Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,199 --> 00:00:09,680
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,479
EPISODE 6
3
00:01:43,560 --> 00:01:44,960
HAIYAN INN
4
00:01:50,839 --> 00:01:52,960
Xiaoyu'er, where are my shoes?
5
00:01:53,679 --> 00:01:54,920
Weren't you sleeping?
6
00:01:55,839 --> 00:01:57,280
Were you pretending all this while?
7
00:01:57,360 --> 00:01:59,360
Answer me first. Where are my shoes?
8
00:01:59,440 --> 00:02:00,679
Your worn-out shoes?
9
00:02:02,360 --> 00:02:04,960
They were all worn out,
so I threw them away.
10
00:02:05,679 --> 00:02:07,440
What? You threw them away?
11
00:02:08,039 --> 00:02:10,519
Even beggars will find
those shoes of yours dirty.
12
00:02:11,960 --> 00:02:13,239
Don't be too grateful to me.
13
00:02:14,440 --> 00:02:15,400
Look.
14
00:02:15,600 --> 00:02:17,440
I got you a new pair of shoes.
15
00:02:17,519 --> 00:02:19,280
They are ten times nicer
than your old ones.
16
00:02:20,359 --> 00:02:22,720
-What do you think?
-Tell me where you threw them.
17
00:02:22,799 --> 00:02:23,880
Take me to them quickly.
18
00:02:24,359 --> 00:02:27,040
You jerk. Do you know
what I've hidden in my shoes?
19
00:02:27,519 --> 00:02:29,920
-What did you hide in them?
-It's that thing!
20
00:02:30,840 --> 00:02:32,480
I nearly died a few times because of it.
21
00:02:32,560 --> 00:02:34,400
Now you've thrown it away.
22
00:02:36,720 --> 00:02:38,680
I thought that thing was no longer on you?
23
00:02:38,760 --> 00:02:40,560
I lied to you.
24
00:02:44,040 --> 00:02:45,920
Why did you lie to me?
25
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
We're doomed now.
26
00:02:48,120 --> 00:02:50,200
I threw them at some random place.
27
00:02:50,280 --> 00:02:52,640
I can't recall where I threw them.
28
00:02:54,239 --> 00:02:55,239
I'm doomed.
29
00:02:56,040 --> 00:02:57,400
I'm really doomed this time.
30
00:03:01,679 --> 00:03:02,720
All right.
31
00:03:02,959 --> 00:03:05,400
Isn't it just a piece of paper?
What's the fuss?
32
00:03:06,320 --> 00:03:07,480
Don't get too anxious.
33
00:03:07,560 --> 00:03:08,880
It'll be bad if you fall sick.
34
00:03:11,320 --> 00:03:12,239
Hold on.
35
00:03:12,480 --> 00:03:14,079
How did you know it was a piece of paper?
36
00:03:14,160 --> 00:03:15,359
Is it really a piece of paper?
37
00:03:17,760 --> 00:03:19,799
I've taken it out of the shoes.
38
00:03:20,200 --> 00:03:21,880
But that paper was crumpled.
39
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
And it...
40
00:03:23,720 --> 00:03:25,040
It stunk.
41
00:03:25,120 --> 00:03:26,399
It smelled like salted fish.
42
00:03:26,480 --> 00:03:27,679
You jerk.
43
00:03:27,920 --> 00:03:29,200
Did you do that on purpose?
44
00:03:29,280 --> 00:03:30,519
You're scaring me on purpose.
45
00:03:33,840 --> 00:03:35,320
You lied to me first.
46
00:03:36,720 --> 00:03:39,440
I've guessed that
you had hidden it in your shoes.
47
00:03:40,160 --> 00:03:41,560
So much for that trick.
48
00:03:41,920 --> 00:03:43,200
You sure are smart.
49
00:03:44,480 --> 00:03:45,840
You're the smart one.
50
00:03:45,920 --> 00:03:47,119
I can't keep anything from you.
51
00:03:47,799 --> 00:03:50,239
But do you know
you nearly scared me to death?
52
00:03:51,160 --> 00:03:53,280
Don't I still have that map?
53
00:03:53,399 --> 00:03:54,480
Aren't you worried?
54
00:03:57,560 --> 00:03:59,720
Now that you have the map,
55
00:03:59,799 --> 00:04:01,200
what's there for me to worry about?
56
00:04:02,239 --> 00:04:03,280
Aren't you worried that
57
00:04:03,799 --> 00:04:05,040
I won't give it back to you?
58
00:04:06,160 --> 00:04:07,359
I'm not.
59
00:04:09,320 --> 00:04:12,239
-Fine, I won't give it back to you.
-Sure, I'll give it to you.
60
00:04:13,920 --> 00:04:16,959
But weren't you willing to die
for the map back then?
61
00:04:18,640 --> 00:04:20,240
It's because you're different.
62
00:04:26,560 --> 00:04:27,960
When girls smile tenderly,
63
00:04:28,240 --> 00:04:29,960
it means they are clinging on to you.
64
00:04:30,360 --> 00:04:32,159
If I'm pestered by love,
65
00:04:32,320 --> 00:04:34,240
how can I make a living
in the martial arts world?
66
00:04:34,800 --> 00:04:36,159
But don't you worry, Cabbage.
67
00:04:36,640 --> 00:04:39,560
Others might fall for such a trick,
but I won't.
68
00:04:39,760 --> 00:04:42,120
Once she recovers, we'll leave right away.
69
00:04:44,479 --> 00:04:45,400
Hey.
70
00:04:45,599 --> 00:04:47,719
We've been running around all day
because of that girl.
71
00:04:48,120 --> 00:04:49,240
I'm tired and hungry.
72
00:04:49,479 --> 00:04:51,440
Why don't we get something
to eat and drink first?
73
00:04:51,919 --> 00:04:52,880
We can't.
74
00:04:53,159 --> 00:04:55,960
If Little Fairy catches us here,
she'll have us killed.
75
00:04:57,159 --> 00:04:58,080
Little Fairy?
76
00:05:04,479 --> 00:05:06,760
Gentlemen, are you eating here
or staying for the night?
77
00:05:06,840 --> 00:05:08,880
Sir, how many rooms do you have?
78
00:05:09,280 --> 00:05:11,159
Show me around.
I'm going to search every room.
79
00:05:11,599 --> 00:05:12,520
This way, please.
80
00:05:17,479 --> 00:05:19,599
Cabbage, you're too easy to spot.
81
00:05:19,960 --> 00:05:22,520
If Little Fairy gets here,
she will surely recognize you.
82
00:05:49,200 --> 00:05:50,359
What's wrong?
83
00:05:52,200 --> 00:05:53,680
A group of men showed up.
84
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
They are searching every room.
85
00:05:55,680 --> 00:05:56,880
Who do you think sent them?
86
00:05:59,479 --> 00:06:00,840
Little Fairy?
87
00:06:01,640 --> 00:06:02,640
Have you found him yet?
88
00:06:09,400 --> 00:06:10,320
Not yet.
89
00:06:10,400 --> 00:06:11,320
We're still searching.
90
00:06:11,400 --> 00:06:12,680
Search carefully.
91
00:06:12,760 --> 00:06:14,240
If you don't catch that brat,
92
00:06:14,960 --> 00:06:16,680
you'll lose your heads.
93
00:06:16,960 --> 00:06:17,880
-Yes.
-Yes.
94
00:06:18,240 --> 00:06:19,080
Go.
95
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
Where are we going?
96
00:06:23,359 --> 00:06:25,640
-We'll escape through the window.
