00:23:17,280
You're the smartest person
in the entire world.
414
00:23:19,639 --> 00:23:20,679
Enough nonsense.
415
00:23:20,800 --> 00:23:22,840
-Hurry up.
-Here, this way.
416
00:23:42,679 --> 00:23:43,639
Little rascal.
417
00:23:43,919 --> 00:23:45,000
Why aren't we there yet?
418
00:23:45,840 --> 00:23:47,240
You find this slow?
419
00:23:47,800 --> 00:23:48,720
Listen.
420
00:23:49,280 --> 00:23:51,399
If not for me, you won't find the spot
421
00:23:51,480 --> 00:23:53,600
after seven days and nights
even if you know the place.
422
00:23:53,960 --> 00:23:55,360
Enough nonsense. Take me there.
423
00:23:56,639 --> 00:23:58,080
You'll have to follow very closely.
424
00:23:59,919 --> 00:24:01,639
Little rascal, how dare you run?
425
00:24:18,840 --> 00:24:19,879
Here we are.
426
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
Little rascal.
427
00:24:24,600 --> 00:24:26,399
Your qinggong is pretty good.
428
00:24:26,480 --> 00:24:27,639
That's right.
429
00:24:27,720 --> 00:24:30,439
Before we get to the treasure,
it's best to compliment me more often.
430
00:24:30,639 --> 00:24:33,879
After we find the treasure,
you can have me tortured to death then.
431
00:24:37,560 --> 00:24:39,399
This place is really remote.
432
00:24:39,480 --> 00:24:41,520
It's a perfect place to hide treasures.
433
00:24:41,720 --> 00:24:43,080
Where is the entrance?
434
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Little rascal!
435
00:24:47,320 --> 00:24:48,520
Where have you gone?
436
00:24:50,240 --> 00:24:51,120
Show yourself!
437
00:24:52,320 --> 00:24:53,879
Show yourself, little rascal!
438
00:24:55,840 --> 00:24:57,280
You can't get away!
439
00:24:58,159 --> 00:24:59,200
Listen.
440
00:24:59,439 --> 00:25:01,560
If you still won't show yourself,
I'll blow my whistle.
441
00:25:02,200 --> 00:25:03,480
Once the whistle is blown,
442
00:25:03,679 --> 00:25:05,200
you'll die horribly.
443
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
One,
444
00:25:08,679 --> 00:25:09,600
two,
445
00:25:10,240 --> 00:25:11,480
-three.
-Hey.
446
00:25:12,760 --> 00:25:13,879
What's the rush?
447
00:25:14,000 --> 00:25:15,639
The treasure is over here. Come here.
448
00:25:16,199 --> 00:25:17,520
Come through here. Hurry up.
449
00:25:24,000 --> 00:25:25,320
The entrance is here.
450
00:25:27,240 --> 00:25:30,080
See? If I didn't lead the way,
you wouldn't find it.
451
00:25:31,120 --> 00:25:33,520
It's indeed well hidden.
452
00:25:33,760 --> 00:25:36,000
Without Yan Nantian's map,
453
00:25:36,320 --> 00:25:38,919
no one will be able to get to this place.
454
00:25:39,000 --> 00:25:40,679
-Let's go.
-Hurry up.
455
00:25:50,040 --> 00:25:51,399
It's so dark.
456
00:25:57,159 --> 00:25:58,639
Isn't it brighter now?
457
00:25:59,080 --> 00:26:00,199
Listen.
458
00:26:00,600 --> 00:26:03,800
I've spent a long time
preparing for this trip.
459
00:26:05,320 --> 00:26:07,000
Take a look at this.
460
00:26:07,240 --> 00:26:08,840
This torch costs me 300 taels.
461
00:26:08,919 --> 00:26:10,760
I got it from Old Fire Raven.
462
00:26:11,040 --> 00:26:13,199
It won't go out for a day and night.
463
00:26:13,800 --> 00:26:15,240
-Is it that awesome?
-Yes.
464
00:26:15,480 --> 00:26:16,600
Look at mine.
465
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Do you also have one?
466
00:26:22,679 --> 00:26:23,919
-It costs three taels.
-This...
467
00:26:25,840 --> 00:26:27,199
Old Fire Raven...
