All language subtitles for Handsome Siblings_S01E03_Episode 3.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,639 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,479 EPISODE 3 3 00:01:53,399 --> 00:01:55,839 It wasn't easy for us to raise a little villain. 4 00:01:56,119 --> 00:01:58,520 But we ended up being tricked by him. 5 00:01:58,640 --> 00:01:59,759 I've had enough. 6 00:01:59,919 --> 00:02:01,600 I really have had enough! 7 00:02:02,160 --> 00:02:04,520 I wouldn't dare to sleep at night. 8 00:02:05,199 --> 00:02:09,120 I'm afraid that kid will come up with something to trick me. 9 00:02:10,560 --> 00:02:11,600 Do you know? 10 00:02:12,359 --> 00:02:14,039 I'd rather see ghosts 11 00:02:14,799 --> 00:02:18,400 than to see Xiaoyu'er. 12 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 If so, 13 00:02:27,720 --> 00:02:31,120 why don't we let Xiaoyu'er play with something even better? 14 00:02:31,680 --> 00:02:32,959 Something even more fun? 15 00:02:33,519 --> 00:02:34,959 Something even more fun? 16 00:02:36,400 --> 00:02:37,280 What does that mean? 17 00:02:43,480 --> 00:02:48,359 Do you remember the look of that person who took you away that night? 18 00:02:49,679 --> 00:02:53,079 That person was wearing a black outfit. 19 00:02:53,880 --> 00:02:54,959 He had a black mask on. 20 00:02:55,600 --> 00:02:56,640 I could only see his eyes. 21 00:02:59,200 --> 00:03:00,400 This person... 22 00:03:00,480 --> 00:03:03,720 can come and go as he wished in the Wicked Canyon. 23 00:03:03,880 --> 00:03:05,760 He also knows so many secrets. 24 00:03:07,239 --> 00:03:08,640 Who would that be? 25 00:03:09,519 --> 00:03:11,880 He must be a highly skilled martial artist. 26 00:03:11,959 --> 00:03:13,079 Of course. 27 00:03:14,679 --> 00:03:20,000 Besides Mr. Yan, I can't think of anyone in the martial arts world 28 00:03:20,160 --> 00:03:22,480 who can freely come and go to the Wicked Canyon. 29 00:03:22,560 --> 00:03:23,720 Not a single person? 30 00:03:25,480 --> 00:03:26,760 Of course, there were. 31 00:03:26,840 --> 00:03:29,640 That would be the two masters from Yihua Palace. 32 00:03:30,000 --> 00:03:31,280 But the problem is 33 00:03:31,359 --> 00:03:34,519 he asked you to seek revenge against the people from Yihua Palace. 34 00:03:35,280 --> 00:03:36,840 How could it be them? 35 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 This person must be... 36 00:03:40,519 --> 00:03:43,679 First, this person knows my father and Mr. Yan. 37 00:03:44,440 --> 00:03:47,560 Second, he knows well of my father's death. 38 00:03:48,359 --> 00:03:51,200 Third, not only he knows about my family's grudge, 39 00:03:51,760 --> 00:03:53,920 he seems concerned about it too. 40 00:03:54,480 --> 00:03:58,239 Fourth, this person must have a deep hatred for Yihua Palace. 41 00:04:01,280 --> 00:04:02,560 You're good. 42 00:04:02,640 --> 00:04:07,040 At such a young age, you are able to do a good analysis. 43 00:04:11,320 --> 00:04:12,760 Mr. Wan. 44 00:04:13,239 --> 00:04:15,359 Is Xiaoyu'er here? 45 00:04:22,000 --> 00:04:23,839 Isn't that Ms. Tu? 46 00:04:24,760 --> 00:04:27,560 What are you discussing? 47 00:04:27,640 --> 00:04:28,560 WANCHUN HALL 48 00:04:28,640 --> 00:04:31,440 We're discussing on how to trick you. 49 00:04:35,960 --> 00:04:36,800 All right. 50 00:04:37,200 --> 00:04:39,039 Even if you want to trick a person, 51 00:04:39,440 --> 00:04:43,880 you should come up with a medicine that stinks and use it on Mr. Li. 52 00:04:44,440 --> 00:04:46,120 It's no fun to trick Mr. Li. 53 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 He falls for it quite easily. 54 00:04:47,960 --> 00:04:49,240 You're quite arrogant. 55 00:04:49,680 --> 00:04:51,840 Be careful that he'll get back at you. 56 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Hey, let me tell you. 57 00:04:54,800 --> 00:04:58,080 Mr. Haha has prepared a table full of food. 58 00:04:58,400 --> 00:05:00,800 Li Dazui prepared some wine too. 59 00:05:01,479 --> 00:05:05,960 I've personally cooked roasted pork with bamboo shoots. 60 00:05:06,120 --> 00:05:07,919 We're treating you to supper. 61 00:05:08,000 --> 00:05:09,680 -Let's go. -Hold on. 62 00:05:11,159 --> 00:05:13,080 Why are you suddenly treating me to supper? 63 00:05:13,680 --> 00:05:16,360 -You'll find out after eating it. -No way. 64 00:05:16,560 --> 00:05:18,880 I'm not going if you won't tell me the reason. 65 00:05:19,360 --> 00:05:20,800 Perhaps, after eating the food, 66 00:05:20,880 --> 00:05:24,000 I'll vomit, have diarrhea, and be bedridden for three days. 67 00:05:24,760 --> 00:05:27,479 How suspicious of you. 68 00:05:28,000 --> 00:05:28,880 All right then. 69 00:05:30,560 --> 00:05:31,680 I'll tell you. 70 00:05:32,240 --> 00:05:35,440 We are having a farewell for you. 71 00:05:36,240 --> 00:05:37,640 A farewell? 72 00:05:39,560 --> 00:05:40,880 Mr. Wan. 73 00:05:41,000 --> 00:05:44,440 Would you like to join us for Xiaoyu'er's farewell? 74 00:05:44,719 --> 00:05:45,719 Sorry. 75 00:05:46,280 --> 00:05:47,240 Forgive me. 76 00:05:47,440 --> 00:05:49,440 I don't want to spend the time 77 00:05:50,280 --> 00:05:53,400 on such boring stuff. 78 00:05:56,840 --> 00:05:58,640 Are they sending me out of the valley? 79 00:05:59,680 --> 00:06:02,640 I can take this opportunity to find my father's murderer. 80 00:06:03,280 --> 00:06:05,080 Mr. Yan, you must live on. 81 00:06:05,560 --> 00:06:06,440 Wait for my news. 82 00:06:08,560 --> 00:06:11,840 Mr. Wan is so ruthless. 83 00:06:11,919 --> 00:06:15,039 He won't bid farewell to his own father, let alone me. 84 00:06:17,799 --> 00:06:19,280 You're good at scolding people. 