-That won't work.
97
00:06:25,719 --> 00:06:29,000
If we escape through the window,
they will know we were here.
98
00:06:29,080 --> 00:06:31,560
Judging by Little Fairy's qinggong,
we won't be able to get away.
99
00:06:31,640 --> 00:06:32,840
What do you think we should do?
100
00:06:37,200 --> 00:06:38,400
I have an idea.
101
00:07:01,919 --> 00:07:03,080
Let's leave quickly.
102
00:07:11,960 --> 00:07:14,159
What is it, young lady?
103
00:07:14,640 --> 00:07:18,400
My wife seems to have eaten
something wrong unknowingly.
104
00:07:18,560 --> 00:07:21,080
Suddenly, she fell ill.
105
00:07:21,320 --> 00:07:23,039
If I don't take her
to see a physician soon,
106
00:07:23,599 --> 00:07:25,760
I'm afraid that she will die.
107
00:07:38,239 --> 00:07:41,760
HAIYAN INN
108
00:07:46,719 --> 00:07:48,120
Slowly.
109
00:08:26,640 --> 00:08:29,640
HAIYAN INN
110
00:08:30,960 --> 00:08:31,880
Here.
111
00:08:34,240 --> 00:08:36,840
Can you walk faster, please?
112
00:08:36,919 --> 00:08:39,120
We can't walk too fast.
113
00:08:40,360 --> 00:08:42,240
That girl
114
00:08:42,640 --> 00:08:43,880
is very suspicious.
115
00:08:46,240 --> 00:08:48,520
She'll surely catch up to us.
116
00:08:50,680 --> 00:08:54,040
Did you know you could have lost your head
if she had hacked you with that blade?
117
00:08:54,280 --> 00:08:57,040
I could tell she was just testing me.
118
00:08:58,480 --> 00:09:00,480
If she really wanted to kill me,
119
00:09:00,800 --> 00:09:02,640
why would she use someone else's blade?
120
00:09:03,520 --> 00:09:04,480
I'm very curious.
121
00:09:04,560 --> 00:09:06,240
Don't you ever feel scared?
122
00:09:06,400 --> 00:09:07,880
I'll be honest with you.
123
00:09:09,160 --> 00:09:10,560
Actually, I'm very scared.
124
00:09:11,439 --> 00:09:12,560
In this world,
125
00:09:12,839 --> 00:09:16,520
I'm afraid only lunatics and fools
know no fear.
126
00:09:20,319 --> 00:09:23,079
Right now, you look like a crazy old man.
127
00:09:23,640 --> 00:09:24,880
A crazy old man?
128
00:09:28,360 --> 00:09:31,880
That's perfect. A crazy old man
matches a crazy old woman.
129
00:09:51,959 --> 00:09:53,040
Xiaoyu'er.
130
00:09:54,439 --> 00:09:55,400
You're done changing?
131
00:09:56,839 --> 00:09:59,240
You haven't told me
what your last name is.
132
00:09:59,480 --> 00:10:01,439
It's Jiang. My full name is Jiang Xiaoyu.
133
00:10:02,920 --> 00:10:05,280
Well, Mr. Jiang. Where do we go next?
134
00:10:06,160 --> 00:10:07,280
You can go anywhere you want.
135
00:10:07,920 --> 00:10:09,360
But you haven't fully recovered.
136
00:10:09,560 --> 00:10:10,640
Where can you go?
137
00:10:11,199 --> 00:10:13,640
You know, it's really strange.
138
00:10:13,720 --> 00:10:15,319
I broke out in a cold sweat just now,
139
00:10:16,280 --> 00:10:17,760
but I already feel so much better.
140
00:10:17,880 --> 00:10:19,319
I have strength now. Look.
141
00:10:20,880 --> 00:10:21,920
You've recovered?
142
00:10:23,760 --> 00:10:24,680
All right.
143
00:10:25,360 --> 00:10:26,640
I need to go anyway.
144
00:10:28,280 --> 00:10:29,439
What did you say?
145
00:10:29,520 --> 00:10:31,560
I looked after you because you were sick.
146
00:10:31,880 --> 00:10:33,000
Now that you have recovered,
147
00:10:33,240 --> 00:10:34,880
of course, we will part ways.
148
00:10:36,160 --> 00:10:37,319
Are you serious?
149
00:10:37,400 --> 00:10:38,720
Of course.
150
00:10:39,400 --> 00:10:42,160
You gave me the treasure map
and I saved your life.
151
00:10:42,360 --> 00:10:44,240
So now we're even.
152
00:10:44,600 --> 00:10:45,800
We don't owe each other.
153
00:10:46,560 --> 00:10:48,160
Don't you have a conscience?
154
00:10:48,439 --> 00:10:50,199
Or have you lost it?
155
00:10:52,439 --> 00:10:53,360
You're right.
156
00:10:54,040 --> 00:10:56,480
I have everything but conscience--
157
00:11:08,360 --> 00:11:09,600
Good job.
158
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
Now, I don't owe you anything.
159
00:11:12,800 --> 00:11:14,880
My life will be ruined
160
00:11:15,600 --> 00:11:16,760
if I let a woman control it.
161
00:11:20,160 --> 00:11:22,520
You're not human.
162
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
See you then.
163
00:11:24,480 --> 00:11:25,800
Whether I'm human or not,
164
00:11:26,319 --> 00:11:27,560
at least I'm not a fool
165
00:11:27,719 --> 00:11:30,120
who can be moved by a girl's tears.
166
00:11:31,640 --> 00:11:32,920
That's right.
167
00:11:33,240 --> 00:11:34,079
You're not a fool.
168
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
You're very smart.
169
00:11:36,480 --> 00:11:38,199
But it's a shame that you're too smart.
170
00:11:50,120 --> 00:11:51,920
Hey, how did you manage
to catch up so quickly?
171
00:11:52,199 --> 00:11:53,839
I bet you saw through my trick.
172
00:11:55,240 --> 00:11:56,680
When I made that move with the blade,
173
00:11:56,880 --> 00:11:58,719
even the deaf could hear
the sound of the wind.
174
00:11:59,439 --> 00:12:01,439
If you really were an old man,
175
00:12:01,520 --> 00:12:03,839
you would have been terrified
and fallen on the ground.
176
00:12:04,079 --> 00:12:06,640
How could you go on walking
as if nothing happened?
177
00:12:07,000 --> 00:12:08,319
You're indeed a smart person.
178
00:12:08,920 --> 00:12:10,360
You're beyond my expectations.
179
00:12:11,040 --> 00:12:13,160
Did you just know that?
Well, it's too late.
180
00:12:13,240 --> 00:12:15,319
But don't get carried away.
181
00:12:15,680 --> 00:12:17,880
I still managed to fool you for some time.
182
00:12:18,439 --> 00:12:20,520
If it wasn't because of this burden,
183
00:12:20,800 --> 00:12:22,360
I would have long been gone.
184
00:12:22,920 --> 00:12:24,280
You think you can catch up to me?
185
00:12:24,920 --> 00:12:26,600
Since you're so smart,
186
00:12:26,839 --> 00:12:29,480
you should be able to escape
with a plan right now.
187
00:12:29,680 --> 00:12:30,719
If you can't,
188
00:12:31,120 --> 00:12:34,120
then your brain is useless.
189
00:12:34,319 --> 00:12:35,959
I might as well just chop it.
190
00:12:36,560 --> 00:12:38,079
Why should I escape?
191
00:12:39,360 --> 00:12:41,360
Do you think I can't defeat you?