468
00:26:27,840 --> 00:26:29,320
How dare he scammed me?
469
00:26:29,480 --> 00:26:31,199
I'll deal with him once I return.
470
00:26:33,679 --> 00:26:34,800
What's the matter?
471
00:26:35,360 --> 00:26:36,320
This...
472
00:26:36,399 --> 00:26:37,720
Why is there someone here?
473
00:26:38,800 --> 00:26:39,639
This...
474
00:26:40,399 --> 00:26:41,560
He's dead.
475
00:26:41,840 --> 00:26:42,760
Dead?
476
00:26:43,520 --> 00:26:44,720
There's another one.
477
00:26:50,199 --> 00:26:51,240
He's also dead.
478
00:26:52,720 --> 00:26:53,800
There's one more.
479
00:26:59,760 --> 00:27:01,159
The Three Swordsmen of Jinling.
480
00:27:01,360 --> 00:27:03,280
When they are united,
they can even break gold.
481
00:27:03,879 --> 00:27:05,199
Do you know them?
482
00:27:06,800 --> 00:27:09,040
They are dead,
but their bodies are still warm.
483
00:27:10,199 --> 00:27:14,040
This means whoever killed them
is still in this cave.
484
00:27:14,679 --> 00:27:15,879
That's impossible.
485
00:27:17,679 --> 00:27:19,720
How can anyone else know about this cave?
486
00:27:23,639 --> 00:27:25,639
Yan Nantian made a huge effort
to hide his treasure.
487
00:27:25,720 --> 00:27:27,639
He only drew one map,
488
00:27:27,720 --> 00:27:29,800
and the only map was in your hands.
489
00:27:29,879 --> 00:27:31,600
Could you have told someone else?
490
00:27:32,800 --> 00:27:33,800
Who is it?
491
00:27:36,960 --> 00:27:38,120
You guessed it right.
492
00:27:39,080 --> 00:27:40,840
Whoever killed
the Three Swordsmen of Jinling
493
00:27:40,919 --> 00:27:42,360
is indeed still in this cave.
494
00:27:42,960 --> 00:27:45,360
That would be me.
495
00:27:46,840 --> 00:27:49,199
You're Gray Bat.
496
00:27:49,679 --> 00:27:50,879
Then the Owl...
497
00:27:55,600 --> 00:27:57,639
Since Gray Bat is here,
498
00:27:58,080 --> 00:28:00,040
Owl can't be far from here.
499
00:28:00,399 --> 00:28:03,879
The Twelve Zodiac has been known
for a long time,
500
00:28:04,040 --> 00:28:05,919
yet he forgot to watch his back
501
00:28:06,120 --> 00:28:08,199
when he's speaking to someone.
502
00:28:08,280 --> 00:28:11,480
Young lad, how did you find this place?
503
00:28:13,439 --> 00:28:15,520
Weren't you the one who told us about it?
504
00:28:15,800 --> 00:28:16,639
What?
505
00:28:16,720 --> 00:28:19,199
Yan Nantian only drew one treasure map.
506
00:28:19,399 --> 00:28:22,159
If you didn't tell us about it,
how could we have found our way here?
507
00:28:22,280 --> 00:28:24,159
You asked us for help.
508
00:28:25,360 --> 00:28:27,040
You wanted us to kill Gray Bat,
509
00:28:27,120 --> 00:28:28,840
so that you'll have the treasure
to yourself.
510
00:28:28,919 --> 00:28:30,480
Are you going back on your word?
511
00:28:31,240 --> 00:28:32,959
Could you have asked
someone else for help?
512
00:28:33,320 --> 00:28:36,840
You're quite tricky
despite being so young.
513
00:28:37,320 --> 00:28:39,120
-I'll kill you!
-Bring it on!
514
00:28:39,199 --> 00:28:40,520
Just kill me!
515
00:28:49,280 --> 00:28:50,240
Owl!
516
00:28:50,320 --> 00:28:52,560
Why would you kill a child?
517
00:28:53,760 --> 00:28:55,480
Why did you stop me?
518
00:28:56,159 --> 00:28:57,040
Could it be
519
00:28:57,399 --> 00:28:59,560
that you really believe
what this child said?
520
00:28:59,879 --> 00:29:01,159
I am just curious.