85 00:06:20,120 --> 00:06:21,479 You're good. 86 00:06:21,880 --> 00:06:22,760 Ms. Tu. 87 00:06:23,320 --> 00:06:26,520 -Where do you want me to go? -You'll know later. Let's go. 88 00:06:27,840 --> 00:06:30,120 -Here. -Drink up. 89 00:06:35,520 --> 00:06:36,560 Good wine. 90 00:06:36,640 --> 00:06:38,599 Xiaoyu'er can hold his liquor well. 91 00:06:39,320 --> 00:06:41,400 He drinks the wine like he's drinking water. 92 00:06:41,479 --> 00:06:43,440 I can't drink that much water. 93 00:06:43,520 --> 00:06:45,200 It doesn't taste as good as Mr. Li's wine. 94 00:06:45,280 --> 00:06:47,400 -Xiaoyu'er. -Xiaoyu'er has an eye for a bargain. 95 00:06:47,560 --> 00:06:49,159 This is a good wine. 96 00:06:49,320 --> 00:06:52,359 I couldn't bear to drink it even after having it for over a decade. 97 00:06:52,479 --> 00:06:54,599 -Let's finish it. -Here. 98 00:06:55,880 --> 00:06:57,400 Yin Jiuyou, what are you doing? 99 00:06:57,479 --> 00:06:59,280 You can't drink anymore. 100 00:06:59,960 --> 00:07:01,120 If you continue to drink, 101 00:07:02,039 --> 00:07:04,200 Xiaoyu'er won't be able to leave. 102 00:07:05,080 --> 00:07:06,159 You... 103 00:07:07,039 --> 00:07:09,120 Mr. Yin, you don't drink. 104 00:07:09,200 --> 00:07:10,799 You wouldn't know if this is a good wine. 105 00:07:10,880 --> 00:07:13,760 I'll force the wine down your throat and turn you into an alcoholic. 106 00:07:13,960 --> 00:07:14,919 Stop arguing! 107 00:07:16,440 --> 00:07:19,200 Everyone is eager to send me away. 108 00:07:19,280 --> 00:07:20,159 Why is that? 109 00:07:22,159 --> 00:07:23,239 -Xiaoyu'er. -Sit down. 110 00:07:23,320 --> 00:07:25,080 Why are you being suspicious again? 111 00:07:25,159 --> 00:07:27,719 -Who says we're chasing you away? -I know even if you don't say it. 112 00:07:28,039 --> 00:07:30,640 What do you know? 113 00:07:31,000 --> 00:07:31,919 It must be because... 114 00:07:32,919 --> 00:07:35,520 I'm becoming worse. 115 00:07:35,599 --> 00:07:38,760 So bad that all of you can't take it. 116 00:07:38,840 --> 00:07:41,719 That's why you want to send me away so that I'll harm others instead. 117 00:07:41,840 --> 00:07:43,200 Right? 118 00:07:44,680 --> 00:07:46,760 You got the last sentence right. 119 00:07:49,840 --> 00:07:51,159 Fine. I can leave. 120 00:07:51,960 --> 00:07:55,680 This seems to do you good. 121 00:07:55,960 --> 00:07:57,520 But what good does it do me? 122 00:07:58,120 --> 00:08:02,120 So, you should give me some benefits. 123 00:08:05,039 --> 00:08:07,320 That's very well said. 124 00:08:07,520 --> 00:08:11,120 Our years of effort in raising you up isn't in vain. 125 00:08:11,719 --> 00:08:15,039 In this world, don't do things that do you no good. 126 00:08:15,520 --> 00:08:18,479 Even if your birth father asked you to. 127 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 Let alone us. 128 00:08:20,520 --> 00:08:23,320 Mr. Haha, you spoke my mind. 129 00:08:26,840 --> 00:08:29,280 We surely have some good stuff for you. 130 00:08:35,280 --> 00:08:36,319 A cloak. 131 00:08:38,199 --> 00:08:39,280 A hat. 132 00:08:39,880 --> 00:08:41,199 How can this be the good stuff? 133 00:08:41,360 --> 00:08:42,919 Don't you have anything nicer? 134 00:08:43,799 --> 00:08:45,079 Be patient. 135 00:08:46,400 --> 00:08:47,280 Look. 136 00:08:59,480 --> 00:09:01,240 How is this good stuff? 137 00:09:02,040 --> 00:09:06,120 I can't eat it when I'm hungry or drink it when I'm thirsty. 138 00:09:06,720 --> 00:09:07,880 It's tiring to carry it. 139 00:09:08,880 --> 00:09:09,720 I don't want it. 140 00:09:10,120 --> 00:09:11,319 Xiaoyu'er, this... 141 00:09:11,880 --> 00:09:12,760 This... 142 00:09:18,680 --> 00:09:19,920 Xiaoyu'er. 143 00:09:21,720 --> 00:09:23,079 You're such a fool. 144 00:09:23,640 --> 00:09:24,600 Do you know? 145 00:09:24,680 --> 00:09:26,839 This is good stuff. 146 00:09:27,360 --> 00:09:30,439 As long as you have it, you can buy anything. 147 00:09:30,880 --> 00:09:36,199 So many people in this world fight for it, yet you didn't want it. 148 00:09:37,839 --> 00:09:39,319 I'm not a fool like them. 149 00:09:39,400 --> 00:09:40,280 I don't want it. 150 00:09:42,520 --> 00:09:43,360 Hey, Xiaoyu'er. 151 00:09:43,920 --> 00:09:46,000 Don't you like horses? 152 00:09:46,560 --> 00:09:48,280 With just a piece of this, 153 00:09:48,680 --> 00:09:51,800 it’s enough for you to buy a good Tibetan horse. 154 00:09:54,040 --> 00:09:55,920 If you say this isn't good stuff, 155 00:09:56,439 --> 00:09:58,079 then what is? 156 00:10:00,920 --> 00:10:05,160 A piece of this is enough to support an ordinary family 157 00:10:05,360 --> 00:10:07,400 -for two years. -That's right. 158 00:10:07,480 --> 00:10:08,640 All right. 159 00:10:09,319 --> 00:10:11,520 Since all of you said it's good stuff, 160 00:10:12,240 --> 00:10:15,439 I'll just accept it then. 161 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 That's great. 162 00:10:19,040 --> 00:10:21,240 Besides these, don't you have anything else for me? 163 00:10:23,760 --> 00:10:25,000 Xiaoyu'er. 164 00:10:25,560 --> 00:10:28,040 Aren't you being ruthless? 165 00:10:28,280 --> 00:10:29,720 Think about it. 166 00:10:30,319 --> 00:10:36,240 Over the years, all our good stuff have been taken by you. 167 00:10:36,319 --> 00:10:38,760 What else can we have? 168 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 Xiaoyu'er. 169 00:10:58,040 --> 00:10:58,959 What are you doing? 170 00:10:59,480 --> 00:11:00,600 I'm leaving. 171 00:11:01,520 --> 00:11:02,959 Just like that? 172 00:11:03,079 --> 00:11:04,040 If not? 173 00:11:04,120 --> 00:11:06,199 You won't let me drink and I've taken all the stuff. 