192
00:12:44,000 --> 00:12:46,400
I just couldn't be bothered to fight you.
193
00:12:46,800 --> 00:12:49,240
As they say, true gentlemen
do not fight women.
194
00:12:58,839 --> 00:12:59,880
Jiang Xiaoyu!
195
00:13:00,680 --> 00:13:01,760
Hold it!
196
00:13:02,280 --> 00:13:03,199
What is it?
197
00:13:03,480 --> 00:13:05,040
You can't take the blow?
198
00:13:09,599 --> 00:13:11,719
-Let's talk.
-Talk?
199
00:13:12,520 --> 00:13:14,120
Talk to my whip then.
200
00:13:19,520 --> 00:13:20,839
You've been poisoned.
201
00:13:20,920 --> 00:13:22,199
-You're lying to me again?
-Stop.
202
00:13:29,520 --> 00:13:30,719
Die!
203
00:13:33,319 --> 00:13:34,560
Xiaoyu'er!
204
00:13:35,719 --> 00:13:36,599
Xiaoyu'er!
205
00:13:36,800 --> 00:13:37,680
Xiaoyu'er.
206
00:13:37,760 --> 00:13:38,800
Are you all right?
207
00:13:40,760 --> 00:13:41,719
I'm fine.
208
00:13:43,280 --> 00:13:44,640
She can't kill me.
209
00:13:45,520 --> 00:13:46,800
As long as she can't kill me,
210
00:13:47,520 --> 00:13:49,040
I can still defeat her.
211
00:13:50,760 --> 00:13:51,800
Cut the crap.
212
00:14:04,400 --> 00:14:05,560
Xiaoyu'er.
213
00:14:05,920 --> 00:14:06,839
Hold it!
214
00:14:11,680 --> 00:14:14,160
Those who have done nothing
but evil deeds, Mao Maochong,
215
00:14:14,920 --> 00:14:17,000
Mao Gongji and Mao Xingxing.
216
00:14:17,640 --> 00:14:20,000
Did you kill the Mao Brothers?
217
00:14:20,079 --> 00:14:21,319
Yes.
218
00:14:22,959 --> 00:14:23,839
So what?
219
00:14:25,400 --> 00:14:28,959
You killed the Mao Brothers of Mount Emei.
220
00:14:29,040 --> 00:14:30,319
They were three great villains.
221
00:14:33,120 --> 00:14:35,959
You're considered a famous figure
in the martial arts world.
222
00:14:36,040 --> 00:14:37,560
You are fighting with me.
223
00:14:37,839 --> 00:14:38,959
You have a weapon in hand,
224
00:14:39,599 --> 00:14:40,959
yet I hold nothing.
225
00:14:41,479 --> 00:14:42,800
If people know about this,
226
00:14:42,959 --> 00:14:44,760
won't it ruin your reputation
as Little Fairy?
227
00:14:48,240 --> 00:14:50,319
Xiaoyu'er, why are you provoking her?
228
00:14:50,400 --> 00:14:52,000
If you want to live, you can just leave.
229
00:14:52,319 --> 00:14:53,400
I'll take care of her.
230
00:14:54,400 --> 00:14:55,479
Hey, no way.
231
00:14:56,599 --> 00:14:57,760
You haven't recovered.
232
00:14:57,959 --> 00:15:00,680
When this woman goes crazy,
you won't be able to take a blow from her.
233
00:15:00,839 --> 00:15:02,160
This is between Zhang Jing and me.
234
00:15:02,280 --> 00:15:03,560
You're not allowed to interfere.
235
00:15:04,400 --> 00:15:05,280
Bring it on.
236
00:15:17,280 --> 00:15:18,439
Xiaoyu'er!
237
00:15:19,959 --> 00:15:21,079
Xiaoyu'er!
238
00:15:21,719 --> 00:15:22,560
Xiaoyu'er!
239
00:15:22,800 --> 00:15:23,800
Let's beg for mercy.
240
00:15:23,920 --> 00:15:25,040
She's too fast.
241
00:15:25,360 --> 00:15:27,560
You're no match for her.
242
00:15:29,560 --> 00:15:31,280
It's because she's too fast
243
00:15:31,479 --> 00:15:33,040
that there's no strength in her blows.
244
00:15:33,280 --> 00:15:34,760
Tie Xinlan, don't you bother.
245
00:15:35,040 --> 00:15:36,240
This woman...
246
00:15:37,360 --> 00:15:38,839
-She can't kill me.
-Xiaoyu'er.
247
00:15:43,160 --> 00:15:44,040
Xiaoyu'er.
248
00:15:53,839 --> 00:15:54,920
Xiaoyu'er!
249
00:15:55,240 --> 00:15:56,880
Xiaoyu'er. Zhang Jing.
250
00:15:59,520 --> 00:16:01,800
Jiang Xiaoyu, stop pretending to be a fish
and hide in the river!
251
00:16:18,760 --> 00:16:19,599
What's the matter?
252
00:16:20,000 --> 00:16:21,280
You can't move?
253
00:16:24,000 --> 00:16:25,880
Xiaoyu'er, how did you...
254
00:16:27,920 --> 00:16:29,479
I told you.
255
00:16:29,719 --> 00:16:31,240
She can't kill me.
256
00:16:31,719 --> 00:16:35,000
I grew up with my body soaked in medicine.
257
00:16:35,240 --> 00:16:37,439
When others were having milk,
I was having medicine.
258
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
Not just her.
259
00:16:39,520 --> 00:16:41,760
Even someone ten times
more powerful than her
260
00:16:42,359 --> 00:16:45,160
-won't be able to kill me.
-Just now, you...
261
00:16:45,839 --> 00:16:47,479
I fooled her earlier.
262
00:16:48,040 --> 00:16:50,120
So that she would underestimate me
and lower her guard.
263
00:16:50,359 --> 00:16:51,640
Then, I provoked her.
264
00:16:52,240 --> 00:16:53,640
As long as she gets pissed off,
265
00:16:53,760 --> 00:16:55,560
I would laugh my head off.
266
00:16:57,079 --> 00:16:58,319
It's good that you're all right.
267
00:16:58,800 --> 00:16:59,920
Of course, I'm fine.
268
00:17:00,160 --> 00:17:03,160
I have a strong body.
269
00:17:03,439 --> 00:17:05,359
When that tender hand of hers hit me,
270
00:17:05,839 --> 00:17:07,879
it only feels like...
271
00:17:08,200 --> 00:17:09,119
a tickle.
272
00:17:15,839 --> 00:17:17,000
Let's go.
273
00:17:28,800 --> 00:17:29,760
Why are you laughing?
274
00:17:29,839 --> 00:17:31,879
I laugh at the fact
that you're Zhang Jing's nemesis.
275
00:17:32,560 --> 00:17:33,960
She's unlucky to have run into me.
276
00:17:35,000 --> 00:17:37,360
I didn't expect that you could be
so ruthless and brave
277
00:17:37,720 --> 00:17:39,919
when you fight seriously.
278
00:17:41,320 --> 00:17:44,080
I may be a villain,
but I'm definitely not a coward.
279
00:17:44,159 --> 00:17:45,480
No one can make me beg for mercy.
280
00:17:46,200 --> 00:17:47,120
Not bad.
281
00:17:47,320 --> 00:17:49,360
Even if you're bad,
you're still a real man.
282
00:18:01,280 --> 00:18:02,399
The roasted chicken is ready.
283
00:18:17,600 --> 00:18:18,560
-Here.
-Thank you.