521
00:29:01,240 --> 00:29:03,360
There's obviously only one treasure map.
522
00:29:03,600 --> 00:29:05,240
Why would these people be here?
523
00:29:05,919 --> 00:29:06,840
Exactly.
524
00:29:07,439 --> 00:29:09,760
We have been friends for 20 years.
525
00:29:10,360 --> 00:29:14,600
Everyone in the martial arts world knows
that I'll go wherever Gray Bat is.
526
00:29:15,280 --> 00:29:16,159
Could it be
527
00:29:16,800 --> 00:29:18,720
that you won't even believe me?
528
00:29:19,919 --> 00:29:22,320
I've gotten used to being bullied.
529
00:29:22,919 --> 00:29:25,360
It's normal for me
to not completely trust someone.
530
00:29:26,560 --> 00:29:27,439
Fine.
531
00:29:29,919 --> 00:29:32,919
You must have wanted
the treasure all to yourself.
532
00:29:33,080 --> 00:29:35,040
So you're taking this chance to kill me!
533
00:30:02,800 --> 00:30:03,879
Kid.
534
00:30:04,240 --> 00:30:05,720
Why are you so quiet?
535
00:30:07,280 --> 00:30:08,480
I was about to thank you.
536
00:30:09,720 --> 00:30:10,879
How odd.
537
00:30:11,639 --> 00:30:13,560
Why aren't you running away?
538
00:30:15,080 --> 00:30:16,720
Why should I?
539
00:30:27,560 --> 00:30:29,560
Venomous snakes?
540
00:30:31,879 --> 00:30:32,840
Beautiful snakes.
541
00:30:33,679 --> 00:30:35,879
He was the one who frightened you.
542
00:30:35,959 --> 00:30:36,919
Not me.
543
00:30:37,760 --> 00:30:40,000
You saved my life,
so you must not bite me.
544
00:30:40,560 --> 00:30:41,600
Get inside quickly.
545
00:30:43,159 --> 00:30:44,399
Get inside.
546
00:30:50,000 --> 00:30:51,320
Someone is here.
547
00:30:58,840 --> 00:31:00,040
Who are you?
548
00:31:00,600 --> 00:31:02,199
Well, who are you?
549
00:31:02,919 --> 00:31:04,600
You don't know who I am?
550
00:31:05,240 --> 00:31:06,360
I am
551
00:31:06,439 --> 00:31:09,280
the Chief Escort of the armed
escort company in 17 counties.
552
00:31:09,360 --> 00:31:11,480
Mighty Iron Fist of Zhong Province,
553
00:31:11,639 --> 00:31:12,600
Zhao Quanhai.
554
00:31:15,000 --> 00:31:16,760
Your name is so long,
555
00:31:17,040 --> 00:31:18,199
but it's quite cool.
556
00:31:18,800 --> 00:31:21,240
Then do you know who I am?
557
00:31:21,560 --> 00:31:22,560
Tell me.
558
00:31:22,959 --> 00:31:24,280
I am...
559
00:31:24,360 --> 00:31:26,280
the saint of snakes,
the supreme master of swords,
560
00:31:26,360 --> 00:31:27,240
the almighty of kings,
561
00:31:27,320 --> 00:31:29,280
the invincible man
who defeated challengers
562
00:31:29,360 --> 00:31:31,159
across 13 provinces,
563
00:31:31,240 --> 00:31:33,720
the earth-shattering Prince Yu.
564
00:31:36,159 --> 00:31:38,800
I've never heard of such a person
in the martial arts world.
565
00:31:38,879 --> 00:31:41,320
Then you should ask your master
if he has heard about me.
566
00:31:42,560 --> 00:31:46,040
My name will make
the elders in the martial arts world
567
00:31:46,280 --> 00:31:47,720
bow to me.
568
00:31:49,120 --> 00:31:51,600
You're just an immature kid.
569
00:31:51,800 --> 00:31:53,560
How dare you say such nonsense?
570
00:31:53,639 --> 00:31:55,320
Even my son is much older than you.
571
00:31:57,879 --> 00:31:59,199
You don't even have a clue
572
00:31:59,280 --> 00:32:01,240
that once you've achieved
the peak of martial arts,
573
00:32:01,320 --> 00:32:03,000
you can get rejuvenated.