174 00:11:06,280 --> 00:11:07,360 What else is there for me? 175 00:11:08,079 --> 00:11:09,199 Where are you going? 176 00:11:10,280 --> 00:11:11,480 What are you going to do? 177 00:11:11,680 --> 00:11:14,640 After leaving the Wicked Canyon, I'll just find a place. 178 00:11:15,600 --> 00:11:17,719 If I meet someone who is pleasing to the eye, 179 00:11:17,800 --> 00:11:18,839 then I'll drink with him. 180 00:11:19,120 --> 00:11:20,920 If not, I'll harm him. 181 00:11:23,920 --> 00:11:24,760 Will you come back? 182 00:11:25,319 --> 00:11:26,640 Of course. 183 00:11:26,959 --> 00:11:28,719 All of you treated me well. 184 00:11:28,800 --> 00:11:29,839 How can I not come back? 185 00:11:29,920 --> 00:11:31,920 After I've harmed all the people out there, 186 00:11:32,000 --> 00:11:33,240 I'll come back and do it to you. 187 00:11:35,800 --> 00:11:38,000 All right, very good. 188 00:11:38,839 --> 00:11:42,760 As long as you can make the people out there suffer, 189 00:11:43,760 --> 00:11:46,640 we'll welcome you back and you can do us harm as you wish. 190 00:11:46,719 --> 00:11:47,560 That's right. 191 00:11:49,040 --> 00:11:50,160 I'm leaving. 192 00:11:53,600 --> 00:11:54,880 Xiaoyu'er. 193 00:11:59,120 --> 00:12:00,199 What is this? 194 00:12:00,280 --> 00:12:02,640 I made this for you. 195 00:12:03,199 --> 00:12:04,520 Be sure to put it on all the time. 196 00:12:05,040 --> 00:12:08,680 Then, you'll remember that I, Ms. Tu, 197 00:12:08,760 --> 00:12:10,880 is the best woman in the world. 198 00:12:12,480 --> 00:12:14,280 -It's so ugly. -You... 199 00:12:23,079 --> 00:12:24,079 Everyone. 200 00:12:24,480 --> 00:12:25,760 I'm leaving. 201 00:12:26,160 --> 00:12:28,800 You can sleep peacefully then. 202 00:12:40,680 --> 00:12:41,520 Hey. 203 00:12:41,920 --> 00:12:44,280 It's a big occasion that I'm leaving the Wicked Canyon. 204 00:12:44,520 --> 00:12:45,800 No one is clapping for me? 205 00:12:48,120 --> 00:12:49,199 All right. 206 00:12:49,640 --> 00:12:51,640 I won't go if no one is clapping for me. 207 00:13:26,400 --> 00:13:28,719 You want to return to the Wicked Canyon? 208 00:13:29,640 --> 00:13:31,199 Dream on. 209 00:13:31,599 --> 00:13:34,959 Unless you turn into a ghost. 210 00:13:35,520 --> 00:13:36,360 Nonsense! 211 00:13:36,680 --> 00:13:38,439 Stop cursing him. 212 00:13:39,199 --> 00:13:44,160 With Xiaoyu'er leaving the valley, he's going to seduce a lot of ladies. 213 00:13:48,439 --> 00:13:50,240 The more girls he meets, 214 00:13:50,839 --> 00:13:52,199 the faster he's going to die. 215 00:13:54,280 --> 00:13:55,480 We raised this little devil 216 00:13:56,640 --> 00:13:58,280 since he was young. 217 00:13:59,680 --> 00:14:02,520 I've refrained myself from eating him numerous times. 218 00:14:03,280 --> 00:14:04,599 Now, he has left us. 219 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 If he's eaten by the others, 220 00:14:08,920 --> 00:14:10,680 we'll surely suffer losses. 221 00:14:14,079 --> 00:14:16,680 Xiaoyu'er will leave the Wicked Canyon sooner or later. 222 00:14:17,560 --> 00:14:19,560 Don't forget our promise. 223 00:14:22,599 --> 00:14:25,800 Besides, something huge happened in the martial arts world. 224 00:14:26,839 --> 00:14:28,959 There'll be chaos soon. 225 00:14:30,000 --> 00:14:31,280 This thing 226 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 is related to his background. 227 00:14:34,839 --> 00:14:37,520 If he can get in there to cause harm to the people, 228 00:14:38,599 --> 00:14:40,439 that will be good for us, won't it? 229 00:14:42,719 --> 00:14:44,160 Mr. Du is right. 230 00:15:29,000 --> 00:15:35,000 YIHUA PALACE 231 00:17:02,839 --> 00:17:03,680 You're here. 232 00:17:04,919 --> 00:17:06,000 Greetings, Aunt Lianxing. 233 00:17:09,599 --> 00:17:11,839 Aunt Lianxing. We haven't met for a month, right? 234 00:17:14,200 --> 00:17:15,760 He used to say that too. 235 00:17:32,119 --> 00:17:33,079 Mr. Jiang. 236 00:17:33,159 --> 00:17:35,280 How's your wound? 237 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 It's Lady Lianxing. 238 00:17:37,480 --> 00:17:38,879 We haven't met for a month, right? 239 00:17:50,000 --> 00:17:51,960 Can you hug me? 240 00:17:54,600 --> 00:17:55,560 What did you say? 241 00:17:57,760 --> 00:18:00,040 Hug me, all right? 242 00:18:17,440 --> 00:18:18,639 Aunt Lianxing. 243 00:18:20,480 --> 00:18:21,399 Aunt Lianxing. 244 00:18:28,000 --> 00:18:28,879 Aunt Lianxing. 245 00:18:29,320 --> 00:18:30,240 What's the matter? 246 00:18:32,679 --> 00:18:34,159 Just now, I was... 247 00:18:34,760 --> 00:18:36,280 I actually took you for him. 248 00:18:39,040 --> 00:18:39,879 Who is he? 249 00:18:41,480 --> 00:18:42,440 An old friend. 250 00:18:44,399 --> 00:18:46,159 Where is he? What's his name? 251 00:18:49,080 --> 00:18:50,560 Is this something that you should ask? 252 00:18:52,360 --> 00:18:53,280 Sorry. 253 00:18:54,360 --> 00:18:57,919 I won't ask things that I shouldn't ask or say things that I shouldn't say. 254 00:18:58,440 --> 00:18:59,320 Since young, 255 00:19:00,159 --> 00:19:01,879 how many times did Aunt Yaoyue punish you 256 00:19:03,080 --> 00:19:04,560 until you've become this obedient? 257 00:19:06,040 --> 00:19:06,960 Tell me. 258 00:19:07,159 --> 00:19:08,480 Do you hate her? 259 00:19:09,480 --> 00:19:10,840 I don't dare to hate Aunt Yaoyue. 260 00:19:11,240 --> 00:19:13,840 She's the master of Yihua Palace, the most powerful martial artist. 261 00:19:14,200 --> 00:19:16,440 Besides, she disciplines me for my own good. 262 00:19:18,040 --> 00:19:19,240 That's good then. 263 00:19:19,399 --> 00:19:20,280 Aunt Lianxing. 