284
00:18:22,520 --> 00:18:23,960
Xiaoyu'er, do you know why
285
00:18:24,120 --> 00:18:26,679
Little Fairy, Zhang Jing,
wants to get the treasure map?
286
00:18:26,760 --> 00:18:28,280
People will do anything to become rich.
287
00:18:28,360 --> 00:18:29,360
No.
288
00:18:29,600 --> 00:18:32,159
Although Zhang Jing is brutal,
she's not a bad person.
289
00:18:32,240 --> 00:18:33,600
She wants to get the treasure map
290
00:18:33,679 --> 00:18:35,360
because she adores
the owner of the treasure
291
00:18:35,440 --> 00:18:36,639
and wants to check things out.
292
00:18:37,280 --> 00:18:39,560
Do you want to know
who the owner of the treasure is?
293
00:18:40,360 --> 00:18:41,240
Who is it?
294
00:18:42,000 --> 00:18:43,360
Yan Nantian.
295
00:18:44,280 --> 00:18:46,159
-Yan Nantian?
-Have you heard of this name?
296
00:18:48,800 --> 00:18:50,440
I think so.
297
00:18:50,760 --> 00:18:52,120
But I don't remember it anymore.
298
00:18:53,399 --> 00:18:56,159
If you've heard of this name,
you shouldn't forget it.
299
00:18:56,600 --> 00:18:59,679
He was once the most famous swordsman
in the martial arts world.
300
00:19:00,120 --> 00:19:03,040
No martial artists can be on par
with his swordsmanship to this day.
301
00:19:03,520 --> 00:19:06,720
He was also the most heroic man
in the martial arts world.
302
00:19:08,440 --> 00:19:10,879
It's a shame I was born too late
and didn't get to see him.
303
00:19:12,960 --> 00:19:14,879
Do you want me to help you find him?
304
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
You can't.
305
00:19:17,280 --> 00:19:19,440
No one can find him.
306
00:19:19,840 --> 00:19:22,360
Yan Nantian has vanished
from the martial arts world for 18 years.
307
00:19:22,639 --> 00:19:24,200
He's probably dead.
308
00:19:24,280 --> 00:19:26,800
I can't let Mr. Yan's treasure
fall into the hands of others.
309
00:19:28,080 --> 00:19:29,320
This treasure map
310
00:19:29,560 --> 00:19:32,800
is said to have been left behind
by Yan Nantian.
311
00:19:34,560 --> 00:19:36,320
Besides extremely rare treasures,
312
00:19:36,480 --> 00:19:39,040
there is also his amazing
swordplay manual.
313
00:19:39,600 --> 00:19:41,560
They are all hidden in a secret place.
314
00:19:41,879 --> 00:19:43,879
Without this treasure map,
no one can find it.
315
00:19:44,240 --> 00:19:46,919
Although the treasure isn't that tempting,
316
00:19:47,360 --> 00:19:49,000
the swordplay manual
does seem interesting.
317
00:19:50,600 --> 00:19:53,879
Anyone who gets the manual
will be the strongest man in the world.
318
00:19:54,560 --> 00:19:56,840
No wonder so many people are after it.
319
00:19:57,879 --> 00:19:59,679
The treasure map is with you.
320
00:20:00,159 --> 00:20:01,760
You need to be extra careful.
321
00:20:02,520 --> 00:20:04,159
Luckily, the treasure map is in my hands.
322
00:20:04,360 --> 00:20:05,800
If the villains got it,
323
00:20:06,159 --> 00:20:07,800
I would have failed Mr. Medicine Pot.
324
00:20:09,240 --> 00:20:10,520
Who is Mr. Medicine Pot?
325
00:20:12,919 --> 00:20:14,040
That's a secret.
326
00:20:17,240 --> 00:20:18,440
The world is huge.
327
00:20:19,040 --> 00:20:20,760
Are there any interesting places
around here?
328
00:20:22,159 --> 00:20:23,520
Is Mount Emei interesting?
329
00:20:23,800 --> 00:20:26,879
I heard the place has many talented
people, nice foods, and things.
330
00:20:26,960 --> 00:20:28,280
Why don't we go there?
331
00:20:28,919 --> 00:20:30,360
Given Cabbage's speed,
332
00:20:30,440 --> 00:20:31,879
we can get there in no time.
333
00:20:33,720 --> 00:20:37,000
Does that mean you're willing to travel
the martial arts world with me?
334
00:20:37,679 --> 00:20:39,240
Aren't you afraid that I'll pester you?
335
00:20:45,200 --> 00:20:46,080
Hey!
336
00:20:46,560 --> 00:20:48,399
Jiang Xiaoyu, stop right there!
337
00:21:00,440 --> 00:21:02,800
Sir, where are you from?
338
00:21:03,120 --> 00:21:04,360
He is from the north.
339
00:21:04,440 --> 00:21:07,320
-What does it have to do with you?
-May I know your name?
340
00:21:07,399 --> 00:21:08,240
Outrageous!
341
00:21:08,320 --> 00:21:11,360
You have no right to ask for
my young master's name.
342
00:21:11,679 --> 00:21:14,200
Both of you look like his attendants,
343
00:21:14,320 --> 00:21:15,600
but you're both amazing.
344
00:21:16,280 --> 00:21:20,480
This must be Mr. Hua Wuque
of Yihua Palace from Xiuyu Valley.
345
00:21:23,639 --> 00:21:24,639
It looks like I'm right.
346
00:21:33,760 --> 00:21:35,280
Something is strange about her.
347
00:21:35,399 --> 00:21:37,120
Let me capture her to get things straight.
348
00:21:39,240 --> 00:21:40,480
She seems harmless.
349
00:21:40,840 --> 00:21:42,120
Why do you want to capture her?
350
00:21:42,399 --> 00:21:44,800
It might be bad for you
if she knows of your whereabouts.
351
00:21:45,960 --> 00:21:48,280
Let's just be careful
if there's anything unusual.
352
00:21:48,919 --> 00:21:49,760
Let's go.
353
00:21:55,960 --> 00:21:57,879
TIANHONG TOWN
354
00:21:57,960 --> 00:21:59,919
TIANHONG CLAN
355
00:22:02,480 --> 00:22:05,240
May I know if you're the young master
of Yihua Palace,
356
00:22:06,280 --> 00:22:07,879
Mr. Hua Wuque?
357
00:22:08,240 --> 00:22:09,439
That's right.
358
00:22:12,200 --> 00:22:14,280
Sir, you're here in Tianhong Town.
359
00:22:14,360 --> 00:22:17,720
I, Feng Qianli, the clan master
of Tianhong Clan, was late to greet you.
360
00:22:17,879 --> 00:22:19,480
Please forgive me.
361
00:22:24,560 --> 00:22:25,679
Please get up.
362
00:22:26,439 --> 00:22:27,520
Thank you, sir.
363
00:22:29,120 --> 00:22:30,560
Such a courteous reception.
364
00:22:31,520 --> 00:22:32,919
Sir, you may not know this,
365
00:22:33,159 --> 00:22:35,639
but when I first joined
the martial arts world 20 years ago,
366
00:22:35,879 --> 00:22:38,560
I was once shown a favor
by the masters of Yihua Palace.
367
00:22:38,639 --> 00:22:41,080
That's why I could make a name for myself
368
00:22:41,159 --> 00:22:42,720
and gained a reputation in Guanzhong.
369
00:22:43,399 --> 00:22:46,360
I also managed to take over the position
as the clan master of Tianhong Clan.
370
00:22:46,800 --> 00:22:47,800
To me,
371
00:22:48,560 --> 00:22:51,840
Tianhong Clan is under Yihua Palace.