574
00:32:06,159 --> 00:32:07,000
All right.
575
00:32:07,280 --> 00:32:09,360
I've already killed
plenty of people today.
576
00:32:09,439 --> 00:32:11,000
I can't be bothered to kill again.
577
00:32:11,520 --> 00:32:13,760
You seem like a tough man.
578
00:32:13,840 --> 00:32:15,159
You'd better get going.
579
00:32:16,120 --> 00:32:19,240
Do you think you can scare me off?
580
00:32:19,320 --> 00:32:22,719
Shouldn't you take a look
at who is lying dead on the ground?
581
00:32:27,719 --> 00:32:28,919
The Three Swordsmen of Jinling.
582
00:32:32,719 --> 00:32:33,760
Lord Bishe.
583
00:32:34,719 --> 00:32:35,560
There are two more.
584
00:32:35,639 --> 00:32:39,040
Do you not recognize Gray Bat and Owl?
585
00:32:40,280 --> 00:32:43,360
-Were they killed by you?
-What's so surprising about that?
586
00:32:43,480 --> 00:32:44,520
Answer me.
587
00:32:44,600 --> 00:32:47,120
Who do you think is stronger?
588
00:32:47,600 --> 00:32:48,760
You or them?
589
00:32:48,840 --> 00:32:49,800
I...
590
00:32:51,199 --> 00:32:53,040
I'm definitely not as strong as them,
591
00:32:53,120 --> 00:32:55,800
but I also made a huge effort
to find my way here.
592
00:32:56,080 --> 00:32:58,040
If I let you scare me off,
593
00:32:58,320 --> 00:33:00,000
I'd be discontented.
594
00:33:01,080 --> 00:33:03,679
As long as you demonstrate
your skills to me,
595
00:33:03,919 --> 00:33:05,760
I'll leave as soon as possible.
596
00:33:06,360 --> 00:33:08,199
Do you wish to witness my skills?
597
00:33:08,360 --> 00:33:09,199
Yes.
598
00:33:09,600 --> 00:33:11,520
Fine. How about this?
599
00:33:11,800 --> 00:33:15,280
If you can kill these little snakes on me
600
00:33:15,439 --> 00:33:18,120
without hurting me,
601
00:33:18,600 --> 00:33:20,280
then you may have the treasure.
602
00:33:20,959 --> 00:33:21,959
Do you really mean it?
603
00:33:22,159 --> 00:33:24,320
Why would an elder lie to the young?
604
00:33:33,480 --> 00:33:34,360
Who is it now?
605
00:33:34,439 --> 00:33:36,080
-Such swift swordsmanship.
-Fear not.
606
00:33:36,159 --> 00:33:38,080
Stand behind me. I'll protect you.
607
00:33:38,719 --> 00:33:39,560
Thank you.
608
00:33:43,280 --> 00:33:45,080
Do you know who they are?
609
00:33:45,159 --> 00:33:46,120
Well...
610
00:33:47,399 --> 00:33:49,600
The woman on the left is...
611
00:33:50,240 --> 00:33:53,240
Snowflake Blade, Liu Yuru.
612
00:33:53,320 --> 00:33:54,639
Her skills are sheer perfection.
613
00:33:54,719 --> 00:33:57,399
The other one is Dragon Sword,
Feng Tianyu.
614
00:33:57,480 --> 00:33:59,959
His blade skills are quick
and he's known to be unparalleled.
615
00:34:00,040 --> 00:34:01,320
Zhao Quanhai.
616
00:34:01,399 --> 00:34:02,679
What are you doing here?
617
00:34:02,959 --> 00:34:03,840
Well...
618
00:34:05,199 --> 00:34:06,199
Snowflake Blade.
619
00:34:06,679 --> 00:34:08,000
It has been years.
620
00:34:10,000 --> 00:34:11,639
So you do know each other.
621
00:34:12,319 --> 00:34:15,319
Even if both of you team up,
I will not fear you.
622
00:34:15,560 --> 00:34:17,159
-You...
-Quanhai.
623
00:34:17,239 --> 00:34:18,639
Did you bring a disciple with you?
624
00:34:20,199 --> 00:34:22,120
Why is he so odd?
625
00:34:23,880 --> 00:34:25,799
He isn't my disciple.