264 00:19:20,760 --> 00:19:22,399 I haven't met Aunt Yaoyue for five years. 265 00:19:23,360 --> 00:19:25,800 Did I do something to upset her? 266 00:19:26,399 --> 00:19:27,720 Is that why she's avoiding me? 267 00:19:28,120 --> 00:19:29,320 You did nothing wrong. 268 00:19:30,360 --> 00:19:31,200 It's just that... 269 00:19:32,360 --> 00:19:33,720 you've grown up. 270 00:19:34,919 --> 00:19:36,000 You resemble him very much. 271 00:19:38,679 --> 00:19:39,560 All right. 272 00:19:39,879 --> 00:19:41,560 Aunt Yaoyue said she wants to see you today. 273 00:19:41,639 --> 00:19:42,679 Come with me to see her. 274 00:19:43,560 --> 00:19:44,480 Really? 275 00:19:55,960 --> 00:19:59,040 YIHUA PALACE 276 00:20:36,600 --> 00:20:37,919 Greetings, Aunt Yaoyue. 277 00:20:40,440 --> 00:20:41,399 Just stand right there. 278 00:20:44,520 --> 00:20:45,760 Don't come any closer. 279 00:20:48,360 --> 00:20:49,560 Leave us. 280 00:20:51,320 --> 00:20:52,360 -Yes. -Yes. 281 00:21:00,520 --> 00:21:02,120 You've trained alone for five years. 282 00:21:02,200 --> 00:21:03,480 Have you been well? 283 00:21:03,560 --> 00:21:05,040 We haven't met for five years. 284 00:21:05,399 --> 00:21:07,679 How well do you wield the Yihua Jade Swapping Palm? 285 00:21:08,360 --> 00:21:11,240 I've been practicing this skill that you've passed to me. 286 00:21:11,560 --> 00:21:12,840 I can now wield it willfully. 287 00:21:13,399 --> 00:21:14,600 Now in this world, 288 00:21:14,800 --> 00:21:17,840 there aren't many who is a match for you. 289 00:21:18,399 --> 00:21:19,879 You can leave Yihua Palace 290 00:21:20,840 --> 00:21:22,480 to accomplish your mission. 291 00:21:23,159 --> 00:21:24,320 Aunt Yaoyue, do you mean... 292 00:21:24,679 --> 00:21:25,840 Do you still remember 293 00:21:26,399 --> 00:21:28,919 the name of the person I told you to kill? 294 00:21:30,520 --> 00:21:31,760 I will not forget it. 295 00:21:32,120 --> 00:21:33,800 That person is called Jiang Xiaoyu. 296 00:21:33,919 --> 00:21:35,159 He's the enemy of Yihua Palace. 297 00:21:35,639 --> 00:21:39,000 As long as he lives, both of you can't feel at ease. 298 00:21:39,600 --> 00:21:40,760 That person must be killed. 299 00:21:41,280 --> 00:21:42,480 What else? 300 00:21:42,760 --> 00:21:44,440 Jiang Xiaoyu can die in many ways. 301 00:21:44,639 --> 00:21:45,760 But there's one rule. 302 00:21:45,840 --> 00:21:47,399 I have to be the one to kill him. 303 00:21:47,919 --> 00:21:50,120 He mustn't be killed by anyone else or died accidentally. 304 00:21:50,399 --> 00:21:53,320 Only then can I repay you both for raising me. 305 00:21:54,439 --> 00:21:55,399 Very good. 306 00:21:56,080 --> 00:21:57,960 Your Aunt Lianxing has received news recently. 307 00:21:58,600 --> 00:22:01,000 Jiang Xiaoyu has appeared in the martial arts world. 308 00:22:01,240 --> 00:22:02,800 -Really? -Yes. 309 00:22:03,760 --> 00:22:05,360 Leave the mountain today. 310 00:22:06,000 --> 00:22:08,760 He Lu and He Shuang will accompany you. 311 00:22:11,240 --> 00:22:13,000 I shall keep Aunt Yaoyue's orders in mind. 312 00:22:20,360 --> 00:22:24,040 You've practiced alone for five years. I wasn't able to stay by your side. 313 00:22:24,720 --> 00:22:27,159 -I-- -I understand how filial you are. 314 00:22:28,560 --> 00:22:30,280 Aunt Yaoyue, your training just ended today. 315 00:22:30,439 --> 00:22:32,000 Can't I stay for two more days? 316 00:22:32,320 --> 00:22:35,320 Just like when I was little, I'll have tea and play chess with you. 317 00:22:35,480 --> 00:22:36,520 That's not necessary. 318 00:22:38,439 --> 00:22:40,879 -Aunt Yaoyue-- -Why are you such a nag? 319 00:22:41,840 --> 00:22:43,280 Go now. 320 00:22:45,439 --> 00:22:46,399 Yes. 321 00:22:47,000 --> 00:22:48,800 I'll accomplish my mission as soon as possible 322 00:22:49,520 --> 00:22:50,879 and report back to you right away. 323 00:23:26,360 --> 00:23:27,280 Yaoyue. 324 00:23:27,720 --> 00:23:29,520 How dare you still address me as your sister? 325 00:23:33,760 --> 00:23:34,600 Yaoyue. 326 00:23:35,639 --> 00:23:36,800 Why would you do that? 327 00:23:36,879 --> 00:23:39,399 It's all your fault for coming up with that awful idea. 328 00:23:40,480 --> 00:23:43,360 Hua Wuque actually grows up to look just like him. 329 00:23:44,600 --> 00:23:46,080 Whenever I take a look at him, 330 00:23:46,560 --> 00:23:49,280 my heart wrenches in pain. 331 00:24:00,120 --> 00:24:04,280 I sacrificed ten years of my powers for him. 332 00:24:05,520 --> 00:24:08,000 Just to save him from death's door. 333 00:24:09,879 --> 00:24:13,040 I thought that out of gratitude, 334 00:24:14,240 --> 00:24:16,240 he would marry me. 335 00:24:17,720 --> 00:24:18,840 However, he said that 336 00:24:20,159 --> 00:24:22,280 he had some mission to accomplish. 337 00:24:23,280 --> 00:24:25,120 So he couldn't marry me. 338 00:24:28,399 --> 00:24:30,040 When he had recovered from his injuries 339 00:24:31,159 --> 00:24:32,960 and still stayed behind in Yihua Palace, 340 00:24:33,560 --> 00:24:35,200 I believed in what he said. 341 00:24:36,840 --> 00:24:39,480 I believed that he had no choice. 342 00:24:41,360 --> 00:24:42,560 During that time, 343 00:24:43,360 --> 00:24:45,120 we kept each other company every day. 344 00:24:46,080 --> 00:24:48,080 We spent all day and night together. 345 00:24:49,960 --> 00:24:52,000 Every day, I thought to myself, 346 00:24:53,439 --> 00:24:55,520 once he's accomplished his mission, 347 00:24:56,480 --> 00:24:58,280 he and I could... 348 00:24:59,439 --> 00:25:01,200 grow old together. 