372
00:22:52,800 --> 00:22:54,040
Over the years,
373
00:22:54,120 --> 00:22:58,159
I didn't get to pay a visit to the masters
of Yihua Palace in Xiuyu Valley.
374
00:22:58,960 --> 00:23:02,800
I'm really fortunate to be able
to see you today.
375
00:23:02,879 --> 00:23:04,200
Please do us the honor
376
00:23:04,439 --> 00:23:06,399
and stay in Tianhong Clan for a few days,
377
00:23:07,000 --> 00:23:09,879
so that I can repay you.
378
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
You've overstated the case.
Thank you for your kindness.
379
00:23:15,360 --> 00:23:16,840
However, we have things to attend to.
380
00:23:17,480 --> 00:23:18,600
We shall not disturb you.
381
00:23:20,040 --> 00:23:21,760
Sir, what do you need to attend to?
382
00:23:22,280 --> 00:23:25,639
Tianhong Clan has some connections here.
383
00:23:26,600 --> 00:23:29,000
We're willing to be of service.
384
00:23:30,000 --> 00:23:31,480
I have to do this myself.
385
00:23:31,919 --> 00:23:32,840
There's no need.
386
00:23:34,720 --> 00:23:36,639
Sir...
387
00:23:37,320 --> 00:23:38,320
Please.
388
00:23:39,159 --> 00:23:40,840
Have a drink in Tianhong Clan.
389
00:23:42,040 --> 00:23:42,960
It's an urgent matter.
390
00:23:43,200 --> 00:23:44,240
It can't be delayed.
391
00:23:45,080 --> 00:23:46,200
I shall bid you farewell.
392
00:24:00,760 --> 00:24:03,040
I didn't expect those from Yihua Palace
to be so arrogant.
393
00:24:03,120 --> 00:24:04,000
Shut up!
394
00:24:04,560 --> 00:24:07,040
Mr. Hua was willing
to get off his horse to talk to me.
395
00:24:07,120 --> 00:24:08,879
He has shown Tianhong Clan due respect.
396
00:24:09,080 --> 00:24:10,200
Any nonsense from you again
397
00:24:10,280 --> 00:24:11,960
-and I'll cut off your tongue.
-Yes.
398
00:24:13,600 --> 00:24:14,919
Father, let me try.
399
00:24:19,720 --> 00:24:20,720
Sir.
400
00:24:24,000 --> 00:24:24,919
Sir.
401
00:24:25,800 --> 00:24:26,800
Sir, please wait.
402
00:24:27,120 --> 00:24:29,840
My name is Feng Baiyu. My father
is the clan master of Tianhong Clan.
403
00:24:29,919 --> 00:24:31,080
Hello, Ms. Feng.
404
00:24:31,360 --> 00:24:33,280
Sir, you're not willing to be our guest.
405
00:24:33,360 --> 00:24:35,360
Is it because you're afraid
we will plot against you?
406
00:24:35,919 --> 00:24:37,159
What nonsense is this?
407
00:24:37,320 --> 00:24:40,080
Those who dared to plot against
Yihua Palace is dead.
408
00:24:41,439 --> 00:24:43,679
-We really have things to do.
-Sir.
409
00:24:43,760 --> 00:24:45,560
Please don't lie to us anymore.
410
00:24:45,639 --> 00:24:46,480
Do you know?
411
00:24:46,560 --> 00:24:48,639
Ever since my father heard
you've come to Guanzhong,
412
00:24:48,720 --> 00:24:51,240
he was so happy
that he couldn't sleep for days.
413
00:24:51,439 --> 00:24:54,439
He sent all his disciples
to ask around about you,
414
00:24:54,520 --> 00:24:57,000
so that he could invite you
to be our guest.
415
00:24:57,080 --> 00:24:58,800
My father always tells his disciples
416
00:24:59,000 --> 00:25:01,360
that if they run into those
from Yihua Palace,
417
00:25:01,439 --> 00:25:03,280
they must serve them wholeheartedly.
418
00:25:03,480 --> 00:25:05,080
If anyone dares to offend Yihua Palace,
419
00:25:05,159 --> 00:25:07,280
they will become our enemies.
420
00:25:07,360 --> 00:25:09,480
He's willing to risk his life
to be of service.
421
00:25:12,639 --> 00:25:15,280
But you passed by Tianhong Town
422
00:25:15,520 --> 00:25:17,480
and wouldn't even do us
the honor of having a meal.
423
00:25:19,000 --> 00:25:20,439
My father will be very upset.
424
00:25:21,960 --> 00:25:23,919
Sir, don't listen to her sweet talk.
425
00:25:24,199 --> 00:25:25,480
Be careful of the scam.
426
00:25:25,600 --> 00:25:26,760
"Be careful of the scam"?
427
00:25:27,360 --> 00:25:29,439
Have you been deceived by others?
428
00:25:29,520 --> 00:25:31,439
Did someone pull tricks to harm you?
429
00:25:31,960 --> 00:25:34,240
Who has such nerves?
Are they asking for a death wish?
430
00:25:34,439 --> 00:25:35,679
Tell me his name.
431
00:25:35,760 --> 00:25:37,639
My father will send people to kill him.
432
00:25:39,080 --> 00:25:40,240
No.
433
00:25:41,480 --> 00:25:42,639
He Lu, He Shuang.
434
00:25:43,199 --> 00:25:44,199
From what Ms. Feng said,
435
00:25:44,919 --> 00:25:46,919
Master Feng is inviting us sincerely.
436
00:25:47,199 --> 00:25:49,840
Does that mean you accept it?
437
00:25:52,399 --> 00:25:55,720
TIANHONG CLAN
438
00:25:57,520 --> 00:25:58,480
Sir, please.
439
00:26:04,199 --> 00:26:06,080
Master Feng,
thank you for your hospitality.
440
00:26:06,159 --> 00:26:10,080
The fact that you're willing to come
makes us feel honored.
441
00:26:10,320 --> 00:26:13,159
All of us are deeply grateful.
442
00:26:13,360 --> 00:26:15,520
We don't know how we should repay you.
443
00:26:16,120 --> 00:26:17,600
Master Feng, don't stand on ceremony.
444
00:26:17,919 --> 00:26:19,000
Be that as it may,
445
00:26:19,080 --> 00:26:20,240
since you're here,
446
00:26:20,439 --> 00:26:23,800
there's no reason for us
not to express our sincerity.
447
00:26:24,679 --> 00:26:27,480
Actually, we have no treasures
in Tianhong Clan.
448
00:26:27,800 --> 00:26:29,320
There is only one ancestral sword.
449
00:26:29,919 --> 00:26:32,120
It can still be considered
as a legendary weapon.
450
00:26:32,320 --> 00:26:34,840
I shall give this sword to you today.
451
00:26:35,320 --> 00:26:38,879
Please do me the favor and accept it.
452
00:26:39,919 --> 00:26:42,720
Since it's an ancestral weapon,
how can I take it?
453
00:26:42,800 --> 00:26:45,720
Are you looking down on Tianhong Clan?
454
00:26:46,320 --> 00:26:47,240
No, sir.
455
00:26:48,840 --> 00:26:50,080
I'm not trying to brag.
456
00:26:50,320 --> 00:26:51,240
In this world,
457
00:26:51,520 --> 00:26:54,439
you're the only one
who deserves this sword.
458
00:26:54,520 --> 00:26:55,720
It's a waste for such treasure
459
00:26:55,800 --> 00:26:57,879
to be in the hands
of crude people like us.