626
00:34:25,880 --> 00:34:27,799
This is Mr. Yu, an elder.
627
00:34:28,400 --> 00:34:29,920
Mr. Yu, an elder?
628
00:34:31,759 --> 00:34:33,239
Both of you should stop fighting.
629
00:34:33,520 --> 00:34:34,440
Look.
630
00:34:34,839 --> 00:34:37,040
That's the famous
Three Swordsmen of Jinling.
631
00:34:37,360 --> 00:34:40,040
This is Lord Bishe of the Twelve Zodiac.
632
00:34:40,719 --> 00:34:42,639
Gray Bat and Owl are over there.
633
00:34:42,920 --> 00:34:45,759
They were all killed
by this elder, Mr. Yu.
634
00:34:45,839 --> 00:34:46,799
All right.
635
00:34:46,880 --> 00:34:48,199
Why bother telling them that?
636
00:34:52,120 --> 00:34:53,040
Ms. Liu.
637
00:34:53,400 --> 00:34:56,279
May I ask if you have
a treasure map on you?
638
00:34:58,560 --> 00:34:59,799
Yes.
639
00:35:00,080 --> 00:35:03,080
Feng Tianyu, do you have one as well?
640
00:35:03,160 --> 00:35:04,520
I definitely do.
641
00:35:04,600 --> 00:35:06,200
How else could I have found my way here?
642
00:35:06,920 --> 00:35:08,120
Interesting.
643
00:35:09,080 --> 00:35:13,640
So there are six maps
that lead to the treasure.
644
00:35:14,880 --> 00:35:16,360
How strange is that?
645
00:35:16,440 --> 00:35:17,880
Mr. Yu is right.
646
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
How about this?
647
00:35:20,000 --> 00:35:21,440
Let's take a look in the cave first.
648
00:35:21,520 --> 00:35:23,000
If there is really a treasure,
649
00:35:23,080 --> 00:35:25,080
you can fight for it by all means.
650
00:35:25,520 --> 00:35:28,040
The Chief Escort is smarter indeed.
651
00:35:28,839 --> 00:35:31,319
All of you, follow me.
652
00:35:41,440 --> 00:35:43,040
Beautiful snakes...
653
00:35:43,120 --> 00:35:45,319
Please don't bite me
if we really get into a fight.
654
00:35:45,480 --> 00:35:47,520
What can I do to make you obey me?
655
00:35:48,360 --> 00:35:51,480
If I walk on the street like this,
everyone will be terrified.
656
00:35:51,560 --> 00:35:53,000
How can I lead you to the treasure?
657
00:35:53,080 --> 00:35:54,560
Take them away from me.
658
00:36:16,799 --> 00:36:17,640
Elder.
659
00:36:18,279 --> 00:36:20,480
The snakes returned to you
after you whistled.
660
00:36:20,560 --> 00:36:21,799
If I had grabbed those snakes,
661
00:36:22,400 --> 00:36:24,120
I would have been bitten to death by now.
662
00:36:24,200 --> 00:36:25,640
You're quite smart.
663
00:36:25,799 --> 00:36:27,319
I don't mind telling you.
664
00:36:27,400 --> 00:36:29,080
Just now, Lord Bishe died
665
00:36:29,560 --> 00:36:32,799
because he was bitten
by their little mouths.
666
00:36:35,160 --> 00:36:37,240
Lord Bishe claimed to be like a viper,
667
00:36:37,560 --> 00:36:40,160
but he was killed by these little snakes.
668
00:36:41,200 --> 00:36:43,440
Elder, sorry for offending you just now.
669
00:36:43,600 --> 00:36:44,799
Please don't take it to heart.
670
00:36:45,440 --> 00:36:46,880
Don't worry about it.
671
00:36:47,480 --> 00:36:48,440
Elder.
672
00:36:48,560 --> 00:36:51,240
Have you practiced some mysterious skill
673
00:36:51,319 --> 00:36:53,440
that enables you to rejuvenate?
674
00:36:53,799 --> 00:36:54,799
Well...
675
00:36:55,600 --> 00:36:57,000
It's not worth mentioning.
676
00:36:57,200 --> 00:36:58,720
Come, follow me.