349 00:25:01,879 --> 00:25:03,320 However, I only ended up finding 350 00:25:04,240 --> 00:25:07,600 that bitch, Hua Yuenu, missing. 351 00:25:07,960 --> 00:25:09,879 Jiang Feng had left without a word. 352 00:25:10,480 --> 00:25:11,720 I fell for it. 353 00:25:12,199 --> 00:25:14,360 I fell for his trick! 354 00:25:16,720 --> 00:25:17,639 I hate them. 355 00:25:21,639 --> 00:25:23,159 I hate Jiang Feng. 356 00:25:24,399 --> 00:25:25,600 He lied to me. 357 00:25:26,080 --> 00:25:27,199 He deceived me! 358 00:25:28,800 --> 00:25:29,720 Yaoyue. 359 00:25:30,480 --> 00:25:32,040 Can't you let it go? 360 00:25:32,960 --> 00:25:34,639 It has been 18 years. 361 00:25:36,600 --> 00:25:37,679 What is it? 362 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 Lianxing. 363 00:25:40,919 --> 00:25:42,320 Could it be... 364 00:25:42,919 --> 00:25:46,480 You were just trying to stall time 18 years ago? 365 00:25:47,800 --> 00:25:50,560 You were afraid that I'd kill those two bastards. 366 00:26:00,960 --> 00:26:02,560 You dare to stop me? 367 00:26:04,439 --> 00:26:05,280 Yaoyue. 368 00:26:05,520 --> 00:26:07,000 I'm not trying to stop you. 369 00:26:07,800 --> 00:26:11,280 I just thought of a better idea than to kill them. 370 00:26:11,840 --> 00:26:14,439 We'll have our revenge 371 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 with these two kids suffering forever. 372 00:26:17,399 --> 00:26:19,760 Although Jiang Feng and that maid died, 373 00:26:19,840 --> 00:26:21,199 they won't rest in peace. 374 00:26:22,240 --> 00:26:25,360 No one in this world knows yet that Jiang Feng had twins. 375 00:26:26,000 --> 00:26:29,919 That guy nicknamed World's Best Divine Swordsman, Yan Nantian, 376 00:26:30,800 --> 00:26:32,360 is Jiang Feng's godbrother. 377 00:26:33,480 --> 00:26:34,520 He agreed to meet up 378 00:26:35,720 --> 00:26:37,879 with Jiang Feng on this route. 379 00:26:41,199 --> 00:26:43,520 If we take one of the children away, 380 00:26:44,919 --> 00:26:48,480 when Yan Nantian gets here, he'll surely take the other child away with him. 381 00:26:49,720 --> 00:26:52,679 He'd surely pass on his lifetime of skills to the child. 382 00:26:53,159 --> 00:26:55,320 So that he can avenge his parents. 383 00:26:55,840 --> 00:26:58,120 As long as we leave behind a Plum Blossom Dark Jade, 384 00:26:58,720 --> 00:27:02,679 he will then know that the child's enemy is the Yihua Palace. 385 00:27:04,600 --> 00:27:05,560 You're right. 386 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 The child we'll take away with us 387 00:27:09,240 --> 00:27:11,360 shall become the only man in Yihua Palace. 388 00:27:12,399 --> 00:27:14,679 When someone seeks revenge at Yihua Palace, 389 00:27:15,240 --> 00:27:17,679 he's bound to take the lead to take him on. 390 00:27:18,560 --> 00:27:21,800 They surely won't know that they are actually siblings. 391 00:27:22,439 --> 00:27:24,199 No one in this world knows either. 392 00:27:24,520 --> 00:27:27,760 -That they actually are-- -If so, 393 00:27:28,560 --> 00:27:29,840 these brothers 394 00:27:30,840 --> 00:27:33,159 will become enemies. 395 00:27:33,960 --> 00:27:35,960 Are you trying to use time 396 00:27:36,879 --> 00:27:39,480 to wipe away my pain and hatred? 397 00:27:40,520 --> 00:27:41,800 It's not like this, Yaoyue. 398 00:27:41,919 --> 00:27:43,000 I... 399 00:27:43,720 --> 00:27:45,960 -How dare you lie to me? -Yaoyue! 400 00:27:46,240 --> 00:27:48,760 No, I didn't. Yaoyue, hear me out. 401 00:27:50,280 --> 00:27:51,800 It has been 18 years. 402 00:27:52,480 --> 00:27:55,760 It’s about time we get to the highlight of our plan. 403 00:27:55,840 --> 00:27:57,520 You should be happy. 404 00:27:58,480 --> 00:28:00,480 Why do you have to be so harsh on yourself? 405 00:28:03,199 --> 00:28:04,560 You're right. 406 00:28:04,800 --> 00:28:07,199 The highlight of our plan will soon be carried out. 407 00:28:07,280 --> 00:28:09,639 Hua Wuque and Jiang Xiaoyu... 408 00:28:10,760 --> 00:28:13,960 The twin brothers will soon kill each other. 409 00:28:15,280 --> 00:28:17,439 Jiang Feng and Hua Yuenu... 410 00:28:18,199 --> 00:28:20,679 They will also suffer from the retributions soon. 411 00:28:22,679 --> 00:28:24,280 I should be happy. 412 00:28:26,840 --> 00:28:28,760 I should be happy about it. 413 00:28:32,439 --> 00:28:34,120 I am happy. 414 00:28:47,439 --> 00:28:48,919 Sir, where do we go now? 415 00:28:49,000 --> 00:28:51,639 He Lu, you often run errands outside Yihua Palace. 416 00:28:51,720 --> 00:28:52,600 What do you think? 417 00:28:52,679 --> 00:28:55,080 Lady Yaoyue only said that Jiang Xiaoyu has appeared. 418 00:28:55,159 --> 00:28:56,280 She didn't say where he is. 419 00:28:56,360 --> 00:28:58,399 The martial arts world is huge, how can we find him? 420 00:28:58,480 --> 00:29:00,760 -Sir, please decide what to do. -I recall when I was little, 421 00:29:00,840 --> 00:29:04,000 Aunt Yaoyue once said to me that Jiang Xiaoyu hid away in Wicked Canyon 422 00:29:04,240 --> 00:29:05,320 out of fear of Yihua Palace. 423 00:29:05,480 --> 00:29:07,280 Wicked Canyon is in Kunlun Mountains. 424 00:29:07,760 --> 00:29:08,800 Leaving Kunlun Mountains, 425 00:29:08,879 --> 00:29:11,760 he either enters into Central Plain or crosses Qin Mountains into Szechuan. 426 00:29:11,959 --> 00:29:13,159 We'll look in that direction. 427 00:29:13,240 --> 00:29:14,600 You've actually figured it out. 428 00:29:14,679 --> 00:29:15,959 You're skilled in strategies. 429 00:29:16,040 --> 00:29:18,080 Jiang Xiaoyu can only surrender. 430 00:29:22,840 --> 00:29:24,840 Watch out, sir. They seem to be bandits. 431 00:29:25,919 --> 00:29:26,879 Bandits? 