460
00:26:59,280 --> 00:27:01,480
Baiyu, go and get the sword.
461
00:27:01,639 --> 00:27:03,480
Give it to Mr. Hua on my behalf.
462
00:27:03,919 --> 00:27:04,800
Father.
463
00:27:06,080 --> 00:27:07,760
It is a very precious treasure.
464
00:27:08,320 --> 00:27:09,480
Of course, I know that.
465
00:27:09,679 --> 00:27:10,760
If it isn't precious,
466
00:27:11,280 --> 00:27:13,280
how can it match the young master
of Yihua Palace?
467
00:27:13,520 --> 00:27:14,480
Go now.
468
00:27:16,720 --> 00:27:18,600
Do you want me to get it myself?
469
00:27:20,600 --> 00:27:21,480
Let me.
470
00:27:28,159 --> 00:27:29,320
Sir, take a look.
471
00:27:35,840 --> 00:27:36,800
Where...
472
00:27:38,159 --> 00:27:39,360
Where's my sword?
473
00:27:41,240 --> 00:27:42,320
Where's my sword?
474
00:27:42,480 --> 00:27:44,919
-Where's my sword?
-Who dared to steal the sword?
475
00:27:45,000 --> 00:27:47,520
-That's right. Who was it?
-Sir, this sword was hung up high.
476
00:27:47,600 --> 00:27:48,639
Without your order,
477
00:27:48,840 --> 00:27:50,280
who would dare to take it?
478
00:27:54,240 --> 00:27:55,240
The Duyou Sword.
479
00:27:55,480 --> 00:27:56,679
Where's my Duyou Sword?
480
00:27:57,960 --> 00:28:00,199
Who stole my Duyou Sword?
481
00:28:05,960 --> 00:28:07,320
Duyou Sword?
482
00:28:08,199 --> 00:28:09,760
Did you just say Duyou Sword?
483
00:28:12,639 --> 00:28:13,560
Sir.
484
00:28:14,399 --> 00:28:16,720
You've heard of my sword before?
485
00:28:17,560 --> 00:28:19,520
Is this sword
two feet and seven inches long,
486
00:28:19,600 --> 00:28:22,520
has a jasper grip
and the word "Duyou" engraved on it?
487
00:28:22,760 --> 00:28:25,480
You're absolutely right.
488
00:28:26,679 --> 00:28:28,199
I saw this sword a few days ago.
489
00:28:28,439 --> 00:28:30,320
The wielder of the sword
even fought with me.
490
00:28:32,879 --> 00:28:34,240
Sir, please tell me.
491
00:28:35,240 --> 00:28:38,720
Who stole the sword?
492
00:28:40,480 --> 00:28:41,679
His name
493
00:28:42,159 --> 00:28:43,439
is Qin Ziling.
494
00:28:44,000 --> 00:28:45,439
Qin Ziling?
495
00:28:46,520 --> 00:28:48,240
Qin Ziling!
496
00:28:48,800 --> 00:28:49,720
What's the matter?
497
00:28:49,879 --> 00:28:51,199
Do you know him?
498
00:28:52,240 --> 00:28:53,480
Sir, as you know,
499
00:28:53,560 --> 00:28:56,159
in Guanzhong, besides Tianhong Clan,
500
00:28:56,360 --> 00:28:57,679
there's also Quanshan Clan.
501
00:28:57,840 --> 00:28:58,800
Qin Ziling
502
00:28:58,879 --> 00:29:01,399
is the clan master of Qingyuan Hall
of Quanshan Clan.
503
00:29:01,720 --> 00:29:04,560
Instead of practicing martial arts,
504
00:29:04,639 --> 00:29:07,720
Quanshan Clan set up
Qingyuan Hall secretly.
505
00:29:08,040 --> 00:29:09,560
They keep going against us.
506
00:29:11,040 --> 00:29:12,280
Sir, please wait.
507
00:29:12,639 --> 00:29:16,159
I'm going to kill Qin Ziling
and destroy Qingyuan Hall.
508
00:29:16,720 --> 00:29:18,679
I will retrieve the sword
and give it to you.
509
00:29:18,760 --> 00:29:19,919
-Father.
-Hold it.
510
00:29:24,240 --> 00:29:25,840
Qin Ziling is quite skillful.
511
00:29:25,919 --> 00:29:27,080
Also, he's quite tricky.
512
00:29:27,720 --> 00:29:29,520
Let me go with you.
513
00:29:30,840 --> 00:29:32,240
Absolutely not.
514
00:29:32,800 --> 00:29:35,120
I dare not trouble you
with such a trivial matter.
515
00:29:35,679 --> 00:29:37,760
If I can't defeat Qin Ziling,
516
00:29:37,959 --> 00:29:39,760
how am I fit to be the master
of Tianhong Clan?
517
00:29:39,840 --> 00:29:40,840
Sir, please wait.
518
00:29:41,439 --> 00:29:42,600
Baiyu.
519
00:29:43,240 --> 00:29:45,919
Serve Mr. Hua well. I'll be right back.
520
00:29:47,439 --> 00:29:49,320
Father.
521
00:29:50,360 --> 00:29:51,280
Let's go.
522
00:29:54,760 --> 00:29:57,800
QINGYUAN HALL
523
00:30:01,320 --> 00:30:03,879
Sir, are we just scaring them
or making a move for real?
524
00:30:04,360 --> 00:30:05,480
Scaring them?
525
00:30:05,919 --> 00:30:07,159
That was before.
526
00:30:07,280 --> 00:30:08,280
Today...
527
00:30:09,040 --> 00:30:11,520
Today, we'll kill anyone on sight.
528
00:30:38,320 --> 00:30:40,360
Do you know why I am here?
529
00:30:42,520 --> 00:30:44,879
It's because of the sword you're holding.
530
00:30:46,159 --> 00:30:50,360
How dare you steal the sword from me?
531
00:30:50,679 --> 00:30:51,639
Feng Qianli.
532
00:30:52,600 --> 00:30:54,320
I'll use your Duyou Sword
533
00:30:55,520 --> 00:30:58,040
to avenge my dead disciples.
534
00:30:59,399 --> 00:31:02,720
Do you think I can't do anything to you
535
00:31:03,480 --> 00:31:05,080
just because the sword is in your hands?
536
00:31:05,520 --> 00:31:06,360
Come!
537
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
Bring my blade!
538
00:31:15,879 --> 00:31:18,280
Return to Quan Mountains
and inform my father.
539
00:31:55,879 --> 00:31:57,800
Thief, let me teach you a lesson.
540
00:31:58,080 --> 00:31:59,480
Baiyu, move aside!
541
00:31:59,560 --> 00:32:01,800
Father, just watch. Let me kill him.
542
00:32:09,199 --> 00:32:10,360
Baiyu!
543
00:32:11,040 --> 00:32:13,120
-Let go of Baiyu!
-Old man!
544
00:32:13,320 --> 00:32:15,560
If you dare to take a step forward,
I'll cut her throat.
545
00:32:16,040 --> 00:32:17,360
"You dare"?
546
00:32:17,439 --> 00:32:18,280
Father.
547
00:32:24,399 --> 00:32:25,760
Baiyu, are you all right?
548
00:32:29,000 --> 00:32:31,360
Who told you to come?
You're just getting in the way.
549
00:32:31,439 --> 00:32:33,800
If not, I would have chopped off
his head already.
550
00:32:56,639 --> 00:32:57,520
Qin Ziling.
551
00:32:57,919 --> 00:32:59,320
We meet again.