677
00:37:27,400 --> 00:37:28,600
Is anyone there?
678
00:37:33,120 --> 00:37:36,120
What are these five-year-old monsters
doing here?
679
00:37:37,080 --> 00:37:37,920
Who are they?
680
00:37:38,000 --> 00:37:40,440
Elder, have you heard of
the Huainan Wang Family's
681
00:37:40,520 --> 00:37:41,880
Mighty Eagle Claws?
682
00:37:42,440 --> 00:37:45,480
The man on the left is the leader
of the Eagle Claws Clan.
683
00:37:46,080 --> 00:37:48,520
He treats people like chickens.
That's Wang Yizhua.
684
00:37:48,880 --> 00:37:50,520
He treats people like chickens?
685
00:37:51,000 --> 00:37:52,799
-What nickname is that?
-Hey.
686
00:37:53,080 --> 00:37:54,319
He gave himself that nickname.
687
00:37:54,920 --> 00:37:58,080
It means that no matter who you are,
688
00:37:58,240 --> 00:37:59,600
you're just like a chicken to him.
689
00:37:59,680 --> 00:38:01,440
You'll die once you get caught
by his claws.
690
00:38:02,799 --> 00:38:04,319
How arrogant.
691
00:38:04,520 --> 00:38:06,200
The monk in front of him,
the one in yellow,
692
00:38:06,279 --> 00:38:09,359
is Master Huang Ji of Wutai Mountains'
Crowing Rooster Temple.
693
00:38:11,759 --> 00:38:14,000
Huang Ji and Yizhua?
694
00:38:14,880 --> 00:38:16,640
Aren't they born as nemesis?
695
00:38:16,920 --> 00:38:18,200
Archenemies?
696
00:38:22,120 --> 00:38:25,319
Those three behind them
must be their supporters.
697
00:38:25,400 --> 00:38:26,520
Exactly.
698
00:38:26,920 --> 00:38:29,920
Behind Master Huang Ji
is the householder, Xiao Yun.
699
00:38:30,799 --> 00:38:32,440
Those two behind Wang Yizhua
700
00:38:32,520 --> 00:38:35,160
are Master Sun
of the Tiannan Swordsmanship Clan,
701
00:38:35,279 --> 00:38:37,600
and Mr. Qiu, the seventh master
of the Zhedong Qiu Clan,
702
00:38:37,799 --> 00:38:39,799
a renowned spear clan.
703
00:38:42,640 --> 00:38:44,520
How have you been, Qiu?
704
00:38:45,400 --> 00:38:47,040
Who are you calling Qiu?
705
00:38:47,319 --> 00:38:49,839
Child, do you know me?
706
00:38:49,920 --> 00:38:51,359
How did you get here?
707
00:38:51,600 --> 00:38:54,000
You don't know me, but I know who you are.
708
00:38:54,720 --> 00:38:57,560
I especially brought
Zhao Quanhai, Snowflake Blade,
709
00:38:57,640 --> 00:38:59,640
and Feng Tianyu here to help you.
710
00:38:59,759 --> 00:39:02,560
There's no need for you to be afraid.
Just go ahead and attack Xiao Yun.
711
00:39:03,240 --> 00:39:06,319
As for that monk, Huang Ji,
I'll have him killed!
712
00:39:06,759 --> 00:39:08,319
You bunch of pretentious fools.
713
00:39:09,400 --> 00:39:11,440
I didn't expect you
to have reinforcements.
714
00:39:11,920 --> 00:39:13,400
Are you bullying us?
715
00:39:13,480 --> 00:39:14,720
Wang Yizhua!
716
00:39:15,319 --> 00:39:18,640
If all of you manage to kill me today,
717
00:39:19,839 --> 00:39:22,920
the reputation of Eagle Claws Clan
will go to waste!
718
00:39:23,520 --> 00:39:25,080
Who cares about reputation?
719
00:39:25,160 --> 00:39:28,080
Our Master Wang Yizhua
never cares about such matters.
720
00:39:28,960 --> 00:39:29,960
Who exactly are you?
721
00:39:31,080 --> 00:39:31,920
Hey.
722
00:39:32,200 --> 00:39:35,080
I'm here to help you,
but you're asking me who I am?
723
00:39:35,920 --> 00:39:37,200
-Tell him.