432 00:29:27,120 --> 00:29:28,399 In broad daylight? 433 00:29:28,560 --> 00:29:29,520 How is that possible? 434 00:29:30,080 --> 00:29:31,280 What are you still waiting for? 435 00:29:31,480 --> 00:29:34,480 Give me all the valuables you have! 436 00:29:34,560 --> 00:29:36,720 Boss, we can't let them off easily. 437 00:29:36,800 --> 00:29:38,320 We should also take the three horses. 438 00:29:39,679 --> 00:29:41,159 I can tell that they run fast. 439 00:29:41,240 --> 00:29:42,520 They can sell for a good price. 440 00:29:43,040 --> 00:29:45,919 I say, boss, there are even two beauties. 441 00:29:46,080 --> 00:29:48,520 We haven't had any fun for some days. 442 00:29:49,120 --> 00:29:50,199 Outrageous! 443 00:29:53,800 --> 00:29:55,760 I'm Hua Wuque of Xiuyu Valley's Yihua Palace. 444 00:29:56,520 --> 00:29:58,720 -Please let us through. -What? 445 00:29:58,919 --> 00:30:01,240 Where is Xiuyu Valley's Yihua Palace? 446 00:30:01,320 --> 00:30:03,000 Are there many young ladies there? 447 00:30:03,080 --> 00:30:04,959 Why haven't I heard of it? 448 00:30:07,120 --> 00:30:08,959 These two are already very pretty. 449 00:30:09,840 --> 00:30:12,879 Is the head courtesan of Yihua Palace even prettier than you? 450 00:30:13,000 --> 00:30:14,840 -How much is it? -How impudent. 451 00:30:14,919 --> 00:30:16,760 Sir, let me kill them. 452 00:30:17,320 --> 00:30:19,159 Why have these men never heard of Yihua Palace? 453 00:30:19,240 --> 00:30:21,240 Sir, these are just common bandits. 454 00:30:21,399 --> 00:30:22,959 They aren't considered martial artists. 455 00:30:23,040 --> 00:30:26,199 -Therefore-- -Pretty boy! Stop putting on airs! 456 00:30:26,679 --> 00:30:28,000 Get off from your horse now. 457 00:30:28,520 --> 00:30:29,560 Otherwise, I'll kill you! 458 00:30:49,560 --> 00:30:51,360 -Sir. -Forget it. 459 00:30:52,040 --> 00:30:54,679 I heard from Aunt Lianxing that the people in town live a hard life. 460 00:30:54,959 --> 00:30:56,679 A strong man is the breadwinner of a family. 461 00:30:56,959 --> 00:31:00,000 If you kill him, his entire family will starve to death. 462 00:31:00,280 --> 00:31:01,120 -Yes! -Exactly! 463 00:31:01,199 --> 00:31:02,919 -We have parents and children to feed. -Yes. 464 00:31:03,000 --> 00:31:04,600 -Exactly! -Sir, please spare us! 465 00:31:04,679 --> 00:31:06,560 -Sir, please spare us! -Sir, please spare us! 466 00:31:06,639 --> 00:31:08,280 All of you are competent. 467 00:31:08,720 --> 00:31:11,399 Instead of planting crops at home, you're out here working as bandits. 468 00:31:12,360 --> 00:31:13,879 I hope you'll turn over a new leaf. 469 00:31:14,280 --> 00:31:17,480 If I see you committing crimes again, I won't let you off. 470 00:31:17,560 --> 00:31:20,600 -Thank you for sparing our lives! -Thank you! 471 00:31:20,679 --> 00:31:23,439 -Thank you, sir! -Thank you, sir! 472 00:31:25,480 --> 00:31:26,320 Let's go. 473 00:31:44,959 --> 00:31:47,000 Li Liu, stop right there! 474 00:31:48,240 --> 00:31:51,000 -What is it? What are you doing? -Give it back! 475 00:31:51,080 --> 00:31:52,719 Let go of me! Let go! 476 00:31:52,800 --> 00:31:54,080 -My child's sixth uncle. -You-- 477 00:31:54,159 --> 00:31:55,800 This is all I have. Give it back. 478 00:31:56,240 --> 00:31:57,480 What did you call me? 479 00:31:57,919 --> 00:31:58,760 You... 480 00:31:58,840 --> 00:32:00,080 I hate hearing that word. 481 00:32:00,159 --> 00:32:01,560 But... 482 00:32:01,840 --> 00:32:02,719 Listen up. 483 00:32:03,199 --> 00:32:05,800 You brought bad luck to the Li family. 484 00:32:06,080 --> 00:32:07,840 You jinxed my brother to death 485 00:32:07,919 --> 00:32:11,560 and you keep calling me "sixth uncle" all the time. 486 00:32:11,639 --> 00:32:12,719 Uncle, uncle, uncle! 487 00:32:12,800 --> 00:32:14,560 How can I win by hearing that? 488 00:32:15,040 --> 00:32:16,600 Then, why don’t you quit gambling? 489 00:32:16,719 --> 00:32:19,040 Before your brother died, he told you to help me run the inn. 490 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 Get lost! 491 00:32:20,480 --> 00:32:22,080 That lousy inn? 492 00:32:22,159 --> 00:32:23,280 Is there even any customer? 493 00:32:23,719 --> 00:32:27,000 You'd better pack up your things and go back to your mother's home. 494 00:32:27,240 --> 00:32:28,679 I can then sell that house 495 00:32:28,760 --> 00:32:30,800 -for a couple of silver taels. -You... 496 00:32:31,240 --> 00:32:33,520 How can you be at peace with your brother for saying that? 497 00:32:33,719 --> 00:32:35,560 -Give it back to me... -Get lost! 498 00:32:35,639 --> 00:32:37,480 -Give it back! -Get lost! 499 00:32:37,560 --> 00:32:38,639 -Give it back! -Let go! 500 00:32:38,719 --> 00:32:40,080 -They seem to be a family. -Let go. 501 00:32:40,480 --> 00:32:41,879 A family dispute is hard to settle. 502 00:32:41,959 --> 00:32:43,600 -Stay out of it, sir. -You jinx. 503 00:32:43,679 --> 00:32:44,520 -Give it back. -You... 504 00:32:44,600 --> 00:32:46,360 -Give it back. -You jinx, get lost! 505 00:32:47,240 --> 00:32:48,439 He kicked her? 506 00:32:48,520 --> 00:32:50,240 This belongs to the Li family. 507 00:32:50,320 --> 00:32:51,919 It's not yours to decide! 508 00:32:58,280 --> 00:32:59,399 That's right. 509 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 Serves him right! 510 00:33:01,320 --> 00:33:02,600 -Right. -Great. 511 00:33:04,639 --> 00:33:06,719 Fine. How dare you pick them up? 512 00:33:11,120 --> 00:33:13,000 Great skills! Well done! 513 00:33:13,159 --> 00:33:16,120 Why do you bully a woman in broad daylight? 514 00:33:21,560 --> 00:33:23,159 This is a family dispute. 