552
00:32:59,560 --> 00:33:01,159
Did Feng Qianli send you?
553
00:33:02,159 --> 00:33:03,800
Birds of a feather flock together indeed.
554
00:33:05,120 --> 00:33:06,120
What do you mean?
555
00:33:06,919 --> 00:33:09,520
When you run into the Tianhong Clan,
it's hard to be benevolent.
556
00:33:10,000 --> 00:33:11,560
Feng Qianli is a bully in Guanzhong
557
00:33:11,639 --> 00:33:14,280
and you're the young master
of Yihua Palace who kills the innocent.
558
00:33:15,399 --> 00:33:16,399
If that's the case,
559
00:33:16,800 --> 00:33:18,840
are you a thief or a real gentleman?
560
00:33:19,439 --> 00:33:21,760
Compared to you, I'm a gentleman.
561
00:33:22,040 --> 00:33:23,959
That day, you used tricks
to sneak up against me.
562
00:33:24,439 --> 00:33:26,399
I understand why you did that.
563
00:33:27,480 --> 00:33:29,360
But you stole their treasure.
564
00:33:29,439 --> 00:33:31,120
That's unacceptable.
565
00:33:31,840 --> 00:33:34,560
Now that I'm involved,
I must bring you to justice.
566
00:33:35,120 --> 00:33:36,520
How are you going to do that?
567
00:33:36,760 --> 00:33:39,159
Come with me and return
the sword to its owner.
568
00:33:39,520 --> 00:33:40,840
Accept Master Feng's punishment.
569
00:33:41,399 --> 00:33:42,600
Dream on!
570
00:34:02,080 --> 00:34:03,000
Ms. Feng.
571
00:34:03,679 --> 00:34:05,280
I caught this thief for your father.
572
00:34:06,080 --> 00:34:08,120
You're helping him instead of thanking me?
573
00:34:08,360 --> 00:34:09,319
He's not a thief.
574
00:34:09,679 --> 00:34:11,360
I gave him the sword.
575
00:34:11,440 --> 00:34:13,239
-You gave it to him?
-That's right.
576
00:34:13,560 --> 00:34:14,560
I gave it to him.
577
00:34:15,159 --> 00:34:16,759
Please spare Qin Ziling.
578
00:34:17,120 --> 00:34:18,480
Baiyu, what are you doing?
579
00:34:18,839 --> 00:34:19,839
Qin Ziling.
580
00:34:19,920 --> 00:34:21,600
You're still being stubborn at this time.
581
00:34:21,960 --> 00:34:23,960
Beg Mr. Hua to spare you.
582
00:34:24,120 --> 00:34:26,520
Mr. Hua is a merciful person.
He won't hold it against you.
583
00:34:26,600 --> 00:34:28,000
He won't, but I will.
584
00:34:28,159 --> 00:34:29,880
Beg a person who kills the innocent?
585
00:34:29,960 --> 00:34:31,159
-No way.
-Qin Ziling.
586
00:34:31,239 --> 00:34:32,239
Do you have a death wish?
587
00:34:35,839 --> 00:34:37,040
Both of you are...
588
00:34:39,600 --> 00:34:40,880
To be honest,
589
00:34:41,199 --> 00:34:42,520
Qin Ziling and I
590
00:34:42,839 --> 00:34:45,040
have long loved each other.
591
00:34:45,719 --> 00:34:47,839
I gave him the Duyou Sword
as a love token.
592
00:34:48,799 --> 00:34:50,319
Please spare him.
593
00:34:58,440 --> 00:34:59,639
Sir.
594
00:35:03,960 --> 00:35:05,360
I will keep your secret.
595
00:35:06,279 --> 00:35:07,240
Thank you, sir.
596
00:35:09,960 --> 00:35:11,799
What will you and Qin Ziling do next?
597
00:35:15,279 --> 00:35:16,440
We don't know either.
598
00:35:17,120 --> 00:35:19,920
Sir, you are experienced. Help us out.
599
00:35:21,319 --> 00:35:22,880
I've been at Yihua Palace since young.
600
00:35:23,400 --> 00:35:25,160
This is the first time
I've left Xiuyu Valley.
601
00:35:26,839 --> 00:35:28,440
I'm not someone...
602
00:35:29,400 --> 00:35:30,520
who is experienced.
603
00:35:34,080 --> 00:35:35,200
I just want to ask you this.
604
00:35:36,720 --> 00:35:38,839
Are you willing to betray
Tianhong Clan for Qin Ziling?
605
00:35:38,960 --> 00:35:40,200
No.
606
00:35:40,400 --> 00:35:41,960
I'm the only daughter my father has.
607
00:35:42,279 --> 00:35:43,920
He loves me very much.
608
00:35:44,080 --> 00:35:45,880
I won't betray him no matter what.
609
00:35:49,000 --> 00:35:51,759
Is Qin Ziling willing to give up
Quanshan Clan for you?
610
00:35:54,040 --> 00:35:55,279
He won't.
611
00:35:57,120 --> 00:35:58,040
If so...
612
00:35:59,640 --> 00:36:01,240
I'm afraid both of you can only...
613
00:36:02,920 --> 00:36:06,520
Sir, are you saying that we should elope?
614
00:36:11,600 --> 00:36:12,560
Actually,
615
00:36:13,600 --> 00:36:15,960
it's also the only way
616
00:36:16,680 --> 00:36:18,120
that both of us could come up with.
617
00:36:19,440 --> 00:36:20,880
We've discussed it.
618
00:36:22,080 --> 00:36:24,279
In three days,
both of us will flee together.
619
00:36:24,720 --> 00:36:28,040
We'll conceal our identities
and travel the world.
620
00:36:28,520 --> 00:36:29,839
We'll never be apart.
621
00:36:30,839 --> 00:36:33,920
If you've discussed it,
why didn't you choose to flee now?
622
00:36:36,319 --> 00:36:37,160
Because...
623
00:36:39,240 --> 00:36:41,240
We can't let go of our parents.
624
00:36:43,240 --> 00:36:44,880
We have to be filial to our parents.
625
00:36:45,400 --> 00:36:46,920
So we agreed
626
00:36:48,040 --> 00:36:50,640
to spend another three days
with our parents.
627
00:36:54,279 --> 00:36:55,560
Baiyu.
628
00:36:57,920 --> 00:36:58,759
Sir.
629
00:36:59,960 --> 00:37:01,319
-Baiyu.
-Father.
630
00:37:01,600 --> 00:37:02,640
What's the matter?
631
00:37:03,120 --> 00:37:04,560
I was thinking
632
00:37:04,759 --> 00:37:06,920
how we made a fool of ourselves
in front of Mr. Hua.
633
00:37:07,880 --> 00:37:09,319
That's why I cried.
634
00:37:12,440 --> 00:37:13,279
Sir.
635
00:37:13,839 --> 00:37:16,240
Why didn't you rest in Tianhong Clan
636
00:37:17,080 --> 00:37:18,160
and came here instead?
637
00:37:21,040 --> 00:37:22,160
I'm here to watch the fun.
638
00:37:22,600 --> 00:37:25,440
I happened to run into Ms. Feng
having a fierce fight with Qin Ziling.
639
00:37:26,040 --> 00:37:27,720
Ms. Feng was about to win,
640
00:37:28,240 --> 00:37:30,400
but her sword was destroyed
641
00:37:31,319 --> 00:37:33,080
from Duyou Sword's sharpness.
642
00:37:35,440 --> 00:37:37,120
Fortunately, Mr. Hua lent me a hand.