-All right.
724
00:39:37,680 --> 00:39:38,560
Well...
725
00:39:38,920 --> 00:39:41,520
This is the saint of snakes,
726
00:39:42,200 --> 00:39:44,960
the supreme master of swords,
the almighty of kings,
727
00:39:45,440 --> 00:39:47,600
the invincible man
who defeated challengers,
728
00:39:47,680 --> 00:39:49,240
the earth-shattering Prince Yu.
729
00:39:51,160 --> 00:39:52,400
You left out a few words.
730
00:39:52,600 --> 00:39:53,720
Forget it.
731
00:39:53,960 --> 00:39:56,799
If you've never even heard of my name,
732
00:39:57,200 --> 00:39:59,359
you must be very uneducated.
733
00:40:00,920 --> 00:40:02,839
An immature child like you
734
00:40:03,600 --> 00:40:04,960
dares to claim such titles?
735
00:40:05,799 --> 00:40:08,120
This elder has superior inner power.
736
00:40:09,040 --> 00:40:10,240
The Three Swordsmen of Jinling,
737
00:40:10,560 --> 00:40:13,680
Gray Bat, Owl, and Lord Bishe
738
00:40:13,759 --> 00:40:15,560
were all killed by him.
739
00:40:16,560 --> 00:40:18,120
He even got snakes on him.
740
00:40:18,200 --> 00:40:20,560
All right. Why bother telling them?
741
00:40:21,359 --> 00:40:23,880
How did you know
that so many people have died?
742
00:40:23,960 --> 00:40:26,319
-Did you see it for yourself?
-Exactly.
743
00:40:26,799 --> 00:40:28,200
The dead bodies are lying out there.
744
00:40:31,000 --> 00:40:32,080
All right.
745
00:40:32,720 --> 00:40:35,040
All of you came here
to get the treasure, right?
746
00:40:36,920 --> 00:40:39,799
Does this mean that
each of you has a treasure map as well?
747
00:40:42,920 --> 00:40:44,440
You're really dumb.
748
00:40:44,759 --> 00:40:45,920
Did you think it through?
749
00:40:46,000 --> 00:40:48,839
Why are there so many maps
that lead to the treasure?
750
00:40:49,000 --> 00:40:51,040
Don't you find it suspicious?
751
00:40:51,160 --> 00:40:53,000
Shouldn't you head inside
and take a look first?
752
00:40:53,080 --> 00:40:55,880
Why are you fighting with each other?
What if there isn't any treasure?
753
00:40:55,960 --> 00:40:57,359
Won't all that effort go in vain?
754
00:40:58,600 --> 00:41:00,080
That's right.
755
00:41:00,160 --> 00:41:02,600
There's no telling that
there's any treasure for sure.
756
00:41:02,839 --> 00:41:05,880
You can still fight it out
after you have seen the treasure.
757
00:41:32,080 --> 00:41:33,759
There's a door ahead.
758
00:41:41,839 --> 00:41:44,680
EARTH, THUNDER, FIRE, LAKE
759
00:41:48,120 --> 00:41:49,200
Huang Ji, Wang Yizhua.
760
00:41:50,720 --> 00:41:54,359
You're both the masters of your clans.
761
00:41:54,600 --> 00:41:57,160
I'll leave this simple task to you.
762
00:42:36,200 --> 00:42:38,359
"Heaven, wind, water, mountain.
763
00:42:38,440 --> 00:42:39,960
Earth, thunder, fire, lake."
764
00:42:40,040 --> 00:42:43,520
Heaven, mountain, thunder, fire.
765
00:42:43,799 --> 00:42:46,880
Wind, water, earth, lake.
766
00:42:46,960 --> 00:42:48,480
Heaven, water, mountain, thunder.
767
00:42:48,560 --> 00:42:49,759
Wind, fire, earth, lake.
768
00:42:51,279 --> 00:42:52,120
Heaven.
769
00:42:52,680 --> 00:42:53,560
Water.
770
00:42:54,720 --> 00:42:55,680
Mountain.
771
00:42:57,799 --> 00:42:58,640
Thunder.
772
00:42:59,799 --> 00:43:01,880
Wind, fire, earth, lake.
773
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Subtitle translation by Angel Choo
53218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.