515 00:33:23,439 --> 00:33:24,520 Stay out of it! 516 00:33:25,159 --> 00:33:26,080 Sir. 517 00:33:26,360 --> 00:33:28,199 Sir, please help me! 518 00:33:28,360 --> 00:33:29,439 He's my brother-in-law. 519 00:33:30,000 --> 00:33:31,600 Since my husband passed away, 520 00:33:31,679 --> 00:33:33,480 he's been stealing from me to pawn for money. 521 00:33:34,040 --> 00:33:36,919 He's going to take anything valuable from the house. 522 00:33:37,199 --> 00:33:39,639 -Get up. -Thank you, sir. 523 00:33:40,360 --> 00:33:41,919 Is what your sister-in-law said true? 524 00:33:43,280 --> 00:33:44,439 So what if it's true? 525 00:33:45,159 --> 00:33:46,199 Stay out of it. 526 00:33:46,719 --> 00:33:48,959 -Get lost. -What if I don't? 527 00:33:49,959 --> 00:33:51,360 You... 528 00:33:51,439 --> 00:33:52,719 You? You what? 529 00:33:52,800 --> 00:33:55,320 Point it at our young master again and I'll chop off your finger. 530 00:33:57,800 --> 00:34:01,199 I see. You're ganging up on me because you have more people? 531 00:34:02,320 --> 00:34:03,280 Let's wait and see! 532 00:34:05,080 --> 00:34:06,719 -All right, get going. -All right. 533 00:34:09,679 --> 00:34:11,159 Sir, thank you for helping me. 534 00:34:12,480 --> 00:34:15,960 If I didn't meet you today, I'd commit suicide by jumping into a well. 535 00:34:16,440 --> 00:34:18,400 How much do those lousy things cost? 536 00:34:18,480 --> 00:34:19,880 Is it worth killing yourself for? 537 00:34:20,279 --> 00:34:21,719 The point is Li Liu won't help me. 538 00:34:22,279 --> 00:34:23,480 The inn isn't doing well. 539 00:34:23,920 --> 00:34:25,480 I'll starve to death sooner or later. 540 00:34:25,839 --> 00:34:27,480 I might as well kill myself sooner, 541 00:34:27,639 --> 00:34:28,639 to reunite 542 00:34:29,120 --> 00:34:30,360 with my husband. 543 00:34:30,920 --> 00:34:31,799 Head home quickly. 544 00:34:32,199 --> 00:34:33,279 Thank you, lady. 545 00:34:35,040 --> 00:34:38,880 Ma'am, from what you just said, do you run an inn? 546 00:34:39,319 --> 00:34:40,279 Yes. 547 00:34:40,360 --> 00:34:43,520 Fucheng Inn on the east side of the town is left to me by my husband. 548 00:34:44,480 --> 00:34:45,440 All right. 549 00:34:45,759 --> 00:34:47,400 We'll stay at your inn tonight. 550 00:34:49,080 --> 00:34:49,960 Really? 551 00:34:51,239 --> 00:34:52,199 Sure. 552 00:34:52,319 --> 00:34:53,400 This is great. 553 00:34:53,639 --> 00:34:55,520 I bumped into a kind man today. 554 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Right, I'd better get going first. 555 00:34:58,080 --> 00:35:00,159 I'll boil some water and wait for you to come. 556 00:35:01,279 --> 00:35:02,160 Sir. 557 00:35:02,240 --> 00:35:04,600 You should spend the night in the next town, not this one. 558 00:35:04,680 --> 00:35:06,319 He Qin has already made the arrangement. 559 00:35:08,400 --> 00:35:09,759 Why can't we stay elsewhere? 560 00:35:11,000 --> 00:35:11,960 Let's go. 561 00:35:16,040 --> 00:35:18,799 I'm glad that guy didn't pawn this tea set. 562 00:35:19,360 --> 00:35:22,279 Otherwise, I don't know how can I serve you tea. 563 00:35:24,640 --> 00:35:26,080 Sir, please. 564 00:35:29,240 --> 00:35:30,600 Sir, please have a seat. 565 00:35:30,680 --> 00:35:31,880 I'll make you some tea. 566 00:35:31,960 --> 00:35:33,560 We won't trouble you with that. 567 00:35:33,720 --> 00:35:35,080 Prepare some food. 568 00:35:35,240 --> 00:35:36,720 Go and buy more fresh ingredients. 569 00:35:36,799 --> 00:35:38,600 Stew a chicken and braise a fish. 570 00:35:38,920 --> 00:35:40,400 Buy some good wine as well. 571 00:35:40,520 --> 00:35:42,279 Goodness, this won't do. 572 00:35:42,440 --> 00:35:43,839 By right, I run this inn. 573 00:35:44,000 --> 00:35:45,640 I should be the one to prepare all that. 574 00:35:46,680 --> 00:35:48,440 Even the teapot was almost pawned. 575 00:35:48,520 --> 00:35:50,160 I think you can't afford any groceries. 576 00:35:50,920 --> 00:35:51,839 Just take it. 577 00:35:53,120 --> 00:35:54,040 Well... 578 00:35:54,120 --> 00:35:55,440 Thank you, lady. 579 00:35:55,640 --> 00:35:56,480 Then... 580 00:35:56,560 --> 00:35:58,480 I'll get groceries quickly and prepare a meal. 581 00:36:20,360 --> 00:36:21,560 Am I in the wrong place? 582 00:36:22,520 --> 00:36:23,360 You're not. 583 00:36:23,440 --> 00:36:24,880 This is your inn. 584 00:36:25,120 --> 00:36:27,400 It's just that we've tidied it up. 585 00:36:49,880 --> 00:36:53,040 I've never seen a fabric of such fine quality. 586 00:36:53,440 --> 00:36:55,400 Ladies, you're so amazing. 587 00:36:55,680 --> 00:36:56,759 In just a short time, 588 00:36:56,839 --> 00:37:00,120 you've transformed my shabby inn into the emperor's royal palace. 589 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 The royal palace? 590 00:37:02,000 --> 00:37:03,920 Things like jewels are too old-fashioned. 591 00:37:04,000 --> 00:37:05,720 How would it fit my young master's elegance? 592 00:37:06,640 --> 00:37:08,359 You're right. 593 00:37:12,799 --> 00:37:15,160 What tea are you having? 594 00:37:16,200 --> 00:37:18,960 I've never come across such fragrance. 595 00:37:20,080 --> 00:37:21,279 Ma'am, if you like it, 596 00:37:21,600 --> 00:37:23,640 -come and have some with me. -Yes. 597 00:37:29,480 --> 00:37:30,400 Goodness. 598 00:37:33,000 --> 00:37:35,920 Is this teapot made of suet white jade? 599 00:37:37,080 --> 00:37:37,960 Indeed. 600 00:37:38,200 --> 00:37:39,200 Goodness. 601 00:37:39,359 --> 00:37:41,600 That's a valuable item. 602 00:37:47,000 --> 00:37:49,520 Goodness, even the teacups are made of suet white jade. 603 00:37:50,799 --> 00:37:51,759 My goodness... 