643
00:37:37,359 --> 00:37:39,640
Otherwise, I would have been killed
by Qin Ziling.
644
00:37:40,720 --> 00:37:41,560
Goodness.
645
00:37:41,839 --> 00:37:44,640
Thank you for saving my daughter.
646
00:37:44,720 --> 00:37:47,120
Qin Ziling is quite skillful.
I failed to catch him.
647
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
Right, Master Feng.
648
00:37:49,799 --> 00:37:51,759
I would like to stay here
for another three days.
649
00:37:51,960 --> 00:37:53,440
I wonder if it's convenient for you.
650
00:37:55,799 --> 00:37:59,040
That's so great. I can't ask for more.
651
00:38:03,759 --> 00:38:05,000
Father, are you looking for me?
652
00:38:05,240 --> 00:38:06,319
Come in. Take a seat.
653
00:38:13,680 --> 00:38:14,759
Baiyu.
654
00:38:15,200 --> 00:38:16,240
Be honest with me.
655
00:38:17,040 --> 00:38:19,120
How is it with you and Mr. Hua?
656
00:38:20,920 --> 00:38:22,319
There's nothing between us.
657
00:38:23,359 --> 00:38:24,279
Stop pretending.
658
00:38:24,960 --> 00:38:26,600
I lived long enough.
659
00:38:26,759 --> 00:38:28,839
I can tell if there's something
between you and him.
660
00:38:32,160 --> 00:38:33,200
Goodness.
661
00:38:34,400 --> 00:38:36,799
My daughter is amazing.
662
00:38:37,400 --> 00:38:40,920
-Even Mr. Hua can't resist her beauty.
-Father! Don't make assumptions.
663
00:38:41,000 --> 00:38:42,319
What am I assuming?
664
00:38:43,080 --> 00:38:46,200
Think about it.
I invited him to come to Tianhong Clan.
665
00:38:46,640 --> 00:38:47,680
But he refused.
666
00:38:48,080 --> 00:38:51,040
Now, he offered to stay here
for three days.
667
00:38:51,240 --> 00:38:52,680
That must be because of you.
668
00:38:53,720 --> 00:38:54,960
This is a good thing.
669
00:38:55,240 --> 00:38:57,000
You should be happy.
670
00:39:00,520 --> 00:39:01,400
Baiyu.
671
00:39:02,520 --> 00:39:04,480
Why don't I propose marriage to Mr. Hua?
672
00:39:04,560 --> 00:39:06,640
Father. Don't ever do that!
673
00:39:06,720 --> 00:39:08,240
What's there to be embarrassed about?
674
00:39:08,319 --> 00:39:09,319
Father.
675
00:39:10,319 --> 00:39:12,080
I don't want to get married to Hua Wuque.
676
00:39:14,160 --> 00:39:15,080
Baiyu.
677
00:39:16,720 --> 00:39:18,560
Do you have someone you like?
678
00:39:20,000 --> 00:39:21,040
No.
679
00:39:21,120 --> 00:39:23,359
So how is Mr. Hua not a match for you?
680
00:39:23,680 --> 00:39:26,759
In terms of martial arts, personality,
appearance, family status, and--
681
00:39:26,839 --> 00:39:28,000
It's not that.
682
00:39:28,600 --> 00:39:30,040
It's just that he has a high status.
683
00:39:33,359 --> 00:39:34,279
Baiyu.
684
00:39:36,839 --> 00:39:38,960
I've been enthralled by martial arts
since I was young.
685
00:39:39,440 --> 00:39:40,319
It's a shame.
686
00:39:41,040 --> 00:39:42,279
I don't have the talent.
687
00:39:42,520 --> 00:39:45,839
Even at this age,
I have no big achievements.
688
00:39:46,200 --> 00:39:47,520
I have no son.
689
00:39:48,600 --> 00:39:50,000
You're the only daughter I have.
690
00:39:51,160 --> 00:39:52,720
If you get married to Mr. Hua,
691
00:39:53,480 --> 00:39:57,160
you'll be the master
of Yihua Palace in the future.
692
00:39:58,960 --> 00:40:00,279
Then my life
693
00:40:01,160 --> 00:40:03,080
will not be in vain.
694
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
You have been very obedient
since you were young.
695
00:40:07,080 --> 00:40:08,200
You're very sensible.
696
00:40:11,520 --> 00:40:12,839
Listen to me.
697
00:40:21,480 --> 00:40:23,240
Both the female attendants have left.
698
00:40:23,319 --> 00:40:24,480
This is the perfect timing.
699
00:40:24,720 --> 00:40:25,600
Quickly go.
700
00:40:26,200 --> 00:40:28,920
Goodness.
Why are you still standing there?
701
00:40:30,319 --> 00:40:32,920
It's normal to have affection
between man and woman.
702
00:40:33,720 --> 00:40:35,359
There's nothing to be embarrassed about.
703
00:40:36,359 --> 00:40:40,240
I'm doing this for your own good.
704
00:40:49,319 --> 00:40:50,680
Didn't I ask you to rest?
705
00:40:50,839 --> 00:40:51,920
Why are you back?
706
00:41:09,520 --> 00:41:11,000
I'm full.
707
00:41:11,279 --> 00:41:12,480
What did you bring?
708
00:41:13,560 --> 00:41:15,720
It's lotus soup.
709
00:41:19,359 --> 00:41:20,440
It's Ms. Feng.
710
00:41:20,680 --> 00:41:21,520
I'm sorry.
711
00:41:22,319 --> 00:41:23,960
I thought it was He Shuang.
712
00:41:25,400 --> 00:41:27,200
Thanks to Master Feng
for his warm hospitality.
713
00:41:27,440 --> 00:41:28,520
But I'm full.
714
00:41:28,600 --> 00:41:29,520
I can't eat anymore.
715
00:41:31,960 --> 00:41:33,279
I personally...
716
00:41:34,600 --> 00:41:36,560
made this soup.
717
00:41:47,640 --> 00:41:49,799
Ms. Feng, what are you doing?
718
00:41:50,880 --> 00:41:52,040
Mr. Hua.
719
00:41:52,120 --> 00:41:53,279
Actually,
720
00:41:53,359 --> 00:41:56,160
my father forced me
to prepare this soup for you.
721
00:42:32,240 --> 00:42:33,560
Good morning, Mr. Hua.
722
00:42:34,440 --> 00:42:35,440
Good morning, Master Feng.
723
00:42:36,080 --> 00:42:38,400
Sir, why are you being so polite to me?
724
00:42:38,880 --> 00:42:41,720
Should we address each other differently?
725
00:42:41,799 --> 00:42:42,720
Differently?
726
00:42:43,600 --> 00:42:45,720
I don't know what you mean.
727
00:42:47,440 --> 00:42:50,120
Ever since my daughter
persuaded you to stay,
728
00:42:50,200 --> 00:42:51,680
I could tell
729
00:42:51,960 --> 00:42:54,040
that you are fond of her.
730
00:42:54,120 --> 00:42:57,319
I plan to prepare betrothal gifts
as soon as possible.
731
00:42:57,759 --> 00:43:00,080
I need to pay a visit to Yihua Palace
in Xiuyu Valley
732
00:43:00,200 --> 00:43:02,880
to propose a marriage
to the masters of Yihua Palace.
733
00:43:03,720 --> 00:43:04,560
Marriage?
734
00:43:05,120 --> 00:43:06,759
Master Feng, you must have misunderstood.
735
00:45:33,720 --> 00:45:35,720
Subtitle translation by Carole Chen
51043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.