604 00:37:51,960 --> 00:37:53,160 Such beautiful jade... 605 00:37:53,319 --> 00:37:55,120 I've never seen it. 606 00:37:58,279 --> 00:37:59,799 Thank you for the tea, sir. 607 00:38:04,640 --> 00:38:06,600 Great tea. 608 00:38:08,720 --> 00:38:10,319 Sir, you must be hungry, right? 609 00:38:10,400 --> 00:38:11,400 The meal is ready. 610 00:38:11,480 --> 00:38:12,680 I'll bring the food up to you. 611 00:38:25,080 --> 00:38:27,400 Sir, I'll throw that cup away. 612 00:38:27,880 --> 00:38:28,960 What for? 613 00:38:29,240 --> 00:38:30,520 We'll just leave it behind. 614 00:38:32,080 --> 00:38:34,160 She's a vulgar woman who knows nothing better. 615 00:38:34,440 --> 00:38:35,640 Why are you so kind to her? 616 00:38:35,720 --> 00:38:37,560 She's just friendly and simple-minded. 617 00:38:38,000 --> 00:38:39,440 What's wrong with that? 618 00:38:51,120 --> 00:38:52,040 Sir. 619 00:38:52,240 --> 00:38:54,160 Come on, try my cooking. 620 00:38:54,680 --> 00:38:56,960 I wonder if you'll find it edible? 621 00:38:57,640 --> 00:38:59,839 You're too polite. Thank you, ma'am. 622 00:39:03,279 --> 00:39:05,080 Sir, why are you eating alone? 623 00:39:05,440 --> 00:39:08,920 -Won't you join him for dinner? -How can we eat with the young master? 624 00:39:10,440 --> 00:39:11,400 I see. 625 00:39:12,720 --> 00:39:14,480 The rich have a lot of rules. 626 00:39:15,040 --> 00:39:16,759 Such good manners. 627 00:39:17,640 --> 00:39:19,200 We're traveling, no need for rules. 628 00:39:19,920 --> 00:39:20,759 Take a seat. 629 00:39:20,839 --> 00:39:22,000 Let's try her cooking. 630 00:39:22,120 --> 00:39:23,240 -Yes. -Yes. 631 00:39:23,319 --> 00:39:24,319 Here, have a seat. 632 00:39:24,400 --> 00:39:25,680 I'll serve you some soup. 633 00:39:26,279 --> 00:39:28,279 Ma'am, why don't you also join us for dinner? 634 00:39:28,359 --> 00:39:29,880 Goodness, this won't do. 635 00:39:31,040 --> 00:39:32,720 There's food cooking in the kitchen. 636 00:39:32,799 --> 00:39:34,759 I have to rush back to take a look. 637 00:39:35,080 --> 00:39:36,240 Go ahead and have your meal. 638 00:39:36,359 --> 00:39:37,880 Have more of the soup. 639 00:39:45,440 --> 00:39:47,839 This chicken soup smells good. 640 00:39:48,080 --> 00:39:49,560 Sir, have some. 641 00:39:49,640 --> 00:39:50,799 I'll have a big one. 642 00:39:50,960 --> 00:39:53,160 I'm already hungry after walking for the whole day. 643 00:39:55,200 --> 00:39:56,880 There's plenty of chicken soup. 644 00:39:57,000 --> 00:39:58,680 There's enough for three servings each. 645 00:40:12,839 --> 00:40:14,080 Come on out. 646 00:40:17,560 --> 00:40:19,160 How is it? 647 00:40:19,319 --> 00:40:20,319 -Goodness... -How is it? 648 00:40:20,400 --> 00:40:22,000 Don't worry. 649 00:40:22,640 --> 00:40:25,400 As long as I'm in charge, when have I ever failed? 650 00:40:27,200 --> 00:40:30,400 -Done. -All of them drank the chicken soup. 651 00:40:30,480 --> 00:40:31,400 Really? 652 00:40:31,759 --> 00:40:35,160 -You sure have tricks up your sleeves. -How annoying. 653 00:40:35,400 --> 00:40:37,680 Don't just keep boasting. 654 00:40:38,240 --> 00:40:41,240 Does that drug really work? 655 00:40:43,520 --> 00:40:45,440 The drug that I put in there 656 00:40:45,520 --> 00:40:48,080 is enough to put a huge bull to sleep with one lick. 657 00:40:48,640 --> 00:40:50,080 Li Liu's brother was so strong. 658 00:40:50,600 --> 00:40:53,680 Didn't I have him knocked out with just a bowl of soup then? 659 00:40:54,520 --> 00:40:56,080 It sounds really effective. 660 00:40:56,839 --> 00:40:58,440 That skinny lad... 661 00:40:59,000 --> 00:41:00,839 He won't make it past three sips. 662 00:41:00,920 --> 00:41:05,040 By the way, don't fight with me over those two lasses. 663 00:41:05,359 --> 00:41:06,720 Otherwise, I won't let you off. 664 00:41:07,319 --> 00:41:09,480 My ass! You horny bastard. 665 00:41:09,560 --> 00:41:11,720 Aren't you scared they'll kill you when they wake up? 666 00:41:12,319 --> 00:41:13,400 Mrs. Li, you widowed bitch. 667 00:41:13,480 --> 00:41:14,600 Why did you hit me? 668 00:41:14,839 --> 00:41:16,560 -That's enough. -Hey, stop it. 669 00:41:17,400 --> 00:41:18,400 The widow is right. 670 00:41:18,960 --> 00:41:20,440 Those two ladies are skilled. 671 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Do you still want to live? 672 00:41:22,080 --> 00:41:23,000 Idiot. 673 00:41:23,839 --> 00:41:25,520 Let's make an agreement first. 674 00:41:25,680 --> 00:41:27,799 I'll take half of the valuables. 675 00:41:28,319 --> 00:41:30,400 Whatever they use or carry on them will belong to me. 676 00:41:30,480 --> 00:41:33,160 Teapots and blankets are all women's things. 677 00:41:33,240 --> 00:41:34,640 We don't want those. 678 00:41:34,799 --> 00:41:36,400 -That's right. We don't. -You can have it. 679 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 They should be unconscious now. 680 00:41:57,600 --> 00:41:58,759 Let's do it. 681 00:42:17,560 --> 00:42:18,799 Goodness. 682 00:42:28,000 --> 00:42:29,240 Be careful. 683 00:42:29,759 --> 00:42:32,440 Don't break any of the teapots and teacups on the table. 684 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Those are mine. 685 00:42:34,560 --> 00:42:35,759 We don't care about those. 686 00:42:37,799 --> 00:42:38,799 Understood. 687 00:42:58,640 --> 00:43:00,680 You aren't knocked out by the drug? 688 00:43:01,080 --> 00:43:03,680 -You deceived me? -You gave yourself away. 689 00:43:04,680 --> 00:43:06,160 He Lu saw right through you. 690 00:45:32,600 --> 00:45:35,359 Subtitle translation by Angel Choo 48174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.